All language subtitles for Sunday in the Country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:11,136 [cricket sounds] 2 00:00:14,473 --> 00:00:20,437 [MUSIC - "SUNDAY IN THE COUNTRY"] 3 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 RADIO ANNOUNCER: Well, folks, looks like we've 4 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 got some action in Peel County. 5 00:02:11,923 --> 00:02:14,426 Police are on the lookout for a dark green 1967 6 00:02:14,426 --> 00:02:16,345 Buick believed to be carrying the three men who 7 00:02:16,345 --> 00:02:18,138 robbed the city bank yesterday. 8 00:02:18,138 --> 00:02:19,765 This report follows an announcement of a second death 9 00:02:19,765 --> 00:02:21,016 and a robbery. 10 00:02:21,016 --> 00:02:22,851 The 22-year-old teller, Richard Martin, 11 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 in critical condition since the shooting 12 00:02:24,478 --> 00:02:25,812 died early this morning. 13 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 He leaves his 19-year-old wife and 3-month-old baby. 14 00:02:27,522 --> 00:02:28,440 Lucy! 15 00:02:28,440 --> 00:02:29,650 RADIO ANNOUNCER: This is the voice 16 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 of the Tri-Counties bringing you music, news, 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,029 and weather all day, every day. 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,366 [music on the radio playing] 19 00:02:53,465 --> 00:02:54,216 Lucy! 20 00:02:56,802 --> 00:02:57,552 Lucy! 21 00:03:05,644 --> 00:03:07,729 Shew! 22 00:03:07,729 --> 00:03:08,480 Lucy! 23 00:03:13,193 --> 00:03:15,070 I'm out here, Gramps. 24 00:03:17,823 --> 00:03:19,825 Did you forget church? 25 00:03:19,825 --> 00:03:22,160 I haven't finished making the stew, yet. 26 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 Come on girl, get dressed! 27 00:03:24,246 --> 00:03:24,996 We'll be late. 28 00:03:40,262 --> 00:03:42,055 Mm, I don't suppose you'd care to go 29 00:03:42,055 --> 00:03:44,015 without me, just this once? 30 00:03:44,015 --> 00:03:46,852 As long as your back living in my house, 31 00:03:46,852 --> 00:03:47,978 you won't miss church. 32 00:03:47,978 --> 00:03:48,728 Now scoot! 33 00:03:59,281 --> 00:04:02,534 Luke, how's that cow doin' now? 34 00:04:02,534 --> 00:04:04,494 She'll be all right yet. 35 00:04:04,494 --> 00:04:06,163 ADAM: How was town last night? 36 00:04:06,163 --> 00:04:09,624 About the same as always. 37 00:04:09,624 --> 00:04:11,293 A little church-going might help reduce 38 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 the swelling of your head some. 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 It certainly cleanses the soul a lot. 40 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 It's kind of you to offer. 41 00:04:18,550 --> 00:04:20,135 ADAM: I'll see ya later. 42 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 [dog barking] 43 00:04:23,263 --> 00:04:24,139 That's a boy, stay. 44 00:04:24,139 --> 00:04:24,890 Stay. 45 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 [honk] 46 00:04:50,040 --> 00:04:52,918 [honking] 47 00:05:01,009 --> 00:05:03,553 Haven't ya got a dress on a little longer for church-going? 48 00:05:03,553 --> 00:05:04,721 LUCY: No. 49 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 I'll drive, Gramps. 50 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 No you won't. Get in. 51 00:05:07,015 --> 00:05:08,099 Please, Gramps? 52 00:05:08,099 --> 00:05:09,309 No, I said. 53 00:05:09,309 --> 00:05:10,060 Get in. 54 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 [turns radio on] 55 00:05:18,819 --> 00:05:21,780 The least you could do is turn it down some! 56 00:05:21,780 --> 00:05:25,992 [music playing] 57 00:06:59,169 --> 00:07:02,130 Hey, there's Timmy and Jenn. 58 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Hey, Timmy, Jenn! 59 00:07:03,590 --> 00:07:04,799 [honking] - Hi, Lucy. 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,051 Hi! 61 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 LUCY: Hi! 62 00:07:07,052 --> 00:07:07,927 TIMMY: Oh, hey, Lucy. 63 00:07:07,927 --> 00:07:10,347 How ya doing? 64 00:07:10,347 --> 00:07:12,265 Fine time to be getting home. 65 00:07:12,265 --> 00:07:13,933 How do you know that, Gramps? 66 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 He needed a shave. 67 00:07:14,934 --> 00:07:16,645 [chuckling] 68 00:07:16,645 --> 00:07:19,230 LUCY: Well, they're getting married this fall. 69 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 Hi, need any help? 70 00:07:47,008 --> 00:07:47,884 Oh, no thanks. 71 00:07:47,884 --> 00:07:49,219 It's all fixed. 72 00:07:49,219 --> 00:07:51,096 Good. 73 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 What ya got here? 74 00:07:53,515 --> 00:07:54,474 What are-- what are ya doing? 75 00:08:00,355 --> 00:08:01,898 Give me the keys. 76 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 What? 77 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Give me the keys. 78 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 You must be crazy. 79 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 C'mon, c'mon. Give me the keys. 80 00:08:10,448 --> 00:08:12,075 [laughing] 81 00:08:12,075 --> 00:08:14,411 JENNIFER: Timmy! 82 00:08:14,411 --> 00:08:16,621 [gunshot] 83 00:08:19,958 --> 00:08:21,209 [screams] 84 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 You silly bastard. 85 00:08:28,508 --> 00:08:29,843 What did you do that for? 86 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 You nut! 87 00:08:30,844 --> 00:08:31,594 He come at me. 88 00:08:38,184 --> 00:08:39,060 Stay with the car. 89 00:08:39,060 --> 00:08:43,106 I'll take care of the girl. 90 00:08:43,106 --> 00:08:45,358 [screams] 91 00:08:55,034 --> 00:08:56,619 [screams] 92 00:09:07,338 --> 00:09:11,551 [church hymns] 93 00:09:11,551 --> 00:09:16,431 [siren] 94 00:09:24,981 --> 00:09:26,941 There was a knock on my window-- 95 00:09:26,941 --> 00:09:28,860 WOMAN: No, they killed two tellers. 96 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 PREACHER: I'm sure they'll be all right. 97 00:09:30,236 --> 00:09:31,196 Bye, now. 98 00:09:31,196 --> 00:09:32,572 Bye, Clare. 99 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Ha, ha. 100 00:09:34,115 --> 00:09:37,452 Lucy, nice to see you back. 101 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Privilege of the clergy. 102 00:09:38,453 --> 00:09:39,579 - Ha, ha. - How's school? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Just fine. 104 00:09:40,455 --> 00:09:41,372 Just fine. - Hm, hm. 105 00:09:41,372 --> 00:09:42,749 Good, good. 106 00:09:42,749 --> 00:09:44,375 Bet you're glad to have her back, eh, Adam? 107 00:09:44,375 --> 00:09:45,668 Saves you cooking and doing the dishes. 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,128 Ha, ha. Bye, now. 109 00:09:47,128 --> 00:09:48,463 Bye, bye, Reverend. 110 00:09:48,463 --> 00:09:50,256 Eddie, good to have you back. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 WOMAN: Nice service, Reverend. 112 00:09:51,257 --> 00:09:52,717 Thank you, Reverend. 113 00:09:52,717 --> 00:09:55,261 MAN: What worries me is, what will we do if they show up? 114 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 MRS. DENNISON: Lucy, do you like college? 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,597 Meet any nice boys? 116 00:09:57,597 --> 00:09:59,057 LUCY: Hello, Mrs. Dennison. 117 00:09:59,057 --> 00:09:59,682 MRS. DENNISON: Love your hair like that, Lucy. 118 00:09:59,682 --> 00:10:00,767 LUCY: Thank you. 119 00:10:00,767 --> 00:10:02,477 MAN: I just hope they stop by my place. 120 00:10:02,477 --> 00:10:03,978 I got a couple of barrels-- 121 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 MAN: What do ya think about those killers, Adam? 122 00:10:05,021 --> 00:10:06,356 What about 'em? 123 00:10:06,356 --> 00:10:08,483 If anybody in this county can strap 'em up, I'd say 124 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tom would do it, wouldn't you? 125 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 Lucy, Adam. 126 00:10:11,236 --> 00:10:12,362 Hello there, Burt. 127 00:10:12,362 --> 00:10:13,738 Bag of wheat. 128 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 Adam! 129 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 I, uh, been meaning to drop over and talk to ya. 130 00:10:17,742 --> 00:10:19,536 We can't sit back and let them city 131 00:10:19,536 --> 00:10:20,995 folks legislate against us. 132 00:10:20,995 --> 00:10:23,123 That don't do nobody any good. 133 00:10:23,123 --> 00:10:25,917 Farmers got to stick together, make themselves heard. 134 00:10:25,917 --> 00:10:27,252 Uh, you remember, Lucy? 135 00:10:27,252 --> 00:10:28,503 Why, Lucy. 136 00:10:28,503 --> 00:10:29,963 My you're looking fine. 137 00:10:29,963 --> 00:10:31,381 LUCY: Thanks, Mr. Conway. 138 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 I was just telling your grandfather 139 00:10:32,674 --> 00:10:33,842 here that he's got to start coming 140 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 to Grange meetings again. 141 00:10:35,385 --> 00:10:37,178 Ah, it ain't no use. 142 00:10:37,178 --> 00:10:40,390 Why, there's no place for the small farmer anymore, Burt. 143 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 That's why we got to stand together, Adam. 144 00:10:41,850 --> 00:10:43,017 ADAM: Well? 145 00:10:43,017 --> 00:10:45,103 That's why we got to keep the Grange going. 146 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 You and I know, Burt, that all that Grange amounts to 147 00:10:47,230 --> 00:10:49,983 is a bunch of dang fools that don't know when they're licked. 148 00:10:49,983 --> 00:10:52,318 The government's got 'em beat. 149 00:10:52,318 --> 00:10:55,530 Lucy, will you please talk some sense into this old bear 150 00:10:55,530 --> 00:10:57,073 and make sure he comes to the next meeting? 151 00:10:57,073 --> 00:10:58,408 LUCY: I'll try Mr. Conway. Bye, bye. 152 00:10:58,408 --> 00:10:59,158 Bye. 153 00:11:02,954 --> 00:11:06,124 [siren] 154 00:11:07,500 --> 00:11:08,835 [brakes squealing] 155 00:11:08,835 --> 00:11:10,795 [police radio chatter] 156 00:11:10,795 --> 00:11:12,881 That's the car, all right, Tom. 157 00:11:12,881 --> 00:11:13,965 OFFICER (ON RADIO): Thanks, Harvey. 158 00:11:13,965 --> 00:11:14,966 Harvey? 159 00:11:14,966 --> 00:11:16,134 DISPATCHER (ON RADIO): Central, here. 160 00:11:16,134 --> 00:11:20,513 Suspect car on Highway 35, about two miles east 161 00:11:20,513 --> 00:11:21,890 of Locust Hill. 162 00:11:21,890 --> 00:11:23,099 Alert highway patrol. 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 I'm going on a 10-7. 164 00:11:25,059 --> 00:11:26,436 You read me? 165 00:11:26,436 --> 00:11:28,396 DISPATCHER (ON RADIO): I read. 166 00:11:28,396 --> 00:11:31,274 Hello, hello, this is Harvey at base, come in please. 167 00:11:31,274 --> 00:11:32,901 OFFICER (ON RADIO): Yes, Harvey. Over. 168 00:11:32,901 --> 00:11:34,360 DISPATCHER (ON RADIO): Lou Forrester called in. 169 00:11:34,360 --> 00:11:36,946 He wants to know if you can cover the Link cutoff. 170 00:11:36,946 --> 00:11:38,323 OFFICER (ON RADIO): Why can't he do it? 171 00:11:38,323 --> 00:11:40,783 I'm hoping to patrol the town in case he got back. 172 00:11:40,783 --> 00:11:41,534 DISPATCHER (ON RADIO): OK. 173 00:12:02,430 --> 00:12:03,932 Well, they must have-- 174 00:12:06,517 --> 00:12:07,268 Christ! 175 00:12:19,864 --> 00:12:20,740 Glasses! 176 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 ACKERMAN: Here 177 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 DINELLI: God damn road block. 178 00:12:28,039 --> 00:12:31,084 ACKERMAN: There's a dirt road back there. 179 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 [tires squealing] 180 00:13:00,446 --> 00:13:02,448 Hold it. 181 00:13:02,448 --> 00:13:03,950 Cut the motor. 182 00:13:09,455 --> 00:13:10,957 [sigh] 183 00:13:12,208 --> 00:13:15,420 DINELLI: Well, I guess they didn't see us. 184 00:13:15,420 --> 00:13:18,798 You big timers sure spook easy. 185 00:13:18,798 --> 00:13:20,425 You know what I would have done, Dinelli? 186 00:13:20,425 --> 00:13:22,218 ACKERMAN: Nobody gives a shit what you would have done. 187 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 You've done enough already! 188 00:13:23,511 --> 00:13:24,387 DINELLI: Hey, hey, hey! 189 00:13:24,387 --> 00:13:24,971 Knock it off. 190 00:13:29,142 --> 00:13:30,309 Ooh, ha, ha, ha. 191 00:13:34,814 --> 00:13:36,399 Is that a road up there? 192 00:13:36,399 --> 00:13:38,818 DINELLI: It looks like it used to be. 193 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 ACKERMAN: Turn in and go as far as you can. 194 00:13:40,945 --> 00:13:44,323 Maybe It'll come out somewhere beyond that road block. 195 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 [laughing] 196 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 [clunking] 197 00:14:01,841 --> 00:14:04,052 [laughing] 198 00:14:27,909 --> 00:14:29,702 DINELLI: What the hell is that? 199 00:14:29,702 --> 00:14:30,870 ACKERMAN: Well, what do you think? 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,663 [sigh] 201 00:14:32,663 --> 00:14:34,373 Ah, we can't get across that. 202 00:14:34,373 --> 00:14:36,334 Awe, Christ! 203 00:14:36,334 --> 00:14:36,876 Now what? 204 00:14:41,672 --> 00:14:44,217 Take the stuff out of the car, I'll dump it in the trees. 205 00:14:44,217 --> 00:14:45,259 ACKERMAN: Yeah, OK. 206 00:14:45,259 --> 00:14:48,429 DINELLI: We'll have to walk from here. 207 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 Uh, what the hell are you doing, Dinelli? 208 00:14:50,014 --> 00:14:50,765 Shut up. 209 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 You crazy or something? 210 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 Hey, Dinelli, hey what the hell are You doing? 211 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 DINELLI: We're doing it my way. 212 00:15:09,492 --> 00:15:10,660 We need wheels. 213 00:15:10,660 --> 00:15:12,620 How we gonna get back to the city? 214 00:15:12,620 --> 00:15:14,539 Wheels, wheels. 215 00:15:14,539 --> 00:15:18,126 Who needs wheels? 216 00:15:18,126 --> 00:15:20,169 We gotta get past that road block. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,548 LEROY: Stupid bastard! 218 00:15:23,548 --> 00:15:25,049 Hey give me a hand. 219 00:15:25,049 --> 00:15:25,800 Come on. 220 00:15:33,391 --> 00:15:34,142 Shit. 221 00:15:47,446 --> 00:15:48,823 TOM: Poor kids. 222 00:15:48,823 --> 00:15:49,907 What did they want to do that for? 223 00:15:49,907 --> 00:15:51,409 Killers. That simple. 224 00:15:51,409 --> 00:15:52,910 I'll call Pembroke. 225 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 - We'll get into town. - Right. 226 00:15:54,662 --> 00:15:55,580 OK, come on, you drive. 227 00:15:55,580 --> 00:15:56,330 I want to call in. 228 00:16:03,671 --> 00:16:04,922 Car 47 reporting. 229 00:16:04,922 --> 00:16:06,174 Come in, dispatcher. 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,550 DISPATCHER (ON RADIO): Come in, car 47. 231 00:16:07,550 --> 00:16:12,638 We have here a double homicide on Highway 35, Tri-County area. 232 00:16:12,638 --> 00:16:14,557 Two locals killed. 233 00:16:14,557 --> 00:16:16,350 [sirens] 234 00:16:17,977 --> 00:16:19,770 LUCY: Everybody's talking about that bank robbery. 235 00:16:19,770 --> 00:16:22,565 ADAM: If you could listen to something decent on that radio, 236 00:16:22,565 --> 00:16:25,401 we'd a heard it before we got to church. 237 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 LUCY: Police say they may be heading this way. 238 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 ADAM: Oh. 239 00:16:28,279 --> 00:16:30,990 LUCY: They killed two bank tellers. 240 00:16:30,990 --> 00:16:33,534 I got to pick up a couple of bags of that new fertilizer. 241 00:16:39,165 --> 00:16:40,875 JOHN: Oh, good morning, Adam. - Good morning, John. 242 00:16:40,875 --> 00:16:41,834 EDDIE: That's fixed it, Mr Edwards. 243 00:16:41,834 --> 00:16:43,211 Thanks, Eddie. 244 00:16:43,211 --> 00:16:44,253 I'll stop by tomorrow and check it again. 245 00:16:44,253 --> 00:16:45,213 Good morning, Mr. Smith. 246 00:16:45,213 --> 00:16:46,547 ADAM: Hi. 247 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Well, John, how's the back? 248 00:16:48,424 --> 00:16:50,092 Oh, same as ever. 249 00:16:50,092 --> 00:16:52,345 Bob said you were stopping by today. 250 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 EDDIE: Hey, Lucy! 251 00:16:54,430 --> 00:16:57,767 Hey, Eddie! 252 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 Hey, when did ya get back? 253 00:16:58,809 --> 00:17:01,062 Day before yesterday. 254 00:17:01,062 --> 00:17:02,688 But-- here, let me put this in the car. 255 00:17:02,688 --> 00:17:03,439 OK. 256 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 - How did it go? - OK. 257 00:17:08,694 --> 00:17:11,280 Two A's, two B's, and a C. You? 258 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 EDDIE: Nowhere, I failed French and Math. 259 00:17:12,740 --> 00:17:16,827 My old man freaked out when he heard and got me a kind of job. 260 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 You work on Sunday's too? 261 00:17:18,579 --> 00:17:19,997 Or do you just like traveling around showing off 262 00:17:19,997 --> 00:17:22,541 your swell Batman utility belt? 263 00:17:22,541 --> 00:17:24,418 No, I just work emergencies every other weekend. 264 00:17:24,418 --> 00:17:25,169 Mm. 265 00:17:29,173 --> 00:17:31,801 You look really nice, Lucy. 266 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Thanks. 267 00:17:33,678 --> 00:17:37,139 So do you. 268 00:17:37,139 --> 00:17:39,642 I missed ya. 269 00:17:39,642 --> 00:17:41,936 But ya never bothered to write. 270 00:17:41,936 --> 00:17:43,354 EDDIE: You know me. 271 00:17:43,354 --> 00:17:45,856 I don't like to start anything I can't finish. 272 00:17:45,856 --> 00:17:47,942 There's such a thing as write now and play later, you know. 273 00:17:47,942 --> 00:17:50,569 I'll write ya the next time. 274 00:17:50,569 --> 00:17:52,655 OK? 275 00:17:52,655 --> 00:17:53,114 Yeah, OK. 276 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 TOM: Morning, Adam. 277 00:18:11,716 --> 00:18:13,509 Morning, Tom. 278 00:18:13,509 --> 00:18:15,261 See Lucy's back. 279 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 Yeah, uh, day before yesterday. 280 00:18:17,888 --> 00:18:24,228 We found Timmy Peterson on the county highway, shot dead. 281 00:18:24,228 --> 00:18:25,104 Jenny Logan, too. 282 00:18:29,859 --> 00:18:36,782 Oh, we-- we, uh-- 283 00:18:36,782 --> 00:18:39,368 well, we passed them on the way to church this morning. 284 00:18:39,368 --> 00:18:42,413 He-- he was changing a tire. 285 00:18:42,413 --> 00:18:43,497 Hm. 286 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Yeah. 287 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 He had the baldest set of tires I ever saw. 288 00:18:50,296 --> 00:18:52,173 We found that boy less than six miles from your place. 289 00:18:52,173 --> 00:18:53,382 DISPATCHER (ON RADIO): -- 290 00:18:53,382 --> 00:18:54,717 Suspect car heading south on 6th. 291 00:18:54,717 --> 00:18:56,635 TOM: Maybe the killers drove off and we'll catch 292 00:18:56,635 --> 00:18:59,138 'em at one of the road blocks. 293 00:18:59,138 --> 00:19:00,639 Maybe they're wandering around in the bush. 294 00:19:00,639 --> 00:19:01,974 DISPATCHER (ON RADIO): Come in, Hiram. 295 00:19:01,974 --> 00:19:04,185 But you keep your eyes open, will you, Adam? 296 00:19:04,185 --> 00:19:05,311 Call in if you see something. 297 00:19:08,689 --> 00:19:10,316 [police radio chatter] 298 00:19:26,624 --> 00:19:27,249 [sniff] 299 00:19:30,711 --> 00:19:32,046 ADAM: Lucy! 300 00:19:32,046 --> 00:19:34,256 LUCY: I'll be there in a minute, Gramps. 301 00:19:44,517 --> 00:19:46,727 When can I see ya? 302 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 Anytime. 303 00:19:49,063 --> 00:19:50,940 Listen, I gotta go. 304 00:19:50,940 --> 00:19:51,690 Hey. 305 00:20:07,832 --> 00:20:09,041 Don't forget to call. 306 00:20:14,713 --> 00:20:17,383 Poor, Eddie, working all summer-- 307 00:20:17,383 --> 00:20:20,344 all year, if he doesn't get better grades next summer. 308 00:20:20,344 --> 00:20:22,596 Well, it won't hurt him, none. 309 00:20:22,596 --> 00:20:24,932 I hear he's a little shiftless as it is. 310 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 Oh, Gramps, he's not shiftless. 311 00:20:37,862 --> 00:20:41,198 ADAM: I was doing a man's work at the age of 13. 312 00:20:41,198 --> 00:20:42,408 LUCY: But Eddie doesn't have to work. 313 00:20:42,408 --> 00:20:43,284 ADAM: Aha! 314 00:20:43,284 --> 00:20:45,369 But hard work is a virtue. 315 00:20:45,369 --> 00:20:46,495 LUCY: Well, education is a virtue, too. 316 00:20:46,495 --> 00:20:47,246 ADAM: Ah! 317 00:20:50,875 --> 00:20:52,918 LEROY: Where the hell, are we going, Dinelli? 318 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 Save your breath and keep walking. 319 00:20:56,046 --> 00:21:00,176 We'd have been better off in the city. 320 00:21:00,176 --> 00:21:02,720 There's millions of places to hide in this city. 321 00:21:02,720 --> 00:21:03,804 We haven't any choice anymore. 322 00:21:03,804 --> 00:21:06,640 This whole area is probably blocked off. 323 00:21:06,640 --> 00:21:08,976 We're in this mess because you had to be a big man 324 00:21:08,976 --> 00:21:10,603 and knock off those two tellers. 325 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Yeah? 326 00:21:11,604 --> 00:21:13,689 Somebody had to fucking waste them. 327 00:21:13,689 --> 00:21:15,858 You didn't have the balls for it. 328 00:21:15,858 --> 00:21:18,402 Oh, it would give me a real pleasure to lose you out here, 329 00:21:18,402 --> 00:21:19,445 so don't push too hard. 330 00:21:22,740 --> 00:21:24,742 Get off my back, Ackerman. 331 00:21:24,742 --> 00:21:27,203 You know how long it's gonna take to find 332 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 them bodies out there, huh? 333 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 [smack] 334 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 Watch him! Ugh! 335 00:21:33,125 --> 00:21:35,377 Next time I'll kill you, you little punk. 336 00:21:35,377 --> 00:21:38,339 Fuck off, Ackerman. 337 00:21:38,339 --> 00:21:39,632 DINELLI: Now, no more trouble. 338 00:21:40,549 --> 00:21:41,425 LEROY: Bastard. 339 00:21:41,425 --> 00:21:42,593 Here, let's go. 340 00:21:46,180 --> 00:21:47,181 Sooner or later we'll hit a farm. 341 00:21:59,944 --> 00:22:00,694 Hey. 342 00:22:04,031 --> 00:22:05,950 What did I tell you? 343 00:22:05,950 --> 00:22:06,700 Let's go. 344 00:22:14,458 --> 00:22:15,626 RADIO ANNOUNCER: Here's a news bulletin. 345 00:22:15,626 --> 00:22:17,336 It's been confirmed that the three bank robbers 346 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 are in the Tri-County area. 347 00:22:18,587 --> 00:22:19,338 Oh! 348 00:22:22,091 --> 00:22:24,218 What's wrong, Gramps? 349 00:22:24,218 --> 00:22:25,135 Wrong? 350 00:22:25,135 --> 00:22:26,387 Nothing's wrong. 351 00:22:26,387 --> 00:22:28,222 Why? 352 00:22:28,222 --> 00:22:29,473 Well, I don't know. 353 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Ever since I came home you've been-- 354 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 well, sort of, grouchy. 355 00:22:34,895 --> 00:22:38,816 Well, I'm fine. 356 00:22:38,816 --> 00:22:42,403 Well, then why haven't you been going to the Grange? 357 00:22:42,403 --> 00:22:43,529 You never used to miss a Grange meeting 358 00:22:43,529 --> 00:22:45,781 any more than you do church. 359 00:22:45,781 --> 00:22:48,075 Ah, there ain't no sense in going to the Grange. 360 00:22:48,075 --> 00:22:50,661 The land just don't pay any more. 361 00:22:50,661 --> 00:22:54,290 It's all any of us can do to just get by. 362 00:22:54,290 --> 00:22:58,794 All the farmer's troubles end up around some local politician 363 00:22:58,794 --> 00:23:02,590 who's afraid to make any demands on any higher politician who's 364 00:23:02,590 --> 00:23:05,509 also afraid to step on somebody else's toes 365 00:23:05,509 --> 00:23:07,136 for fear they won't get re-elected! 366 00:23:07,136 --> 00:23:09,763 Ha! And so we suffer. 367 00:23:09,763 --> 00:23:13,601 I tell ya, this country's going to damnation. 368 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 Nothing else but, going to damnation. 369 00:23:25,654 --> 00:23:27,031 [truck approaching] 370 00:23:27,031 --> 00:23:27,781 There's a truck! 371 00:23:40,002 --> 00:23:43,005 Give me the glasses. 372 00:23:43,005 --> 00:23:44,214 [sigh] 373 00:23:55,851 --> 00:23:57,353 It's a guy and a girl. 374 00:23:57,353 --> 00:24:00,773 She's going in the house. 375 00:24:00,773 --> 00:24:01,523 ACKERMAN: Let's see. 376 00:24:06,570 --> 00:24:07,655 The guy is just going in. 377 00:24:11,325 --> 00:24:12,534 [sigh] 378 00:24:14,286 --> 00:24:17,456 I gotta cut the phone wire. 379 00:24:17,456 --> 00:24:21,377 Hey, there's a pole over there. 380 00:24:21,377 --> 00:24:22,252 Where? 381 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 Over there. 382 00:24:24,213 --> 00:24:26,715 Stay behind the hill so they can't see you. 383 00:24:26,715 --> 00:24:29,510 Well, why the hell I always get the shit job? 384 00:24:29,510 --> 00:24:30,260 Do it! 385 00:24:35,224 --> 00:24:35,974 Here. 386 00:24:40,145 --> 00:24:42,523 If that crazy bastard fouls up this job, 387 00:24:42,523 --> 00:24:43,691 I'll blow his brains out. 388 00:24:43,691 --> 00:24:44,525 All he has to do is cut the wire. 389 00:24:51,365 --> 00:24:52,741 Hungry? 390 00:24:52,741 --> 00:24:54,201 ADAM: Yeah. 391 00:24:54,201 --> 00:24:55,869 I'll be about ten minutes. 392 00:24:55,869 --> 00:24:56,620 Right. 393 00:25:01,375 --> 00:25:02,584 [grunt] 394 00:25:03,961 --> 00:25:05,212 What's this? 395 00:25:05,212 --> 00:25:07,005 Cooking with a book? 396 00:25:07,005 --> 00:25:08,757 You make it sound like it's a crime. 397 00:25:08,757 --> 00:25:11,510 Well, it is a crime. 398 00:25:11,510 --> 00:25:13,303 You're not doing for yourself. 399 00:25:13,303 --> 00:25:14,555 You're taking the easy way. 400 00:25:14,555 --> 00:25:16,098 Awe, come on. 401 00:25:16,098 --> 00:25:20,102 Grandma used to swap recipes with everyone in town. 402 00:25:20,102 --> 00:25:21,687 Yeah, that's cause they were made 403 00:25:21,687 --> 00:25:23,647 up by your grandma, that's why. 404 00:25:23,647 --> 00:25:25,190 Not copied out of no book. 405 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Well, what difference does it make? 406 00:25:26,483 --> 00:25:28,402 It's just easier having all the recipes in a book 407 00:25:28,402 --> 00:25:29,194 than on scraps of paper. 408 00:25:29,194 --> 00:25:30,904 Yeah. 409 00:25:30,904 --> 00:25:33,574 That's what's wrong with this world today, 410 00:25:33,574 --> 00:25:35,617 everybody keeps making things easier 411 00:25:35,617 --> 00:25:37,870 so nobody has to lift a finger. 412 00:25:37,870 --> 00:25:39,037 Ha! 413 00:25:39,037 --> 00:25:41,290 Ah. 414 00:25:41,290 --> 00:25:44,001 What's wrong, Gramps? 415 00:25:44,001 --> 00:25:45,794 Well, there's nothing wrong. 416 00:25:45,794 --> 00:25:46,545 Nothing wrong. 417 00:25:52,050 --> 00:25:57,473 'Cept, uh, I do want to tell ya how nice 418 00:25:57,473 --> 00:26:01,101 it is to have you back, Lucy. 419 00:26:01,101 --> 00:26:02,311 You remind me a lot of your ma. 420 00:26:08,233 --> 00:26:12,571 Your Grandma Emmy and me, we never could figure out why 421 00:26:12,571 --> 00:26:15,365 she ran off the way she did. 422 00:26:15,365 --> 00:26:16,575 Not a word to either one of us, just-- 423 00:26:20,954 --> 00:26:22,331 [sigh] 424 00:26:24,249 --> 00:26:27,252 Maybe her dying was the best thing could have happened. 425 00:26:27,252 --> 00:26:27,753 You shouldn't say that. 426 00:26:37,012 --> 00:26:40,015 Dying is good for some folks, if life ain't worth living. 427 00:26:55,614 --> 00:26:56,865 I'll be in the barn. 428 00:27:06,166 --> 00:27:07,417 [lid clanging] 429 00:27:14,132 --> 00:27:15,092 [mooing] 430 00:27:15,092 --> 00:27:16,343 Whoa, Princess girl. 431 00:27:22,432 --> 00:27:24,101 [mooing] 432 00:27:24,768 --> 00:27:25,269 There. 433 00:27:29,356 --> 00:27:31,233 [mooing] 434 00:27:32,609 --> 00:27:34,987 She got trouble, all right. 435 00:27:34,987 --> 00:27:35,946 I'll call the vet. 436 00:27:40,617 --> 00:27:41,869 [wire snapping] 437 00:27:49,543 --> 00:27:52,170 [radio playing] 438 00:27:52,170 --> 00:27:53,463 Lucy, turn that thing down a little. 439 00:27:53,463 --> 00:27:54,798 What? 440 00:27:54,798 --> 00:27:56,425 Turn down the radio a little, will ya? 441 00:27:56,425 --> 00:27:57,676 I gotta call the vet. 442 00:27:57,676 --> 00:27:59,553 Is the cow still having trouble? 443 00:27:59,553 --> 00:28:01,555 Yeah. 444 00:28:01,555 --> 00:28:06,727 [radio playing] 445 00:28:45,098 --> 00:28:46,433 LUCY: Is the vet coming? 446 00:28:46,433 --> 00:28:49,645 Uh, y--y--yeah. 447 00:28:49,645 --> 00:28:52,606 Well, I got a few minutes, so I'm gonna go see the cow. 448 00:28:52,606 --> 00:28:54,900 Well, there's nothing you can, uh-- 449 00:28:54,900 --> 00:28:56,026 Lucy! 450 00:28:56,026 --> 00:28:57,653 RADIO ANNOUNCER: This is Tri-County radio 451 00:28:57,653 --> 00:29:00,822 bringing you music and news from the Tri-County area. 452 00:29:00,822 --> 00:29:02,908 More news on those bank robbers. 453 00:29:02,908 --> 00:29:06,411 Police confirm discovery of a double homicide on Highway 35 454 00:29:06,411 --> 00:29:07,955 east of Locust Hill. 455 00:29:07,955 --> 00:29:09,873 At the scene of the killings was the car, 456 00:29:09,873 --> 00:29:12,417 reportedly a green Buick sedan, the car 457 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 the bank robbers made their getaway in from the city. 458 00:29:15,003 --> 00:29:16,421 The motive for the double murder is still 459 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 unknown, but believed to have been 460 00:29:17,756 --> 00:29:19,508 concerned with a car theft. 461 00:29:19,508 --> 00:29:22,427 The victims have been identified as Jennifer Logan and Timothy 462 00:29:22,427 --> 00:29:24,721 Petersen, both of Locust Hill. 463 00:29:24,721 --> 00:29:26,723 Citizens are warned to be on the lookout for three 464 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 men dressed in business suits. 465 00:29:28,016 --> 00:29:29,935 They are armed and dangerous. 466 00:29:29,935 --> 00:29:31,853 Yesterday, two of the men masquerading as business 467 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 businessmen entered the city bank 468 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 and shot and killed two tellers. 469 00:29:35,273 --> 00:29:37,025 The police are now convinced that they 470 00:29:37,025 --> 00:29:39,027 have them sealed off in the Tri-County area 471 00:29:39,027 --> 00:29:40,445 and are closing the net. 472 00:29:40,445 --> 00:29:42,030 So folks, on this happy Sunday-- 473 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 [gun clicking] 474 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 [mooing] 475 00:30:20,777 --> 00:30:22,362 She's fading, Miss Lucy. 476 00:30:26,992 --> 00:30:28,577 [mooing] 477 00:30:28,577 --> 00:30:30,954 Can't we do something for her, Luke? 478 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 The vet will help, maybe. 479 00:30:51,683 --> 00:30:56,605 I tell you a secret if you promise nothing to say to Adam. 480 00:30:56,605 --> 00:30:58,482 I promise. 481 00:30:58,482 --> 00:31:03,612 You are a welcomed better cook than he is ever going to be. 482 00:31:03,612 --> 00:31:06,239 Thanks, Luke. 483 00:31:06,239 --> 00:31:07,824 You better get washed up for dinner now. 484 00:31:37,771 --> 00:31:39,272 Dinner will ready in about five minutes, Gramps. 485 00:31:39,272 --> 00:31:40,148 Uh-huh. 486 00:31:40,148 --> 00:31:42,901 [chickens clucking] 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 Hey, ah, Peter! 488 00:31:48,907 --> 00:31:51,159 [barking] 489 00:31:51,159 --> 00:31:53,036 Oh, Luke, the phone's out of order. 490 00:31:53,036 --> 00:31:54,496 I can't get the vet. 491 00:31:54,496 --> 00:31:55,956 She's still got time. 492 00:31:55,956 --> 00:31:57,874 Yeah. 493 00:31:57,874 --> 00:32:01,461 Uh, Luke, you listen to me good, huh? 494 00:32:01,461 --> 00:32:03,380 [mooing] 495 00:32:03,380 --> 00:32:07,384 I-- I want you to tie up the dogs, 496 00:32:07,384 --> 00:32:09,553 and I want you to stay here until I call for you. 497 00:32:09,553 --> 00:32:11,888 You understand? 498 00:32:11,888 --> 00:32:14,266 Good. 499 00:32:14,266 --> 00:32:16,601 Now you stay. 500 00:32:16,601 --> 00:32:20,105 [dog whining] 501 00:32:39,624 --> 00:32:40,500 LUCY: Gramps! 502 00:32:40,500 --> 00:32:41,251 In a minute! 503 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 What the hell's keeping him? 504 00:33:20,415 --> 00:33:21,833 He's only been gone a few minutes. 505 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 Get off his back, Morey. 506 00:33:23,126 --> 00:33:24,211 We got enough trouble. 507 00:33:24,211 --> 00:33:25,003 Yeah, and who's to blame, huh? 508 00:33:27,631 --> 00:33:28,381 Ung. 509 00:33:32,469 --> 00:33:34,930 Well, I hope you cut the right one. 510 00:33:34,930 --> 00:33:37,224 Hey, Ackerman, jerk off. 511 00:34:18,348 --> 00:34:20,225 [water running] 512 00:34:20,225 --> 00:34:21,226 LUCY: Where's Luke? 513 00:34:21,226 --> 00:34:22,686 Uh, he's not coming. 514 00:34:22,686 --> 00:34:24,145 LUCY: How come? 515 00:34:24,145 --> 00:34:25,188 Well, he's doing something. 516 00:34:25,188 --> 00:34:27,232 He'll-- he'll take his dinner later. 517 00:34:27,232 --> 00:34:27,983 LUCY: Oh. 518 00:34:32,862 --> 00:34:33,363 Ah, I forgot the bread. 519 00:34:42,622 --> 00:34:43,873 What's he doing? 520 00:34:43,873 --> 00:34:46,042 Uh, he's fixing the harrow. 521 00:34:46,042 --> 00:34:47,210 Can't that wait until after-- 522 00:34:47,210 --> 00:34:49,462 Oh, Lord, for what we are about to receive, 523 00:34:49,462 --> 00:34:50,463 we give thanks. 524 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 Amen. 525 00:34:51,589 --> 00:34:53,425 Amen. 526 00:34:53,425 --> 00:34:55,760 Can't the harrow wait until after we've eaten? 527 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Need it first thing in the morning. 528 00:35:03,893 --> 00:35:06,354 Well, Luke's got to have his dinner some time. 529 00:35:06,354 --> 00:35:08,148 He might as well have it now, while it's nice and hot, rather 530 00:35:08,148 --> 00:35:09,607 than later. 531 00:35:09,607 --> 00:35:12,068 Lucy, why don't you just tend to your cooking 532 00:35:12,068 --> 00:35:14,571 and I'll, uh, run the farm, huh? 533 00:35:14,571 --> 00:35:15,447 Thank you. 534 00:35:15,447 --> 00:35:18,074 You're welcome. 535 00:35:18,074 --> 00:35:20,285 Some bread? 536 00:35:20,285 --> 00:35:21,536 Yes, please. 537 00:35:21,536 --> 00:35:22,162 Thank you. 538 00:35:31,921 --> 00:35:32,672 Mm. 539 00:35:35,759 --> 00:35:37,510 Tasty. 540 00:35:37,510 --> 00:35:39,471 Out of a book. 541 00:35:39,471 --> 00:35:40,221 Hm, hm. 542 00:35:57,739 --> 00:35:59,824 I expect you'll be seeing a lot of that Powell boy this summer. 543 00:35:59,824 --> 00:36:00,700 LUCY: Eddie? 544 00:36:00,700 --> 00:36:02,702 Not if he's working. 545 00:36:02,702 --> 00:36:04,996 Oh. 546 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Weekends, maybe. 547 00:36:06,164 --> 00:36:08,583 ADAM: Mm, hm. 548 00:36:08,583 --> 00:36:10,460 He was telling me they fixed up the old Pavilion down 549 00:36:10,460 --> 00:36:12,170 by the lake. 550 00:36:12,170 --> 00:36:15,423 Oh, I, uh, hadn't heard that. 551 00:36:15,423 --> 00:36:16,216 You won't mind, will you? 552 00:36:19,636 --> 00:36:21,179 Huh? 553 00:36:21,179 --> 00:36:23,181 Uh, mind what? 554 00:36:23,181 --> 00:36:26,601 If Eddie and I go to the Pavilion. 555 00:36:26,601 --> 00:36:29,229 Mm. 556 00:36:29,229 --> 00:36:30,063 The Pavilion. 557 00:36:34,567 --> 00:36:37,278 I remember when that was first opened. 558 00:36:37,278 --> 00:36:40,782 That was before the war. 559 00:36:40,782 --> 00:36:42,742 Ooh, what a time that was. 560 00:36:42,742 --> 00:36:44,828 Hm! 561 00:36:44,828 --> 00:36:47,872 Your grandma and me, she'd made that pink flower dress of her's 562 00:36:47,872 --> 00:36:49,165 special. 563 00:36:49,165 --> 00:36:50,875 And she was the prettiest thing there. 564 00:36:50,875 --> 00:36:53,336 Oh, she was pretty. 565 00:36:53,336 --> 00:36:54,963 Hm! 566 00:36:54,963 --> 00:36:59,300 I can see her now, just spinning across that shiny new floor, 567 00:36:59,300 --> 00:37:03,638 and the moon dancing on the lake right along with her. 568 00:37:03,638 --> 00:37:06,516 Oh, she was the prettiest thing. 569 00:37:06,516 --> 00:37:07,517 Dance? 570 00:37:07,517 --> 00:37:08,268 Oh, ho! 571 00:37:15,900 --> 00:37:16,985 Take off your coat. 572 00:37:16,985 --> 00:37:18,319 Remember, our car broke down. 573 00:37:29,789 --> 00:37:30,957 Here. 574 00:37:30,957 --> 00:37:31,916 Load your gun and put it away. 575 00:37:52,312 --> 00:37:55,398 And you know, those two was bound and determined 576 00:37:55,398 --> 00:37:58,485 to keep up with each other until it meant going home for chores. 577 00:37:58,485 --> 00:38:00,236 And they didn't care about chores. 578 00:38:00,236 --> 00:38:01,654 And neither were we. 579 00:38:01,654 --> 00:38:03,573 Well, we was just dang fools, just watching 580 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 every little thing they did. 581 00:38:04,908 --> 00:38:06,618 Ha, ha, ha. 582 00:38:06,618 --> 00:38:08,703 They never would have known we were-- well, we didn't care. 583 00:38:08,703 --> 00:38:10,497 In those days, we just didn't care. 584 00:38:10,497 --> 00:38:11,331 Ha, ha. 585 00:38:19,756 --> 00:38:23,218 Appears like we got company. 586 00:38:23,218 --> 00:38:23,968 LUCY: Who is it? 587 00:38:28,640 --> 00:38:31,100 Lucy, I think you better go upstairs. 588 00:38:36,731 --> 00:38:37,941 [gasp] Gramps, are those the three men that-- 589 00:38:37,941 --> 00:38:40,235 ADAM: Could be. 590 00:38:40,235 --> 00:38:42,737 They're not local. 591 00:38:42,737 --> 00:38:43,613 The phone. 592 00:38:43,613 --> 00:38:44,364 It's not working. 593 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 If you knew it wasn't working, why didn't you tell me? 594 00:38:49,827 --> 00:38:52,789 I didn't want to worry ya. 595 00:38:52,789 --> 00:38:53,873 I'll go get Luke. 596 00:38:53,873 --> 00:38:54,791 No! 597 00:38:54,791 --> 00:38:56,125 Do you want us all to get killed? 598 00:38:56,125 --> 00:38:57,293 No, no, honey. 599 00:38:57,293 --> 00:38:58,753 Look, y-- you just go on upstairs. 600 00:38:58,753 --> 00:38:59,379 Go ahead. Come on. 601 00:38:59,379 --> 00:39:00,421 Go on upstairs. 602 00:39:00,421 --> 00:39:02,048 Everything will be all right. 603 00:39:02,048 --> 00:39:03,091 I'll take care of it. 604 00:39:03,091 --> 00:39:03,883 Go on upstairs, honey. 605 00:39:08,513 --> 00:39:10,098 Gramps, be careful. 606 00:39:43,840 --> 00:39:45,091 Gramps! 607 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Shh, shh. 608 00:39:46,342 --> 00:39:47,844 Please, go on upstairs like I told ya. 609 00:39:47,844 --> 00:39:48,595 Go on. 610 00:40:07,155 --> 00:40:08,406 DINELLI: Hello, is there anybody home? 611 00:40:17,373 --> 00:40:18,958 Hello? Anybody home? 612 00:40:34,349 --> 00:40:36,184 [door creaking] 613 00:40:36,184 --> 00:40:38,686 Uh, good afternoon, sir. 614 00:40:38,686 --> 00:40:40,938 Uh, our car broke down on the road. 615 00:40:40,938 --> 00:40:43,149 Is there a mechanic around here someplace? 616 00:40:43,149 --> 00:40:45,568 Uh, there's one in town. 617 00:40:45,568 --> 00:40:47,028 DINELLI: Do you mind if I use your phone? 618 00:40:47,028 --> 00:40:48,988 Well, sure. 619 00:40:48,988 --> 00:40:50,990 Uh, come in and help yourself. 620 00:40:50,990 --> 00:40:51,741 Thanks. 621 00:40:58,081 --> 00:40:59,499 ADAM: Now, the phone's right over there. 622 00:41:08,132 --> 00:41:11,386 Hold it! 623 00:41:11,386 --> 00:41:13,930 It ain't too often I get a pair of weasels 624 00:41:13,930 --> 00:41:15,431 to shoot at this close. 625 00:41:21,479 --> 00:41:25,108 Stay inside, Lucy. 626 00:41:25,108 --> 00:41:27,485 Luke! 627 00:41:27,485 --> 00:41:28,986 Luke, come here. 628 00:41:36,661 --> 00:41:37,620 Ugh! 629 00:41:37,620 --> 00:41:38,371 Ugh! 630 00:41:44,043 --> 00:41:45,128 Gramps? 631 00:41:45,128 --> 00:41:46,879 It's all right, Lucy. It's all right. 632 00:41:46,879 --> 00:41:47,797 You go on back inside. 633 00:41:47,797 --> 00:41:49,215 Go ahead. 634 00:41:49,215 --> 00:41:50,383 Everything's fine here. 635 00:41:53,511 --> 00:41:54,762 Drop your pants. 636 00:41:58,141 --> 00:41:58,766 Drop 'em! 637 00:42:06,733 --> 00:42:07,483 Pick him up, Luke. 638 00:42:11,112 --> 00:42:11,863 Now march. 639 00:42:22,081 --> 00:42:23,291 Bring him, Luke. 640 00:42:31,299 --> 00:42:33,760 [flies buzzing] 641 00:42:40,141 --> 00:42:42,018 [door creaking] 642 00:43:17,136 --> 00:43:19,222 Now you can come to dinner. 643 00:43:19,222 --> 00:43:20,348 No. 644 00:43:20,348 --> 00:43:22,975 No, thank you. 645 00:43:22,975 --> 00:43:26,187 [flies buzzing] 646 00:43:49,377 --> 00:43:50,461 You all right, Lucy? 647 00:43:50,461 --> 00:43:51,879 - Yeah, Gramps. - Huh? 648 00:43:51,879 --> 00:43:52,797 - Yeah. - That a good girl. 649 00:43:56,300 --> 00:43:57,051 Woo. 650 00:44:07,353 --> 00:44:09,272 What are you going to do? 651 00:44:09,272 --> 00:44:12,483 Finish my dinner. 652 00:44:12,483 --> 00:44:14,277 It's cold. 653 00:44:14,277 --> 00:44:15,069 Oh, don't matter. 654 00:44:24,203 --> 00:44:24,704 There! 655 00:44:30,877 --> 00:44:33,254 Well, what did you do with them? 656 00:44:33,254 --> 00:44:37,341 I covered over the one outside and tied up the other two. 657 00:44:37,341 --> 00:44:39,218 We have to get the police. 658 00:44:39,218 --> 00:44:40,803 Ha, ha, ha. 659 00:44:40,803 --> 00:44:43,222 Well, I'll drive to the Conway's and phone from there. 660 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 Naw, the phone could be out there, too. 661 00:44:45,099 --> 00:44:47,810 Then I'll go into town. 662 00:44:47,810 --> 00:44:49,896 Well, there's-- there's time enough. 663 00:44:49,896 --> 00:44:52,481 LUCY: What for? 664 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 ADAM: For you to sit down there and eat 665 00:44:55,484 --> 00:44:56,944 the rest of your dinner. 666 00:44:56,944 --> 00:44:59,155 LUCY: Oh, Gramps, I can't eat anything, 667 00:44:59,155 --> 00:45:01,198 least of all cold stew. 668 00:45:01,198 --> 00:45:02,742 Well, warm it up, then. 669 00:45:09,665 --> 00:45:10,958 Gramps, the police are looking for them. 670 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 We can't keep them here. 671 00:45:13,336 --> 00:45:15,212 Well, I got every right. 672 00:45:15,212 --> 00:45:17,632 Hm, they're trespassing on my land, 673 00:45:17,632 --> 00:45:20,176 carrying guns, threatening lives. 674 00:45:20,176 --> 00:45:22,053 You're not listening to me. 675 00:45:22,053 --> 00:45:23,346 You had a perfect right to do what did. 676 00:45:23,346 --> 00:45:25,765 But now that it's done, you have to notify the police. 677 00:45:25,765 --> 00:45:26,515 By and by. 678 00:45:30,478 --> 00:45:32,313 Now, Lucy, you're-- you're getting yourself 679 00:45:32,313 --> 00:45:33,564 all worked up over nothing. 680 00:45:33,564 --> 00:45:35,858 It's not nothing, Gramps! 681 00:45:35,858 --> 00:45:37,109 For god sakes, why would you want 682 00:45:37,109 --> 00:45:38,694 to keep them here a minute longer than you have to, 683 00:45:38,694 --> 00:45:39,904 anyway? 684 00:45:39,904 --> 00:45:42,949 ADAM: Well, um, I'm cooling 'em off. 685 00:45:42,949 --> 00:45:46,035 Well, what does that mean? 686 00:45:46,035 --> 00:45:49,664 Lucy, these fellas just didn't drop by to pass 687 00:45:49,664 --> 00:45:52,208 the time of day, you know. 688 00:45:52,208 --> 00:45:54,669 They'd have killed the three of us and took off in the truck 689 00:45:54,669 --> 00:45:57,672 if I haven't been ready for 'em. 690 00:45:57,672 --> 00:46:00,591 I'm sick and tired of reading about these-- these hoodlums 691 00:46:00,591 --> 00:46:02,218 terrorizing people. 692 00:46:02,218 --> 00:46:04,053 I think it's about time that-- 693 00:46:04,053 --> 00:46:06,138 that someone taught their kind a lesson. 694 00:46:06,138 --> 00:46:07,890 LUCY: Gramps, they're wanted for murder! 695 00:46:07,890 --> 00:46:10,434 They'll either hang or go to jail for life! 696 00:46:10,434 --> 00:46:11,602 Huh! 697 00:46:11,602 --> 00:46:13,312 The way the law is today, they'll 698 00:46:13,312 --> 00:46:16,649 probably get 60 days with two months off for good behavior. 699 00:46:16,649 --> 00:46:19,151 For god sake's Gramps, you're not the law! 700 00:46:19,151 --> 00:46:20,444 No. 701 00:46:20,444 --> 00:46:23,364 But, uh, they could learn a lesson 702 00:46:23,364 --> 00:46:24,699 or two while they're here. 703 00:46:24,699 --> 00:46:27,785 What kind of lesson? 704 00:46:27,785 --> 00:46:29,036 I'm thinking on it. 705 00:46:29,036 --> 00:46:29,787 Hm. 706 00:46:36,836 --> 00:46:39,922 Where you going? 707 00:46:39,922 --> 00:46:40,673 To the bathroom! 708 00:46:48,848 --> 00:46:53,561 Lucy, you're not worried about them? 709 00:46:53,561 --> 00:46:55,438 [sigh] No. 710 00:46:55,438 --> 00:46:58,190 But I'm beginning to worry about you. 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,735 Well now, there's no need. 712 00:47:00,735 --> 00:47:03,904 I've always protected mine and my own. 713 00:47:03,904 --> 00:47:05,114 And I don't intend to stop now. 714 00:47:12,413 --> 00:47:13,914 [door closing] 715 00:47:21,464 --> 00:47:23,049 [toilet flushing] 716 00:47:29,430 --> 00:47:30,931 Gramps. 717 00:47:30,931 --> 00:47:32,725 Now, now, now. 718 00:47:32,725 --> 00:47:34,393 I know what you're going to say. 719 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 Now, don't you worry about a thing. 720 00:47:36,270 --> 00:47:38,397 You just play your radio and stop your fretting. 721 00:47:38,397 --> 00:47:39,857 Everything's going to be all right. 722 00:47:55,289 --> 00:47:58,501 Sure nice of you fellas to drop by. 723 00:47:58,501 --> 00:48:00,419 Nothing like spending a Sunday in the country. 724 00:48:00,419 --> 00:48:02,129 Ha. 725 00:48:02,129 --> 00:48:03,005 Yes, sir. 726 00:48:03,005 --> 00:48:04,006 Ha. 727 00:48:04,006 --> 00:48:06,050 And nothing like good ole country air. 728 00:48:06,050 --> 00:48:08,219 Yes, sir. 729 00:48:08,219 --> 00:48:11,722 None of that smog and pollution like you got in the city. 730 00:48:11,722 --> 00:48:13,307 Uh-uh. 731 00:48:13,307 --> 00:48:14,517 [chuckling] 732 00:48:14,517 --> 00:48:15,559 Oh, go ahead. 733 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Breathe deep while you got the chance. 734 00:48:21,023 --> 00:48:21,982 You fellas got names? 735 00:48:24,610 --> 00:48:26,737 Well, it don't matter. 736 00:48:26,737 --> 00:48:27,947 Hm, hm. 737 00:48:27,947 --> 00:48:30,491 Oh, by the way, those iron rings are 738 00:48:30,491 --> 00:48:33,285 what we used to use to chain the bull up there when-- 739 00:48:33,285 --> 00:48:35,287 when we didn't want him messing 'round the cows. 740 00:48:35,287 --> 00:48:36,997 Ha, ha. 741 00:48:36,997 --> 00:48:39,875 Thought you'd appreciate that. 742 00:48:39,875 --> 00:48:41,585 [flies buzzing] 743 00:48:43,254 --> 00:48:47,925 Which one of you shot Timmy Petersen and his girl? 744 00:48:47,925 --> 00:48:54,515 We don't know nobody by that name, you crazy old bastard! 745 00:48:54,515 --> 00:48:57,351 Take these god damned chains off us! 746 00:49:03,774 --> 00:49:06,110 I figured it was you. 747 00:49:06,110 --> 00:49:07,069 You look the type. 748 00:49:11,198 --> 00:49:12,908 Pretty little handguns you got here. 749 00:49:12,908 --> 00:49:15,953 I-- I used to do a little bit of handgunning myself, you know. 750 00:49:15,953 --> 00:49:18,289 Oh, just an old Colt revolver and-- 751 00:49:18,289 --> 00:49:22,334 and then, just against bottles and tin cans. 752 00:49:22,334 --> 00:49:24,962 Nothing interesting. 753 00:49:24,962 --> 00:49:27,673 And nothing fancy like these. 754 00:49:27,673 --> 00:49:31,260 Yes, sir. 755 00:49:31,260 --> 00:49:32,094 You mind if I try one? 756 00:49:37,349 --> 00:49:39,685 Course, uh, I might be a bit off my aim. 757 00:49:39,685 --> 00:49:46,317 But, uh, they say that, uh, once you learn something 758 00:49:46,317 --> 00:49:47,276 you can't ever forget. 759 00:49:53,866 --> 00:49:54,825 [gunshot] 760 00:49:54,825 --> 00:49:56,035 [glass breaking] 761 00:50:07,379 --> 00:50:13,093 Ha, well, now, that pulls a little bit to the right. 762 00:50:13,093 --> 00:50:15,679 Of course, it wouldn't matter too much, though, the way 763 00:50:15,679 --> 00:50:18,682 you fellas use them up close. 764 00:50:18,682 --> 00:50:19,642 LUCY: Gramps! 765 00:50:19,642 --> 00:50:20,184 ADAM: Uh, yes, Lucy? 766 00:50:24,939 --> 00:50:25,898 LUCY: I heard a shot. 767 00:50:25,898 --> 00:50:27,107 Now, now, now, now. 768 00:50:27,107 --> 00:50:28,859 Now, there's nothing to worry about. 769 00:50:28,859 --> 00:50:30,069 Everything's fine. 770 00:50:30,069 --> 00:50:30,986 Uh, uh, don't you worry now. 771 00:50:30,986 --> 00:50:33,155 You go on back to the house. 772 00:50:33,155 --> 00:50:35,741 Go on. You hear me? 773 00:50:38,702 --> 00:50:39,620 That's a good girl. 774 00:51:05,688 --> 00:51:12,152 ADAM: Now, uh, this one might be a little more accurate. 775 00:51:12,152 --> 00:51:15,489 Longer barrel, you know. 776 00:51:15,489 --> 00:51:16,699 [cocking gun] 777 00:51:17,825 --> 00:51:19,285 [truck door creaking] 778 00:51:26,250 --> 00:51:27,501 I got the key here, Lucy. 779 00:51:34,216 --> 00:51:35,884 You wouldn't take the truck without asking me first, now, 780 00:51:35,884 --> 00:51:37,261 would you, Lucy? 781 00:51:37,261 --> 00:51:39,847 Gramps, please, let me go get the police. 782 00:51:39,847 --> 00:51:43,183 Now, Lucy, I told you not to worry. 783 00:51:43,183 --> 00:51:45,394 Stop your fretting and go in and play your music. 784 00:51:45,394 --> 00:51:47,062 I don't want to play any damn music! 785 00:51:57,823 --> 00:51:59,325 [door slams] 786 00:52:14,715 --> 00:52:16,216 [door creaking] 787 00:52:23,307 --> 00:52:25,559 [clock ticking] 788 00:52:39,239 --> 00:52:41,075 [door opening] 789 00:52:48,290 --> 00:52:49,041 Lucy? 790 00:52:55,839 --> 00:52:57,758 You wouldn't want me to let 'em go now, would you, Lucy? 791 00:53:03,931 --> 00:53:05,933 There comes a time when a man has to do what he thinks 792 00:53:05,933 --> 00:53:06,683 is right. 793 00:53:18,445 --> 00:53:21,615 Maybe you better stay right up here. 794 00:53:21,615 --> 00:53:24,618 I'll tend to things. 795 00:53:24,618 --> 00:53:25,869 [locking door] 796 00:53:41,260 --> 00:53:44,054 [police radio chatter] 797 00:53:50,102 --> 00:53:51,770 Anything new? TOM: Nope. 798 00:53:51,770 --> 00:53:53,063 You? 799 00:53:53,063 --> 00:53:55,190 Ah, some kid said he saw a green Buick 800 00:53:55,190 --> 00:53:57,443 heading north on 6th. 801 00:53:57,443 --> 00:53:59,236 Turned out, he didn't know a Buick from a Chevy. 802 00:53:59,236 --> 00:54:00,404 DISPATCHER (ON RADIO): Car 51 come in. 803 00:54:00,404 --> 00:54:01,780 What's up there? 804 00:54:01,780 --> 00:54:03,031 Not much. 805 00:54:03,031 --> 00:54:05,701 We were just checking the woods off the highway. 806 00:54:05,701 --> 00:54:08,328 Conway farm is in about two miles. 807 00:54:08,328 --> 00:54:10,247 Adam Smith's about five. 808 00:54:10,247 --> 00:54:11,790 They're here someplace. 809 00:54:11,790 --> 00:54:14,418 The way we got it blocked, they can't get out. 810 00:54:14,418 --> 00:54:16,003 Just gotta keep looking, that's all. 811 00:54:16,003 --> 00:54:17,212 Yep. 812 00:54:17,212 --> 00:54:18,338 We'll go east. - See ya. 813 00:54:18,338 --> 00:54:19,214 See ya. 814 00:54:19,214 --> 00:54:20,299 Come on, I'll spell ya. 815 00:54:20,299 --> 00:54:21,800 OK. 816 00:54:21,800 --> 00:54:24,303 DISPATCHER (ON RADIO): Yeah, one is 6 feet, dark, 817 00:54:24,303 --> 00:54:26,180 dressed in a green business suit. 818 00:54:26,180 --> 00:54:28,557 You want to check Conway's and Adam's? 819 00:54:28,557 --> 00:54:29,516 Nope. 820 00:54:29,516 --> 00:54:31,477 I don't think they're in that far. 821 00:54:31,477 --> 00:54:33,312 Let's go this way. 822 00:54:33,312 --> 00:54:35,314 DISPATCHER (ON RADIO): All are armed and dangerous. 823 00:54:35,314 --> 00:54:36,356 Ballistics identified his gun. 824 00:54:36,356 --> 00:54:37,608 He used a .32 caliber. 825 00:54:41,236 --> 00:54:42,613 Keep going, straight ahead. 826 00:54:42,613 --> 00:54:43,322 Straight ahead. 827 00:54:48,410 --> 00:54:49,161 Ho. 828 00:54:59,880 --> 00:55:01,381 All right, get down in there. 829 00:55:09,973 --> 00:55:10,724 Ho. 830 00:55:15,812 --> 00:55:16,688 All right. 831 00:55:43,632 --> 00:55:46,969 Come on, get up! 832 00:55:56,728 --> 00:55:57,479 Ho. 833 00:56:06,029 --> 00:56:07,239 All right, let's go. 834 00:56:12,828 --> 00:56:13,579 Ho. 835 00:56:18,500 --> 00:56:19,251 All right, go on. 836 00:56:24,673 --> 00:56:26,425 Ho. 837 00:56:26,425 --> 00:56:27,175 Lucy. 838 00:56:32,306 --> 00:56:35,017 Lucy! 839 00:56:35,017 --> 00:56:35,517 Get over there! 840 00:56:44,234 --> 00:56:45,110 Over here. 841 00:56:53,827 --> 00:56:55,120 What's the matter, pop? 842 00:56:55,120 --> 00:56:57,914 She split on ya? 843 00:56:57,914 --> 00:57:00,542 [laughing] 844 00:57:02,878 --> 00:57:05,255 ADAM: Lucy! 845 00:57:05,255 --> 00:57:06,006 Lucy! 846 00:57:21,021 --> 00:57:22,064 Hold it, right there. 847 00:57:32,699 --> 00:57:34,201 Worried, pops? 848 00:57:34,201 --> 00:57:36,411 I nearly made it that time, didn't I? 849 00:57:59,476 --> 00:58:01,061 Afraid she's going for the fuzz, pop? 850 00:58:04,981 --> 00:58:06,191 [laughing] 851 00:58:06,191 --> 00:58:06,692 ADAM: Come on, you! 852 00:58:08,985 --> 00:58:09,736 Luke! 853 00:58:13,031 --> 00:58:15,367 Luke! 854 00:58:15,367 --> 00:58:16,326 Luke! 855 00:58:16,326 --> 00:58:18,453 [rooster crowing] 856 00:58:18,453 --> 00:58:20,956 Come on, man! 857 00:58:20,956 --> 00:58:23,875 Come on, Luke. 858 00:58:23,875 --> 00:58:26,795 Luke, Lucy is on her way over to the Conway's. 859 00:58:26,795 --> 00:58:29,172 Now you take the truck and bring her back. 860 00:58:29,172 --> 00:58:31,091 You understand? 861 00:58:31,091 --> 00:58:31,633 Bring her back! 862 00:58:36,680 --> 00:58:37,431 All right, let's go. 863 00:58:41,143 --> 00:58:42,477 [truck door closing] 864 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 [truck starts] 865 00:58:56,283 --> 00:58:58,118 [door opening] 866 00:59:08,003 --> 00:59:10,213 [flies buzzing] 867 00:59:18,430 --> 00:59:19,806 Are you just gonna leave us here like this? 868 00:59:19,806 --> 00:59:20,974 You son of a bitch! 869 00:59:29,900 --> 00:59:30,650 Son of a bitch. 870 00:59:33,862 --> 00:59:37,908 What is he so hung up on me? 871 00:59:37,908 --> 00:59:38,950 Because you're a prick. 872 00:59:42,662 --> 00:59:45,540 [flies buzzing] 873 01:00:42,764 --> 01:00:45,725 Adam wants you back, Miss Lucy. 874 01:00:45,725 --> 01:00:47,727 I'm not going back. 875 01:00:47,727 --> 01:00:49,312 - You've got to come. - No, Luke. 876 01:00:49,312 --> 01:00:50,438 It's not right. 877 01:00:50,438 --> 01:00:51,314 You know it's not right. 878 01:00:51,314 --> 01:00:52,315 I've got to go get the police. 879 01:00:52,315 --> 01:00:56,319 He's doing what he thinks best. 880 01:00:56,319 --> 01:00:57,445 We are lucky. 881 01:00:57,445 --> 01:00:58,947 We could have all been killed. 882 01:00:58,947 --> 01:01:00,323 But you caught them! 883 01:01:00,323 --> 01:01:01,867 LUKE: They get what they deserve. 884 01:01:01,867 --> 01:01:04,244 Adam will see to that. 885 01:01:04,244 --> 01:01:05,287 He's a good man. 886 01:01:05,287 --> 01:01:06,913 LUCY: He's wrong, Luke. 887 01:01:06,913 --> 01:01:09,165 You know it's wrong to try and take the law into your hands. 888 01:01:09,165 --> 01:01:13,295 If we don't stop him, there'll be another murder! 889 01:01:13,295 --> 01:01:15,213 Please, Luke, you gotta let me go. 890 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 I don't wish have any troubles with Adam, Miss Lucy. 891 01:01:18,758 --> 01:01:22,178 It is up to us to stand by him. 892 01:01:22,178 --> 01:01:24,264 You come back. - No, Luke. 893 01:01:24,264 --> 01:01:25,849 We've gotta do what we think's right. 894 01:01:25,849 --> 01:01:28,351 I don't give orders, Miss Lucy. 895 01:01:28,351 --> 01:01:29,436 You come back. 896 01:01:29,436 --> 01:01:30,437 No. 897 01:01:30,437 --> 01:01:32,272 [screams] 898 01:01:37,152 --> 01:01:37,861 No! 899 01:01:56,171 --> 01:02:01,343 Man, I'd give back half the bread for a glass of water. 900 01:02:04,596 --> 01:02:07,599 You know, I don't think that little chick likes 901 01:02:07,599 --> 01:02:10,060 what that old dude is doing. 902 01:02:10,060 --> 01:02:12,020 For sure. 903 01:02:12,020 --> 01:02:12,771 Big deal. 904 01:02:16,066 --> 01:02:19,861 I swear, he's dragging me up here, I 905 01:02:19,861 --> 01:02:21,196 seen her running down the road. 906 01:02:21,196 --> 01:02:25,575 I think she's going to get the fuzz. 907 01:02:25,575 --> 01:02:30,246 Yeah, and what are we gonna get? 908 01:02:30,246 --> 01:02:32,958 LEROY: We had a chance for a break. 909 01:02:32,958 --> 01:02:34,751 We ain't got nothin' now. 910 01:02:34,751 --> 01:02:38,922 You know that old man's mental. 911 01:02:38,922 --> 01:02:44,511 You see how close he came to fucking blowing my head off? 912 01:02:44,511 --> 01:02:45,762 Not close enough. 913 01:03:04,406 --> 01:03:07,909 [honking] 914 01:03:35,478 --> 01:03:36,730 [door closing] 915 01:04:01,004 --> 01:04:03,923 Lucy, I wish you hadn't done that. 916 01:04:03,923 --> 01:04:06,176 Don't treat me like a child. 917 01:04:06,176 --> 01:04:08,428 Well, I hadn't noticed I was. 918 01:04:08,428 --> 01:04:09,596 I can leave when I want. 919 01:04:09,596 --> 01:04:10,638 You can't keep me here. 920 01:04:10,638 --> 01:04:11,931 Well, sure you can. 921 01:04:11,931 --> 01:04:14,434 Sure, I can. 922 01:04:14,434 --> 01:04:19,230 Oh, now I know why Ma ran away. 923 01:04:19,230 --> 01:04:21,066 [water running] 924 01:04:25,403 --> 01:04:31,993 Lucy, are you going to let them killers come between us? 925 01:04:31,993 --> 01:04:33,661 Don't you know what you're saying? 926 01:04:33,661 --> 01:04:35,455 Well, of course I do. 927 01:04:35,455 --> 01:04:38,249 And they ain't worth it. 928 01:04:38,249 --> 01:04:39,667 If they ain't worth it, then why in the hell 929 01:04:39,667 --> 01:04:40,919 are you doing it? 930 01:04:40,919 --> 01:04:42,462 No, there's no need to swear. 931 01:04:42,462 --> 01:04:43,880 And I told you. 932 01:04:43,880 --> 01:04:45,715 You haven't told me a god damned thing. 933 01:04:45,715 --> 01:04:47,634 Now, don't use the Lord's name in vain. 934 01:04:47,634 --> 01:04:49,469 Do you call chaining people on the manure pile 935 01:04:49,469 --> 01:04:53,765 more righteous than using the Lord's name in vain? 936 01:04:53,765 --> 01:04:56,392 And what was that shot? 937 01:04:56,392 --> 01:04:57,685 Well, I was just scaring 'em a little. 938 01:04:57,685 --> 01:04:58,561 Why? 939 01:04:58,561 --> 01:05:00,605 What for? 940 01:05:00,605 --> 01:05:02,982 Well, I got my reasons. 941 01:05:02,982 --> 01:05:04,526 What possible reason can anyone 942 01:05:04,526 --> 01:05:06,319 have for chaining two people on a manure pile 943 01:05:06,319 --> 01:05:09,197 and shooting at them? 944 01:05:09,197 --> 01:05:12,534 Well, if it makes you feel any better, I-- 945 01:05:12,534 --> 01:05:16,329 I got 'em in the cellar and nobody's hurting 'em. 946 01:05:16,329 --> 01:05:17,664 What are you waiting for? 947 01:05:17,664 --> 01:05:19,040 Grandma to come back from the grave and pickle 'em? 948 01:05:25,130 --> 01:05:26,381 [door closing] 949 01:06:13,511 --> 01:06:16,723 [clock ticking] 950 01:06:29,444 --> 01:06:30,987 [door closing] 951 01:06:42,207 --> 01:06:43,416 [door opening] 952 01:06:50,131 --> 01:06:52,342 [clock ticking] 953 01:07:32,423 --> 01:07:35,426 Need some water, please. 954 01:07:51,734 --> 01:07:53,361 [water pouring] 955 01:08:15,174 --> 01:08:15,925 More. 956 01:08:26,185 --> 01:08:30,231 Crazy old guy is just gonna leave us here to die. 957 01:08:30,231 --> 01:08:32,734 Lady, call the cops, please. 958 01:08:32,734 --> 01:08:35,862 LUCY: I tried. 959 01:08:35,862 --> 01:08:38,072 LEROY: Give us a break. 960 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 There's nothing I can do. 961 01:08:39,824 --> 01:08:40,575 LEROY: Untie our hands. 962 01:08:44,287 --> 01:08:46,539 If I did, you couldn't get away. 963 01:08:46,539 --> 01:08:49,125 My grandfather would kill ya, or the police would. 964 01:08:49,125 --> 01:08:52,754 Anything is better than this. 965 01:08:52,754 --> 01:08:55,006 Please, don't leave us here to die. 966 01:08:59,093 --> 01:09:00,219 [flies buzzing] 967 01:09:00,219 --> 01:09:00,970 Please? 968 01:09:33,002 --> 01:09:33,878 [gasp] 969 01:09:38,132 --> 01:09:39,008 Don't move! 970 01:09:39,008 --> 01:09:41,260 Not yet. 971 01:09:41,260 --> 01:09:43,721 ACKERMAN: Crazy bastard, let me loose! 972 01:09:43,721 --> 01:09:44,222 Yeah! 973 01:09:47,975 --> 01:09:49,227 [punching] 974 01:09:52,563 --> 01:09:54,941 Argh! 975 01:09:54,941 --> 01:09:56,192 [screams] 976 01:10:05,910 --> 01:10:07,787 [screams] 977 01:10:09,914 --> 01:10:12,417 [crying] 978 01:10:20,508 --> 01:10:22,510 Come on! 979 01:10:22,510 --> 01:10:24,387 [moaning] 980 01:10:29,475 --> 01:10:30,852 It's all over, pop! 981 01:10:30,852 --> 01:10:32,854 Drop it. 982 01:10:32,854 --> 01:10:34,480 Let her go. 983 01:10:34,480 --> 01:10:35,481 Drop it! 984 01:10:35,481 --> 01:10:36,858 Come here, Lucy. 985 01:10:36,858 --> 01:10:37,442 You want to see her dead? 986 01:10:41,946 --> 01:10:43,197 [click] 987 01:10:43,197 --> 01:10:44,615 You didn't think I was gonna leave 988 01:10:44,615 --> 01:10:46,951 those guns loaded, did ya? 989 01:10:46,951 --> 01:10:48,369 What the fuck are you-- 990 01:10:51,747 --> 01:10:53,583 [crying] 991 01:11:12,518 --> 01:11:13,394 ADAM: Get up. 992 01:11:17,815 --> 01:11:18,316 Get up, now. 993 01:11:27,533 --> 01:11:29,494 Now get down there, the same way you came. 994 01:12:14,539 --> 01:12:15,790 [grunts] 995 01:12:54,078 --> 01:12:54,996 [door closing] 996 01:12:54,996 --> 01:12:58,624 You lousy bastard! 997 01:12:58,624 --> 01:13:01,586 Ugh! 998 01:13:01,586 --> 01:13:05,548 Uh-- uh-- ugh! 999 01:13:05,548 --> 01:13:06,757 [knocking] 1000 01:13:10,469 --> 01:13:12,680 [knocking] 1001 01:13:14,015 --> 01:13:17,184 What is it? 1002 01:13:17,184 --> 01:13:19,186 ADAM: I'd like to talk to you for a minute. 1003 01:13:19,186 --> 01:13:22,231 There's nothing to talk about. 1004 01:13:22,231 --> 01:13:24,108 Well, I'd like to explain something. 1005 01:13:24,108 --> 01:13:26,485 All right if I come in? 1006 01:13:26,485 --> 01:13:27,778 What difference does it make? 1007 01:13:41,959 --> 01:13:45,755 Lucy, I wasn't going to let nothing happen to ya, honey. 1008 01:13:45,755 --> 01:13:47,548 Well, Luke and me was right close by. 1009 01:13:51,010 --> 01:13:52,428 What? 1010 01:13:52,428 --> 01:13:54,263 I had to prove something to ya. 1011 01:13:54,263 --> 01:13:56,849 What did you have to prove? 1012 01:13:56,849 --> 01:14:00,978 That they'd kill as soon as draw breath. 1013 01:14:00,978 --> 01:14:03,898 Oh, my god, you mean-- you told me they were in the cellar 1014 01:14:03,898 --> 01:14:05,816 because you knew I'd-- 1015 01:14:05,816 --> 01:14:07,026 oh, I don't believe it! 1016 01:14:07,026 --> 01:14:08,778 ADAM: Well, all our talking didn't do no good, 1017 01:14:08,778 --> 01:14:11,113 so I had to do what I did, cause-- 1018 01:14:11,113 --> 01:14:13,282 well, they'd have killed you and me 1019 01:14:13,282 --> 01:14:15,076 as quick as they killed Timmy Petersen and his girl 1020 01:14:15,076 --> 01:14:15,826 this morning. 1021 01:14:20,915 --> 01:14:21,999 Timmy? ADAM: Yeah. 1022 01:14:21,999 --> 01:14:22,875 Jenn? 1023 01:14:22,875 --> 01:14:23,751 Yeah. 1024 01:14:23,751 --> 01:14:25,211 Must have done it while we-- 1025 01:14:25,211 --> 01:14:26,671 [crying] Oh, my god! 1026 01:14:30,716 --> 01:14:31,717 Lucy? 1027 01:14:31,717 --> 01:14:32,718 Go away! 1028 01:14:32,718 --> 01:14:33,844 Leave me alone! 1029 01:14:33,844 --> 01:14:34,595 Stop it! 1030 01:14:39,100 --> 01:14:42,937 [sobbing] 1031 01:15:07,503 --> 01:15:08,713 [door closing] 1032 01:15:18,055 --> 01:15:19,640 [phone ringing] 1033 01:15:24,979 --> 01:15:26,230 [phone ringing] 1034 01:15:31,444 --> 01:15:32,319 Hello? 1035 01:15:32,319 --> 01:15:33,446 EDDIE (ON PHONE): Lucy? 1036 01:15:33,446 --> 01:15:34,655 Eddie, where are you? 1037 01:15:34,655 --> 01:15:35,698 I'm just down the road. 1038 01:15:35,698 --> 01:15:36,657 I came to fix your phone. 1039 01:15:39,243 --> 01:15:40,119 I tried to call. 1040 01:15:40,119 --> 01:15:41,245 Your line was out. 1041 01:15:41,245 --> 01:15:42,455 What's wrong? 1042 01:15:42,455 --> 01:15:43,664 Oh, please, come and get me! 1043 01:15:52,965 --> 01:15:53,716 Lucy! 1044 01:16:02,433 --> 01:16:04,393 Lucy! 1045 01:16:04,393 --> 01:16:05,394 Lucy! 1046 01:16:05,394 --> 01:16:06,145 Lucy! 1047 01:16:08,981 --> 01:16:09,607 [sigh] 1048 01:16:23,996 --> 01:16:24,872 Oh! 1049 01:16:24,872 --> 01:16:25,748 What's wrong? 1050 01:16:25,748 --> 01:16:27,500 What's happened? 1051 01:16:27,500 --> 01:16:28,709 Please, take me-- go! 1052 01:16:52,024 --> 01:16:53,526 [mooing] 1053 01:17:01,617 --> 01:17:02,493 [dog yelps] 1054 01:17:04,245 --> 01:17:06,580 ADAM: Stay, stay! 1055 01:17:06,580 --> 01:17:07,832 [mooing] 1056 01:17:13,212 --> 01:17:14,839 [mooing] 1057 01:17:26,559 --> 01:17:28,769 [truck starts] 1058 01:17:34,525 --> 01:17:35,776 [mooing] 1059 01:18:05,264 --> 01:18:08,642 I figured you fellas have been down here long enough. 1060 01:18:08,642 --> 01:18:11,645 Now, just don't get any ideas. 1061 01:18:22,031 --> 01:18:24,700 Just take off your chains and get those things on. 1062 01:18:36,837 --> 01:18:38,380 DISPATCHER (ON RADIO): Where are you? 1063 01:18:38,380 --> 01:18:40,257 TOM: About two miles beyond the lake cutoff. 1064 01:18:40,257 --> 01:18:41,926 DISPATCHER (ON RADIO): Get over to Adam Smith's place 1065 01:18:41,926 --> 01:18:43,302 fast as you can. 1066 01:18:43,302 --> 01:18:44,970 Eddie Powell just called in. 1067 01:18:44,970 --> 01:18:47,431 He says the suspects are at Adam's place. 1068 01:18:47,431 --> 01:18:48,557 OK, we're on our way. 1069 01:18:48,557 --> 01:18:50,100 What's happened? 1070 01:18:50,100 --> 01:18:51,393 DISPATCHER (ON RADIO): I haven't got the whole story, 1071 01:18:51,393 --> 01:18:53,062 but Eddie picked up Adam's little girl. 1072 01:18:53,062 --> 01:18:56,607 She was pretty upset, but seems he has things under control. 1073 01:18:56,607 --> 01:18:58,734 [siren] 1074 01:19:07,368 --> 01:19:09,828 ADAM: Now, you've been asking me to call the police 1075 01:19:09,828 --> 01:19:11,163 and turn ya in. 1076 01:19:11,163 --> 01:19:12,790 That's far enough. 1077 01:19:12,790 --> 01:19:15,209 Get over. 1078 01:19:15,209 --> 01:19:18,045 Well, I'm going to do some better than that. 1079 01:19:18,045 --> 01:19:19,797 I'm going to let one of you drive into town 1080 01:19:19,797 --> 01:19:22,257 and get them yourselves. 1081 01:19:22,257 --> 01:19:24,093 The other one can stay here and keep me company. 1082 01:19:24,093 --> 01:19:25,678 That ain't funny, pop. 1083 01:19:25,678 --> 01:19:26,428 Wasn't meant to be. 1084 01:19:29,390 --> 01:19:31,934 Well, now, who goes and who stays? 1085 01:19:37,815 --> 01:19:39,233 I mean it! 1086 01:19:39,233 --> 01:19:40,275 Who goes and who stays? 1087 01:19:40,275 --> 01:19:41,402 I'll go. 1088 01:19:41,402 --> 01:19:42,611 Like hell, you will. 1089 01:19:42,611 --> 01:19:44,363 Fuck off, Ackerman. ACKERMAN: Shut up. 1090 01:19:44,363 --> 01:19:47,116 Fairest way is to toss a coin. 1091 01:19:47,116 --> 01:19:48,909 You call it. 1092 01:19:48,909 --> 01:19:51,453 Who's kidding who, here? 1093 01:19:51,453 --> 01:19:53,289 You're not gonna let nobody drive that truck off alone. 1094 01:19:53,289 --> 01:19:53,789 Call it. 1095 01:19:59,044 --> 01:19:59,795 Heads. 1096 01:20:03,215 --> 01:20:03,966 Uh, uh! 1097 01:20:06,552 --> 01:20:07,428 All right. 1098 01:20:07,428 --> 01:20:10,014 Now pick it up. 1099 01:20:10,014 --> 01:20:10,889 Pick it up. 1100 01:20:14,143 --> 01:20:15,019 Heads! 1101 01:20:15,019 --> 01:20:16,520 Hey, you, Ackerman! 1102 01:20:16,520 --> 01:20:18,397 You bastard, you're gonna screw me. 1103 01:20:18,397 --> 01:20:19,857 Go on, bug off, you little prick. 1104 01:20:19,857 --> 01:20:21,150 Now get outta here. 1105 01:20:21,150 --> 01:20:22,026 Go on. 1106 01:20:22,026 --> 01:20:23,277 That's enough. 1107 01:20:23,277 --> 01:20:25,362 Ackerman, you ain't gonna leave me alone with him? 1108 01:20:25,362 --> 01:20:26,488 Yeah. 1109 01:20:26,488 --> 01:20:27,823 [laughing] 1110 01:20:27,823 --> 01:20:30,325 Awe, there's nothing to worry about. 1111 01:20:30,325 --> 01:20:32,119 Now the keys are in the truck. 1112 01:20:32,119 --> 01:20:37,541 But-- before you go, I want you to meet a couple of friends 1113 01:20:37,541 --> 01:20:39,376 of mine, Peter and Paul. 1114 01:20:43,422 --> 01:20:45,049 [whistling] 1115 01:20:45,049 --> 01:20:46,258 [barking] 1116 01:21:00,439 --> 01:21:06,153 Gentleman, Peter and Paul. 1117 01:21:06,153 --> 01:21:09,490 Named after the good book. 1118 01:21:09,490 --> 01:21:12,951 That don't necessarily make them gentle, though. 1119 01:21:12,951 --> 01:21:14,870 Fact is, they don't take too much to strangers. 1120 01:21:21,126 --> 01:21:26,507 Now go ahead, mister, get in the truck. 1121 01:21:26,507 --> 01:21:29,384 Oh, you gotta be crazy. 1122 01:21:29,384 --> 01:21:32,137 Crazy? 1123 01:21:32,137 --> 01:21:33,806 I'm giving you more chance than you gave 1124 01:21:33,806 --> 01:21:34,932 Timmy Petersen and his girl. 1125 01:21:34,932 --> 01:21:35,808 I didn't do it! 1126 01:21:35,808 --> 01:21:37,643 He did! 1127 01:21:37,643 --> 01:21:39,061 Oh, he'll get his chance, too. 1128 01:21:44,525 --> 01:21:45,943 Go on. 1129 01:21:45,943 --> 01:21:46,777 Go on. 1130 01:21:57,454 --> 01:21:58,831 [growling] 1131 01:21:58,831 --> 01:22:01,667 [barking] 1132 01:22:05,754 --> 01:22:07,631 [screams] 1133 01:22:14,721 --> 01:22:17,558 [screams] 1134 01:22:19,685 --> 01:22:23,147 [screams] 1135 01:22:35,617 --> 01:22:36,618 Peter! 1136 01:22:36,618 --> 01:22:37,369 Paul! 1137 01:23:08,525 --> 01:23:10,402 [moaning] 1138 01:23:14,072 --> 01:23:15,240 [gasp] 1139 01:23:20,204 --> 01:23:22,331 ADAM: Now it's your turn. 1140 01:23:22,331 --> 01:23:26,335 Maybe you'll be faster than your friend. 1141 01:23:26,335 --> 01:23:27,961 No. 1142 01:23:27,961 --> 01:23:30,297 No. G-- no, no. 1143 01:23:30,297 --> 01:23:34,051 Give me a cha-- g-- give me a chance. 1144 01:23:34,051 --> 01:23:37,179 But I am giving you a chance. 1145 01:23:37,179 --> 01:23:38,055 No. 1146 01:23:38,055 --> 01:23:40,682 No, y-- you can't do this to me. 1147 01:23:40,682 --> 01:23:42,184 [sirens] 1148 01:23:47,564 --> 01:23:51,068 [laughing] 1149 01:23:52,819 --> 01:23:54,655 [hand cuffs rattling] 1150 01:23:54,655 --> 01:23:55,405 TOM: Adam. 1151 01:24:17,177 --> 01:24:21,348 Looks like you took care of everything, Adam. 1152 01:24:21,348 --> 01:24:24,351 You'll find their suitcase just inside the door. 1153 01:24:24,351 --> 01:24:28,021 And another dead body under the tarpaulin. 1154 01:24:28,021 --> 01:24:29,940 Well, maybe you better come in tomorrow 1155 01:24:29,940 --> 01:24:33,944 and make a statement, though, huh? 1156 01:24:33,944 --> 01:24:36,989 [laughing] 1157 01:24:45,205 --> 01:24:46,415 Now everything's gonna be fine. 1158 01:24:50,168 --> 01:24:51,420 [mooing] 1159 01:24:54,798 --> 01:24:58,010 [flies buzzing] 1160 01:25:01,263 --> 01:25:02,014 Phew! 1161 01:25:05,142 --> 01:25:07,978 [flies buzzing] 1162 01:25:14,109 --> 01:25:16,361 [vehicle approaching] 1163 01:25:23,076 --> 01:25:24,328 [door closing] 1164 01:25:43,263 --> 01:25:46,224 Grandfather, I'll stay in town for a while 1165 01:25:46,224 --> 01:25:50,145 until I decide what I'm going to do. 1166 01:25:50,145 --> 01:25:52,856 ADAM: Well, you'll be needing your clothes. 1167 01:25:52,856 --> 01:25:55,400 What about your radio? 1168 01:25:55,400 --> 01:25:56,943 Somebody can come back for them later. 1169 01:25:59,946 --> 01:26:02,783 Hey, thanks, baby. 1170 01:26:02,783 --> 01:26:03,659 Come on. 1171 01:26:21,385 --> 01:26:22,386 [door closing] 1172 01:26:22,386 --> 01:26:23,595 [engine starts] 1173 01:26:34,564 --> 01:26:36,608 Well, I'd better get that one into town. 1174 01:26:42,781 --> 01:26:43,490 Take care, Adam. 1175 01:26:54,376 --> 01:26:56,920 EDDIE: Can I give you a lift anywhere? 1176 01:26:56,920 --> 01:26:58,130 LUKE: No, thank you. 1177 01:27:13,603 --> 01:27:16,440 [laughing] 1178 01:27:19,484 --> 01:27:22,320 [siren] 1179 01:27:50,599 --> 01:27:51,600 Ugh! 1180 01:27:51,600 --> 01:27:52,601 Argh! 1181 01:27:52,601 --> 01:27:53,977 Hey, what's happening? 1182 01:27:53,977 --> 01:27:54,936 Look out! 1183 01:27:54,936 --> 01:27:55,812 [gunshot] 1184 01:27:56,938 --> 01:27:58,440 [gunshot] 1185 01:27:59,941 --> 01:28:01,568 Get-- oh, geez. 1186 01:28:01,568 --> 01:28:04,571 You son of a bitch! 1187 01:28:04,571 --> 01:28:05,906 Aw, give me it, god dammit. 1188 01:28:05,906 --> 01:28:06,781 [gunshot] 1189 01:28:12,913 --> 01:28:16,374 [siren fades] 1190 01:28:25,884 --> 01:28:27,719 [crows calling] 1191 01:28:34,476 --> 01:28:37,354 How 'bout that, baby? 1192 01:28:39,940 --> 01:28:40,690 No. 1193 01:29:00,043 --> 01:29:02,379 Come on out! 1194 01:29:02,379 --> 01:29:06,383 I told ya I'd be back! 1195 01:29:06,383 --> 01:29:10,387 I come to get you! 1196 01:29:10,387 --> 01:29:11,263 You bastard! 1197 01:29:15,350 --> 01:29:19,980 I come to get you! 1198 01:29:19,980 --> 01:29:20,605 Come on out! 1199 01:29:25,318 --> 01:29:29,322 I'm not done, you old bastard! 1200 01:29:29,322 --> 01:29:32,534 It's hard to get rid of me. 1201 01:29:32,534 --> 01:29:37,122 All that shit you pulled on me didn't work. 1202 01:29:37,122 --> 01:29:38,707 I come to get you! 1203 01:29:56,308 --> 01:29:59,144 [laughing] 1204 01:30:04,190 --> 01:30:05,442 [gunshot] 1205 01:30:19,080 --> 01:30:23,835 [music playing]73680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.