All language subtitles for Sunday in the country 1974 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 "SANTO O VERDUGO" 2 00:01:22,000 --> 00:02:09,000 @@@@@ 3 00:02:10,170 --> 00:02:11,588 Amigos míos, parece que tenemos 4 00:02:11,588 --> 00:02:13,323 acontecimientos en la provincia de Pil. 5 00:02:13,423 --> 00:02:15,926 La policía está buscando un modelo del 67 verde oscuro, 6 00:02:15,926 --> 00:02:17,845 Buick, se cree que se cree que transportaba a los tres, 7 00:02:17,845 --> 00:02:19,638 ladrones de bancos ayer. 8 00:02:19,638 --> 00:02:21,265 Mencionemos una más, una segunda muerte 9 00:02:21,265 --> 00:02:22,516 y un robo. 10 00:02:22,516 --> 00:02:24,351 El cajero de 22 años, Richard Martin, 11 00:02:24,351 --> 00:02:25,978 que fueron hospitalizados en estado crítico, 12 00:02:25,978 --> 00:02:27,312 acabó de madrugada. 13 00:02:27,312 --> 00:02:29,022 Dejó un hijo de 19 años y una mujer embarazada. 14 00:02:29,022 --> 00:02:29,940 ¡Lucy! 15 00:02:29,940 --> 00:02:31,150 Es la voz, 16 00:02:31,150 --> 00:02:33,193 de las provincias de Trai, con música noticias 17 00:02:33,193 --> 00:02:35,529 y el tiempo, todo el día, todos los días. 18 00:02:54,965 --> 00:02:55,716 ¡Lucy! 19 00:02:58,302 --> 00:02:59,052 ¡Lucy! 20 00:03:09,229 --> 00:03:09,980 ¡Lucy! 21 00:03:14,693 --> 00:03:16,570 Estoy fuera, abuelo. 22 00:03:19,323 --> 00:03:21,325 ¿Te has olvidado de la iglesia? 23 00:03:21,325 --> 00:03:23,660 Aún no he terminado el estofado. 24 00:03:23,660 --> 00:03:25,746 ¡Vamos, chica, vístete! 25 00:03:25,746 --> 00:03:26,496 Llegaremos tarde. 26 00:03:41,762 --> 00:03:43,555 ¿Te gustaría ir 27 00:03:43,555 --> 00:03:45,515 ¿tú solo, por una vez? 28 00:03:45,515 --> 00:03:48,352 Mientras vivas conmigo, 29 00:03:48,352 --> 00:03:49,478 no te perderás ni una sola función. 30 00:03:49,478 --> 00:03:50,228 ¡Muévete! 31 00:04:00,781 --> 00:04:04,034 Luke, ¿cómo está la vaca? 32 00:04:04,034 --> 00:04:05,994 Estará bien en un minuto. 33 00:04:05,994 --> 00:04:07,663 ¿Cómo estuvo anoche en la ciudad? 34 00:04:07,663 --> 00:04:11,124 Como siempre. 35 00:04:11,124 --> 00:04:12,793 Si fueras a la iglesia una vez, te haría 36 00:04:12,793 --> 00:04:14,753 bueno para la hinchazón de la cabeza. 37 00:04:14,753 --> 00:04:16,964 Y limpiaría tu alma. 38 00:04:16,964 --> 00:04:20,050 Es una oferta muy amable. 39 00:04:20,050 --> 00:04:21,635 Hasta luego. 40 00:04:24,763 --> 00:04:25,639 Abajo, muchacho. 41 00:04:25,639 --> 00:04:26,390 Abajo. 42 00:05:02,509 --> 00:05:05,053 ¿No tienes un vestido más largo para la iglesia? 43 00:05:05,053 --> 00:05:06,221 No. 44 00:05:06,221 --> 00:05:07,222 Yo conduzco, abuelo. 45 00:05:07,222 --> 00:05:08,515 No. Entra. 46 00:05:08,515 --> 00:05:09,599 Por favor, abuelo. 47 00:05:09,599 --> 00:05:10,809 He dicho que no. 48 00:05:10,809 --> 00:05:11,560 Bess. 49 00:05:20,319 --> 00:05:23,280 ¡Al menos bájalo! 50 00:07:00,669 --> 00:07:03,630 Timmy y Jen. 51 00:07:03,630 --> 00:07:05,090 ¡Timmy, Jen! 52 00:07:05,090 --> 00:07:06,299 Hola, Lucy. 53 00:07:08,552 --> 00:07:09,427 Hola, Lucy. 54 00:07:09,427 --> 00:07:11,847 ¿Cómo va todo? 55 00:07:11,847 --> 00:07:13,765 El momento adecuado para volver a casa. 56 00:07:13,765 --> 00:07:15,433 ¿Cómo lo sabes, abuelo? 57 00:07:15,433 --> 00:07:16,434 Necesitaba afeitarse. 58 00:07:18,145 --> 00:07:20,730 Se casan en otoño. 59 00:07:47,632 --> 00:07:48,508 Hola. ¿Necesitas ayuda? 60 00:07:48,508 --> 00:07:49,384 No, gracias. 61 00:07:49,384 --> 00:07:50,719 Lo he arreglado. 62 00:07:50,719 --> 00:07:52,596 Bien. 63 00:07:52,596 --> 00:07:55,015 ¿Qué haces aquí? 64 00:07:55,015 --> 00:07:55,974 ¿Qué... qué estás haciendo? 65 00:08:01,855 --> 00:08:03,398 Dame las llaves. 66 00:08:03,398 --> 00:08:04,774 ¿Cómo? 67 00:08:04,774 --> 00:08:05,984 Dame las llaves. 68 00:08:05,984 --> 00:08:07,360 Debes estar loco. 69 00:08:07,360 --> 00:08:08,987 Ponte a ello. Dame las llaves. 70 00:08:13,575 --> 00:08:15,911 ¡Timmy! 71 00:08:28,757 --> 00:08:30,008 Hijo de puta. 72 00:08:30,008 --> 00:08:31,343 ¿Por qué lo has hecho? 73 00:08:31,343 --> 00:08:32,344 ¡Una locura! 74 00:08:32,344 --> 00:08:33,094 Me atacó. 75 00:08:39,684 --> 00:08:40,560 Quédate aquí. 76 00:08:40,560 --> 00:08:44,606 Yo me ocuparé de la chica. 77 00:09:26,481 --> 00:09:28,441 Oí un golpe en la ventana... 78 00:09:28,441 --> 00:09:30,360 No. Mataron a dos cajeros. 79 00:09:30,360 --> 00:09:31,736 Estará bien, estoy seguro. 80 00:09:31,736 --> 00:09:32,696 Hasta la vista. 81 00:09:32,696 --> 00:09:34,072 Adiós, Claire. 82 00:09:35,615 --> 00:09:38,952 Me alegro de volver a verte, Lucy. 83 00:09:38,952 --> 00:09:39,953 Prerrogativa del clero. 84 00:09:39,953 --> 00:09:41,079 ¿Cómo va la escuela? 85 00:09:41,079 --> 00:09:41,955 De acuerdo. 86 00:09:41,955 --> 00:09:42,872 Mucho. 87 00:09:42,872 --> 00:09:44,249 Bien. 88 00:09:44,249 --> 00:09:45,875 Te alegras de que haya vuelto, ¿verdad, Adam? 89 00:09:45,875 --> 00:09:47,168 Te libraste de cocinar y los platos. 90 00:09:47,168 --> 00:09:48,628 Adiós. 91 00:09:48,628 --> 00:09:49,963 Adiós, padre. 92 00:09:49,963 --> 00:09:51,756 Eddie, me alegro de que hayas vuelto. 93 00:09:51,756 --> 00:09:52,757 Buen servicio hoy, Padre. 94 00:09:52,757 --> 00:09:54,217 Gracias, Padre. 95 00:09:54,217 --> 00:09:56,761 Estoy preocupado por lo que vamos a hacer, ¿si aparecen? 96 00:09:56,761 --> 00:09:58,179 Lucy, ¿te gusta la universidad? 97 00:09:58,179 --> 00:09:59,097 ¿Has conocido a algún chico? 98 00:09:59,097 --> 00:10:00,557 Hola, Sra. Dennison. 99 00:10:00,557 --> 00:10:01,182 Tu pelo se ve bien así, Lucy. 100 00:10:01,182 --> 00:10:02,267 Gracias, señor. 101 00:10:02,267 --> 00:10:03,977 Espero que no se detengan en en mi casa. 102 00:10:03,977 --> 00:10:05,478 Tomé dos barriles... 103 00:10:05,478 --> 00:10:06,521 Lo que piensas de los asesinos, ¿Adam? 104 00:10:06,521 --> 00:10:07,856 ¿A qué te refieres? 105 00:10:07,856 --> 00:10:09,983 Si alguien puede detenerlos, 106 00:10:09,983 --> 00:10:11,860 este es Tom. ¿Qué te parece? 107 00:10:11,860 --> 00:10:12,736 Lucy, Adam. 108 00:10:12,736 --> 00:10:13,862 Hola, Bart. 109 00:10:15,238 --> 00:10:16,489 ¡Adam! 110 00:10:16,489 --> 00:10:19,242 Iba a venir a darte hablar contigo. 111 00:10:19,242 --> 00:10:21,036 No podemos dejar que los chicos 112 00:10:21,036 --> 00:10:22,495 en la ciudad para legislar a nuestra costa. 113 00:10:22,495 --> 00:10:24,623 No nos beneficia a ninguno de nosotros. 114 00:10:24,623 --> 00:10:27,417 Los agricultores deben estar unidos para ser escuchados. 115 00:10:27,417 --> 00:10:28,752 ¿Recuerdas a Lucy? 116 00:10:28,752 --> 00:10:30,003 Lucy. 117 00:10:30,003 --> 00:10:31,463 Muy hogareño. 118 00:10:31,463 --> 00:10:32,881 Gracias, Sr. Conway. 119 00:10:32,881 --> 00:10:34,174 Le estaba diciendo a tu abuelo, 120 00:10:34,174 --> 00:10:35,342 que tiene que venir 121 00:10:35,342 --> 00:10:36,885 en las reuniones de Subvenciones de nuevo. 122 00:10:36,885 --> 00:10:38,678 No tiene sentido. 123 00:10:38,678 --> 00:10:41,890 No hay lugar para un pequeño granjero, Bart. 124 00:10:41,890 --> 00:10:43,350 Es por eso que tenemos que permanecer juntos, Adam. 125 00:10:43,350 --> 00:10:44,517 ¿Y? 126 00:10:44,517 --> 00:10:46,603 Por eso el club debe hacerse de Grados fuerte. 127 00:10:46,603 --> 00:10:48,730 Bart, ambos sabemos que los Subvenciones 128 00:10:48,730 --> 00:10:51,483 consiste en un puñado de tontos que no saben lo que les pasa. 129 00:10:51,483 --> 00:10:53,818 El gobierno los tiene del Tienen el gobierno en sus manos. 130 00:10:53,818 --> 00:10:57,030 Lucy, ¿podrías hacer entrar en razón al viejo... ...y convencerlo, 131 00:10:57,030 --> 00:10:58,573 para venir a la próxima reunión? 132 00:10:58,573 --> 00:10:59,908 Lo intentaré, Sr. Conway. Adiós. 133 00:10:59,908 --> 00:11:00,658 Adiós. 134 00:11:12,295 --> 00:11:14,381 Ese es el coche, Tom. 135 00:11:14,381 --> 00:11:15,465 Gracias, Harvey. 136 00:11:15,465 --> 00:11:16,466 ¿Harvey? 137 00:11:16,466 --> 00:11:17,634 Control, adelante. 138 00:11:17,634 --> 00:11:22,013 El coche de los sospechosos se encuentra en la 35, 4 km al este, 139 00:11:22,013 --> 00:11:23,390 en Locust Hill. 140 00:11:23,390 --> 00:11:24,599 Alerta a la patrulla de carretera. 141 00:11:24,599 --> 00:11:26,559 Voy a comprobarlo, cambio. 142 00:11:26,559 --> 00:11:27,936 ¿Copias? 143 00:11:27,936 --> 00:11:29,896 Bien. 144 00:11:29,896 --> 00:11:32,774 Centro a todos los vehículos. 145 00:11:32,774 --> 00:11:34,401 Está escuchando, Harvey. 146 00:11:34,401 --> 00:11:35,860 Lou Forrester llamó. 147 00:11:35,860 --> 00:11:38,446 Pregunte si puede ir a la circunvalación de Enlace. 148 00:11:38,446 --> 00:11:39,823 ¿Por qué no puede? 149 00:11:39,823 --> 00:11:42,283 Espero serle útil en caso de que vuelva. 150 00:12:03,930 --> 00:12:05,432 Necesitamos... 151 00:12:08,017 --> 00:12:08,768 ¡Jesucristo! 152 00:12:21,364 --> 00:12:22,240 ¡Dame los prismáticos! 153 00:12:22,240 --> 00:12:27,120 Ya está. 154 00:12:27,120 --> 00:12:29,539 Maldito bloqueo. 155 00:12:29,539 --> 00:12:32,584 Hay un camino de tierra allá atrás. 156 00:13:01,946 --> 00:13:03,948 Basta ya. 157 00:13:03,948 --> 00:13:05,450 Apaga el motor. 158 00:13:13,708 --> 00:13:16,920 Supongo que no nos vieron. 159 00:13:16,920 --> 00:13:20,298 Los viejos os asustáis fácilmente. 160 00:13:20,298 --> 00:13:21,925 ¿Sabes lo que yo haría, Dinelli? 161 00:13:21,925 --> 00:13:23,718 No nos importa lo que hagas. 162 00:13:23,718 --> 00:13:25,011 ¡Ya has hecho bastante! 163 00:13:25,887 --> 00:13:26,471 Córtala. 164 00:13:36,314 --> 00:13:37,899 ¿Eso de ahí es una carretera? 165 00:13:37,899 --> 00:13:40,318 Solía serlo. 166 00:13:40,318 --> 00:13:42,445 Gira y vete tan lejos como puedas tan lejos como puedas. 167 00:13:42,445 --> 00:13:45,823 Quizá nos aleje del bloqueo. 168 00:14:29,409 --> 00:14:31,202 ¿Qué demonios es esto? 169 00:14:31,202 --> 00:14:32,370 ¿Qué le parece? 170 00:14:34,163 --> 00:14:35,873 No podemos pasar por aquí. 171 00:14:35,873 --> 00:14:37,834 ¡Jesucristo! 172 00:14:37,834 --> 00:14:38,376 ¿Qué hacemos ahora? 173 00:14:43,172 --> 00:14:45,717 Saca las cosas del coche, lo esconderé en los árboles. 174 00:14:45,717 --> 00:14:46,759 De acuerdo. 175 00:14:46,759 --> 00:14:49,929 Continuaremos a pie. 176 00:14:49,929 --> 00:14:51,514 ¿Qué demonios estás haciendo, Dinelli? 177 00:14:51,514 --> 00:14:52,265 Cállate. 178 00:14:59,897 --> 00:15:01,482 ¿Estás loco? 179 00:15:07,697 --> 00:15:09,616 Dinelli, ¿qué demonios estás haciendo? 180 00:15:09,616 --> 00:15:10,992 Lo haremos a mi manera. 181 00:15:10,992 --> 00:15:12,160 Necesitamos un coche. 182 00:15:12,160 --> 00:15:14,120 ¿Cómo volvemos a la ciudad? 183 00:15:14,120 --> 00:15:16,039 Coche, coche. 184 00:15:16,039 --> 00:15:19,626 ¿Quién necesita un coche? 185 00:15:19,626 --> 00:15:21,669 Tenemos que pasar el bloqueo. 186 00:15:21,669 --> 00:15:25,048 ¡Imbécil! 187 00:15:25,048 --> 00:15:26,549 Ayúdame. 188 00:15:34,891 --> 00:15:35,642 Maldita sea. 189 00:15:48,946 --> 00:15:50,323 Pobres chicos. 190 00:15:50,323 --> 00:15:51,407 ¿Por qué lo hicieron? 191 00:15:51,407 --> 00:15:52,909 Porque son asesinos. 192 00:15:52,909 --> 00:15:54,410 Llamaré a Pembroke. 193 00:15:54,410 --> 00:15:56,162 - Te veré en la ciudad. - Te veré en la ciudad. 194 00:15:56,162 --> 00:15:57,080 Tú conduces. 195 00:15:57,080 --> 00:15:57,830 Hablaré por la radio. 196 00:16:05,171 --> 00:16:06,422 Vehículo 47, adelante. 197 00:16:06,422 --> 00:16:07,674 Está escuchando. 198 00:16:07,674 --> 00:16:09,050 Adelante, vehículo 47. 199 00:16:09,050 --> 00:16:14,138 Tenemos un doble homicidio en la 35, área Tri-State. 200 00:16:14,138 --> 00:16:16,057 Las víctimas son dos lugareños. 201 00:16:19,477 --> 00:16:21,270 Todo el mundo habla de su robo atraco a un banco. 202 00:16:21,270 --> 00:16:24,065 Si oíamos algo decente en la radio, 203 00:16:24,065 --> 00:16:26,901 lo hubiéramos sabido antes de llegar a la iglesia. 204 00:16:26,901 --> 00:16:28,319 La policía dice que pueden estar viniendo hacia aquí. 205 00:16:29,779 --> 00:16:32,490 Mataron a dos cajeros. 206 00:16:32,490 --> 00:16:35,034 Tengo que conseguir dos bolsas del nuevo fertilizante. 207 00:16:40,665 --> 00:16:42,375 - Buenos días, Adam. - Buenos días, John. 208 00:16:42,375 --> 00:16:43,334 Lo tengo, Sr. Edwards. 209 00:16:43,334 --> 00:16:44,711 Gracias, Eddie. 210 00:16:44,711 --> 00:16:45,753 Volveré mañana y lo comprobaré. 211 00:16:45,753 --> 00:16:46,713 Buenos días, Sr. Smith. 212 00:16:46,713 --> 00:16:48,047 Hola. 213 00:16:48,047 --> 00:16:49,924 ¿Cómo está tu espalda, John? 214 00:16:49,924 --> 00:16:51,592 Lo mismo. 215 00:16:51,592 --> 00:16:53,845 Bob me dijo que vendrías. 216 00:16:53,845 --> 00:16:55,930 ¡Lucy! 217 00:16:55,930 --> 00:16:59,267 ¡Eddie! 218 00:16:59,267 --> 00:17:00,309 ¿Cuándo has vuelto? 219 00:17:00,309 --> 00:17:02,562 Anteayer. 220 00:17:02,562 --> 00:17:04,188 Déjame meterlo en el coche. 221 00:17:07,900 --> 00:17:10,194 - ¿Cómo va todo? - Bien. 222 00:17:10,194 --> 00:17:12,780 Dos 10, dos 8 y un 7. ¿Y tú? 223 00:17:12,780 --> 00:17:14,240 Nada. Me cortaron en francés y matemáticas. 224 00:17:14,240 --> 00:17:18,327 Mi viejo se asustó y me dijo consiguió un trabajo. 225 00:17:18,327 --> 00:17:20,079 ¿Trabaja los domingos? 226 00:17:20,079 --> 00:17:21,497 ¿O estás dando vueltas presumiendo 227 00:17:21,497 --> 00:17:24,041 ¿Tu cinturón, Batman? 228 00:17:24,041 --> 00:17:25,918 Cubro emergencias cada dos sábado. 229 00:17:30,673 --> 00:17:33,301 Te ves bien, Lucy. 230 00:17:33,301 --> 00:17:35,178 Gracias, señor. 231 00:17:35,178 --> 00:17:38,639 Y a ti. 232 00:17:38,639 --> 00:17:41,142 Te he echado de menos. 233 00:17:41,142 --> 00:17:43,436 Pero no me mandaste ningún mensaje. 234 00:17:43,436 --> 00:17:44,854 Ya me conoces. 235 00:17:44,854 --> 00:17:47,356 No me gusta empezar algo que no puedo terminar. 236 00:17:47,356 --> 00:17:49,442 No te haría ningún daño, ¿sabes? 237 00:17:49,442 --> 00:17:52,069 Te escribiré la próxima vez. 238 00:17:52,069 --> 00:17:54,155 ¿De acuerdo? 239 00:17:54,155 --> 00:17:54,614 Vale, bien. 240 00:18:11,214 --> 00:18:13,216 Buenos días, Adam. 241 00:18:13,216 --> 00:18:15,009 Buenos días, Tom. 242 00:18:15,009 --> 00:18:16,761 Veo que Lucy ha vuelto. 243 00:18:16,761 --> 00:18:19,388 Sí, anteayer. 244 00:18:19,388 --> 00:18:25,728 Encontramos a Timmy Peterson muerto en la carretera del condado. 245 00:18:25,728 --> 00:18:26,604 Y Jenny Logan. 246 00:18:31,359 --> 00:18:38,282 Su... 247 00:18:38,282 --> 00:18:40,868 pasamos, de camino a camino a la iglesia esta mañana. 248 00:18:40,868 --> 00:18:43,913 Estaba cambiando... de goma. 249 00:18:46,874 --> 00:18:48,709 Tenía los neumáticos más gastados que he visto nunca. 250 00:18:51,796 --> 00:18:53,673 Lo encontramos a unas tres millas de su casa. 251 00:18:54,882 --> 00:18:56,217 El vehículo de los sospechosos se dirige al sur por la 6. 252 00:18:56,217 --> 00:18:58,135 Tal vez los asesinos lo hicieron a la fuga 253 00:18:58,135 --> 00:19:00,638 y encontrarse con un obstáculo. 254 00:19:00,638 --> 00:19:02,139 Incluso pueden deambular exteriores. 255 00:19:02,139 --> 00:19:03,474 Adelante, Hiram. 256 00:19:03,474 --> 00:19:05,685 Pero mantente alerta, Adam, ¿de acuerdo? 257 00:19:05,685 --> 00:19:06,811 Llámenos si ve algo. 258 00:19:32,211 --> 00:19:33,546 ¡Lucy! 259 00:19:33,546 --> 00:19:35,756 Un momento, abuelo. 260 00:19:46,017 --> 00:19:48,227 ¿Cuándo puedo verle? 261 00:19:48,227 --> 00:19:50,563 Cuando quieras. 262 00:19:50,563 --> 00:19:52,440 Tengo que irme. 263 00:20:09,332 --> 00:20:10,541 No olvides llamar. 264 00:20:16,213 --> 00:20:18,883 Pobre Eddie, estará trabajando todo el verano... 265 00:20:18,883 --> 00:20:21,844 Todo el tiempo, si no mejora sus notas. 266 00:20:21,844 --> 00:20:24,096 No le hará daño. 267 00:20:24,096 --> 00:20:26,432 He oído que es un poco descuidado. 268 00:20:26,432 --> 00:20:27,683 No es descuidado, abuelo. 269 00:20:39,362 --> 00:20:42,698 Cuando tenía 13 años, trabajaba como adulto. 270 00:20:42,698 --> 00:20:43,908 Eddie no tiene que trabajar. 271 00:20:44,784 --> 00:20:46,869 El trabajo duro es una virtud. 272 00:20:46,869 --> 00:20:47,995 Y la educación también. 273 00:20:52,375 --> 00:20:54,418 ¿Adónde diablos vamos, Dinelli? 274 00:20:54,418 --> 00:20:57,546 Cállate y sigue adelante. 275 00:20:57,546 --> 00:21:01,676 Estaríamos mejor en la ciudad. 276 00:21:01,676 --> 00:21:04,220 Hay muchos lugares donde esconderse en la ciudad. 277 00:21:04,220 --> 00:21:05,304 Ya no tenemos elección. 278 00:21:05,304 --> 00:21:08,140 Toda la zona estará probablemente bloqueada. 279 00:21:08,140 --> 00:21:10,476 Y todo porque jugaste tranquilo 280 00:21:10,476 --> 00:21:12,103 y mataste a los dos cajeros. 281 00:21:12,103 --> 00:21:13,104 ¿De verdad? 282 00:21:13,104 --> 00:21:15,189 Alguien tenía que eliminarlos. 283 00:21:15,189 --> 00:21:17,358 No tuviste las agallas. 284 00:21:17,358 --> 00:21:19,902 Te quitaría de en medio más tarde con mucho gusto, 285 00:21:19,902 --> 00:21:20,945 así que no lo presiones. 286 00:21:24,240 --> 00:21:26,242 Déjame en paz, Ackerman. 287 00:21:26,242 --> 00:21:30,121 ¿Sabes cuánto tiempo les va a llevar en encontrar los cuerpos? 288 00:21:32,581 --> 00:21:34,625 ¡Cuidado! 289 00:21:34,625 --> 00:21:36,877 La próxima vez te mataré, pequeño gamberro. 290 00:21:36,877 --> 00:21:39,839 Vete a la mierda, Ackerman. 291 00:21:39,839 --> 00:21:41,132 No más peleas. 292 00:21:42,049 --> 00:21:42,925 Bastardo. 293 00:21:42,925 --> 00:21:44,093 Cógelo. 294 00:21:47,680 --> 00:21:48,681 Tarde o temprano encontraremos a alguien granja. 295 00:21:49,000 --> 00:21:59,000 Traducción - performance:corto64 MAYO 2024 296 00:22:05,531 --> 00:22:07,450 ¿Qué te dije? 297 00:22:16,958 --> 00:22:18,126 Breve boletín de noticias. 298 00:22:18,126 --> 00:22:21,087 La presencia de los ladrones de bancos en Trai. 299 00:22:24,591 --> 00:22:26,718 ¿Qué pasa, abuelo? 300 00:22:26,718 --> 00:22:27,635 ¿Qué es lo que pasa? 301 00:22:27,635 --> 00:22:28,887 No pasa nada. 302 00:22:28,887 --> 00:22:30,722 ¿Por qué? 303 00:22:30,722 --> 00:22:34,684 No lo sé. Pero desde que volví, has estado... 304 00:22:34,684 --> 00:22:37,395 un poco gruñón. 305 00:22:37,395 --> 00:22:41,316 Estoy bien. 306 00:22:41,316 --> 00:22:44,903 ¿Por qué no vas a Grants entonces? 307 00:22:44,903 --> 00:22:48,281 Nunca te perdiste una reunión, así como el servicio dominical. 308 00:22:48,281 --> 00:22:50,575 No tiene sentido ir a Grados. 309 00:22:50,575 --> 00:22:53,161 La tierra ya no cede. 310 00:22:53,161 --> 00:22:56,790 Sálvese quien pueda. 311 00:22:56,790 --> 00:23:01,294 Los problemas de los agricultores acaban en manos de un político local, 312 00:23:01,294 --> 00:23:05,090 que tiene miedo de pedir cosas a los de arriba, 313 00:23:05,090 --> 00:23:08,009 así como poner un pie en el cualquiera, 314 00:23:08,009 --> 00:23:09,636 para evitar costes políticos 315 00:23:09,636 --> 00:23:12,263 Por eso sufrimos. 316 00:23:12,263 --> 00:23:16,101 Te digo que el país está condenado. 317 00:23:16,101 --> 00:23:18,061 Se dirige directamente a la destrucción. 318 00:23:30,931 --> 00:23:31,681 ¡Una furgoneta! 319 00:23:42,902 --> 00:23:43,900 Dame los prismáticos. 320 00:23:58,751 --> 00:24:00,253 Un chico con una chica. 321 00:24:00,253 --> 00:24:03,673 Entra en la casa. 322 00:24:03,673 --> 00:24:04,423 Déjame ver. 323 00:24:09,470 --> 00:24:10,555 El tipo acaba de entrar. 324 00:24:17,186 --> 00:24:20,356 Tengo que colgar el teléfono. 325 00:24:20,356 --> 00:24:24,277 Hay un poste allí. 326 00:24:24,277 --> 00:24:25,152 ¿dónde? 327 00:24:25,152 --> 00:24:27,113 Allí. 328 00:24:27,113 --> 00:24:29,615 Quédate detrás de la colina para que no te vean. 329 00:24:29,615 --> 00:24:32,410 ¿Por qué siempre me echan la culpa? ¿Cosas de mierda? 330 00:24:32,410 --> 00:24:33,160 ¡Hazlo! 331 00:24:38,124 --> 00:24:38,874 Toma. 332 00:24:43,045 --> 00:24:46,591 Si ese loco hijo de puta la caga Voy a matarlo. 333 00:24:46,591 --> 00:24:47,425 El cable a cortar sólo tiene. 334 00:24:54,265 --> 00:24:57,101 - ¿Tienes hambre? - Sí. 335 00:24:57,101 --> 00:24:59,520 - Estaré allí en 10 minutos. - Volveré en 10 minutos. 336 00:25:06,861 --> 00:25:09,905 ¿Qué estás haciendo? ¿Cocinando del libro? 337 00:25:09,905 --> 00:25:14,410 - Como si fuera un crimen. - Lo es. 338 00:25:14,410 --> 00:25:17,455 No lo haces solo. Eliges el camino fácil. 339 00:25:17,455 --> 00:25:18,998 Vamos. 340 00:25:18,998 --> 00:25:23,002 La abuela intercambiaba recetas con todo el mundo en la ciudad. 341 00:25:23,002 --> 00:25:26,547 Sí, pero ella les hizo las recetas, por eso. 342 00:25:26,547 --> 00:25:28,090 No las copió de un libro. 343 00:25:28,090 --> 00:25:29,383 ¿Qué diferencia hay? 344 00:25:29,383 --> 00:25:32,094 Es más fácil tenerlos en un libro que en trozos de papel. 345 00:25:32,094 --> 00:25:33,804 Sí. 346 00:25:33,804 --> 00:25:38,517 Por eso la gente se equivoca, porque todo el mundo lo quiere en su mano, 347 00:25:38,517 --> 00:25:40,770 y no mover un dedo. 348 00:25:44,190 --> 00:25:46,901 ¿Qué pasa, abuelo? 349 00:25:46,901 --> 00:25:48,694 No pasa nada. 350 00:25:48,694 --> 00:25:49,445 Nada. 351 00:25:54,950 --> 00:26:00,373 Excepto que yo... quiero que tú lo feliz que soy... 352 00:26:00,373 --> 00:26:04,001 estar aquí de nuevo, Lucy. 353 00:26:04,001 --> 00:26:05,211 Me recuerdas a tu madre. 354 00:26:11,133 --> 00:26:15,471 Tu abuela Amy y yo, nunca lo entendimos, 355 00:26:15,471 --> 00:26:18,265 porque se fue de esa manera. 356 00:26:18,265 --> 00:26:19,475 Sin decirnos una palabra... 357 00:26:27,149 --> 00:26:30,152 Tal vez la muerte era lo mejor para ella. 358 00:26:30,152 --> 00:26:30,653 No hables así. 359 00:26:39,912 --> 00:26:42,915 La muerte es buena para algunas personas si no merecen vivir. 360 00:26:58,514 --> 00:26:59,765 Estaré en el granero. 361 00:27:17,992 --> 00:27:19,243 Princesa. 362 00:27:35,509 --> 00:27:37,887 Tenía problemas. 363 00:27:37,887 --> 00:27:38,846 Llamaré al veterinario. 364 00:27:55,070 --> 00:27:56,363 Lucy, baja un poco el volumen. 365 00:27:56,363 --> 00:27:57,698 ¿Cómo? 366 00:27:57,698 --> 00:27:59,325 Baja un poco la radio. 367 00:27:59,325 --> 00:28:00,576 Llamaré al veterinario. 368 00:28:00,576 --> 00:28:04,455 - ¿Está enferma la vaca? - Sí. 369 00:28:47,998 --> 00:28:49,333 ¿Viene el veterinario? 370 00:28:49,333 --> 00:28:52,545 Sí. 371 00:28:52,545 --> 00:28:55,506 Tengo un poco de tiempo. Voy a ver la vaca. 372 00:28:55,506 --> 00:28:57,800 No puedes... 373 00:28:57,800 --> 00:28:58,926 ¡Lucy! 374 00:28:58,926 --> 00:29:00,553 Estás escuchando la emisora de Trai, 375 00:29:00,553 --> 00:29:03,722 con música y noticias de nuestra región. 376 00:29:03,722 --> 00:29:05,808 Actualización sobre los bandidos. 377 00:29:05,808 --> 00:29:09,311 La policía confirmó el descubrimiento de un doble homicidio en la autopista 35, 378 00:29:09,311 --> 00:29:10,855 al este de Locust Hill. 379 00:29:10,855 --> 00:29:12,773 En la escena del crimen se encontró el coche, 380 00:29:12,773 --> 00:29:17,903 el sedán Buick, supuestamente como vehículo de los atracadores del banco de la ciudad. 381 00:29:17,903 --> 00:29:20,656 El motivo del homicidio sigue siendo desconocido, pero se cree 382 00:29:20,656 --> 00:29:22,408 relacionado con el robo de su coche. 383 00:29:22,408 --> 00:29:25,327 Las víctimas han sido identificadas. Son: Jennifer Logan y Timothy 384 00:29:25,327 --> 00:29:27,621 Petersen, residentes de Locust. 385 00:29:27,621 --> 00:29:29,623 Se ruega a los ciudadanos que que tengan cuidado, 386 00:29:29,623 --> 00:29:30,916 para 3 hombres vestidos de traje. 387 00:29:30,916 --> 00:29:32,835 Están armados y son peligrosos. 388 00:29:32,835 --> 00:29:36,380 Ayer, dos de los autores entraron en el banco de la ciudad 389 00:29:36,380 --> 00:29:38,173 y mató a dos cajeros. 390 00:29:38,173 --> 00:29:39,925 La policía está convencida, 391 00:29:39,925 --> 00:29:41,927 que se han quedado varados en Trai 392 00:29:41,927 --> 00:29:43,345 y aprieta el agarre. 393 00:29:43,345 --> 00:29:44,930 Feliz domingo a todos... 394 00:30:23,677 --> 00:30:25,262 Se está muriendo tarde, Srta. Lucy. 395 00:30:31,477 --> 00:30:33,854 ¿No hay nada que podamos hacer, Luke? 396 00:30:33,854 --> 00:30:35,731 El veterinario podría ayudarte. 397 00:30:54,583 --> 00:30:59,505 Te diré qué, si prometes que no se lo dirás a Adam. 398 00:30:59,505 --> 00:31:01,382 Te lo prometo. 399 00:31:01,382 --> 00:31:06,512 Eres mejor cocinero de lo que él nunca será. 400 00:31:06,512 --> 00:31:09,139 Gracias, Luke. 401 00:31:09,139 --> 00:31:10,724 Lávate para la cena. 402 00:31:40,671 --> 00:31:42,172 La comida estará lista en 5 minutos en 5 minutos, abuelo. 403 00:31:49,805 --> 00:31:51,807 ¡Peter! 404 00:31:54,059 --> 00:31:55,936 Luke, el teléfono no funciona. 405 00:31:55,936 --> 00:31:57,396 No puedo llamar al veterinario. 406 00:31:57,396 --> 00:32:00,774 - Todavía tiene tiempo. - Sí. 407 00:32:00,774 --> 00:32:04,361 Escúchame, Luke. 408 00:32:06,280 --> 00:32:10,284 Ata a los perros... 409 00:32:10,284 --> 00:32:12,453 y quédate aquí hasta que te lo diga. 410 00:32:12,453 --> 00:32:13,788 ¿Entiendes? 411 00:32:14,088 --> 00:32:16,466 Bien. 412 00:32:16,466 --> 00:32:18,801 Quédate aquí. 413 00:32:41,824 --> 00:32:42,700 ¡Abuelo! 414 00:32:42,700 --> 00:32:43,451 ¡Un momento! 415 00:33:20,113 --> 00:33:22,615 ¿Por qué tarda tanto? 416 00:33:22,615 --> 00:33:24,033 Sólo faltan unos minutos, eso es todo. 417 00:33:24,033 --> 00:33:26,411 No lo presiones, Maury. Suficiente suficientes problemas. 418 00:33:26,411 --> 00:33:27,203 Sí, ¿y de quién es la culpa? 419 00:33:34,669 --> 00:33:37,130 Espero que hayas cortado el correcto. 420 00:33:37,130 --> 00:33:39,424 Ackerman, eres un imbécil. 421 00:34:22,425 --> 00:34:23,426 ¿Dónde está Luke? 422 00:34:23,426 --> 00:34:24,886 No vendrá. 423 00:34:24,886 --> 00:34:26,345 ¿Por qué? 424 00:34:26,345 --> 00:34:27,388 Está ocupado. 425 00:34:27,388 --> 00:34:29,432 Él... comerá más tarde. 426 00:34:35,062 --> 00:34:35,563 Olvidé el pan. 427 00:34:44,822 --> 00:34:46,073 ¿Qué hace aquí? 428 00:34:46,073 --> 00:34:48,242 Está arreglando el arado. 429 00:34:48,242 --> 00:34:49,410 No puede hacerlo después de... 430 00:34:49,410 --> 00:34:52,663 Señor, por todo lo que nos ofreces te estamos agradecidos. 431 00:34:52,663 --> 00:34:55,625 - Amén. - Amén. 432 00:34:55,625 --> 00:34:57,960 No puede esperar el arado ¿hasta que comamos? 433 00:34:57,960 --> 00:34:59,378 Lo necesitamos por la mañana. 434 00:35:06,093 --> 00:35:08,554 Luke tiene que tener Pero al final. 435 00:35:08,554 --> 00:35:11,807 Mejor que coma ahora que está que después. 436 00:35:11,807 --> 00:35:14,268 Lucy, ¿por qué no te pones a trabajar en cocinar 437 00:35:14,268 --> 00:35:16,771 y me dejas dirigir el espectáculo en la granja? 438 00:35:16,771 --> 00:35:17,647 Gracias, señor. 439 00:35:17,647 --> 00:35:20,274 Por favor. 440 00:35:20,274 --> 00:35:22,485 ¿Pan? 441 00:35:22,485 --> 00:35:23,736 Sí, por favor. 442 00:35:23,736 --> 00:35:24,362 Gracias, señor. 443 00:35:37,959 --> 00:35:39,710 Está delicioso. 444 00:35:39,710 --> 00:35:41,671 Con receta de libro. 445 00:35:59,939 --> 00:36:02,024 Verás a su hijo a menudo Powell en verano, me parece. 446 00:36:02,024 --> 00:36:02,900 ¿Eddie? 447 00:36:02,900 --> 00:36:04,902 No si funciona. 448 00:36:07,196 --> 00:36:08,364 Los fines de semana, tal vez. 449 00:36:10,783 --> 00:36:14,370 Me dijo que arreglaron el centro al otro lado del lago. 450 00:36:14,370 --> 00:36:17,623 No me había enterado. 451 00:36:17,623 --> 00:36:18,416 No te importa, ¿verdad? 452 00:36:23,379 --> 00:36:25,381 ¿Qué me va a hacer daño? 453 00:36:25,381 --> 00:36:28,801 Si vamos con Eddie allí. 454 00:36:31,429 --> 00:36:32,263 El centro... 455 00:36:36,767 --> 00:36:39,478 Recuerdo cuando se inauguró. 456 00:36:39,478 --> 00:36:42,982 Fue antes de la guerra. 457 00:36:42,982 --> 00:36:44,942 Qué buena temporada. 458 00:36:47,028 --> 00:36:51,365 Tu abuela tenía ese rosa, vestido de flores. 459 00:36:51,365 --> 00:36:53,075 Era la más guapa de allí. 460 00:36:53,075 --> 00:36:55,536 Qué guapa era. 461 00:36:57,163 --> 00:37:01,500 Como verla balancearse En el suelo brillante 462 00:37:01,500 --> 00:37:05,838 y la luna bailando en el lago con ella. 463 00:37:05,838 --> 00:37:08,716 Era la más hermosa. 464 00:37:08,716 --> 00:37:09,717 ¿Y si bailaba? 465 00:37:18,100 --> 00:37:19,185 Quítate el abrigo. 466 00:37:19,185 --> 00:37:20,519 Recuerda: nuestro coche se averió. 467 00:37:31,989 --> 00:37:33,157 Toma. 468 00:37:33,157 --> 00:37:34,116 Llénalo y escóndelo. 469 00:37:54,512 --> 00:37:57,598 Era saber que ambos estaban comprometidos y decididos, 470 00:37:57,598 --> 00:38:00,685 ir juntos hasta que vuelvan a casa a hacer sus tareas. 471 00:38:00,685 --> 00:38:02,436 Y no les importaba el trabajo. 472 00:38:02,436 --> 00:38:03,854 Nosotros tampoco. 473 00:38:03,854 --> 00:38:07,108 Éramos tontos, mirando lo que hacían. 474 00:38:08,818 --> 00:38:10,903 No sabían que estábamos juntos, pero no nos importaba. 475 00:38:10,903 --> 00:38:12,697 En aquel momento no nos importaba nada. 476 00:38:21,956 --> 00:38:25,418 Parece que tenemos compañía. 477 00:38:25,418 --> 00:38:26,168 ¿Quién es? 478 00:38:30,840 --> 00:38:33,300 Lucy, ve arriba. 479 00:38:38,931 --> 00:38:40,141 ¿Son esos tres que... 480 00:38:40,141 --> 00:38:42,435 Tal vez. 481 00:38:42,435 --> 00:38:44,937 No son locales. 482 00:38:44,937 --> 00:38:45,813 Teléfono. 483 00:38:45,813 --> 00:38:46,564 No funciona. 484 00:38:49,775 --> 00:38:52,027 Sabías que no funcionaría, ¿por qué no me lo dijiste? 485 00:38:52,027 --> 00:38:54,989 No quería preocuparte. 486 00:38:54,989 --> 00:38:56,073 Iré a buscar a Luke. 487 00:38:56,073 --> 00:38:56,991 ¡No! 488 00:38:56,991 --> 00:38:58,325 ¿Quieres que nos maten? 489 00:38:58,325 --> 00:38:59,493 No, cariño. 490 00:38:59,493 --> 00:39:00,953 Mira... ve arriba. 491 00:39:00,953 --> 00:39:01,579 Anda, vete. 492 00:39:01,579 --> 00:39:02,621 Sube las escaleras. 493 00:39:02,621 --> 00:39:04,248 Todo irá bien. 494 00:39:04,248 --> 00:39:05,291 Yo me encargo. 495 00:39:05,291 --> 00:39:06,083 Sube, cariño. 496 00:39:10,713 --> 00:39:12,298 Cuídate, abuelo. 497 00:39:46,040 --> 00:39:47,291 ¡Abuelo! 498 00:39:48,542 --> 00:39:50,044 Por favor, escúchame y sube. 499 00:39:50,044 --> 00:39:50,795 Vamos. 500 00:40:09,355 --> 00:40:10,606 ¿Hay alguien ahí? 501 00:40:19,573 --> 00:40:21,158 ¿Sí? ¿Hay alguien ahí? 502 00:40:38,384 --> 00:40:40,886 Buenas noches, señor. 503 00:40:40,886 --> 00:40:43,138 Nuestro coche se averió más adelante. 504 00:40:43,138 --> 00:40:45,349 ¿Hay un garaje en la zona? 505 00:40:45,349 --> 00:40:47,768 Hay uno en la ciudad. 506 00:40:47,768 --> 00:40:49,228 ¿Podemos llamar? 507 00:40:49,228 --> 00:40:51,188 Sí, claro. 508 00:40:51,188 --> 00:40:53,190 Pasa, pasa. 509 00:40:53,190 --> 00:40:53,941 Gracias, señor. 510 00:41:00,281 --> 00:41:01,699 El teléfono está ahí. 511 00:41:10,332 --> 00:41:13,586 ¡Quieto! 512 00:41:13,586 --> 00:41:17,631 No tengo a menudo la oportunidad de echar un par de comadrejas de cerca. 513 00:41:23,679 --> 00:41:27,308 Quédate dentro, Lucy. 514 00:41:27,308 --> 00:41:29,685 ¡Luke! 515 00:41:29,685 --> 00:41:31,186 Luke, ven aquí. 516 00:41:46,243 --> 00:41:47,328 ¿Abuelo? 517 00:41:47,328 --> 00:41:49,079 Está bien, Lucy. 518 00:41:49,079 --> 00:41:49,997 Entra. 519 00:41:49,997 --> 00:41:51,415 Vamos. 520 00:41:51,415 --> 00:41:52,583 Todo va bien. 521 00:41:55,711 --> 00:41:56,962 Quítate los pantalones. 522 00:42:00,341 --> 00:42:00,966 ¡Quítatelos! 523 00:42:08,933 --> 00:42:09,683 Tómalo, Luke. 524 00:42:13,312 --> 00:42:14,063 Adelante. 525 00:42:24,281 --> 00:42:25,491 Ve por él, Luke. 526 00:43:19,336 --> 00:43:21,422 Vamos a comer. 527 00:43:21,422 --> 00:43:22,548 No. 528 00:43:22,548 --> 00:43:25,175 No, gracias. 529 00:43:51,577 --> 00:43:52,661 ¿Estás bien, Lucy? 530 00:43:52,661 --> 00:43:54,079 Sí, abuelo. 531 00:43:54,079 --> 00:43:54,997 - Sí. - Esa es mi chica. 532 00:44:09,553 --> 00:44:14,683 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a terminar mi cena. 533 00:44:15,983 --> 00:44:18,150 - Hace frío. - No pasa nada. 534 00:44:27,003 --> 00:44:27,504 ¡Listos! 535 00:44:33,977 --> 00:44:36,354 ¿Qué les has hecho? 536 00:44:36,354 --> 00:44:40,441 Cubrí la del exterior y até los otros dos. 537 00:44:40,441 --> 00:44:42,318 Tenemos que llamar a la policía. 538 00:44:43,903 --> 00:44:46,322 Voy a Conway's a Llamaré. 539 00:44:46,322 --> 00:44:48,199 Tal vez no tienen un teléfono. 540 00:44:48,199 --> 00:44:50,910 Entonces iré a la ciudad. 541 00:44:50,910 --> 00:44:52,996 Tenemos... tiempo. 542 00:44:52,996 --> 00:44:55,581 ¿Para qué? 543 00:44:55,581 --> 00:45:00,044 Para sentarse y terminar la comida. 544 00:45:00,044 --> 00:45:04,298 No puedo comer, abuelo, ahora que hace frío. 545 00:45:04,298 --> 00:45:05,842 Pues caliéntalo. 546 00:45:12,765 --> 00:45:14,058 Abuelo, la policía los está buscando. 547 00:45:14,058 --> 00:45:16,436 No podemos mantenerlos aquí. 548 00:45:16,436 --> 00:45:18,312 Tengo todo el derecho. 549 00:45:18,312 --> 00:45:20,732 Entraron en mi propiedad, 550 00:45:20,732 --> 00:45:23,276 tenían armas y amenazaban nuestras vidas. 551 00:45:23,276 --> 00:45:25,153 No me entiendes. 552 00:45:25,153 --> 00:45:26,446 Tenías derecho a actuar como lo hiciste. 553 00:45:26,446 --> 00:45:28,865 Pero ahora tienes que avisar a la policía. 554 00:45:28,865 --> 00:45:29,615 A tiempo. 555 00:45:33,578 --> 00:45:36,664 Lucy, estás molesta... sin ninguna razón. 556 00:45:36,664 --> 00:45:38,958 ¡Hay una razón, abuelo! 557 00:45:38,958 --> 00:45:41,794 Por el amor de Dios, ¿por qué quieres mantenerlos más tiempo, 558 00:45:41,794 --> 00:45:43,004 de lo que debería? 559 00:45:43,004 --> 00:45:46,049 Su... calma. 560 00:45:46,049 --> 00:45:49,135 ¿Qué significa esto? 561 00:45:49,135 --> 00:45:55,308 Lucy, estos tipos no vinieron de aquí para pasar el tiempo, ya sabes. 562 00:45:55,308 --> 00:46:00,772 Nos habrían matado y se habrían llevado el si no hubiera estado preparado. 563 00:46:00,772 --> 00:46:05,318 Estoy harto de leer sobre estos 3 matones que aterrorizan. 564 00:46:05,318 --> 00:46:09,238 Creo que es hora de que... alguien debería darles una lección. 565 00:46:09,238 --> 00:46:10,990 ¡Buscado por asesinato, abuelo! 566 00:46:10,990 --> 00:46:13,534 Los colgarán o irán a prisión de por vida. 567 00:46:14,702 --> 00:46:19,749 Tal y como está la ley, van a salir en 60 días por buen comportamiento. 568 00:46:19,749 --> 00:46:22,251 Por el amor de Dios, abuelo, ¡no eres la ley! 569 00:46:22,251 --> 00:46:23,544 No. 570 00:46:23,544 --> 00:46:27,799 Pero pueden aprender 1-2 cosas mientras están aquí. 571 00:46:27,799 --> 00:46:30,885 ¿Qué tipo de cosas? 572 00:46:30,885 --> 00:46:32,136 Eso es lo que estoy pensando. 573 00:46:39,936 --> 00:46:43,022 ¿Adónde vas? 574 00:46:43,022 --> 00:46:43,773 ¡En el baño! 575 00:46:51,948 --> 00:46:56,661 Lucy, no estás preocupada, ¿verdad? ¿Por ellos? 576 00:46:56,661 --> 00:46:58,538 No. 577 00:46:58,538 --> 00:47:01,290 Pero estoy empezando a preocuparme por ti. 578 00:47:01,290 --> 00:47:03,835 No hay ninguna razón. 579 00:47:03,835 --> 00:47:07,004 Siempre he protegido a mi gente. y a mí mismo. 580 00:47:07,004 --> 00:47:08,214 No tengo intención de parar ahora. 581 00:47:32,530 --> 00:47:34,031 Abuelo. 582 00:47:35,825 --> 00:47:37,493 Sé lo que vas a decir. 583 00:47:38,893 --> 00:47:40,770 No te preocupes por nada. 584 00:47:40,770 --> 00:47:42,897 Enciende la radio y para y deja de estresarte. 585 00:47:42,897 --> 00:47:44,357 Todo irá bien. 586 00:47:59,789 --> 00:48:03,001 Muy amable por venir. 587 00:48:03,001 --> 00:48:04,919 Nada mejor que un domingo en el campo. 588 00:48:06,629 --> 00:48:07,505 Ah, sí. 589 00:48:08,506 --> 00:48:10,550 Nada mejor que el aire limpio. 590 00:48:10,550 --> 00:48:12,719 Sí, te lo estoy diciendo. 591 00:48:12,719 --> 00:48:16,222 Sin smog ni contaminación, como en la ciudad. 592 00:48:19,017 --> 00:48:20,059 Adelante. 593 00:48:20,059 --> 00:48:21,352 Respira ahora mientras puedas todavía. 594 00:48:25,523 --> 00:48:26,482 ¿Tienes nombres? 595 00:48:29,110 --> 00:48:31,237 No pasa nada. 596 00:48:32,447 --> 00:48:37,785 En estos anillos, atamos al toro... 597 00:48:37,785 --> 00:48:39,787 cuando no queríamos molestar a las vacas. 598 00:48:41,497 --> 00:48:44,375 Pensé que te interesaría saberlo. 599 00:48:47,754 --> 00:48:52,425 ¿Quién mató a Timmy Petersen y a la chica? 600 00:48:52,425 --> 00:48:59,015 No sabemos de ninguno, ¡viejo loco bastardo! 601 00:48:59,015 --> 00:49:01,851 Sácanos de estas malditas ¡cadenas! 602 00:49:08,274 --> 00:49:10,610 Sabía que eras tú. 603 00:49:10,610 --> 00:49:11,569 Lo pareces. 604 00:49:15,698 --> 00:49:17,408 Bonitas armas tienes. 605 00:49:17,408 --> 00:49:20,453 Solía disparar con uno de esos, ya sabes. 606 00:49:20,453 --> 00:49:22,789 Yo tenía un viejo Colt y... 607 00:49:22,789 --> 00:49:26,834 vertía en botellas y latas. 608 00:49:26,834 --> 00:49:29,462 Nada interesante. 609 00:49:29,462 --> 00:49:32,173 No elegantes como estos. 610 00:49:32,173 --> 00:49:35,760 Ah, sí. 611 00:49:35,760 --> 00:49:36,594 ¿Puedo probármelos? 612 00:49:41,849 --> 00:49:44,185 Por supuesto, podría fallar un poco. 613 00:49:44,185 --> 00:49:51,776 Pero dicen que si aprendes algo, nunca lo olvidas. 614 00:50:11,879 --> 00:50:17,593 Tira un poco a la derecha. 615 00:50:17,593 --> 00:50:20,179 Pero no te importa tanto, 616 00:50:20,179 --> 00:50:23,182 después de disparar a corta distancia. 617 00:50:23,182 --> 00:50:24,142 ¡Abuelo! 618 00:50:24,142 --> 00:50:24,684 ¿Sí, Lucy? 619 00:50:29,439 --> 00:50:30,398 Oí un disparo. 620 00:50:31,607 --> 00:50:33,359 No hay de qué preocuparse. 621 00:50:33,359 --> 00:50:34,569 Todo va bien. 622 00:50:34,569 --> 00:50:35,486 No se preocupe. 623 00:50:35,486 --> 00:50:37,655 Vete a casa. 624 00:50:37,655 --> 00:50:40,241 Ve, dije. 625 00:50:43,202 --> 00:50:44,120 Esa es mi chica. 626 00:50:45,000 --> 00:50:55,000 Traducción - performance:corto64 MAYO 2024 627 00:51:10,988 --> 00:51:17,452 Esto puede tener más exactitud. 628 00:51:17,452 --> 00:51:20,789 Es un barril más grande. 629 00:51:31,550 --> 00:51:32,801 Tengo las llaves, Lucy. 630 00:51:39,516 --> 00:51:42,561 No te llevarías la furgoneta sin sin preguntarme, ¿verdad, Lucy? 631 00:51:42,561 --> 00:51:45,147 Por favor, abuelo, déjame déjame llamar a la policía. 632 00:51:45,147 --> 00:51:48,483 Lucy, te dije que no te preocuparas. 633 00:51:48,483 --> 00:51:50,694 No te pongas nervioso y vete a escuchar música. 634 00:51:50,694 --> 00:51:52,362 ¡No quiero escuchar música! 635 00:52:53,590 --> 00:52:54,341 ¿Lucy? 636 00:53:01,139 --> 00:53:03,058 Quieres que los deje ir, ¿Lucy? 637 00:53:09,231 --> 00:53:11,983 Hay momentos en los que tienes que hacer lo que crees que es correcto. 638 00:53:23,745 --> 00:53:26,915 Será mejor que te quedes aquí. 639 00:53:26,915 --> 00:53:29,918 Yo mismo me ocuparé del asunto. 640 00:53:55,402 --> 00:53:57,070 - ¿Algo nuevo? - No. 641 00:53:57,070 --> 00:53:58,363 ¿Y tú? 642 00:53:58,363 --> 00:54:00,490 Un chico dijo que vio el Buick verde, 643 00:54:00,490 --> 00:54:02,743 se dirige a 6. 644 00:54:02,743 --> 00:54:04,536 Finalmente no señaló a Buick de Servolette. 645 00:54:04,536 --> 00:54:05,704 Vehículo 51, adelante. 646 00:54:05,704 --> 00:54:07,080 ¿Qué hay ahí arriba? 647 00:54:07,080 --> 00:54:08,331 No es gran cosa. 648 00:54:08,331 --> 00:54:11,001 Estamos comprobando el bosque de al lado junto a la autopista. 649 00:54:11,001 --> 00:54:13,628 La granja de Conway está a 3,5 km. 650 00:54:13,628 --> 00:54:15,547 La de Adam Smith es de unos ocho. 651 00:54:15,547 --> 00:54:17,090 Deben estar escondidos aquí en alguna parte. 652 00:54:17,090 --> 00:54:19,718 Igual que cerramos las carreteras, ellos no pueden irse. 653 00:54:19,718 --> 00:54:21,303 Sólo tenemos que mirar. 654 00:54:21,303 --> 00:54:22,512 Sí. 655 00:54:22,512 --> 00:54:23,638 - Vamos al este. - Nos vemos. 656 00:54:23,638 --> 00:54:24,514 Nos vemos. 657 00:54:24,514 --> 00:54:25,599 Vámonos. 658 00:54:27,100 --> 00:54:31,480 Uno de ellos mide alrededor de 1,80 m, pelo oscuro, chaqueta verde. 659 00:54:31,480 --> 00:54:33,857 ¿Quieres ir a Conway's? ¿y a Adam's? 660 00:54:33,857 --> 00:54:34,816 No. 661 00:54:34,816 --> 00:54:36,777 No creo que llegaran tan lejos. 662 00:54:36,777 --> 00:54:38,612 Vayamos por aquí. 663 00:54:38,612 --> 00:54:40,614 Están armados y son peligrosos. 664 00:54:40,614 --> 00:54:41,656 Balística identificó el arma. 665 00:54:41,656 --> 00:54:42,908 Se utilizó un 32. 666 00:54:46,536 --> 00:54:47,913 Adelante, todo recto. 667 00:54:47,913 --> 00:54:48,622 Derecho. 668 00:55:05,180 --> 00:55:06,681 Agáchate. 669 00:55:21,112 --> 00:55:21,988 Vámonos. 670 00:55:48,932 --> 00:55:52,269 ¡Vamos, levántate! 671 00:56:11,329 --> 00:56:12,539 Adelante. 672 00:56:23,800 --> 00:56:24,551 Adelante. 673 00:56:31,725 --> 00:56:32,475 Lucy. 674 00:56:37,606 --> 00:56:40,317 ¡Lucy! 675 00:56:40,317 --> 00:56:40,817 ¡Ya está! 676 00:56:49,534 --> 00:56:50,410 Toma. 677 00:56:59,127 --> 00:57:00,420 ¿Qué pasa, abuelo? 678 00:57:00,420 --> 00:57:03,214 ¿Se ha escapado? 679 00:57:08,178 --> 00:57:10,555 ¡Lucy! 680 00:57:10,555 --> 00:57:11,306 ¡Lucy! 681 00:57:26,321 --> 00:57:27,364 Congela. 682 00:57:37,999 --> 00:57:39,501 ¿Estás preocupado, abuelo? 683 00:57:39,501 --> 00:57:41,711 Casi lo logro, ¿no? 684 00:58:04,776 --> 00:58:06,361 Tienes miedo de que vaya a la policía, ¿Abuelo? 685 00:58:11,491 --> 00:58:11,992 ¡Muévete! 686 00:58:14,285 --> 00:58:15,036 ¡Luke! 687 00:58:18,331 --> 00:58:20,667 ¡Luke! 688 00:58:20,667 --> 00:58:21,626 ¡Luke! 689 00:58:23,753 --> 00:58:26,256 ¡Date prisa! 690 00:58:26,256 --> 00:58:29,175 Ven aquí, Luke. 691 00:58:29,175 --> 00:58:32,095 Luke, Lucy va al Conway. 692 00:58:32,095 --> 00:58:34,472 Coge la furgoneta y tráela de vuelta. 693 00:58:34,472 --> 00:58:36,391 ¿Entiendes? 694 00:58:36,391 --> 00:58:36,933 ¡Tráela de vuelta! 695 00:58:41,980 --> 00:58:42,731 Vámonos. 696 00:59:24,930 --> 00:59:26,306 ¿Así es como nos vas a dejar? 697 00:59:26,306 --> 00:59:27,474 ¡Hijo de puta! 698 00:59:36,400 --> 00:59:37,350 Hijo de puta. 699 00:59:40,962 --> 00:59:45,008 ¿Por qué me tira los tejos así? 700 00:59:45,008 --> 00:59:46,050 Porque eres un gilipollas. 701 01:00:49,864 --> 01:00:52,825 Adam quiere que vuelvas, Srta. Lucy. 702 01:00:52,825 --> 01:00:54,827 No voy a volver. 703 01:00:54,827 --> 01:00:56,412 - Debes hacerlo. - No, Luke. 704 01:00:56,412 --> 01:00:57,538 No está bien. 705 01:00:57,538 --> 01:00:58,414 Y lo sabes. 706 01:00:58,414 --> 01:00:59,415 Tengo que llamar a la policía. 707 01:00:59,415 --> 01:01:03,419 Hace lo que cree que es mejor. 708 01:01:03,419 --> 01:01:04,545 Tenemos suerte. 709 01:01:04,545 --> 01:01:06,047 Podrían habernos matado. 710 01:01:06,047 --> 01:01:07,423 ¡Pero los tienes! 711 01:01:07,423 --> 01:01:08,967 Serán castigados como se merecen. 712 01:01:08,967 --> 01:01:11,344 Adam se encargará de ello. 713 01:01:11,344 --> 01:01:12,387 Es un buen hombre. 714 01:01:12,387 --> 01:01:14,013 Se equivoca, Luke. 715 01:01:14,013 --> 01:01:16,265 Es un error tomar la ley en tus propias manos. 716 01:01:16,265 --> 01:01:20,395 Si no lo detenemos, ¡habrá otro asesinato! 717 01:01:20,395 --> 01:01:22,313 Por favor, Luke, déjame ir. 718 01:01:22,313 --> 01:01:25,858 No quiero problemas con Adam, Srta. Lucy. 719 01:01:25,858 --> 01:01:29,278 Depende de nosotros en pie. 720 01:01:29,278 --> 01:01:31,364 - Regresa. - No, Luke. 721 01:01:31,364 --> 01:01:32,949 Tenemos que hacer lo correcto. 722 01:01:32,949 --> 01:01:35,451 Yo no doy órdenes, Srta. Lucy. 723 01:01:35,451 --> 01:01:36,536 Vuelve. 724 01:01:36,536 --> 01:01:37,537 No. 725 01:01:44,252 --> 01:01:44,961 ¡No! 726 01:02:03,271 --> 01:02:08,443 Daría media barra de pan por un vaso de agua. 727 01:02:11,696 --> 01:02:17,160 No creo que al chico le guste lo que hace el viejo. 728 01:02:17,160 --> 01:02:19,120 Sí, claro. 729 01:02:19,120 --> 01:02:19,871 Gran cosa. 730 01:02:23,166 --> 01:02:28,296 Lo juro, cuando me estaba arrastrando hasta aquí, la vi corriendo por la calle. 731 01:02:28,296 --> 01:02:32,675 Creo que va a traer a la la policía. 732 01:02:32,675 --> 01:02:37,346 ¿Y qué ganamos? 733 01:02:37,346 --> 01:02:40,058 Tuvimos la oportunidad de escapar. 734 01:02:40,058 --> 01:02:41,851 Ahora, no tenemos nada. 735 01:02:41,851 --> 01:02:46,022 El viejo es un psicópata. 736 01:02:46,022 --> 01:02:51,611 ¿Viste cómo casi me vuela la cabeza mis sesos al aire? 737 01:02:51,611 --> 01:02:52,862 Pero no lo hizo. 738 01:04:08,104 --> 01:04:11,023 Lucy, no deberías haber hecho eso. 739 01:04:11,023 --> 01:04:13,276 No me trates como a un niño. 740 01:04:13,276 --> 01:04:15,528 No me había dado cuenta. 741 01:04:15,528 --> 01:04:17,738 Puedo irme cuando quiera. No puedes retenerme aquí. 742 01:04:17,738 --> 01:04:21,534 - Claro que puedes. - Claro que puedo. 743 01:04:21,534 --> 01:04:26,330 Ahora sé por qué mamá se fue. 744 01:04:32,503 --> 01:04:38,093 Lucy, ¿dejarás que los asesinos se interpongan entre nosotros? 745 01:04:39,093 --> 01:04:40,761 ¿No sabes lo que estás diciendo? 746 01:04:40,761 --> 01:04:45,349 Claro que sí. Y no se lo merecen. 747 01:04:45,349 --> 01:04:48,019 Si no se lo merecen, entonces ¿por qué demonios estás haciendo esto? 748 01:04:48,019 --> 01:04:49,562 No hace falta que digas palabrotas. 749 01:04:49,562 --> 01:04:50,980 Y te lo dije. 750 01:04:50,980 --> 01:04:52,815 No me has dicho nada en absoluto sobre por el amor de Dios. 751 01:04:52,815 --> 01:04:54,734 No uses en vano el nombre del Señor. 752 01:04:54,734 --> 01:04:56,569 Encadenar a la gente en estiércol, 753 01:04:56,569 --> 01:05:00,865 es más justo que usar el nombre del Señor en vano? 754 01:05:00,865 --> 01:05:03,492 ¿Qué fue ese disparo? 755 01:05:03,492 --> 01:05:04,785 Sólo los asusté un poco. 756 01:05:04,785 --> 01:05:05,661 ¿Por qué? 757 01:05:05,661 --> 01:05:07,705 ¿Para qué? 758 01:05:07,705 --> 01:05:10,082 Tengo mis razones. 759 01:05:10,082 --> 01:05:13,419 ¿Qué razón podría tener alguien para atar a dos personas con estiércol 760 01:05:13,419 --> 01:05:16,297 y dispararles? 761 01:05:16,297 --> 01:05:19,634 Si te hace sentir mejor, 762 01:05:19,634 --> 01:05:23,429 Los puse en el sótano y no lo hice y nadie les molesta. 763 01:05:23,429 --> 01:05:24,764 ¿A qué espera? 764 01:05:24,764 --> 01:05:26,140 Para traer a la abuela de vuelta de la tumba ...y darles una reprimenda? 765 01:07:39,523 --> 01:07:42,526 - Un poco de agua... - Por favor. 766 01:08:22,274 --> 01:08:23,025 Más. 767 01:08:33,285 --> 01:08:37,331 El viejo loco nos dejará aquí a morir. 768 01:08:37,331 --> 01:08:39,834 Llama a la policía, por favor. 769 01:08:39,834 --> 01:08:42,962 Lo intenté. 770 01:08:42,962 --> 01:08:45,172 Vámonos. 771 01:08:45,172 --> 01:08:46,924 No puedo hacer nada. 772 01:08:46,924 --> 01:08:47,675 Desata nuestras manos. 773 01:08:51,387 --> 01:08:53,639 Si lo hiciera, no te saldrías con la tuya. 774 01:08:53,639 --> 01:08:56,225 El abuelo te matará, o la policía. 775 01:08:56,225 --> 01:08:59,854 Todo es mejor que eso. 776 01:08:59,854 --> 01:09:02,106 Por favor, no nos dejes morir aquí. 777 01:09:07,319 --> 01:09:08,070 Por favor. 778 01:09:45,232 --> 01:09:48,360 ¡Siéntate aquí! Todavía no. 779 01:09:48,360 --> 01:09:50,821 ¡Desátame, loco bastardo! 780 01:09:50,821 --> 01:09:51,322 ¡Sí! 781 01:10:27,608 --> 01:10:29,610 ¡Vamos! 782 01:10:36,575 --> 01:10:37,952 ¡Se acabó, abuelo! 783 01:10:37,952 --> 01:10:39,954 Suelta el arma. 784 01:10:39,954 --> 01:10:41,580 Déjala ir. 785 01:10:41,580 --> 01:10:42,581 ¡Suéltala! 786 01:10:42,581 --> 01:10:43,958 Ven aquí, Lucy. 787 01:10:43,958 --> 01:10:44,542 ¿Quieres verla morir? 788 01:10:50,297 --> 01:10:54,051 ¿Creías que iba a dejar cargado? 789 01:10:54,051 --> 01:10:55,469 Qué demonios... 790 01:11:19,618 --> 01:11:20,494 Levántate. 791 01:11:24,915 --> 01:11:25,416 Levántate, ahora. 792 01:11:34,633 --> 01:11:36,594 Ve al sótano, por donde viniste. 793 01:13:02,096 --> 01:13:05,724 ¡Bastardo! 794 01:13:21,115 --> 01:13:24,284 ¿Qué es lo que quieres? 795 01:13:24,284 --> 01:13:26,286 Déjame hablar contigo. 796 01:13:26,286 --> 01:13:29,331 No tenemos nada que decir. 797 01:13:29,331 --> 01:13:31,208 Quiero explicarte algo. 798 01:13:31,208 --> 01:13:33,585 ¿Puedo pasar? 799 01:13:33,585 --> 01:13:34,878 ¿Qué más da? 800 01:13:49,059 --> 01:13:52,855 No dejaría que te pasara nada, Lucy, cariño. 801 01:13:52,855 --> 01:13:54,648 Estuvimos muy cerca de Luke. 802 01:13:58,110 --> 01:13:59,528 ¿Cómo? 803 01:13:59,528 --> 01:14:01,363 Tenía que demostrarte algo. 804 01:14:01,363 --> 01:14:03,949 ¿Qué tenías que demostrarme? 805 01:14:03,949 --> 01:14:08,078 Que en cuanto recuperen el aliento, nos darán nos matarán. 806 01:14:08,078 --> 01:14:10,998 Dios mío. Quieres decir... me dijiste que está en el sótano, 807 01:14:10,998 --> 01:14:12,916 porque sabías que... 808 01:14:12,916 --> 01:14:14,126 ¡No puedo creerlo! 809 01:14:14,126 --> 01:14:18,213 La conversación no iba a ninguna parte, así que tuve que hacerlo, porque... 810 01:14:18,213 --> 01:14:20,382 nos habrían matado a los dos, 811 01:14:20,382 --> 01:14:22,926 como hicieron con Timmy Petersen y su chica esta mañana. 812 01:14:28,015 --> 01:14:29,099 - ¿Timmy? - Sí. 813 01:14:29,099 --> 01:14:29,975 ¿Y Jen? 814 01:14:29,975 --> 01:14:30,851 Sí. 815 01:14:30,851 --> 01:14:32,311 Lo habrían hecho cuando estábamos... 816 01:14:32,311 --> 01:14:33,771 ¡Dios mío! 817 01:14:37,816 --> 01:14:38,817 ¿Lucy? 818 01:14:38,817 --> 01:14:39,818 ¡Largo! 819 01:14:39,818 --> 01:14:40,944 ¡Suéltame! 820 01:14:40,944 --> 01:14:41,695 ¡Basta ya! 821 01:15:38,544 --> 01:15:39,419 ¿Sí? 822 01:15:39,419 --> 01:15:40,546 ¿Lucy? 823 01:15:40,546 --> 01:15:41,755 Eddie, ¿dónde estás? 824 01:15:41,755 --> 01:15:43,757 Un poco más abajo. Estoy aquí para hacer el teléfono. 825 01:15:46,343 --> 01:15:48,345 Te llamé, pero se cortó. se cortó la línea. 826 01:15:48,345 --> 01:15:49,555 ¿Qué es lo que pasa? 827 01:15:49,555 --> 01:15:50,764 Ven a sacarme de aquí, ¡por favor! 828 01:16:00,065 --> 01:16:00,816 ¡Lucy! 829 01:16:09,533 --> 01:16:11,493 ¡Lucy! 830 01:16:11,493 --> 01:16:12,494 ¡Lucy! 831 01:16:12,494 --> 01:16:13,245 ¡Lucy! 832 01:16:31,972 --> 01:16:32,848 ¿Qué es lo que pasa? 833 01:16:32,848 --> 01:16:34,600 ¿Qué ha pasado? 834 01:16:34,600 --> 01:16:35,809 Por favor... ¡sácame de aquí! 835 01:17:11,345 --> 01:17:13,680 ¡Abajo! 836 01:18:12,364 --> 01:18:15,742 Has estado aquí abajo el tiempo suficiente. 837 01:18:15,742 --> 01:18:18,745 No te metas ideas en la cabeza. 838 01:18:29,131 --> 01:18:31,800 Quita las cadenas y ponlas. 839 01:18:43,937 --> 01:18:45,480 ¿Cuál es su posición? 840 01:18:45,480 --> 01:18:47,357 A unos 3,5 km del final del lago. 841 01:18:47,357 --> 01:18:50,402 Ve a casa de Adam Smith lo antes posible. 842 01:18:50,402 --> 01:18:52,070 Eddie Powell acaba de llamar. 843 01:18:52,070 --> 01:18:54,531 Dijo que los sospechosos están en la Granja de Adán. 844 01:18:54,531 --> 01:18:55,657 Muy bien, vamos para allá. 845 01:18:55,657 --> 01:18:57,200 ¿Qué ha pasado? 846 01:18:57,200 --> 01:19:00,162 Aún no lo sabemos, pero Eddie se llevó a la nieta de Adam. 847 01:19:00,162 --> 01:19:03,707 Estaba muy alterada, pero ahora está bien. 848 01:19:14,468 --> 01:19:18,263 Me pediste que llamara y te entregara. 849 01:19:18,263 --> 01:19:19,890 Ya está. 850 01:19:19,890 --> 01:19:22,309 Da la vuelta. 851 01:19:22,309 --> 01:19:25,145 Lo haré mejor que eso. 852 01:19:25,145 --> 01:19:29,357 Dejaré que uno vaya por carretera a la ciudad y los llamaré. 853 01:19:29,357 --> 01:19:31,193 El otro se quedará aquí y me dejará hacerme compañía. 854 01:19:31,193 --> 01:19:32,778 No tiene gracia, abuelo. 855 01:19:32,778 --> 01:19:33,528 No lo decía en broma. 856 01:19:36,490 --> 01:19:39,034 ¿Quién se irá y quién se quedará? 857 01:19:44,915 --> 01:19:46,333 ¡Lo digo en serio! 858 01:19:46,333 --> 01:19:47,375 ¿Quién se irá y quién se quedará? 859 01:19:47,375 --> 01:19:48,502 Yo iré. 860 01:19:48,502 --> 01:19:49,711 Ni siquiera en tu sueño. 861 01:19:49,711 --> 01:19:51,463 - Vete a la mierda, Ackerman. - Cállate la boca. 862 01:19:51,463 --> 01:19:54,216 Lo más justo es convertir moneda. 863 01:19:54,216 --> 01:19:56,009 Elige. 864 01:19:56,009 --> 01:19:58,553 ¿Quién engaña a quién? 865 01:19:58,553 --> 01:20:00,389 No dejarás que nadie vaya en la furgoneta. 866 01:20:00,389 --> 01:20:00,889 Elige. 867 01:20:06,144 --> 01:20:06,895 Las cabezas. 868 01:20:13,652 --> 01:20:14,528 Bien. 869 01:20:14,528 --> 01:20:17,114 Recógelo ahora. 870 01:20:17,114 --> 01:20:17,989 Recógelo. 871 01:20:21,243 --> 01:20:22,119 ¡Cabezas! 872 01:20:22,119 --> 01:20:23,620 ¡Maldito Ackerman! 873 01:20:23,620 --> 01:20:25,497 Bastardo, ve por mí. 874 01:20:25,497 --> 01:20:26,957 Lárgate de aquí, maldito imbécil. 875 01:20:26,957 --> 01:20:28,250 Lárgate. 876 01:20:28,926 --> 01:20:30,177 Es suficiente. 877 01:20:30,177 --> 01:20:32,262 No me dejarás a solas con él, ¿verdad, Ackerman? 878 01:20:32,262 --> 01:20:33,388 Sí, te dejaré. 879 01:20:34,723 --> 01:20:37,225 No hay de qué preocuparse. 880 01:20:37,225 --> 01:20:39,019 Las llaves están en la furgoneta. 881 01:20:39,019 --> 01:20:44,441 Pero antes de que te vayas... Me gustaría presentarles a dos amigos míos, 882 01:20:44,441 --> 01:20:46,276 Pedro y Pablo. 883 01:21:07,339 --> 01:21:13,053 Caballeros, Peter y Paul. 884 01:21:13,053 --> 01:21:16,390 Sus nombres proceden de la Biblia. 885 01:21:16,390 --> 01:21:19,851 Pero no significa necesariamente que sean educados. 886 01:21:19,851 --> 01:21:21,770 La verdad es que no les gustan mucho a los extranjeros. 887 01:21:28,026 --> 01:21:33,407 Así que ve a la furgoneta. 888 01:21:33,407 --> 01:21:36,284 Debes estar loco. 889 01:21:36,284 --> 01:21:39,037 ¿Loco? 890 01:21:39,037 --> 01:21:41,832 A Timmy y a su chica les diste menos oportunidades. 891 01:21:41,834 --> 01:21:44,543 ¡Yo no lo hice! Ha sido él. 892 01:21:44,543 --> 01:21:45,961 Ya le llegará su turno. 893 01:21:51,425 --> 01:21:52,843 Hola. 894 01:21:52,843 --> 01:21:53,677 Vamos. 895 01:22:42,517 --> 01:22:43,518 ¡Peter! 896 01:22:43,518 --> 01:22:44,269 ¡Paul! 897 01:23:27,104 --> 01:23:29,231 Tu turno. 898 01:23:29,231 --> 01:23:33,235 Tal vez eres más rápido que tu amigo. 899 01:23:33,235 --> 01:23:34,861 No. 900 01:23:34,861 --> 01:23:37,197 No... no. 901 01:23:37,197 --> 01:23:40,951 Dame una... oportunidad. 902 01:23:40,951 --> 01:23:44,079 Pero me voy de aquí. 903 01:23:44,079 --> 01:23:44,955 No. 904 01:23:44,955 --> 01:23:47,582 No... no puedes... no puedes darme hacer esto. 905 01:24:01,555 --> 01:24:02,305 Adam. 906 01:24:24,077 --> 01:24:28,248 Parece que lo tienes todo resuelto, Adam. 907 01:24:28,248 --> 01:24:31,251 Su maleta está en casa. 908 01:24:31,251 --> 01:24:34,921 Otro cuerpo está debajo bajo la lona. 909 01:24:34,921 --> 01:24:36,840 Mañana, ven a la estación, 910 01:24:36,840 --> 01:24:40,844 para hacer una declaración. ¿De acuerdo? 911 01:24:52,105 --> 01:24:53,315 Vas a estar bien. 912 01:25:50,163 --> 01:25:53,124 Abuelo, voy a quedarme un tiempo en en la ciudad por un tiempo, 913 01:25:53,124 --> 01:25:57,045 hasta que decida qué hacer. 914 01:25:57,045 --> 01:25:59,756 Necesitarás tu ropa. 915 01:25:59,756 --> 01:26:02,300 ¿Tu radio? 916 01:26:02,300 --> 01:26:03,843 Puedo enviar a alguien a que los traiga más tarde. 917 01:26:06,846 --> 01:26:09,683 Gracias, cariño. 918 01:26:09,683 --> 01:26:10,559 Vámonos. 919 01:26:41,464 --> 01:26:43,508 Lo llevaré a la ciudad. 920 01:26:49,681 --> 01:26:50,390 Cuídate, Adam. 921 01:27:01,276 --> 01:27:03,820 ¿Puedo llevarte? 922 01:27:03,820 --> 01:27:05,030 No, gracias. 923 01:27:59,501 --> 01:28:00,877 ¿Qué es lo que pasa? 924 01:28:00,877 --> 01:28:01,836 ¡Cuidado! 925 01:28:08,468 --> 01:28:11,471 ¡Hijo de puta! 926 01:28:11,471 --> 01:28:12,806 Tráelo aquí, hijo de puta. 927 01:28:41,376 --> 01:28:44,254 ¿Qué tienes que decir ahora, cariño? 928 01:28:46,840 --> 01:28:47,590 No. 929 01:29:06,943 --> 01:29:09,279 ¡Fuera! 930 01:29:09,279 --> 01:29:13,283 ¡Te dije que volvería! 931 01:29:13,283 --> 01:29:17,287 ¡Voy a matarte! 932 01:29:17,287 --> 01:29:18,163 ¡Bastardo! 933 01:29:22,250 --> 01:29:26,880 ¡Te lo diré ahora! 934 01:29:26,880 --> 01:29:27,505 ¡Fuera! 935 01:29:32,218 --> 01:29:36,222 ¡No está muerto, bastardo! 936 01:29:36,222 --> 01:29:39,434 No te librarás de mí fácilmente. 937 01:29:39,434 --> 01:29:44,022 Esa mierda que inventaste no funcionó. 938 01:29:44,022 --> 01:29:45,607 ¡Voy a por ti! 939 01:30:34,000 --> 01:31:34,000 #####58497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.