Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
"SANTO O VERDUGO"
2
00:01:22,000 --> 00:02:09,000
@@@@@
3
00:02:10,170 --> 00:02:11,588
Amigos míos, parece que
tenemos
4
00:02:11,588 --> 00:02:13,323
acontecimientos en la provincia de Pil.
5
00:02:13,423 --> 00:02:15,926
La policía está buscando
un modelo del 67 verde oscuro,
6
00:02:15,926 --> 00:02:17,845
Buick, se cree que
se cree que transportaba a los tres,
7
00:02:17,845 --> 00:02:19,638
ladrones de bancos ayer.
8
00:02:19,638 --> 00:02:21,265
Mencionemos una más,
una segunda muerte
9
00:02:21,265 --> 00:02:22,516
y un robo.
10
00:02:22,516 --> 00:02:24,351
El cajero de 22 años, Richard
Martin,
11
00:02:24,351 --> 00:02:25,978
que fueron hospitalizados en
estado crítico,
12
00:02:25,978 --> 00:02:27,312
acabó de madrugada.
13
00:02:27,312 --> 00:02:29,022
Dejó un hijo de 19 años
y una mujer embarazada.
14
00:02:29,022 --> 00:02:29,940
¡Lucy!
15
00:02:29,940 --> 00:02:31,150
Es la voz,
16
00:02:31,150 --> 00:02:33,193
de las provincias de Trai, con música
noticias
17
00:02:33,193 --> 00:02:35,529
y el tiempo, todo el día, todos los días.
18
00:02:54,965 --> 00:02:55,716
¡Lucy!
19
00:02:58,302 --> 00:02:59,052
¡Lucy!
20
00:03:09,229 --> 00:03:09,980
¡Lucy!
21
00:03:14,693 --> 00:03:16,570
Estoy fuera, abuelo.
22
00:03:19,323 --> 00:03:21,325
¿Te has olvidado de la iglesia?
23
00:03:21,325 --> 00:03:23,660
Aún no he terminado el estofado.
24
00:03:23,660 --> 00:03:25,746
¡Vamos, chica, vístete!
25
00:03:25,746 --> 00:03:26,496
Llegaremos tarde.
26
00:03:41,762 --> 00:03:43,555
¿Te gustaría ir
27
00:03:43,555 --> 00:03:45,515
¿tú solo, por una vez?
28
00:03:45,515 --> 00:03:48,352
Mientras vivas conmigo,
29
00:03:48,352 --> 00:03:49,478
no te perderás ni una sola función.
30
00:03:49,478 --> 00:03:50,228
¡Muévete!
31
00:04:00,781 --> 00:04:04,034
Luke, ¿cómo está la vaca?
32
00:04:04,034 --> 00:04:05,994
Estará bien en un minuto.
33
00:04:05,994 --> 00:04:07,663
¿Cómo estuvo anoche en la ciudad?
34
00:04:07,663 --> 00:04:11,124
Como siempre.
35
00:04:11,124 --> 00:04:12,793
Si fueras a la iglesia una vez,
te haría
36
00:04:12,793 --> 00:04:14,753
bueno para la hinchazón de la cabeza.
37
00:04:14,753 --> 00:04:16,964
Y limpiaría tu alma.
38
00:04:16,964 --> 00:04:20,050
Es una oferta muy amable.
39
00:04:20,050 --> 00:04:21,635
Hasta luego.
40
00:04:24,763 --> 00:04:25,639
Abajo, muchacho.
41
00:04:25,639 --> 00:04:26,390
Abajo.
42
00:05:02,509 --> 00:05:05,053
¿No tienes un vestido más largo
para la iglesia?
43
00:05:05,053 --> 00:05:06,221
No.
44
00:05:06,221 --> 00:05:07,222
Yo conduzco, abuelo.
45
00:05:07,222 --> 00:05:08,515
No. Entra.
46
00:05:08,515 --> 00:05:09,599
Por favor, abuelo.
47
00:05:09,599 --> 00:05:10,809
He dicho que no.
48
00:05:10,809 --> 00:05:11,560
Bess.
49
00:05:20,319 --> 00:05:23,280
¡Al menos bájalo!
50
00:07:00,669 --> 00:07:03,630
Timmy y Jen.
51
00:07:03,630 --> 00:07:05,090
¡Timmy, Jen!
52
00:07:05,090 --> 00:07:06,299
Hola, Lucy.
53
00:07:08,552 --> 00:07:09,427
Hola, Lucy.
54
00:07:09,427 --> 00:07:11,847
¿Cómo va todo?
55
00:07:11,847 --> 00:07:13,765
El momento adecuado para volver
a casa.
56
00:07:13,765 --> 00:07:15,433
¿Cómo lo sabes, abuelo?
57
00:07:15,433 --> 00:07:16,434
Necesitaba afeitarse.
58
00:07:18,145 --> 00:07:20,730
Se casan en otoño.
59
00:07:47,632 --> 00:07:48,508
Hola. ¿Necesitas ayuda?
60
00:07:48,508 --> 00:07:49,384
No, gracias.
61
00:07:49,384 --> 00:07:50,719
Lo he arreglado.
62
00:07:50,719 --> 00:07:52,596
Bien.
63
00:07:52,596 --> 00:07:55,015
¿Qué haces aquí?
64
00:07:55,015 --> 00:07:55,974
¿Qué... qué estás haciendo?
65
00:08:01,855 --> 00:08:03,398
Dame las llaves.
66
00:08:03,398 --> 00:08:04,774
¿Cómo?
67
00:08:04,774 --> 00:08:05,984
Dame las llaves.
68
00:08:05,984 --> 00:08:07,360
Debes estar loco.
69
00:08:07,360 --> 00:08:08,987
Ponte a ello. Dame las llaves.
70
00:08:13,575 --> 00:08:15,911
¡Timmy!
71
00:08:28,757 --> 00:08:30,008
Hijo de puta.
72
00:08:30,008 --> 00:08:31,343
¿Por qué lo has hecho?
73
00:08:31,343 --> 00:08:32,344
¡Una locura!
74
00:08:32,344 --> 00:08:33,094
Me atacó.
75
00:08:39,684 --> 00:08:40,560
Quédate aquí.
76
00:08:40,560 --> 00:08:44,606
Yo me ocuparé de la chica.
77
00:09:26,481 --> 00:09:28,441
Oí un golpe en la ventana...
78
00:09:28,441 --> 00:09:30,360
No. Mataron a dos cajeros.
79
00:09:30,360 --> 00:09:31,736
Estará bien, estoy seguro.
80
00:09:31,736 --> 00:09:32,696
Hasta la vista.
81
00:09:32,696 --> 00:09:34,072
Adiós, Claire.
82
00:09:35,615 --> 00:09:38,952
Me alegro de volver a verte, Lucy.
83
00:09:38,952 --> 00:09:39,953
Prerrogativa del clero.
84
00:09:39,953 --> 00:09:41,079
¿Cómo va la escuela?
85
00:09:41,079 --> 00:09:41,955
De acuerdo.
86
00:09:41,955 --> 00:09:42,872
Mucho.
87
00:09:42,872 --> 00:09:44,249
Bien.
88
00:09:44,249 --> 00:09:45,875
Te alegras de que haya vuelto, ¿verdad, Adam?
89
00:09:45,875 --> 00:09:47,168
Te libraste de cocinar y
los platos.
90
00:09:47,168 --> 00:09:48,628
Adiós.
91
00:09:48,628 --> 00:09:49,963
Adiós, padre.
92
00:09:49,963 --> 00:09:51,756
Eddie, me alegro de que hayas vuelto.
93
00:09:51,756 --> 00:09:52,757
Buen servicio hoy, Padre.
94
00:09:52,757 --> 00:09:54,217
Gracias, Padre.
95
00:09:54,217 --> 00:09:56,761
Estoy preocupado por lo que vamos a hacer,
¿si aparecen?
96
00:09:56,761 --> 00:09:58,179
Lucy, ¿te gusta la universidad?
97
00:09:58,179 --> 00:09:59,097
¿Has conocido a algún chico?
98
00:09:59,097 --> 00:10:00,557
Hola, Sra. Dennison.
99
00:10:00,557 --> 00:10:01,182
Tu pelo se ve bien así, Lucy.
100
00:10:01,182 --> 00:10:02,267
Gracias, señor.
101
00:10:02,267 --> 00:10:03,977
Espero que no se detengan en
en mi casa.
102
00:10:03,977 --> 00:10:05,478
Tomé dos barriles...
103
00:10:05,478 --> 00:10:06,521
Lo que piensas de los asesinos,
¿Adam?
104
00:10:06,521 --> 00:10:07,856
¿A qué te refieres?
105
00:10:07,856 --> 00:10:09,983
Si alguien puede detenerlos,
106
00:10:09,983 --> 00:10:11,860
este es Tom. ¿Qué te parece?
107
00:10:11,860 --> 00:10:12,736
Lucy, Adam.
108
00:10:12,736 --> 00:10:13,862
Hola, Bart.
109
00:10:15,238 --> 00:10:16,489
¡Adam!
110
00:10:16,489 --> 00:10:19,242
Iba a venir a darte
hablar contigo.
111
00:10:19,242 --> 00:10:21,036
No podemos dejar que los chicos
112
00:10:21,036 --> 00:10:22,495
en la ciudad para legislar
a nuestra costa.
113
00:10:22,495 --> 00:10:24,623
No nos beneficia a ninguno de nosotros.
114
00:10:24,623 --> 00:10:27,417
Los agricultores deben estar unidos
para ser escuchados.
115
00:10:27,417 --> 00:10:28,752
¿Recuerdas a Lucy?
116
00:10:28,752 --> 00:10:30,003
Lucy.
117
00:10:30,003 --> 00:10:31,463
Muy hogareño.
118
00:10:31,463 --> 00:10:32,881
Gracias, Sr. Conway.
119
00:10:32,881 --> 00:10:34,174
Le estaba diciendo a tu abuelo,
120
00:10:34,174 --> 00:10:35,342
que tiene que venir
121
00:10:35,342 --> 00:10:36,885
en las reuniones de Subvenciones de nuevo.
122
00:10:36,885 --> 00:10:38,678
No tiene sentido.
123
00:10:38,678 --> 00:10:41,890
No hay lugar para un pequeño
granjero, Bart.
124
00:10:41,890 --> 00:10:43,350
Es por eso que tenemos que permanecer juntos,
Adam.
125
00:10:43,350 --> 00:10:44,517
¿Y?
126
00:10:44,517 --> 00:10:46,603
Por eso el club debe hacerse
de Grados fuerte.
127
00:10:46,603 --> 00:10:48,730
Bart, ambos sabemos que los
Subvenciones
128
00:10:48,730 --> 00:10:51,483
consiste en un puñado de tontos
que no saben lo que les pasa.
129
00:10:51,483 --> 00:10:53,818
El gobierno los tiene del
Tienen el gobierno en sus manos.
130
00:10:53,818 --> 00:10:57,030
Lucy, ¿podrías hacer entrar en razón al viejo...
...y convencerlo,
131
00:10:57,030 --> 00:10:58,573
para venir a la próxima reunión?
132
00:10:58,573 --> 00:10:59,908
Lo intentaré, Sr. Conway.
Adiós.
133
00:10:59,908 --> 00:11:00,658
Adiós.
134
00:11:12,295 --> 00:11:14,381
Ese es el coche, Tom.
135
00:11:14,381 --> 00:11:15,465
Gracias, Harvey.
136
00:11:15,465 --> 00:11:16,466
¿Harvey?
137
00:11:16,466 --> 00:11:17,634
Control, adelante.
138
00:11:17,634 --> 00:11:22,013
El coche de los sospechosos se encuentra
en la 35, 4 km al este,
139
00:11:22,013 --> 00:11:23,390
en Locust Hill.
140
00:11:23,390 --> 00:11:24,599
Alerta a la patrulla de carretera.
141
00:11:24,599 --> 00:11:26,559
Voy a comprobarlo, cambio.
142
00:11:26,559 --> 00:11:27,936
¿Copias?
143
00:11:27,936 --> 00:11:29,896
Bien.
144
00:11:29,896 --> 00:11:32,774
Centro a todos los vehículos.
145
00:11:32,774 --> 00:11:34,401
Está escuchando, Harvey.
146
00:11:34,401 --> 00:11:35,860
Lou Forrester llamó.
147
00:11:35,860 --> 00:11:38,446
Pregunte si puede ir
a la circunvalación de Enlace.
148
00:11:38,446 --> 00:11:39,823
¿Por qué no puede?
149
00:11:39,823 --> 00:11:42,283
Espero serle útil
en caso de que vuelva.
150
00:12:03,930 --> 00:12:05,432
Necesitamos...
151
00:12:08,017 --> 00:12:08,768
¡Jesucristo!
152
00:12:21,364 --> 00:12:22,240
¡Dame los prismáticos!
153
00:12:22,240 --> 00:12:27,120
Ya está.
154
00:12:27,120 --> 00:12:29,539
Maldito bloqueo.
155
00:12:29,539 --> 00:12:32,584
Hay un camino de tierra allá atrás.
156
00:13:01,946 --> 00:13:03,948
Basta ya.
157
00:13:03,948 --> 00:13:05,450
Apaga el motor.
158
00:13:13,708 --> 00:13:16,920
Supongo que no nos vieron.
159
00:13:16,920 --> 00:13:20,298
Los viejos os asustáis fácilmente.
160
00:13:20,298 --> 00:13:21,925
¿Sabes lo que yo haría, Dinelli?
161
00:13:21,925 --> 00:13:23,718
No nos importa lo que hagas.
162
00:13:23,718 --> 00:13:25,011
¡Ya has hecho bastante!
163
00:13:25,887 --> 00:13:26,471
Córtala.
164
00:13:36,314 --> 00:13:37,899
¿Eso de ahí es una carretera?
165
00:13:37,899 --> 00:13:40,318
Solía serlo.
166
00:13:40,318 --> 00:13:42,445
Gira y vete tan lejos como puedas
tan lejos como puedas.
167
00:13:42,445 --> 00:13:45,823
Quizá nos aleje
del bloqueo.
168
00:14:29,409 --> 00:14:31,202
¿Qué demonios es esto?
169
00:14:31,202 --> 00:14:32,370
¿Qué le parece?
170
00:14:34,163 --> 00:14:35,873
No podemos pasar por aquí.
171
00:14:35,873 --> 00:14:37,834
¡Jesucristo!
172
00:14:37,834 --> 00:14:38,376
¿Qué hacemos ahora?
173
00:14:43,172 --> 00:14:45,717
Saca las cosas del coche,
lo esconderé en los árboles.
174
00:14:45,717 --> 00:14:46,759
De acuerdo.
175
00:14:46,759 --> 00:14:49,929
Continuaremos a pie.
176
00:14:49,929 --> 00:14:51,514
¿Qué demonios estás haciendo, Dinelli?
177
00:14:51,514 --> 00:14:52,265
Cállate.
178
00:14:59,897 --> 00:15:01,482
¿Estás loco?
179
00:15:07,697 --> 00:15:09,616
Dinelli, ¿qué demonios estás haciendo?
180
00:15:09,616 --> 00:15:10,992
Lo haremos a mi manera.
181
00:15:10,992 --> 00:15:12,160
Necesitamos un coche.
182
00:15:12,160 --> 00:15:14,120
¿Cómo volvemos a la ciudad?
183
00:15:14,120 --> 00:15:16,039
Coche, coche.
184
00:15:16,039 --> 00:15:19,626
¿Quién necesita un coche?
185
00:15:19,626 --> 00:15:21,669
Tenemos que pasar el bloqueo.
186
00:15:21,669 --> 00:15:25,048
¡Imbécil!
187
00:15:25,048 --> 00:15:26,549
Ayúdame.
188
00:15:34,891 --> 00:15:35,642
Maldita sea.
189
00:15:48,946 --> 00:15:50,323
Pobres chicos.
190
00:15:50,323 --> 00:15:51,407
¿Por qué lo hicieron?
191
00:15:51,407 --> 00:15:52,909
Porque son asesinos.
192
00:15:52,909 --> 00:15:54,410
Llamaré a Pembroke.
193
00:15:54,410 --> 00:15:56,162
- Te veré en la ciudad.
- Te veré en la ciudad.
194
00:15:56,162 --> 00:15:57,080
Tú conduces.
195
00:15:57,080 --> 00:15:57,830
Hablaré por la radio.
196
00:16:05,171 --> 00:16:06,422
Vehículo 47, adelante.
197
00:16:06,422 --> 00:16:07,674
Está escuchando.
198
00:16:07,674 --> 00:16:09,050
Adelante, vehículo 47.
199
00:16:09,050 --> 00:16:14,138
Tenemos un doble homicidio
en la 35, área Tri-State.
200
00:16:14,138 --> 00:16:16,057
Las víctimas son dos lugareños.
201
00:16:19,477 --> 00:16:21,270
Todo el mundo habla de su robo
atraco a un banco.
202
00:16:21,270 --> 00:16:24,065
Si oíamos algo decente
en la radio,
203
00:16:24,065 --> 00:16:26,901
lo hubiéramos sabido antes de llegar
a la iglesia.
204
00:16:26,901 --> 00:16:28,319
La policía dice que pueden estar
viniendo hacia aquí.
205
00:16:29,779 --> 00:16:32,490
Mataron a dos cajeros.
206
00:16:32,490 --> 00:16:35,034
Tengo que conseguir dos bolsas
del nuevo fertilizante.
207
00:16:40,665 --> 00:16:42,375
- Buenos días, Adam.
- Buenos días, John.
208
00:16:42,375 --> 00:16:43,334
Lo tengo, Sr. Edwards.
209
00:16:43,334 --> 00:16:44,711
Gracias, Eddie.
210
00:16:44,711 --> 00:16:45,753
Volveré mañana y lo comprobaré.
211
00:16:45,753 --> 00:16:46,713
Buenos días, Sr. Smith.
212
00:16:46,713 --> 00:16:48,047
Hola.
213
00:16:48,047 --> 00:16:49,924
¿Cómo está tu espalda, John?
214
00:16:49,924 --> 00:16:51,592
Lo mismo.
215
00:16:51,592 --> 00:16:53,845
Bob me dijo que vendrías.
216
00:16:53,845 --> 00:16:55,930
¡Lucy!
217
00:16:55,930 --> 00:16:59,267
¡Eddie!
218
00:16:59,267 --> 00:17:00,309
¿Cuándo has vuelto?
219
00:17:00,309 --> 00:17:02,562
Anteayer.
220
00:17:02,562 --> 00:17:04,188
Déjame meterlo en el coche.
221
00:17:07,900 --> 00:17:10,194
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
222
00:17:10,194 --> 00:17:12,780
Dos 10, dos 8 y un 7.
¿Y tú?
223
00:17:12,780 --> 00:17:14,240
Nada. Me cortaron en francés
y matemáticas.
224
00:17:14,240 --> 00:17:18,327
Mi viejo se asustó y me dijo
consiguió un trabajo.
225
00:17:18,327 --> 00:17:20,079
¿Trabaja los domingos?
226
00:17:20,079 --> 00:17:21,497
¿O estás dando vueltas presumiendo
227
00:17:21,497 --> 00:17:24,041
¿Tu cinturón, Batman?
228
00:17:24,041 --> 00:17:25,918
Cubro emergencias cada dos
sábado.
229
00:17:30,673 --> 00:17:33,301
Te ves bien, Lucy.
230
00:17:33,301 --> 00:17:35,178
Gracias, señor.
231
00:17:35,178 --> 00:17:38,639
Y a ti.
232
00:17:38,639 --> 00:17:41,142
Te he echado de menos.
233
00:17:41,142 --> 00:17:43,436
Pero no me mandaste ningún mensaje.
234
00:17:43,436 --> 00:17:44,854
Ya me conoces.
235
00:17:44,854 --> 00:17:47,356
No me gusta empezar algo
que no puedo terminar.
236
00:17:47,356 --> 00:17:49,442
No te haría ningún daño, ¿sabes?
237
00:17:49,442 --> 00:17:52,069
Te escribiré la próxima vez.
238
00:17:52,069 --> 00:17:54,155
¿De acuerdo?
239
00:17:54,155 --> 00:17:54,614
Vale, bien.
240
00:18:11,214 --> 00:18:13,216
Buenos días, Adam.
241
00:18:13,216 --> 00:18:15,009
Buenos días, Tom.
242
00:18:15,009 --> 00:18:16,761
Veo que Lucy ha vuelto.
243
00:18:16,761 --> 00:18:19,388
Sí, anteayer.
244
00:18:19,388 --> 00:18:25,728
Encontramos a Timmy Peterson muerto
en la carretera del condado.
245
00:18:25,728 --> 00:18:26,604
Y Jenny Logan.
246
00:18:31,359 --> 00:18:38,282
Su...
247
00:18:38,282 --> 00:18:40,868
pasamos, de camino a
camino a la iglesia esta mañana.
248
00:18:40,868 --> 00:18:43,913
Estaba cambiando... de goma.
249
00:18:46,874 --> 00:18:48,709
Tenía los neumáticos más gastados
que he visto nunca.
250
00:18:51,796 --> 00:18:53,673
Lo encontramos a unas tres millas de
su casa.
251
00:18:54,882 --> 00:18:56,217
El vehículo de los sospechosos se dirige
al sur por la 6.
252
00:18:56,217 --> 00:18:58,135
Tal vez los asesinos lo hicieron
a la fuga
253
00:18:58,135 --> 00:19:00,638
y encontrarse con un obstáculo.
254
00:19:00,638 --> 00:19:02,139
Incluso pueden deambular
exteriores.
255
00:19:02,139 --> 00:19:03,474
Adelante, Hiram.
256
00:19:03,474 --> 00:19:05,685
Pero mantente alerta, Adam, ¿de acuerdo?
257
00:19:05,685 --> 00:19:06,811
Llámenos si ve algo.
258
00:19:32,211 --> 00:19:33,546
¡Lucy!
259
00:19:33,546 --> 00:19:35,756
Un momento, abuelo.
260
00:19:46,017 --> 00:19:48,227
¿Cuándo puedo verle?
261
00:19:48,227 --> 00:19:50,563
Cuando quieras.
262
00:19:50,563 --> 00:19:52,440
Tengo que irme.
263
00:20:09,332 --> 00:20:10,541
No olvides llamar.
264
00:20:16,213 --> 00:20:18,883
Pobre Eddie, estará trabajando
todo el verano...
265
00:20:18,883 --> 00:20:21,844
Todo el tiempo, si no mejora
sus notas.
266
00:20:21,844 --> 00:20:24,096
No le hará daño.
267
00:20:24,096 --> 00:20:26,432
He oído que es un poco descuidado.
268
00:20:26,432 --> 00:20:27,683
No es descuidado, abuelo.
269
00:20:39,362 --> 00:20:42,698
Cuando tenía 13 años, trabajaba como
adulto.
270
00:20:42,698 --> 00:20:43,908
Eddie no tiene que trabajar.
271
00:20:44,784 --> 00:20:46,869
El trabajo duro es una virtud.
272
00:20:46,869 --> 00:20:47,995
Y la educación también.
273
00:20:52,375 --> 00:20:54,418
¿Adónde diablos vamos, Dinelli?
274
00:20:54,418 --> 00:20:57,546
Cállate y sigue adelante.
275
00:20:57,546 --> 00:21:01,676
Estaríamos mejor en la ciudad.
276
00:21:01,676 --> 00:21:04,220
Hay muchos lugares donde esconderse
en la ciudad.
277
00:21:04,220 --> 00:21:05,304
Ya no tenemos elección.
278
00:21:05,304 --> 00:21:08,140
Toda la zona estará probablemente
bloqueada.
279
00:21:08,140 --> 00:21:10,476
Y todo porque jugaste tranquilo
280
00:21:10,476 --> 00:21:12,103
y mataste a los dos cajeros.
281
00:21:12,103 --> 00:21:13,104
¿De verdad?
282
00:21:13,104 --> 00:21:15,189
Alguien tenía que eliminarlos.
283
00:21:15,189 --> 00:21:17,358
No tuviste las agallas.
284
00:21:17,358 --> 00:21:19,902
Te quitaría de en medio más tarde
con mucho gusto,
285
00:21:19,902 --> 00:21:20,945
así que no lo presiones.
286
00:21:24,240 --> 00:21:26,242
Déjame en paz, Ackerman.
287
00:21:26,242 --> 00:21:30,121
¿Sabes cuánto tiempo les va a llevar
en encontrar los cuerpos?
288
00:21:32,581 --> 00:21:34,625
¡Cuidado!
289
00:21:34,625 --> 00:21:36,877
La próxima vez te mataré,
pequeño gamberro.
290
00:21:36,877 --> 00:21:39,839
Vete a la mierda, Ackerman.
291
00:21:39,839 --> 00:21:41,132
No más peleas.
292
00:21:42,049 --> 00:21:42,925
Bastardo.
293
00:21:42,925 --> 00:21:44,093
Cógelo.
294
00:21:47,680 --> 00:21:48,681
Tarde o temprano encontraremos a alguien
granja.
295
00:21:49,000 --> 00:21:59,000
Traducción - performance:corto64
MAYO 2024
296
00:22:05,531 --> 00:22:07,450
¿Qué te dije?
297
00:22:16,958 --> 00:22:18,126
Breve boletín de noticias.
298
00:22:18,126 --> 00:22:21,087
La presencia
de los ladrones de bancos en Trai.
299
00:22:24,591 --> 00:22:26,718
¿Qué pasa, abuelo?
300
00:22:26,718 --> 00:22:27,635
¿Qué es lo que pasa?
301
00:22:27,635 --> 00:22:28,887
No pasa nada.
302
00:22:28,887 --> 00:22:30,722
¿Por qué?
303
00:22:30,722 --> 00:22:34,684
No lo sé. Pero desde que volví,
has estado...
304
00:22:34,684 --> 00:22:37,395
un poco gruñón.
305
00:22:37,395 --> 00:22:41,316
Estoy bien.
306
00:22:41,316 --> 00:22:44,903
¿Por qué no vas a Grants entonces?
307
00:22:44,903 --> 00:22:48,281
Nunca te perdiste una reunión,
así como el servicio dominical.
308
00:22:48,281 --> 00:22:50,575
No tiene sentido ir
a Grados.
309
00:22:50,575 --> 00:22:53,161
La tierra ya no cede.
310
00:22:53,161 --> 00:22:56,790
Sálvese quien pueda.
311
00:22:56,790 --> 00:23:01,294
Los problemas de los agricultores
acaban en manos de un político local,
312
00:23:01,294 --> 00:23:05,090
que tiene miedo de pedir cosas
a los de arriba,
313
00:23:05,090 --> 00:23:08,009
así como poner un pie en el
cualquiera,
314
00:23:08,009 --> 00:23:09,636
para evitar costes políticos
315
00:23:09,636 --> 00:23:12,263
Por eso sufrimos.
316
00:23:12,263 --> 00:23:16,101
Te digo que el país está condenado.
317
00:23:16,101 --> 00:23:18,061
Se dirige directamente a la destrucción.
318
00:23:30,931 --> 00:23:31,681
¡Una furgoneta!
319
00:23:42,902 --> 00:23:43,900
Dame los prismáticos.
320
00:23:58,751 --> 00:24:00,253
Un chico con una chica.
321
00:24:00,253 --> 00:24:03,673
Entra en la casa.
322
00:24:03,673 --> 00:24:04,423
Déjame ver.
323
00:24:09,470 --> 00:24:10,555
El tipo acaba de entrar.
324
00:24:17,186 --> 00:24:20,356
Tengo que colgar el teléfono.
325
00:24:20,356 --> 00:24:24,277
Hay un poste allí.
326
00:24:24,277 --> 00:24:25,152
¿dónde?
327
00:24:25,152 --> 00:24:27,113
Allí.
328
00:24:27,113 --> 00:24:29,615
Quédate detrás de la colina para
que no te vean.
329
00:24:29,615 --> 00:24:32,410
¿Por qué siempre me echan la culpa?
¿Cosas de mierda?
330
00:24:32,410 --> 00:24:33,160
¡Hazlo!
331
00:24:38,124 --> 00:24:38,874
Toma.
332
00:24:43,045 --> 00:24:46,591
Si ese loco hijo de puta la caga
Voy a matarlo.
333
00:24:46,591 --> 00:24:47,425
El cable a cortar sólo tiene.
334
00:24:54,265 --> 00:24:57,101
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
335
00:24:57,101 --> 00:24:59,520
- Estaré allí en 10 minutos.
- Volveré en 10 minutos.
336
00:25:06,861 --> 00:25:09,905
¿Qué estás haciendo?
¿Cocinando del libro?
337
00:25:09,905 --> 00:25:14,410
- Como si fuera un crimen.
- Lo es.
338
00:25:14,410 --> 00:25:17,455
No lo haces solo.
Eliges el camino fácil.
339
00:25:17,455 --> 00:25:18,998
Vamos.
340
00:25:18,998 --> 00:25:23,002
La abuela intercambiaba recetas
con todo el mundo en la ciudad.
341
00:25:23,002 --> 00:25:26,547
Sí, pero ella les hizo
las recetas, por eso.
342
00:25:26,547 --> 00:25:28,090
No las copió de un libro.
343
00:25:28,090 --> 00:25:29,383
¿Qué diferencia hay?
344
00:25:29,383 --> 00:25:32,094
Es más fácil tenerlos en
un libro que en trozos de papel.
345
00:25:32,094 --> 00:25:33,804
Sí.
346
00:25:33,804 --> 00:25:38,517
Por eso la gente se equivoca,
porque todo el mundo lo quiere en su mano,
347
00:25:38,517 --> 00:25:40,770
y no mover un dedo.
348
00:25:44,190 --> 00:25:46,901
¿Qué pasa, abuelo?
349
00:25:46,901 --> 00:25:48,694
No pasa nada.
350
00:25:48,694 --> 00:25:49,445
Nada.
351
00:25:54,950 --> 00:26:00,373
Excepto que yo... quiero que tú
lo feliz que soy...
352
00:26:00,373 --> 00:26:04,001
estar aquí de nuevo, Lucy.
353
00:26:04,001 --> 00:26:05,211
Me recuerdas a tu madre.
354
00:26:11,133 --> 00:26:15,471
Tu abuela Amy y yo,
nunca lo entendimos,
355
00:26:15,471 --> 00:26:18,265
porque se fue de esa manera.
356
00:26:18,265 --> 00:26:19,475
Sin decirnos una palabra...
357
00:26:27,149 --> 00:26:30,152
Tal vez la muerte era lo mejor
para ella.
358
00:26:30,152 --> 00:26:30,653
No hables así.
359
00:26:39,912 --> 00:26:42,915
La muerte es buena para algunas personas
si no merecen vivir.
360
00:26:58,514 --> 00:26:59,765
Estaré en el granero.
361
00:27:17,992 --> 00:27:19,243
Princesa.
362
00:27:35,509 --> 00:27:37,887
Tenía problemas.
363
00:27:37,887 --> 00:27:38,846
Llamaré al veterinario.
364
00:27:55,070 --> 00:27:56,363
Lucy, baja un poco el volumen.
365
00:27:56,363 --> 00:27:57,698
¿Cómo?
366
00:27:57,698 --> 00:27:59,325
Baja un poco la radio.
367
00:27:59,325 --> 00:28:00,576
Llamaré al veterinario.
368
00:28:00,576 --> 00:28:04,455
- ¿Está enferma la vaca?
- Sí.
369
00:28:47,998 --> 00:28:49,333
¿Viene el veterinario?
370
00:28:49,333 --> 00:28:52,545
Sí.
371
00:28:52,545 --> 00:28:55,506
Tengo un poco de tiempo. Voy a ver
la vaca.
372
00:28:55,506 --> 00:28:57,800
No puedes...
373
00:28:57,800 --> 00:28:58,926
¡Lucy!
374
00:28:58,926 --> 00:29:00,553
Estás escuchando la emisora de Trai,
375
00:29:00,553 --> 00:29:03,722
con música y noticias de
nuestra región.
376
00:29:03,722 --> 00:29:05,808
Actualización sobre los bandidos.
377
00:29:05,808 --> 00:29:09,311
La policía confirmó el descubrimiento
de un doble homicidio en la autopista 35,
378
00:29:09,311 --> 00:29:10,855
al este de Locust Hill.
379
00:29:10,855 --> 00:29:12,773
En la escena del crimen se encontró
el coche,
380
00:29:12,773 --> 00:29:17,903
el sedán Buick, supuestamente como vehículo
de los atracadores del banco de la ciudad.
381
00:29:17,903 --> 00:29:20,656
El motivo del homicidio
sigue siendo desconocido, pero se cree
382
00:29:20,656 --> 00:29:22,408
relacionado con el robo de su coche.
383
00:29:22,408 --> 00:29:25,327
Las víctimas han sido identificadas.
Son: Jennifer Logan y Timothy
384
00:29:25,327 --> 00:29:27,621
Petersen, residentes de Locust.
385
00:29:27,621 --> 00:29:29,623
Se ruega a los ciudadanos que
que tengan cuidado,
386
00:29:29,623 --> 00:29:30,916
para 3 hombres vestidos
de traje.
387
00:29:30,916 --> 00:29:32,835
Están armados y son peligrosos.
388
00:29:32,835 --> 00:29:36,380
Ayer, dos de los autores
entraron en el banco de la ciudad
389
00:29:36,380 --> 00:29:38,173
y mató a dos cajeros.
390
00:29:38,173 --> 00:29:39,925
La policía está convencida,
391
00:29:39,925 --> 00:29:41,927
que se han quedado varados en Trai
392
00:29:41,927 --> 00:29:43,345
y aprieta el agarre.
393
00:29:43,345 --> 00:29:44,930
Feliz domingo a todos...
394
00:30:23,677 --> 00:30:25,262
Se está muriendo tarde, Srta. Lucy.
395
00:30:31,477 --> 00:30:33,854
¿No hay nada que podamos hacer, Luke?
396
00:30:33,854 --> 00:30:35,731
El veterinario podría ayudarte.
397
00:30:54,583 --> 00:30:59,505
Te diré qué, si prometes
que no se lo dirás a Adam.
398
00:30:59,505 --> 00:31:01,382
Te lo prometo.
399
00:31:01,382 --> 00:31:06,512
Eres mejor cocinero de lo que
él nunca será.
400
00:31:06,512 --> 00:31:09,139
Gracias, Luke.
401
00:31:09,139 --> 00:31:10,724
Lávate para la cena.
402
00:31:40,671 --> 00:31:42,172
La comida estará lista en 5 minutos
en 5 minutos, abuelo.
403
00:31:49,805 --> 00:31:51,807
¡Peter!
404
00:31:54,059 --> 00:31:55,936
Luke, el teléfono no funciona.
405
00:31:55,936 --> 00:31:57,396
No puedo llamar al veterinario.
406
00:31:57,396 --> 00:32:00,774
- Todavía tiene tiempo.
- Sí.
407
00:32:00,774 --> 00:32:04,361
Escúchame, Luke.
408
00:32:06,280 --> 00:32:10,284
Ata a los perros...
409
00:32:10,284 --> 00:32:12,453
y quédate aquí hasta que te lo diga.
410
00:32:12,453 --> 00:32:13,788
¿Entiendes?
411
00:32:14,088 --> 00:32:16,466
Bien.
412
00:32:16,466 --> 00:32:18,801
Quédate aquí.
413
00:32:41,824 --> 00:32:42,700
¡Abuelo!
414
00:32:42,700 --> 00:32:43,451
¡Un momento!
415
00:33:20,113 --> 00:33:22,615
¿Por qué tarda tanto?
416
00:33:22,615 --> 00:33:24,033
Sólo faltan unos minutos, eso es todo.
417
00:33:24,033 --> 00:33:26,411
No lo presiones, Maury. Suficiente
suficientes problemas.
418
00:33:26,411 --> 00:33:27,203
Sí, ¿y de quién es la culpa?
419
00:33:34,669 --> 00:33:37,130
Espero que hayas cortado el correcto.
420
00:33:37,130 --> 00:33:39,424
Ackerman, eres un imbécil.
421
00:34:22,425 --> 00:34:23,426
¿Dónde está Luke?
422
00:34:23,426 --> 00:34:24,886
No vendrá.
423
00:34:24,886 --> 00:34:26,345
¿Por qué?
424
00:34:26,345 --> 00:34:27,388
Está ocupado.
425
00:34:27,388 --> 00:34:29,432
Él... comerá más tarde.
426
00:34:35,062 --> 00:34:35,563
Olvidé el pan.
427
00:34:44,822 --> 00:34:46,073
¿Qué hace aquí?
428
00:34:46,073 --> 00:34:48,242
Está arreglando el arado.
429
00:34:48,242 --> 00:34:49,410
No puede hacerlo después de...
430
00:34:49,410 --> 00:34:52,663
Señor, por todo lo que nos ofreces
te estamos agradecidos.
431
00:34:52,663 --> 00:34:55,625
- Amén.
- Amén.
432
00:34:55,625 --> 00:34:57,960
No puede esperar el arado
¿hasta que comamos?
433
00:34:57,960 --> 00:34:59,378
Lo necesitamos por la mañana.
434
00:35:06,093 --> 00:35:08,554
Luke tiene que tener
Pero al final.
435
00:35:08,554 --> 00:35:11,807
Mejor que coma ahora que está
que después.
436
00:35:11,807 --> 00:35:14,268
Lucy, ¿por qué no te pones a trabajar en
cocinar
437
00:35:14,268 --> 00:35:16,771
y me dejas dirigir el espectáculo
en la granja?
438
00:35:16,771 --> 00:35:17,647
Gracias, señor.
439
00:35:17,647 --> 00:35:20,274
Por favor.
440
00:35:20,274 --> 00:35:22,485
¿Pan?
441
00:35:22,485 --> 00:35:23,736
Sí, por favor.
442
00:35:23,736 --> 00:35:24,362
Gracias, señor.
443
00:35:37,959 --> 00:35:39,710
Está delicioso.
444
00:35:39,710 --> 00:35:41,671
Con receta de libro.
445
00:35:59,939 --> 00:36:02,024
Verás a su hijo a menudo
Powell en verano, me parece.
446
00:36:02,024 --> 00:36:02,900
¿Eddie?
447
00:36:02,900 --> 00:36:04,902
No si funciona.
448
00:36:07,196 --> 00:36:08,364
Los fines de semana, tal vez.
449
00:36:10,783 --> 00:36:14,370
Me dijo que arreglaron el centro
al otro lado del lago.
450
00:36:14,370 --> 00:36:17,623
No me había enterado.
451
00:36:17,623 --> 00:36:18,416
No te importa, ¿verdad?
452
00:36:23,379 --> 00:36:25,381
¿Qué me va a hacer daño?
453
00:36:25,381 --> 00:36:28,801
Si vamos con Eddie allí.
454
00:36:31,429 --> 00:36:32,263
El centro...
455
00:36:36,767 --> 00:36:39,478
Recuerdo cuando se inauguró.
456
00:36:39,478 --> 00:36:42,982
Fue antes de la guerra.
457
00:36:42,982 --> 00:36:44,942
Qué buena temporada.
458
00:36:47,028 --> 00:36:51,365
Tu abuela tenía ese rosa,
vestido de flores.
459
00:36:51,365 --> 00:36:53,075
Era la más guapa de allí.
460
00:36:53,075 --> 00:36:55,536
Qué guapa era.
461
00:36:57,163 --> 00:37:01,500
Como verla balancearse
En el suelo brillante
462
00:37:01,500 --> 00:37:05,838
y la luna bailando en el
lago con ella.
463
00:37:05,838 --> 00:37:08,716
Era la más hermosa.
464
00:37:08,716 --> 00:37:09,717
¿Y si bailaba?
465
00:37:18,100 --> 00:37:19,185
Quítate el abrigo.
466
00:37:19,185 --> 00:37:20,519
Recuerda: nuestro coche se averió.
467
00:37:31,989 --> 00:37:33,157
Toma.
468
00:37:33,157 --> 00:37:34,116
Llénalo y escóndelo.
469
00:37:54,512 --> 00:37:57,598
Era saber que ambos estaban comprometidos
y decididos,
470
00:37:57,598 --> 00:38:00,685
ir juntos hasta que vuelvan
a casa a hacer sus tareas.
471
00:38:00,685 --> 00:38:02,436
Y no les importaba el trabajo.
472
00:38:02,436 --> 00:38:03,854
Nosotros tampoco.
473
00:38:03,854 --> 00:38:07,108
Éramos tontos,
mirando lo que hacían.
474
00:38:08,818 --> 00:38:10,903
No sabían que estábamos juntos,
pero no nos importaba.
475
00:38:10,903 --> 00:38:12,697
En aquel momento no nos importaba
nada.
476
00:38:21,956 --> 00:38:25,418
Parece que tenemos compañía.
477
00:38:25,418 --> 00:38:26,168
¿Quién es?
478
00:38:30,840 --> 00:38:33,300
Lucy, ve arriba.
479
00:38:38,931 --> 00:38:40,141
¿Son esos tres que...
480
00:38:40,141 --> 00:38:42,435
Tal vez.
481
00:38:42,435 --> 00:38:44,937
No son locales.
482
00:38:44,937 --> 00:38:45,813
Teléfono.
483
00:38:45,813 --> 00:38:46,564
No funciona.
484
00:38:49,775 --> 00:38:52,027
Sabías que no funcionaría,
¿por qué no me lo dijiste?
485
00:38:52,027 --> 00:38:54,989
No quería preocuparte.
486
00:38:54,989 --> 00:38:56,073
Iré a buscar a Luke.
487
00:38:56,073 --> 00:38:56,991
¡No!
488
00:38:56,991 --> 00:38:58,325
¿Quieres que nos maten?
489
00:38:58,325 --> 00:38:59,493
No, cariño.
490
00:38:59,493 --> 00:39:00,953
Mira... ve arriba.
491
00:39:00,953 --> 00:39:01,579
Anda, vete.
492
00:39:01,579 --> 00:39:02,621
Sube las escaleras.
493
00:39:02,621 --> 00:39:04,248
Todo irá bien.
494
00:39:04,248 --> 00:39:05,291
Yo me encargo.
495
00:39:05,291 --> 00:39:06,083
Sube, cariño.
496
00:39:10,713 --> 00:39:12,298
Cuídate, abuelo.
497
00:39:46,040 --> 00:39:47,291
¡Abuelo!
498
00:39:48,542 --> 00:39:50,044
Por favor, escúchame y
sube.
499
00:39:50,044 --> 00:39:50,795
Vamos.
500
00:40:09,355 --> 00:40:10,606
¿Hay alguien ahí?
501
00:40:19,573 --> 00:40:21,158
¿Sí? ¿Hay alguien ahí?
502
00:40:38,384 --> 00:40:40,886
Buenas noches, señor.
503
00:40:40,886 --> 00:40:43,138
Nuestro coche se averió más adelante.
504
00:40:43,138 --> 00:40:45,349
¿Hay un garaje en
la zona?
505
00:40:45,349 --> 00:40:47,768
Hay uno en la ciudad.
506
00:40:47,768 --> 00:40:49,228
¿Podemos llamar?
507
00:40:49,228 --> 00:40:51,188
Sí, claro.
508
00:40:51,188 --> 00:40:53,190
Pasa, pasa.
509
00:40:53,190 --> 00:40:53,941
Gracias, señor.
510
00:41:00,281 --> 00:41:01,699
El teléfono está ahí.
511
00:41:10,332 --> 00:41:13,586
¡Quieto!
512
00:41:13,586 --> 00:41:17,631
No tengo a menudo la oportunidad de echar
un par de comadrejas de cerca.
513
00:41:23,679 --> 00:41:27,308
Quédate dentro, Lucy.
514
00:41:27,308 --> 00:41:29,685
¡Luke!
515
00:41:29,685 --> 00:41:31,186
Luke, ven aquí.
516
00:41:46,243 --> 00:41:47,328
¿Abuelo?
517
00:41:47,328 --> 00:41:49,079
Está bien, Lucy.
518
00:41:49,079 --> 00:41:49,997
Entra.
519
00:41:49,997 --> 00:41:51,415
Vamos.
520
00:41:51,415 --> 00:41:52,583
Todo va bien.
521
00:41:55,711 --> 00:41:56,962
Quítate los pantalones.
522
00:42:00,341 --> 00:42:00,966
¡Quítatelos!
523
00:42:08,933 --> 00:42:09,683
Tómalo, Luke.
524
00:42:13,312 --> 00:42:14,063
Adelante.
525
00:42:24,281 --> 00:42:25,491
Ve por él, Luke.
526
00:43:19,336 --> 00:43:21,422
Vamos a comer.
527
00:43:21,422 --> 00:43:22,548
No.
528
00:43:22,548 --> 00:43:25,175
No, gracias.
529
00:43:51,577 --> 00:43:52,661
¿Estás bien, Lucy?
530
00:43:52,661 --> 00:43:54,079
Sí, abuelo.
531
00:43:54,079 --> 00:43:54,997
- Sí.
- Esa es mi chica.
532
00:44:09,553 --> 00:44:14,683
- ¿Qué vas a hacer?
- Voy a terminar mi cena.
533
00:44:15,983 --> 00:44:18,150
- Hace frío.
- No pasa nada.
534
00:44:27,003 --> 00:44:27,504
¡Listos!
535
00:44:33,977 --> 00:44:36,354
¿Qué les has hecho?
536
00:44:36,354 --> 00:44:40,441
Cubrí la del exterior y até
los otros dos.
537
00:44:40,441 --> 00:44:42,318
Tenemos que llamar a la policía.
538
00:44:43,903 --> 00:44:46,322
Voy a Conway's a
Llamaré.
539
00:44:46,322 --> 00:44:48,199
Tal vez no tienen
un teléfono.
540
00:44:48,199 --> 00:44:50,910
Entonces iré a la ciudad.
541
00:44:50,910 --> 00:44:52,996
Tenemos... tiempo.
542
00:44:52,996 --> 00:44:55,581
¿Para qué?
543
00:44:55,581 --> 00:45:00,044
Para sentarse y terminar
la comida.
544
00:45:00,044 --> 00:45:04,298
No puedo comer, abuelo,
ahora que hace frío.
545
00:45:04,298 --> 00:45:05,842
Pues caliéntalo.
546
00:45:12,765 --> 00:45:14,058
Abuelo, la policía los está buscando.
547
00:45:14,058 --> 00:45:16,436
No podemos mantenerlos aquí.
548
00:45:16,436 --> 00:45:18,312
Tengo todo el derecho.
549
00:45:18,312 --> 00:45:20,732
Entraron en mi propiedad,
550
00:45:20,732 --> 00:45:23,276
tenían armas y amenazaban
nuestras vidas.
551
00:45:23,276 --> 00:45:25,153
No me entiendes.
552
00:45:25,153 --> 00:45:26,446
Tenías derecho a actuar como
lo hiciste.
553
00:45:26,446 --> 00:45:28,865
Pero ahora tienes que avisar
a la policía.
554
00:45:28,865 --> 00:45:29,615
A tiempo.
555
00:45:33,578 --> 00:45:36,664
Lucy, estás molesta...
sin ninguna razón.
556
00:45:36,664 --> 00:45:38,958
¡Hay una razón, abuelo!
557
00:45:38,958 --> 00:45:41,794
Por el amor de Dios, ¿por qué quieres
mantenerlos más tiempo,
558
00:45:41,794 --> 00:45:43,004
de lo que debería?
559
00:45:43,004 --> 00:45:46,049
Su... calma.
560
00:45:46,049 --> 00:45:49,135
¿Qué significa esto?
561
00:45:49,135 --> 00:45:55,308
Lucy, estos tipos no vinieron de aquí
para pasar el tiempo, ya sabes.
562
00:45:55,308 --> 00:46:00,772
Nos habrían matado y se habrían llevado el
si no hubiera estado preparado.
563
00:46:00,772 --> 00:46:05,318
Estoy harto de leer sobre estos
3 matones que aterrorizan.
564
00:46:05,318 --> 00:46:09,238
Creo que es hora de que...
alguien debería darles una lección.
565
00:46:09,238 --> 00:46:10,990
¡Buscado por asesinato, abuelo!
566
00:46:10,990 --> 00:46:13,534
Los colgarán o irán a
prisión de por vida.
567
00:46:14,702 --> 00:46:19,749
Tal y como está la ley, van a salir
en 60 días por buen comportamiento.
568
00:46:19,749 --> 00:46:22,251
Por el amor de Dios, abuelo,
¡no eres la ley!
569
00:46:22,251 --> 00:46:23,544
No.
570
00:46:23,544 --> 00:46:27,799
Pero pueden aprender 1-2
cosas mientras están aquí.
571
00:46:27,799 --> 00:46:30,885
¿Qué tipo de cosas?
572
00:46:30,885 --> 00:46:32,136
Eso es lo que estoy pensando.
573
00:46:39,936 --> 00:46:43,022
¿Adónde vas?
574
00:46:43,022 --> 00:46:43,773
¡En el baño!
575
00:46:51,948 --> 00:46:56,661
Lucy, no estás preocupada, ¿verdad?
¿Por ellos?
576
00:46:56,661 --> 00:46:58,538
No.
577
00:46:58,538 --> 00:47:01,290
Pero estoy empezando a preocuparme por ti.
578
00:47:01,290 --> 00:47:03,835
No hay ninguna razón.
579
00:47:03,835 --> 00:47:07,004
Siempre he protegido a mi gente.
y a mí mismo.
580
00:47:07,004 --> 00:47:08,214
No tengo intención de parar ahora.
581
00:47:32,530 --> 00:47:34,031
Abuelo.
582
00:47:35,825 --> 00:47:37,493
Sé lo que vas a decir.
583
00:47:38,893 --> 00:47:40,770
No te preocupes por nada.
584
00:47:40,770 --> 00:47:42,897
Enciende la radio y para
y deja de estresarte.
585
00:47:42,897 --> 00:47:44,357
Todo irá bien.
586
00:47:59,789 --> 00:48:03,001
Muy amable
por venir.
587
00:48:03,001 --> 00:48:04,919
Nada mejor que un domingo
en el campo.
588
00:48:06,629 --> 00:48:07,505
Ah, sí.
589
00:48:08,506 --> 00:48:10,550
Nada mejor que el
aire limpio.
590
00:48:10,550 --> 00:48:12,719
Sí, te lo estoy diciendo.
591
00:48:12,719 --> 00:48:16,222
Sin smog ni contaminación,
como en la ciudad.
592
00:48:19,017 --> 00:48:20,059
Adelante.
593
00:48:20,059 --> 00:48:21,352
Respira ahora mientras puedas
todavía.
594
00:48:25,523 --> 00:48:26,482
¿Tienes nombres?
595
00:48:29,110 --> 00:48:31,237
No pasa nada.
596
00:48:32,447 --> 00:48:37,785
En estos anillos,
atamos al toro...
597
00:48:37,785 --> 00:48:39,787
cuando no queríamos molestar a las
vacas.
598
00:48:41,497 --> 00:48:44,375
Pensé que te interesaría
saberlo.
599
00:48:47,754 --> 00:48:52,425
¿Quién mató a Timmy Petersen
y a la chica?
600
00:48:52,425 --> 00:48:59,015
No sabemos de ninguno,
¡viejo loco bastardo!
601
00:48:59,015 --> 00:49:01,851
Sácanos de estas malditas
¡cadenas!
602
00:49:08,274 --> 00:49:10,610
Sabía que eras tú.
603
00:49:10,610 --> 00:49:11,569
Lo pareces.
604
00:49:15,698 --> 00:49:17,408
Bonitas armas tienes.
605
00:49:17,408 --> 00:49:20,453
Solía disparar con uno de esos,
ya sabes.
606
00:49:20,453 --> 00:49:22,789
Yo tenía un viejo Colt y...
607
00:49:22,789 --> 00:49:26,834
vertía en botellas y
latas.
608
00:49:26,834 --> 00:49:29,462
Nada interesante.
609
00:49:29,462 --> 00:49:32,173
No elegantes como estos.
610
00:49:32,173 --> 00:49:35,760
Ah, sí.
611
00:49:35,760 --> 00:49:36,594
¿Puedo probármelos?
612
00:49:41,849 --> 00:49:44,185
Por supuesto, podría fallar un poco.
613
00:49:44,185 --> 00:49:51,776
Pero dicen que si aprendes algo,
nunca lo olvidas.
614
00:50:11,879 --> 00:50:17,593
Tira un poco a la derecha.
615
00:50:17,593 --> 00:50:20,179
Pero no te importa
tanto,
616
00:50:20,179 --> 00:50:23,182
después de disparar a corta distancia.
617
00:50:23,182 --> 00:50:24,142
¡Abuelo!
618
00:50:24,142 --> 00:50:24,684
¿Sí, Lucy?
619
00:50:29,439 --> 00:50:30,398
Oí un disparo.
620
00:50:31,607 --> 00:50:33,359
No hay de qué preocuparse.
621
00:50:33,359 --> 00:50:34,569
Todo va bien.
622
00:50:34,569 --> 00:50:35,486
No se preocupe.
623
00:50:35,486 --> 00:50:37,655
Vete a casa.
624
00:50:37,655 --> 00:50:40,241
Ve, dije.
625
00:50:43,202 --> 00:50:44,120
Esa es mi chica.
626
00:50:45,000 --> 00:50:55,000
Traducción - performance:corto64
MAYO 2024
627
00:51:10,988 --> 00:51:17,452
Esto puede tener más
exactitud.
628
00:51:17,452 --> 00:51:20,789
Es un barril más grande.
629
00:51:31,550 --> 00:51:32,801
Tengo las llaves, Lucy.
630
00:51:39,516 --> 00:51:42,561
No te llevarías la furgoneta sin
sin preguntarme, ¿verdad, Lucy?
631
00:51:42,561 --> 00:51:45,147
Por favor, abuelo, déjame
déjame llamar a la policía.
632
00:51:45,147 --> 00:51:48,483
Lucy, te dije que no te preocuparas.
633
00:51:48,483 --> 00:51:50,694
No te pongas nervioso y vete a
escuchar música.
634
00:51:50,694 --> 00:51:52,362
¡No quiero escuchar música!
635
00:52:53,590 --> 00:52:54,341
¿Lucy?
636
00:53:01,139 --> 00:53:03,058
Quieres que los deje ir,
¿Lucy?
637
00:53:09,231 --> 00:53:11,983
Hay momentos en los que tienes que hacer
lo que crees que es correcto.
638
00:53:23,745 --> 00:53:26,915
Será mejor que te quedes aquí.
639
00:53:26,915 --> 00:53:29,918
Yo mismo me ocuparé del asunto.
640
00:53:55,402 --> 00:53:57,070
- ¿Algo nuevo?
- No.
641
00:53:57,070 --> 00:53:58,363
¿Y tú?
642
00:53:58,363 --> 00:54:00,490
Un chico dijo que vio
el Buick verde,
643
00:54:00,490 --> 00:54:02,743
se dirige a 6.
644
00:54:02,743 --> 00:54:04,536
Finalmente no señaló a Buick
de Servolette.
645
00:54:04,536 --> 00:54:05,704
Vehículo 51, adelante.
646
00:54:05,704 --> 00:54:07,080
¿Qué hay ahí arriba?
647
00:54:07,080 --> 00:54:08,331
No es gran cosa.
648
00:54:08,331 --> 00:54:11,001
Estamos comprobando el bosque de al lado
junto a la autopista.
649
00:54:11,001 --> 00:54:13,628
La granja de Conway está
a 3,5 km.
650
00:54:13,628 --> 00:54:15,547
La de Adam Smith es de unos ocho.
651
00:54:15,547 --> 00:54:17,090
Deben estar escondidos aquí en alguna parte.
652
00:54:17,090 --> 00:54:19,718
Igual que cerramos las carreteras,
ellos no pueden irse.
653
00:54:19,718 --> 00:54:21,303
Sólo tenemos que mirar.
654
00:54:21,303 --> 00:54:22,512
Sí.
655
00:54:22,512 --> 00:54:23,638
- Vamos al este.
- Nos vemos.
656
00:54:23,638 --> 00:54:24,514
Nos vemos.
657
00:54:24,514 --> 00:54:25,599
Vámonos.
658
00:54:27,100 --> 00:54:31,480
Uno de ellos mide alrededor de 1,80 m,
pelo oscuro, chaqueta verde.
659
00:54:31,480 --> 00:54:33,857
¿Quieres ir a Conway's?
¿y a Adam's?
660
00:54:33,857 --> 00:54:34,816
No.
661
00:54:34,816 --> 00:54:36,777
No creo que llegaran tan lejos.
662
00:54:36,777 --> 00:54:38,612
Vayamos por aquí.
663
00:54:38,612 --> 00:54:40,614
Están armados y son peligrosos.
664
00:54:40,614 --> 00:54:41,656
Balística identificó el arma.
665
00:54:41,656 --> 00:54:42,908
Se utilizó un 32.
666
00:54:46,536 --> 00:54:47,913
Adelante, todo recto.
667
00:54:47,913 --> 00:54:48,622
Derecho.
668
00:55:05,180 --> 00:55:06,681
Agáchate.
669
00:55:21,112 --> 00:55:21,988
Vámonos.
670
00:55:48,932 --> 00:55:52,269
¡Vamos, levántate!
671
00:56:11,329 --> 00:56:12,539
Adelante.
672
00:56:23,800 --> 00:56:24,551
Adelante.
673
00:56:31,725 --> 00:56:32,475
Lucy.
674
00:56:37,606 --> 00:56:40,317
¡Lucy!
675
00:56:40,317 --> 00:56:40,817
¡Ya está!
676
00:56:49,534 --> 00:56:50,410
Toma.
677
00:56:59,127 --> 00:57:00,420
¿Qué pasa, abuelo?
678
00:57:00,420 --> 00:57:03,214
¿Se ha escapado?
679
00:57:08,178 --> 00:57:10,555
¡Lucy!
680
00:57:10,555 --> 00:57:11,306
¡Lucy!
681
00:57:26,321 --> 00:57:27,364
Congela.
682
00:57:37,999 --> 00:57:39,501
¿Estás preocupado, abuelo?
683
00:57:39,501 --> 00:57:41,711
Casi lo logro, ¿no?
684
00:58:04,776 --> 00:58:06,361
Tienes miedo de que vaya a la policía,
¿Abuelo?
685
00:58:11,491 --> 00:58:11,992
¡Muévete!
686
00:58:14,285 --> 00:58:15,036
¡Luke!
687
00:58:18,331 --> 00:58:20,667
¡Luke!
688
00:58:20,667 --> 00:58:21,626
¡Luke!
689
00:58:23,753 --> 00:58:26,256
¡Date prisa!
690
00:58:26,256 --> 00:58:29,175
Ven aquí, Luke.
691
00:58:29,175 --> 00:58:32,095
Luke, Lucy va al
Conway.
692
00:58:32,095 --> 00:58:34,472
Coge la furgoneta y
tráela de vuelta.
693
00:58:34,472 --> 00:58:36,391
¿Entiendes?
694
00:58:36,391 --> 00:58:36,933
¡Tráela de vuelta!
695
00:58:41,980 --> 00:58:42,731
Vámonos.
696
00:59:24,930 --> 00:59:26,306
¿Así es como nos vas a dejar?
697
00:59:26,306 --> 00:59:27,474
¡Hijo de puta!
698
00:59:36,400 --> 00:59:37,350
Hijo de puta.
699
00:59:40,962 --> 00:59:45,008
¿Por qué me tira los tejos así?
700
00:59:45,008 --> 00:59:46,050
Porque eres un gilipollas.
701
01:00:49,864 --> 01:00:52,825
Adam quiere que vuelvas,
Srta. Lucy.
702
01:00:52,825 --> 01:00:54,827
No voy a volver.
703
01:00:54,827 --> 01:00:56,412
- Debes hacerlo.
- No, Luke.
704
01:00:56,412 --> 01:00:57,538
No está bien.
705
01:00:57,538 --> 01:00:58,414
Y lo sabes.
706
01:00:58,414 --> 01:00:59,415
Tengo que llamar a la policía.
707
01:00:59,415 --> 01:01:03,419
Hace lo que cree que es mejor.
708
01:01:03,419 --> 01:01:04,545
Tenemos suerte.
709
01:01:04,545 --> 01:01:06,047
Podrían habernos
matado.
710
01:01:06,047 --> 01:01:07,423
¡Pero los tienes!
711
01:01:07,423 --> 01:01:08,967
Serán castigados como se merecen.
712
01:01:08,967 --> 01:01:11,344
Adam se encargará de ello.
713
01:01:11,344 --> 01:01:12,387
Es un buen hombre.
714
01:01:12,387 --> 01:01:14,013
Se equivoca, Luke.
715
01:01:14,013 --> 01:01:16,265
Es un error tomar la ley
en tus propias manos.
716
01:01:16,265 --> 01:01:20,395
Si no lo detenemos,
¡habrá otro asesinato!
717
01:01:20,395 --> 01:01:22,313
Por favor, Luke, déjame ir.
718
01:01:22,313 --> 01:01:25,858
No quiero problemas con Adam,
Srta. Lucy.
719
01:01:25,858 --> 01:01:29,278
Depende de nosotros
en pie.
720
01:01:29,278 --> 01:01:31,364
- Regresa.
- No, Luke.
721
01:01:31,364 --> 01:01:32,949
Tenemos que hacer lo correcto.
722
01:01:32,949 --> 01:01:35,451
Yo no doy órdenes, Srta. Lucy.
723
01:01:35,451 --> 01:01:36,536
Vuelve.
724
01:01:36,536 --> 01:01:37,537
No.
725
01:01:44,252 --> 01:01:44,961
¡No!
726
01:02:03,271 --> 01:02:08,443
Daría media barra de pan por un
vaso de agua.
727
01:02:11,696 --> 01:02:17,160
No creo que al chico le guste
lo que hace el viejo.
728
01:02:17,160 --> 01:02:19,120
Sí, claro.
729
01:02:19,120 --> 01:02:19,871
Gran cosa.
730
01:02:23,166 --> 01:02:28,296
Lo juro, cuando me estaba arrastrando hasta aquí,
la vi corriendo por la calle.
731
01:02:28,296 --> 01:02:32,675
Creo que va a traer a la
la policía.
732
01:02:32,675 --> 01:02:37,346
¿Y qué ganamos?
733
01:02:37,346 --> 01:02:40,058
Tuvimos la oportunidad de escapar.
734
01:02:40,058 --> 01:02:41,851
Ahora, no tenemos nada.
735
01:02:41,851 --> 01:02:46,022
El viejo es un psicópata.
736
01:02:46,022 --> 01:02:51,611
¿Viste cómo casi me vuela la cabeza
mis sesos al aire?
737
01:02:51,611 --> 01:02:52,862
Pero no lo hizo.
738
01:04:08,104 --> 01:04:11,023
Lucy, no deberías haber hecho eso.
739
01:04:11,023 --> 01:04:13,276
No me trates como a un niño.
740
01:04:13,276 --> 01:04:15,528
No me había dado cuenta.
741
01:04:15,528 --> 01:04:17,738
Puedo irme cuando quiera.
No puedes retenerme aquí.
742
01:04:17,738 --> 01:04:21,534
- Claro que puedes.
- Claro que puedo.
743
01:04:21,534 --> 01:04:26,330
Ahora sé por qué mamá se fue.
744
01:04:32,503 --> 01:04:38,093
Lucy, ¿dejarás que los asesinos
se interpongan entre nosotros?
745
01:04:39,093 --> 01:04:40,761
¿No sabes lo que estás diciendo?
746
01:04:40,761 --> 01:04:45,349
Claro que sí.
Y no se lo merecen.
747
01:04:45,349 --> 01:04:48,019
Si no se lo merecen, entonces ¿por qué
demonios estás haciendo esto?
748
01:04:48,019 --> 01:04:49,562
No hace falta que digas palabrotas.
749
01:04:49,562 --> 01:04:50,980
Y te lo dije.
750
01:04:50,980 --> 01:04:52,815
No me has dicho nada en absoluto sobre
por el amor de Dios.
751
01:04:52,815 --> 01:04:54,734
No uses en vano el
nombre del Señor.
752
01:04:54,734 --> 01:04:56,569
Encadenar a la gente
en estiércol,
753
01:04:56,569 --> 01:05:00,865
es más justo que usar
el nombre del Señor en vano?
754
01:05:00,865 --> 01:05:03,492
¿Qué fue ese disparo?
755
01:05:03,492 --> 01:05:04,785
Sólo los asusté un poco.
756
01:05:04,785 --> 01:05:05,661
¿Por qué?
757
01:05:05,661 --> 01:05:07,705
¿Para qué?
758
01:05:07,705 --> 01:05:10,082
Tengo mis razones.
759
01:05:10,082 --> 01:05:13,419
¿Qué razón podría tener alguien para
atar a dos personas con estiércol
760
01:05:13,419 --> 01:05:16,297
y dispararles?
761
01:05:16,297 --> 01:05:19,634
Si te hace sentir mejor,
762
01:05:19,634 --> 01:05:23,429
Los puse en el sótano y no lo hice
y nadie les molesta.
763
01:05:23,429 --> 01:05:24,764
¿A qué espera?
764
01:05:24,764 --> 01:05:26,140
Para traer a la abuela de vuelta de la tumba
...y darles una reprimenda?
765
01:07:39,523 --> 01:07:42,526
- Un poco de agua...
- Por favor.
766
01:08:22,274 --> 01:08:23,025
Más.
767
01:08:33,285 --> 01:08:37,331
El viejo loco nos dejará
aquí a morir.
768
01:08:37,331 --> 01:08:39,834
Llama a la policía, por favor.
769
01:08:39,834 --> 01:08:42,962
Lo intenté.
770
01:08:42,962 --> 01:08:45,172
Vámonos.
771
01:08:45,172 --> 01:08:46,924
No puedo hacer nada.
772
01:08:46,924 --> 01:08:47,675
Desata nuestras manos.
773
01:08:51,387 --> 01:08:53,639
Si lo hiciera, no te saldrías con la tuya.
774
01:08:53,639 --> 01:08:56,225
El abuelo te matará,
o la policía.
775
01:08:56,225 --> 01:08:59,854
Todo es mejor que eso.
776
01:08:59,854 --> 01:09:02,106
Por favor, no nos dejes
morir aquí.
777
01:09:07,319 --> 01:09:08,070
Por favor.
778
01:09:45,232 --> 01:09:48,360
¡Siéntate aquí! Todavía no.
779
01:09:48,360 --> 01:09:50,821
¡Desátame, loco bastardo!
780
01:09:50,821 --> 01:09:51,322
¡Sí!
781
01:10:27,608 --> 01:10:29,610
¡Vamos!
782
01:10:36,575 --> 01:10:37,952
¡Se acabó, abuelo!
783
01:10:37,952 --> 01:10:39,954
Suelta el arma.
784
01:10:39,954 --> 01:10:41,580
Déjala ir.
785
01:10:41,580 --> 01:10:42,581
¡Suéltala!
786
01:10:42,581 --> 01:10:43,958
Ven aquí, Lucy.
787
01:10:43,958 --> 01:10:44,542
¿Quieres verla morir?
788
01:10:50,297 --> 01:10:54,051
¿Creías que iba a dejar
cargado?
789
01:10:54,051 --> 01:10:55,469
Qué demonios...
790
01:11:19,618 --> 01:11:20,494
Levántate.
791
01:11:24,915 --> 01:11:25,416
Levántate, ahora.
792
01:11:34,633 --> 01:11:36,594
Ve al sótano, por donde viniste.
793
01:13:02,096 --> 01:13:05,724
¡Bastardo!
794
01:13:21,115 --> 01:13:24,284
¿Qué es lo que quieres?
795
01:13:24,284 --> 01:13:26,286
Déjame hablar contigo.
796
01:13:26,286 --> 01:13:29,331
No tenemos nada que decir.
797
01:13:29,331 --> 01:13:31,208
Quiero explicarte algo.
798
01:13:31,208 --> 01:13:33,585
¿Puedo pasar?
799
01:13:33,585 --> 01:13:34,878
¿Qué más da?
800
01:13:49,059 --> 01:13:52,855
No dejaría que te pasara nada,
Lucy, cariño.
801
01:13:52,855 --> 01:13:54,648
Estuvimos muy cerca de Luke.
802
01:13:58,110 --> 01:13:59,528
¿Cómo?
803
01:13:59,528 --> 01:14:01,363
Tenía que demostrarte algo.
804
01:14:01,363 --> 01:14:03,949
¿Qué tenías que demostrarme?
805
01:14:03,949 --> 01:14:08,078
Que en cuanto recuperen el aliento, nos darán
nos matarán.
806
01:14:08,078 --> 01:14:10,998
Dios mío. Quieres decir... me dijiste que
está en el sótano,
807
01:14:10,998 --> 01:14:12,916
porque sabías que...
808
01:14:12,916 --> 01:14:14,126
¡No puedo creerlo!
809
01:14:14,126 --> 01:14:18,213
La conversación no iba a ninguna parte,
así que tuve que hacerlo, porque...
810
01:14:18,213 --> 01:14:20,382
nos habrían matado a los dos,
811
01:14:20,382 --> 01:14:22,926
como hicieron con Timmy Petersen
y su chica esta mañana.
812
01:14:28,015 --> 01:14:29,099
- ¿Timmy?
- Sí.
813
01:14:29,099 --> 01:14:29,975
¿Y Jen?
814
01:14:29,975 --> 01:14:30,851
Sí.
815
01:14:30,851 --> 01:14:32,311
Lo habrían hecho cuando estábamos...
816
01:14:32,311 --> 01:14:33,771
¡Dios mío!
817
01:14:37,816 --> 01:14:38,817
¿Lucy?
818
01:14:38,817 --> 01:14:39,818
¡Largo!
819
01:14:39,818 --> 01:14:40,944
¡Suéltame!
820
01:14:40,944 --> 01:14:41,695
¡Basta ya!
821
01:15:38,544 --> 01:15:39,419
¿Sí?
822
01:15:39,419 --> 01:15:40,546
¿Lucy?
823
01:15:40,546 --> 01:15:41,755
Eddie, ¿dónde estás?
824
01:15:41,755 --> 01:15:43,757
Un poco más abajo. Estoy aquí para hacer
el teléfono.
825
01:15:46,343 --> 01:15:48,345
Te llamé, pero se cortó.
se cortó la línea.
826
01:15:48,345 --> 01:15:49,555
¿Qué es lo que pasa?
827
01:15:49,555 --> 01:15:50,764
Ven a sacarme de aquí,
¡por favor!
828
01:16:00,065 --> 01:16:00,816
¡Lucy!
829
01:16:09,533 --> 01:16:11,493
¡Lucy!
830
01:16:11,493 --> 01:16:12,494
¡Lucy!
831
01:16:12,494 --> 01:16:13,245
¡Lucy!
832
01:16:31,972 --> 01:16:32,848
¿Qué es lo que pasa?
833
01:16:32,848 --> 01:16:34,600
¿Qué ha pasado?
834
01:16:34,600 --> 01:16:35,809
Por favor... ¡sácame de aquí!
835
01:17:11,345 --> 01:17:13,680
¡Abajo!
836
01:18:12,364 --> 01:18:15,742
Has estado aquí abajo el tiempo suficiente.
837
01:18:15,742 --> 01:18:18,745
No te metas ideas en la cabeza.
838
01:18:29,131 --> 01:18:31,800
Quita las cadenas y ponlas.
839
01:18:43,937 --> 01:18:45,480
¿Cuál es su posición?
840
01:18:45,480 --> 01:18:47,357
A unos 3,5 km del final
del lago.
841
01:18:47,357 --> 01:18:50,402
Ve a casa de Adam Smith
lo antes posible.
842
01:18:50,402 --> 01:18:52,070
Eddie Powell acaba de llamar.
843
01:18:52,070 --> 01:18:54,531
Dijo que los sospechosos están en la
Granja de Adán.
844
01:18:54,531 --> 01:18:55,657
Muy bien, vamos para allá.
845
01:18:55,657 --> 01:18:57,200
¿Qué ha pasado?
846
01:18:57,200 --> 01:19:00,162
Aún no lo sabemos, pero Eddie
se llevó a la nieta de Adam.
847
01:19:00,162 --> 01:19:03,707
Estaba muy alterada,
pero ahora está bien.
848
01:19:14,468 --> 01:19:18,263
Me pediste que llamara
y te entregara.
849
01:19:18,263 --> 01:19:19,890
Ya está.
850
01:19:19,890 --> 01:19:22,309
Da la vuelta.
851
01:19:22,309 --> 01:19:25,145
Lo haré mejor que eso.
852
01:19:25,145 --> 01:19:29,357
Dejaré que uno vaya por carretera
a la ciudad y los llamaré.
853
01:19:29,357 --> 01:19:31,193
El otro se quedará aquí y me dejará
hacerme compañía.
854
01:19:31,193 --> 01:19:32,778
No tiene gracia, abuelo.
855
01:19:32,778 --> 01:19:33,528
No lo decía en broma.
856
01:19:36,490 --> 01:19:39,034
¿Quién se irá y quién se quedará?
857
01:19:44,915 --> 01:19:46,333
¡Lo digo en serio!
858
01:19:46,333 --> 01:19:47,375
¿Quién se irá y quién se quedará?
859
01:19:47,375 --> 01:19:48,502
Yo iré.
860
01:19:48,502 --> 01:19:49,711
Ni siquiera en tu sueño.
861
01:19:49,711 --> 01:19:51,463
- Vete a la mierda, Ackerman.
- Cállate la boca.
862
01:19:51,463 --> 01:19:54,216
Lo más justo es convertir
moneda.
863
01:19:54,216 --> 01:19:56,009
Elige.
864
01:19:56,009 --> 01:19:58,553
¿Quién engaña a quién?
865
01:19:58,553 --> 01:20:00,389
No dejarás que nadie vaya
en la furgoneta.
866
01:20:00,389 --> 01:20:00,889
Elige.
867
01:20:06,144 --> 01:20:06,895
Las cabezas.
868
01:20:13,652 --> 01:20:14,528
Bien.
869
01:20:14,528 --> 01:20:17,114
Recógelo ahora.
870
01:20:17,114 --> 01:20:17,989
Recógelo.
871
01:20:21,243 --> 01:20:22,119
¡Cabezas!
872
01:20:22,119 --> 01:20:23,620
¡Maldito Ackerman!
873
01:20:23,620 --> 01:20:25,497
Bastardo, ve por mí.
874
01:20:25,497 --> 01:20:26,957
Lárgate de aquí, maldito imbécil.
875
01:20:26,957 --> 01:20:28,250
Lárgate.
876
01:20:28,926 --> 01:20:30,177
Es suficiente.
877
01:20:30,177 --> 01:20:32,262
No me dejarás a solas con él,
¿verdad, Ackerman?
878
01:20:32,262 --> 01:20:33,388
Sí, te dejaré.
879
01:20:34,723 --> 01:20:37,225
No hay de qué preocuparse.
880
01:20:37,225 --> 01:20:39,019
Las llaves están en la furgoneta.
881
01:20:39,019 --> 01:20:44,441
Pero antes de que te vayas...
Me gustaría presentarles a dos amigos míos,
882
01:20:44,441 --> 01:20:46,276
Pedro y Pablo.
883
01:21:07,339 --> 01:21:13,053
Caballeros, Peter y Paul.
884
01:21:13,053 --> 01:21:16,390
Sus nombres proceden de la Biblia.
885
01:21:16,390 --> 01:21:19,851
Pero no significa necesariamente
que sean educados.
886
01:21:19,851 --> 01:21:21,770
La verdad es que no les gustan
mucho a los extranjeros.
887
01:21:28,026 --> 01:21:33,407
Así que ve a la furgoneta.
888
01:21:33,407 --> 01:21:36,284
Debes estar loco.
889
01:21:36,284 --> 01:21:39,037
¿Loco?
890
01:21:39,037 --> 01:21:41,832
A Timmy y a su chica les diste
menos oportunidades.
891
01:21:41,834 --> 01:21:44,543
¡Yo no lo hice!
Ha sido él.
892
01:21:44,543 --> 01:21:45,961
Ya le llegará su turno.
893
01:21:51,425 --> 01:21:52,843
Hola.
894
01:21:52,843 --> 01:21:53,677
Vamos.
895
01:22:42,517 --> 01:22:43,518
¡Peter!
896
01:22:43,518 --> 01:22:44,269
¡Paul!
897
01:23:27,104 --> 01:23:29,231
Tu turno.
898
01:23:29,231 --> 01:23:33,235
Tal vez eres más rápido que
tu amigo.
899
01:23:33,235 --> 01:23:34,861
No.
900
01:23:34,861 --> 01:23:37,197
No... no.
901
01:23:37,197 --> 01:23:40,951
Dame una... oportunidad.
902
01:23:40,951 --> 01:23:44,079
Pero me voy de aquí.
903
01:23:44,079 --> 01:23:44,955
No.
904
01:23:44,955 --> 01:23:47,582
No... no puedes... no puedes darme
hacer esto.
905
01:24:01,555 --> 01:24:02,305
Adam.
906
01:24:24,077 --> 01:24:28,248
Parece que lo tienes todo resuelto,
Adam.
907
01:24:28,248 --> 01:24:31,251
Su maleta está en casa.
908
01:24:31,251 --> 01:24:34,921
Otro cuerpo está debajo
bajo la lona.
909
01:24:34,921 --> 01:24:36,840
Mañana, ven a la estación,
910
01:24:36,840 --> 01:24:40,844
para hacer una declaración. ¿De acuerdo?
911
01:24:52,105 --> 01:24:53,315
Vas a estar bien.
912
01:25:50,163 --> 01:25:53,124
Abuelo, voy a quedarme un tiempo en
en la ciudad por un tiempo,
913
01:25:53,124 --> 01:25:57,045
hasta que decida qué hacer.
914
01:25:57,045 --> 01:25:59,756
Necesitarás tu ropa.
915
01:25:59,756 --> 01:26:02,300
¿Tu radio?
916
01:26:02,300 --> 01:26:03,843
Puedo enviar a alguien a
que los traiga más tarde.
917
01:26:06,846 --> 01:26:09,683
Gracias, cariño.
918
01:26:09,683 --> 01:26:10,559
Vámonos.
919
01:26:41,464 --> 01:26:43,508
Lo llevaré a la ciudad.
920
01:26:49,681 --> 01:26:50,390
Cuídate, Adam.
921
01:27:01,276 --> 01:27:03,820
¿Puedo llevarte?
922
01:27:03,820 --> 01:27:05,030
No, gracias.
923
01:27:59,501 --> 01:28:00,877
¿Qué es lo que pasa?
924
01:28:00,877 --> 01:28:01,836
¡Cuidado!
925
01:28:08,468 --> 01:28:11,471
¡Hijo de puta!
926
01:28:11,471 --> 01:28:12,806
Tráelo aquí, hijo de puta.
927
01:28:41,376 --> 01:28:44,254
¿Qué tienes que decir ahora, cariño?
928
01:28:46,840 --> 01:28:47,590
No.
929
01:29:06,943 --> 01:29:09,279
¡Fuera!
930
01:29:09,279 --> 01:29:13,283
¡Te dije que volvería!
931
01:29:13,283 --> 01:29:17,287
¡Voy a matarte!
932
01:29:17,287 --> 01:29:18,163
¡Bastardo!
933
01:29:22,250 --> 01:29:26,880
¡Te lo diré ahora!
934
01:29:26,880 --> 01:29:27,505
¡Fuera!
935
01:29:32,218 --> 01:29:36,222
¡No está muerto, bastardo!
936
01:29:36,222 --> 01:29:39,434
No te librarás de mí fácilmente.
937
01:29:39,434 --> 01:29:44,022
Esa mierda que inventaste
no funcionó.
938
01:29:44,022 --> 01:29:45,607
¡Voy a por ti!
939
01:30:34,000 --> 01:31:34,000
#####58497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.