Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,591 --> 00:00:11,136
[cricket sounds]
2
00:00:14,473 --> 00:00:20,437
[MUSIC - "SUNDAY IN THE
COUNTRY"]
3
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
RADIO ANNOUNCER: Well,
folks, looks like we've
4
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
got some action in Peel County.
5
00:02:11,923 --> 00:02:14,426
Police are on the lookout
for a dark green 1967
6
00:02:14,426 --> 00:02:16,345
Buick believed to be
carrying the three men who
7
00:02:16,345 --> 00:02:18,138
robbed the city bank yesterday.
8
00:02:18,138 --> 00:02:19,765
This report follows an
announcement of a second death
9
00:02:19,765 --> 00:02:21,016
and a robbery.
10
00:02:21,016 --> 00:02:22,851
The 22-year-old
teller, Richard Martin,
11
00:02:22,851 --> 00:02:24,478
in critical condition
since the shooting
12
00:02:24,478 --> 00:02:25,812
died early this morning.
13
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
He leaves his 19-year-old
wife and 3-month-old baby.
14
00:02:27,522 --> 00:02:28,440
Lucy!
15
00:02:28,440 --> 00:02:29,650
RADIO ANNOUNCER:
This is the voice
16
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
of the Tri-Counties
bringing you music, news,
17
00:02:31,693 --> 00:02:34,029
and weather all day, every day.
18
00:02:34,029 --> 00:02:37,366
[music on the radio playing]
19
00:02:53,465 --> 00:02:54,216
Lucy!
20
00:02:56,802 --> 00:02:57,552
Lucy!
21
00:03:05,644 --> 00:03:07,729
Shew!
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,480
Lucy!
23
00:03:13,193 --> 00:03:15,070
I'm out here, Gramps.
24
00:03:17,823 --> 00:03:19,825
Did you forget church?
25
00:03:19,825 --> 00:03:22,160
I haven't finished
making the stew, yet.
26
00:03:22,160 --> 00:03:24,246
Come on girl, get dressed!
27
00:03:24,246 --> 00:03:24,996
We'll be late.
28
00:03:40,262 --> 00:03:42,055
Mm, I don't suppose
you'd care to go
29
00:03:42,055 --> 00:03:44,015
without me, just this once?
30
00:03:44,015 --> 00:03:46,852
As long as your back
living in my house,
31
00:03:46,852 --> 00:03:47,978
you won't miss church.
32
00:03:47,978 --> 00:03:48,728
Now scoot!
33
00:03:59,281 --> 00:04:02,534
Luke, how's that cow doin' now?
34
00:04:02,534 --> 00:04:04,494
She'll be all right yet.
35
00:04:04,494 --> 00:04:06,163
ADAM: How was town last night?
36
00:04:06,163 --> 00:04:09,624
About the same as always.
37
00:04:09,624 --> 00:04:11,293
A little church-going
might help reduce
38
00:04:11,293 --> 00:04:13,253
the swelling of your head some.
39
00:04:13,253 --> 00:04:15,464
It certainly cleanses
the soul a lot.
40
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
It's kind of you to offer.
41
00:04:18,550 --> 00:04:20,135
ADAM: I'll see ya later.
42
00:04:20,135 --> 00:04:22,012
[dog barking]
43
00:04:23,263 --> 00:04:24,139
That's a boy, stay.
44
00:04:24,139 --> 00:04:24,890
Stay.
45
00:04:34,107 --> 00:04:35,358
[honk]
46
00:04:50,040 --> 00:04:52,918
[honking]
47
00:05:01,009 --> 00:05:03,553
Haven't ya got a dress on a
little longer for church-going?
48
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
LUCY: No.
49
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
I'll drive, Gramps.
50
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
No you won't.
Get in.
51
00:05:07,015 --> 00:05:08,099
Please, Gramps?
52
00:05:08,099 --> 00:05:09,309
No, I said.
53
00:05:09,309 --> 00:05:10,060
Get in.
54
00:05:16,191 --> 00:05:18,819
[turns radio on]
55
00:05:18,819 --> 00:05:21,780
The least you could
do is turn it down some!
56
00:05:21,780 --> 00:05:25,992
[music playing]
57
00:06:59,169 --> 00:07:02,130
Hey, there's Timmy and Jenn.
58
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Hey, Timmy, Jenn!
59
00:07:03,590 --> 00:07:04,799
[honking]
- Hi, Lucy.
60
00:07:04,799 --> 00:07:06,051
Hi!
61
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
LUCY: Hi!
62
00:07:07,052 --> 00:07:07,927
TIMMY: Oh, hey, Lucy.
63
00:07:07,927 --> 00:07:10,347
How ya doing?
64
00:07:10,347 --> 00:07:12,265
Fine time to be getting home.
65
00:07:12,265 --> 00:07:13,933
How do you know that, Gramps?
66
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
He needed a shave.
67
00:07:14,934 --> 00:07:16,645
[chuckling]
68
00:07:16,645 --> 00:07:19,230
LUCY: Well, they're
getting married this fall.
69
00:07:46,132 --> 00:07:47,008
Hi, need any help?
70
00:07:47,008 --> 00:07:47,884
Oh, no thanks.
71
00:07:47,884 --> 00:07:49,219
It's all fixed.
72
00:07:49,219 --> 00:07:51,096
Good.
73
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
What ya got here?
74
00:07:53,515 --> 00:07:54,474
What are-- what are ya doing?
75
00:08:00,355 --> 00:08:01,898
Give me the keys.
76
00:08:01,898 --> 00:08:03,274
What?
77
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Give me the keys.
78
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
You must be crazy.
79
00:08:05,860 --> 00:08:07,487
C'mon, c'mon.
Give me the keys.
80
00:08:10,448 --> 00:08:12,075
[laughing]
81
00:08:12,075 --> 00:08:14,411
JENNIFER: Timmy!
82
00:08:14,411 --> 00:08:16,621
[gunshot]
83
00:08:19,958 --> 00:08:21,209
[screams]
84
00:08:27,257 --> 00:08:28,508
You silly bastard.
85
00:08:28,508 --> 00:08:29,843
What did you do that for?
86
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
You nut!
87
00:08:30,844 --> 00:08:31,594
He come at me.
88
00:08:38,184 --> 00:08:39,060
Stay with the car.
89
00:08:39,060 --> 00:08:43,106
I'll take care of the girl.
90
00:08:43,106 --> 00:08:45,358
[screams]
91
00:08:55,034 --> 00:08:56,619
[screams]
92
00:09:07,338 --> 00:09:11,551
[church hymns]
93
00:09:11,551 --> 00:09:16,431
[siren]
94
00:09:24,981 --> 00:09:26,941
There was a knock
on my window--
95
00:09:26,941 --> 00:09:28,860
WOMAN: No, they
killed two tellers.
96
00:09:28,860 --> 00:09:30,236
PREACHER: I'm sure
they'll be all right.
97
00:09:30,236 --> 00:09:31,196
Bye, now.
98
00:09:31,196 --> 00:09:32,572
Bye, Clare.
99
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Ha, ha.
100
00:09:34,115 --> 00:09:37,452
Lucy, nice to see you back.
101
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Privilege of the clergy.
102
00:09:38,453 --> 00:09:39,579
- Ha, ha.
- How's school?
103
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Just fine.
104
00:09:40,455 --> 00:09:41,372
Just fine.
- Hm, hm.
105
00:09:41,372 --> 00:09:42,749
Good, good.
106
00:09:42,749 --> 00:09:44,375
Bet you're glad to have
her back, eh, Adam?
107
00:09:44,375 --> 00:09:45,668
Saves you cooking
and doing the dishes.
108
00:09:45,668 --> 00:09:47,128
Ha, ha.
Bye, now.
109
00:09:47,128 --> 00:09:48,463
Bye, bye, Reverend.
110
00:09:48,463 --> 00:09:50,256
Eddie, good to have you back.
111
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
WOMAN: Nice service, Reverend.
112
00:09:51,257 --> 00:09:52,717
Thank you, Reverend.
113
00:09:52,717 --> 00:09:55,261
MAN: What worries me is, what
will we do if they show up?
114
00:09:55,261 --> 00:09:56,679
MRS. DENNISON: Lucy,
do you like college?
115
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
Meet any nice boys?
116
00:09:57,597 --> 00:09:59,057
LUCY: Hello, Mrs. Dennison.
117
00:09:59,057 --> 00:09:59,682
MRS. DENNISON: Love your
hair like that, Lucy.
118
00:09:59,682 --> 00:10:00,767
LUCY: Thank you.
119
00:10:00,767 --> 00:10:02,477
MAN: I just hope they
stop by my place.
120
00:10:02,477 --> 00:10:03,978
I got a couple of barrels--
121
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
MAN: What do ya think
about those killers, Adam?
122
00:10:05,021 --> 00:10:06,356
What about 'em?
123
00:10:06,356 --> 00:10:08,483
If anybody in this county
can strap 'em up, I'd say
124
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tom would do it, wouldn't you?
125
00:10:10,360 --> 00:10:11,236
Lucy, Adam.
126
00:10:11,236 --> 00:10:12,362
Hello there, Burt.
127
00:10:12,362 --> 00:10:13,738
Bag of wheat.
128
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
Adam!
129
00:10:14,989 --> 00:10:17,742
I, uh, been meaning to
drop over and talk to ya.
130
00:10:17,742 --> 00:10:19,536
We can't sit back
and let them city
131
00:10:19,536 --> 00:10:20,995
folks legislate against us.
132
00:10:20,995 --> 00:10:23,123
That don't do nobody any good.
133
00:10:23,123 --> 00:10:25,917
Farmers got to stick together,
make themselves heard.
134
00:10:25,917 --> 00:10:27,252
Uh, you remember, Lucy?
135
00:10:27,252 --> 00:10:28,503
Why, Lucy.
136
00:10:28,503 --> 00:10:29,963
My you're looking fine.
137
00:10:29,963 --> 00:10:31,381
LUCY: Thanks, Mr. Conway.
138
00:10:31,381 --> 00:10:32,674
I was just telling
your grandfather
139
00:10:32,674 --> 00:10:33,842
here that he's got
to start coming
140
00:10:33,842 --> 00:10:35,385
to Grange meetings again.
141
00:10:35,385 --> 00:10:37,178
Ah, it ain't no use.
142
00:10:37,178 --> 00:10:40,390
Why, there's no place for the
small farmer anymore, Burt.
143
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
That's why we got to
stand together, Adam.
144
00:10:41,850 --> 00:10:43,017
ADAM: Well?
145
00:10:43,017 --> 00:10:45,103
That's why we got to
keep the Grange going.
146
00:10:45,103 --> 00:10:47,230
You and I know, Burt, that
all that Grange amounts to
147
00:10:47,230 --> 00:10:49,983
is a bunch of dang fools that
don't know when they're licked.
148
00:10:49,983 --> 00:10:52,318
The government's got 'em beat.
149
00:10:52,318 --> 00:10:55,530
Lucy, will you please talk
some sense into this old bear
150
00:10:55,530 --> 00:10:57,073
and make sure he comes
to the next meeting?
151
00:10:57,073 --> 00:10:58,408
LUCY: I'll try Mr. Conway.
Bye, bye.
152
00:10:58,408 --> 00:10:59,158
Bye.
153
00:11:02,954 --> 00:11:06,124
[siren]
154
00:11:07,500 --> 00:11:08,835
[brakes squealing]
155
00:11:08,835 --> 00:11:10,795
[police radio chatter]
156
00:11:10,795 --> 00:11:12,881
That's the car,
all right, Tom.
157
00:11:12,881 --> 00:11:13,965
OFFICER (ON RADIO):
Thanks, Harvey.
158
00:11:13,965 --> 00:11:14,966
Harvey?
159
00:11:14,966 --> 00:11:16,134
DISPATCHER (ON
RADIO): Central, here.
160
00:11:16,134 --> 00:11:20,513
Suspect car on Highway
35, about two miles east
161
00:11:20,513 --> 00:11:21,890
of Locust Hill.
162
00:11:21,890 --> 00:11:23,099
Alert highway patrol.
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,059
I'm going on a 10-7.
164
00:11:25,059 --> 00:11:26,436
You read me?
165
00:11:26,436 --> 00:11:28,396
DISPATCHER (ON RADIO): I read.
166
00:11:28,396 --> 00:11:31,274
Hello, hello, this is Harvey
at base, come in please.
167
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
OFFICER (ON RADIO): Yes, Harvey.
Over.
168
00:11:32,901 --> 00:11:34,360
DISPATCHER (ON RADIO):
Lou Forrester called in.
169
00:11:34,360 --> 00:11:36,946
He wants to know if you
can cover the Link cutoff.
170
00:11:36,946 --> 00:11:38,323
OFFICER (ON RADIO):
Why can't he do it?
171
00:11:38,323 --> 00:11:40,783
I'm hoping to patrol the
town in case he got back.
172
00:11:40,783 --> 00:11:41,534
DISPATCHER (ON RADIO): OK.
173
00:12:02,430 --> 00:12:03,932
Well, they must have--
174
00:12:06,517 --> 00:12:07,268
Christ!
175
00:12:19,864 --> 00:12:20,740
Glasses!
176
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
ACKERMAN: Here
177
00:12:25,620 --> 00:12:28,039
DINELLI: God damn road block.
178
00:12:28,039 --> 00:12:31,084
ACKERMAN: There's a
dirt road back there.
179
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
[tires squealing]
180
00:13:00,446 --> 00:13:02,448
Hold it.
181
00:13:02,448 --> 00:13:03,950
Cut the motor.
182
00:13:09,455 --> 00:13:10,957
[sigh]
183
00:13:12,208 --> 00:13:15,420
DINELLI: Well, I guess
they didn't see us.
184
00:13:15,420 --> 00:13:18,798
You big timers
sure spook easy.
185
00:13:18,798 --> 00:13:20,425
You know what I would
have done, Dinelli?
186
00:13:20,425 --> 00:13:22,218
ACKERMAN: Nobody gives a shit
what you would have done.
187
00:13:22,218 --> 00:13:23,511
You've done enough already!
188
00:13:23,511 --> 00:13:24,387
DINELLI: Hey, hey, hey!
189
00:13:24,387 --> 00:13:24,971
Knock it off.
190
00:13:29,142 --> 00:13:30,309
Ooh, ha, ha, ha.
191
00:13:34,814 --> 00:13:36,399
Is that a road up there?
192
00:13:36,399 --> 00:13:38,818
DINELLI: It looks
like it used to be.
193
00:13:38,818 --> 00:13:40,945
ACKERMAN: Turn in and
go as far as you can.
194
00:13:40,945 --> 00:13:44,323
Maybe It'll come out somewhere
beyond that road block.
195
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
[laughing]
196
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
[clunking]
197
00:14:01,841 --> 00:14:04,052
[laughing]
198
00:14:27,909 --> 00:14:29,702
DINELLI: What the hell is that?
199
00:14:29,702 --> 00:14:30,870
ACKERMAN: Well,
what do you think?
200
00:14:30,870 --> 00:14:32,663
[sigh]
201
00:14:32,663 --> 00:14:34,373
Ah, we can't get across that.
202
00:14:34,373 --> 00:14:36,334
Awe, Christ!
203
00:14:36,334 --> 00:14:36,876
Now what?
204
00:14:41,672 --> 00:14:44,217
Take the stuff out of the
car, I'll dump it in the trees.
205
00:14:44,217 --> 00:14:45,259
ACKERMAN: Yeah, OK.
206
00:14:45,259 --> 00:14:48,429
DINELLI: We'll have
to walk from here.
207
00:14:48,429 --> 00:14:50,014
Uh, what the hell
are you doing, Dinelli?
208
00:14:50,014 --> 00:14:50,765
Shut up.
209
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
You crazy or something?
210
00:15:06,197 --> 00:15:08,116
Hey, Dinelli, hey what
the hell are You doing?
211
00:15:08,116 --> 00:15:09,492
DINELLI: We're doing it my way.
212
00:15:09,492 --> 00:15:10,660
We need wheels.
213
00:15:10,660 --> 00:15:12,620
How we gonna get
back to the city?
214
00:15:12,620 --> 00:15:14,539
Wheels, wheels.
215
00:15:14,539 --> 00:15:18,126
Who needs wheels?
216
00:15:18,126 --> 00:15:20,169
We gotta get past
that road block.
217
00:15:20,169 --> 00:15:23,548
LEROY: Stupid bastard!
218
00:15:23,548 --> 00:15:25,049
Hey give me a hand.
219
00:15:25,049 --> 00:15:25,800
Come on.
220
00:15:33,391 --> 00:15:34,142
Shit.
221
00:15:47,446 --> 00:15:48,823
TOM: Poor kids.
222
00:15:48,823 --> 00:15:49,907
What did they want
to do that for?
223
00:15:49,907 --> 00:15:51,409
Killers.
That simple.
224
00:15:51,409 --> 00:15:52,910
I'll call Pembroke.
225
00:15:52,910 --> 00:15:54,662
- We'll get into town.
- Right.
226
00:15:54,662 --> 00:15:55,580
OK, come on, you drive.
227
00:15:55,580 --> 00:15:56,330
I want to call in.
228
00:16:03,671 --> 00:16:04,922
Car 47 reporting.
229
00:16:04,922 --> 00:16:06,174
Come in, dispatcher.
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,550
DISPATCHER (ON RADIO):
Come in, car 47.
231
00:16:07,550 --> 00:16:12,638
We have here a double homicide
on Highway 35, Tri-County area.
232
00:16:12,638 --> 00:16:14,557
Two locals killed.
233
00:16:14,557 --> 00:16:16,350
[sirens]
234
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
LUCY: Everybody's talking
about that bank robbery.
235
00:16:19,770 --> 00:16:22,565
ADAM: If you could listen to
something decent on that radio,
236
00:16:22,565 --> 00:16:25,401
we'd a heard it before
we got to church.
237
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
LUCY: Police say they
may be heading this way.
238
00:16:26,819 --> 00:16:28,279
ADAM: Oh.
239
00:16:28,279 --> 00:16:30,990
LUCY: They killed
two bank tellers.
240
00:16:30,990 --> 00:16:33,534
I got to pick up a couple of
bags of that new fertilizer.
241
00:16:39,165 --> 00:16:40,875
JOHN: Oh, good morning, Adam.
- Good morning, John.
242
00:16:40,875 --> 00:16:41,834
EDDIE: That's fixed
it, Mr Edwards.
243
00:16:41,834 --> 00:16:43,211
Thanks, Eddie.
244
00:16:43,211 --> 00:16:44,253
I'll stop by tomorrow
and check it again.
245
00:16:44,253 --> 00:16:45,213
Good morning, Mr. Smith.
246
00:16:45,213 --> 00:16:46,547
ADAM: Hi.
247
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Well, John, how's the back?
248
00:16:48,424 --> 00:16:50,092
Oh, same as ever.
249
00:16:50,092 --> 00:16:52,345
Bob said you were
stopping by today.
250
00:16:52,345 --> 00:16:54,430
EDDIE: Hey, Lucy!
251
00:16:54,430 --> 00:16:57,767
Hey, Eddie!
252
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
Hey, when did ya get back?
253
00:16:58,809 --> 00:17:01,062
Day before yesterday.
254
00:17:01,062 --> 00:17:02,688
But-- here, let me
put this in the car.
255
00:17:02,688 --> 00:17:03,439
OK.
256
00:17:06,400 --> 00:17:08,694
- How did it go?
- OK.
257
00:17:08,694 --> 00:17:11,280
Two A's, two B's, and a C. You?
258
00:17:11,280 --> 00:17:12,740
EDDIE: Nowhere, I
failed French and Math.
259
00:17:12,740 --> 00:17:16,827
My old man freaked out when he
heard and got me a kind of job.
260
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
You work on Sunday's too?
261
00:17:18,579 --> 00:17:19,997
Or do you just like
traveling around showing off
262
00:17:19,997 --> 00:17:22,541
your swell Batman utility belt?
263
00:17:22,541 --> 00:17:24,418
No, I just work emergencies
every other weekend.
264
00:17:24,418 --> 00:17:25,169
Mm.
265
00:17:29,173 --> 00:17:31,801
You look really nice, Lucy.
266
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Thanks.
267
00:17:33,678 --> 00:17:37,139
So do you.
268
00:17:37,139 --> 00:17:39,642
I missed ya.
269
00:17:39,642 --> 00:17:41,936
But ya never
bothered to write.
270
00:17:41,936 --> 00:17:43,354
EDDIE: You know me.
271
00:17:43,354 --> 00:17:45,856
I don't like to start
anything I can't finish.
272
00:17:45,856 --> 00:17:47,942
There's such a thing as write
now and play later, you know.
273
00:17:47,942 --> 00:17:50,569
I'll write ya the next time.
274
00:17:50,569 --> 00:17:52,655
OK?
275
00:17:52,655 --> 00:17:53,114
Yeah, OK.
276
00:18:09,714 --> 00:18:11,716
TOM: Morning, Adam.
277
00:18:11,716 --> 00:18:13,509
Morning, Tom.
278
00:18:13,509 --> 00:18:15,261
See Lucy's back.
279
00:18:15,261 --> 00:18:17,888
Yeah, uh, day
before yesterday.
280
00:18:17,888 --> 00:18:24,228
We found Timmy Peterson on
the county highway, shot dead.
281
00:18:24,228 --> 00:18:25,104
Jenny Logan, too.
282
00:18:29,859 --> 00:18:36,782
Oh, we-- we, uh--
283
00:18:36,782 --> 00:18:39,368
well, we passed them on the
way to church this morning.
284
00:18:39,368 --> 00:18:42,413
He-- he was changing a tire.
285
00:18:42,413 --> 00:18:43,497
Hm.
286
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Yeah.
287
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
He had the baldest set
of tires I ever saw.
288
00:18:50,296 --> 00:18:52,173
We found that boy less than
six miles from your place.
289
00:18:52,173 --> 00:18:53,382
DISPATCHER (ON RADIO): --
290
00:18:53,382 --> 00:18:54,717
Suspect car heading
south on 6th.
291
00:18:54,717 --> 00:18:56,635
TOM: Maybe the killers
drove off and we'll catch
292
00:18:56,635 --> 00:18:59,138
'em at one of the road blocks.
293
00:18:59,138 --> 00:19:00,639
Maybe they're wandering
around in the bush.
294
00:19:00,639 --> 00:19:01,974
DISPATCHER (ON RADIO):
Come in, Hiram.
295
00:19:01,974 --> 00:19:04,185
But you keep your eyes
open, will you, Adam?
296
00:19:04,185 --> 00:19:05,311
Call in if you see something.
297
00:19:08,689 --> 00:19:10,316
[police radio chatter]
298
00:19:26,624 --> 00:19:27,249
[sniff]
299
00:19:30,711 --> 00:19:32,046
ADAM: Lucy!
300
00:19:32,046 --> 00:19:34,256
LUCY: I'll be there
in a minute, Gramps.
301
00:19:44,517 --> 00:19:46,727
When can I see ya?
302
00:19:46,727 --> 00:19:49,063
Anytime.
303
00:19:49,063 --> 00:19:50,940
Listen, I gotta go.
304
00:19:50,940 --> 00:19:51,690
Hey.
305
00:20:07,832 --> 00:20:09,041
Don't forget to call.
306
00:20:14,713 --> 00:20:17,383
Poor, Eddie,
working all summer--
307
00:20:17,383 --> 00:20:20,344
all year, if he doesn't get
better grades next summer.
308
00:20:20,344 --> 00:20:22,596
Well, it won't hurt him, none.
309
00:20:22,596 --> 00:20:24,932
I hear he's a little
shiftless as it is.
310
00:20:24,932 --> 00:20:26,183
Oh, Gramps, he's
not shiftless.
311
00:20:37,862 --> 00:20:41,198
ADAM: I was doing a man's
work at the age of 13.
312
00:20:41,198 --> 00:20:42,408
LUCY: But Eddie
doesn't have to work.
313
00:20:42,408 --> 00:20:43,284
ADAM: Aha!
314
00:20:43,284 --> 00:20:45,369
But hard work is a virtue.
315
00:20:45,369 --> 00:20:46,495
LUCY: Well, education
is a virtue, too.
316
00:20:46,495 --> 00:20:47,246
ADAM: Ah!
317
00:20:50,875 --> 00:20:52,918
LEROY: Where the hell,
are we going, Dinelli?
318
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
Save your breath
and keep walking.
319
00:20:56,046 --> 00:21:00,176
We'd have been
better off in the city.
320
00:21:00,176 --> 00:21:02,720
There's millions of places
to hide in this city.
321
00:21:02,720 --> 00:21:03,804
We haven't any choice anymore.
322
00:21:03,804 --> 00:21:06,640
This whole area is
probably blocked off.
323
00:21:06,640 --> 00:21:08,976
We're in this mess because
you had to be a big man
324
00:21:08,976 --> 00:21:10,603
and knock off those two tellers.
325
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Yeah?
326
00:21:11,604 --> 00:21:13,689
Somebody had to
fucking waste them.
327
00:21:13,689 --> 00:21:15,858
You didn't have
the balls for it.
328
00:21:15,858 --> 00:21:18,402
Oh, it would give me a real
pleasure to lose you out here,
329
00:21:18,402 --> 00:21:19,445
so don't push too hard.
330
00:21:22,740 --> 00:21:24,742
Get off my back, Ackerman.
331
00:21:24,742 --> 00:21:27,203
You know how long it's
gonna take to find
332
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
them bodies out there, huh?
333
00:21:28,621 --> 00:21:29,622
[smack]
334
00:21:31,081 --> 00:21:33,125
Watch him!
Ugh!
335
00:21:33,125 --> 00:21:35,377
Next time I'll kill
you, you little punk.
336
00:21:35,377 --> 00:21:38,339
Fuck off, Ackerman.
337
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
DINELLI: Now, no more trouble.
338
00:21:40,549 --> 00:21:41,425
LEROY: Bastard.
339
00:21:41,425 --> 00:21:42,593
Here, let's go.
340
00:21:46,180 --> 00:21:47,181
Sooner or later
we'll hit a farm.
341
00:21:59,944 --> 00:22:00,694
Hey.
342
00:22:04,031 --> 00:22:05,950
What did I tell you?
343
00:22:05,950 --> 00:22:06,700
Let's go.
344
00:22:14,458 --> 00:22:15,626
RADIO ANNOUNCER:
Here's a news bulletin.
345
00:22:15,626 --> 00:22:17,336
It's been confirmed that
the three bank robbers
346
00:22:17,336 --> 00:22:18,587
are in the Tri-County area.
347
00:22:18,587 --> 00:22:19,338
Oh!
348
00:22:22,091 --> 00:22:24,218
What's wrong, Gramps?
349
00:22:24,218 --> 00:22:25,135
Wrong?
350
00:22:25,135 --> 00:22:26,387
Nothing's wrong.
351
00:22:26,387 --> 00:22:28,222
Why?
352
00:22:28,222 --> 00:22:29,473
Well, I don't know.
353
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Ever since I came
home you've been--
354
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
well, sort of, grouchy.
355
00:22:34,895 --> 00:22:38,816
Well, I'm fine.
356
00:22:38,816 --> 00:22:42,403
Well, then why haven't you
been going to the Grange?
357
00:22:42,403 --> 00:22:43,529
You never used to
miss a Grange meeting
358
00:22:43,529 --> 00:22:45,781
any more than you do church.
359
00:22:45,781 --> 00:22:48,075
Ah, there ain't no sense
in going to the Grange.
360
00:22:48,075 --> 00:22:50,661
The land just
don't pay any more.
361
00:22:50,661 --> 00:22:54,290
It's all any of us
can do to just get by.
362
00:22:54,290 --> 00:22:58,794
All the farmer's troubles end
up around some local politician
363
00:22:58,794 --> 00:23:02,590
who's afraid to make any demands
on any higher politician who's
364
00:23:02,590 --> 00:23:05,509
also afraid to step on
somebody else's toes
365
00:23:05,509 --> 00:23:07,136
for fear they won't
get re-elected!
366
00:23:07,136 --> 00:23:09,763
Ha!
And so we suffer.
367
00:23:09,763 --> 00:23:13,601
I tell ya, this country's
going to damnation.
368
00:23:13,601 --> 00:23:15,561
Nothing else but,
going to damnation.
369
00:23:25,654 --> 00:23:27,031
[truck approaching]
370
00:23:27,031 --> 00:23:27,781
There's a truck!
371
00:23:40,002 --> 00:23:43,005
Give me the glasses.
372
00:23:43,005 --> 00:23:44,214
[sigh]
373
00:23:55,851 --> 00:23:57,353
It's a guy and a girl.
374
00:23:57,353 --> 00:24:00,773
She's going in the house.
375
00:24:00,773 --> 00:24:01,523
ACKERMAN: Let's see.
376
00:24:06,570 --> 00:24:07,655
The guy is just going in.
377
00:24:11,325 --> 00:24:12,534
[sigh]
378
00:24:14,286 --> 00:24:17,456
I gotta cut the phone wire.
379
00:24:17,456 --> 00:24:21,377
Hey, there's a pole over there.
380
00:24:21,377 --> 00:24:22,252
Where?
381
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
Over there.
382
00:24:24,213 --> 00:24:26,715
Stay behind the hill
so they can't see you.
383
00:24:26,715 --> 00:24:29,510
Well, why the hell I
always get the shit job?
384
00:24:29,510 --> 00:24:30,260
Do it!
385
00:24:35,224 --> 00:24:35,974
Here.
386
00:24:40,145 --> 00:24:42,523
If that crazy bastard
fouls up this job,
387
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
I'll blow his brains out.
388
00:24:43,691 --> 00:24:44,525
All he has to do
is cut the wire.
389
00:24:51,365 --> 00:24:52,741
Hungry?
390
00:24:52,741 --> 00:24:54,201
ADAM: Yeah.
391
00:24:54,201 --> 00:24:55,869
I'll be about ten minutes.
392
00:24:55,869 --> 00:24:56,620
Right.
393
00:25:01,375 --> 00:25:02,584
[grunt]
394
00:25:03,961 --> 00:25:05,212
What's this?
395
00:25:05,212 --> 00:25:07,005
Cooking with a book?
396
00:25:07,005 --> 00:25:08,757
You make it sound
like it's a crime.
397
00:25:08,757 --> 00:25:11,510
Well, it is a crime.
398
00:25:11,510 --> 00:25:13,303
You're not doing for yourself.
399
00:25:13,303 --> 00:25:14,555
You're taking the easy way.
400
00:25:14,555 --> 00:25:16,098
Awe, come on.
401
00:25:16,098 --> 00:25:20,102
Grandma used to swap recipes
with everyone in town.
402
00:25:20,102 --> 00:25:21,687
Yeah, that's
cause they were made
403
00:25:21,687 --> 00:25:23,647
up by your grandma, that's why.
404
00:25:23,647 --> 00:25:25,190
Not copied out of no book.
405
00:25:25,190 --> 00:25:26,483
Well, what difference
does it make?
406
00:25:26,483 --> 00:25:28,402
It's just easier having
all the recipes in a book
407
00:25:28,402 --> 00:25:29,194
than on scraps of paper.
408
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
Yeah.
409
00:25:30,904 --> 00:25:33,574
That's what's wrong
with this world today,
410
00:25:33,574 --> 00:25:35,617
everybody keeps
making things easier
411
00:25:35,617 --> 00:25:37,870
so nobody has to lift a finger.
412
00:25:37,870 --> 00:25:39,037
Ha!
413
00:25:39,037 --> 00:25:41,290
Ah.
414
00:25:41,290 --> 00:25:44,001
What's wrong, Gramps?
415
00:25:44,001 --> 00:25:45,794
Well, there's nothing wrong.
416
00:25:45,794 --> 00:25:46,545
Nothing wrong.
417
00:25:52,050 --> 00:25:57,473
'Cept, uh, I do want
to tell ya how nice
418
00:25:57,473 --> 00:26:01,101
it is to have you back, Lucy.
419
00:26:01,101 --> 00:26:02,311
You remind me a lot of your ma.
420
00:26:08,233 --> 00:26:12,571
Your Grandma Emmy and me, we
never could figure out why
421
00:26:12,571 --> 00:26:15,365
she ran off the way she did.
422
00:26:15,365 --> 00:26:16,575
Not a word to either
one of us, just--
423
00:26:20,954 --> 00:26:22,331
[sigh]
424
00:26:24,249 --> 00:26:27,252
Maybe her dying was the best
thing could have happened.
425
00:26:27,252 --> 00:26:27,753
You shouldn't say that.
426
00:26:37,012 --> 00:26:40,015
Dying is good for some folks,
if life ain't worth living.
427
00:26:55,614 --> 00:26:56,865
I'll be in the barn.
428
00:27:06,166 --> 00:27:07,417
[lid clanging]
429
00:27:14,132 --> 00:27:15,092
[mooing]
430
00:27:15,092 --> 00:27:16,343
Whoa, Princess girl.
431
00:27:22,432 --> 00:27:24,101
[mooing]
432
00:27:24,768 --> 00:27:25,269
There.
433
00:27:29,356 --> 00:27:31,233
[mooing]
434
00:27:32,609 --> 00:27:34,987
She got trouble, all right.
435
00:27:34,987 --> 00:27:35,946
I'll call the vet.
436
00:27:40,617 --> 00:27:41,869
[wire snapping]
437
00:27:49,543 --> 00:27:52,170
[radio playing]
438
00:27:52,170 --> 00:27:53,463
Lucy, turn that
thing down a little.
439
00:27:53,463 --> 00:27:54,798
What?
440
00:27:54,798 --> 00:27:56,425
Turn down the radio
a little, will ya?
441
00:27:56,425 --> 00:27:57,676
I gotta call the vet.
442
00:27:57,676 --> 00:27:59,553
Is the cow still
having trouble?
443
00:27:59,553 --> 00:28:01,555
Yeah.
444
00:28:01,555 --> 00:28:06,727
[radio playing]
445
00:28:45,098 --> 00:28:46,433
LUCY: Is the vet coming?
446
00:28:46,433 --> 00:28:49,645
Uh, y--y--yeah.
447
00:28:49,645 --> 00:28:52,606
Well, I got a few minutes,
so I'm gonna go see the cow.
448
00:28:52,606 --> 00:28:54,900
Well, there's
nothing you can, uh--
449
00:28:54,900 --> 00:28:56,026
Lucy!
450
00:28:56,026 --> 00:28:57,653
RADIO ANNOUNCER: This
is Tri-County radio
451
00:28:57,653 --> 00:29:00,822
bringing you music and news
from the Tri-County area.
452
00:29:00,822 --> 00:29:02,908
More news on those bank robbers.
453
00:29:02,908 --> 00:29:06,411
Police confirm discovery of a
double homicide on Highway 35
454
00:29:06,411 --> 00:29:07,955
east of Locust Hill.
455
00:29:07,955 --> 00:29:09,873
At the scene of the
killings was the car,
456
00:29:09,873 --> 00:29:12,417
reportedly a green
Buick sedan, the car
457
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
the bank robbers made their
getaway in from the city.
458
00:29:15,003 --> 00:29:16,421
The motive for the
double murder is still
459
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
unknown, but
believed to have been
460
00:29:17,756 --> 00:29:19,508
concerned with a car theft.
461
00:29:19,508 --> 00:29:22,427
The victims have been identified
as Jennifer Logan and Timothy
462
00:29:22,427 --> 00:29:24,721
Petersen, both of Locust Hill.
463
00:29:24,721 --> 00:29:26,723
Citizens are warned to be
on the lookout for three
464
00:29:26,723 --> 00:29:28,016
men dressed in business suits.
465
00:29:28,016 --> 00:29:29,935
They are armed and dangerous.
466
00:29:29,935 --> 00:29:31,853
Yesterday, two of the men
masquerading as business
467
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
businessmen entered
the city bank
468
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
and shot and killed two tellers.
469
00:29:35,273 --> 00:29:37,025
The police are now
convinced that they
470
00:29:37,025 --> 00:29:39,027
have them sealed off
in the Tri-County area
471
00:29:39,027 --> 00:29:40,445
and are closing the net.
472
00:29:40,445 --> 00:29:42,030
So folks, on this happy Sunday--
473
00:30:16,523 --> 00:30:19,192
[gun clicking]
474
00:30:19,192 --> 00:30:20,777
[mooing]
475
00:30:20,777 --> 00:30:22,362
She's fading, Miss Lucy.
476
00:30:26,992 --> 00:30:28,577
[mooing]
477
00:30:28,577 --> 00:30:30,954
Can't we do something
for her, Luke?
478
00:30:30,954 --> 00:30:32,831
The vet will help, maybe.
479
00:30:51,683 --> 00:30:56,605
I tell you a secret if you
promise nothing to say to Adam.
480
00:30:56,605 --> 00:30:58,482
I promise.
481
00:30:58,482 --> 00:31:03,612
You are a welcomed better cook
than he is ever going to be.
482
00:31:03,612 --> 00:31:06,239
Thanks, Luke.
483
00:31:06,239 --> 00:31:07,824
You better get washed
up for dinner now.
484
00:31:37,771 --> 00:31:39,272
Dinner will ready in about
five minutes, Gramps.
485
00:31:39,272 --> 00:31:40,148
Uh-huh.
486
00:31:40,148 --> 00:31:42,901
[chickens clucking]
487
00:31:46,905 --> 00:31:48,907
Hey, ah, Peter!
488
00:31:48,907 --> 00:31:51,159
[barking]
489
00:31:51,159 --> 00:31:53,036
Oh, Luke, the
phone's out of order.
490
00:31:53,036 --> 00:31:54,496
I can't get the vet.
491
00:31:54,496 --> 00:31:55,956
She's still got time.
492
00:31:55,956 --> 00:31:57,874
Yeah.
493
00:31:57,874 --> 00:32:01,461
Uh, Luke, you listen
to me good, huh?
494
00:32:01,461 --> 00:32:03,380
[mooing]
495
00:32:03,380 --> 00:32:07,384
I-- I want you to
tie up the dogs,
496
00:32:07,384 --> 00:32:09,553
and I want you to stay
here until I call for you.
497
00:32:09,553 --> 00:32:11,888
You understand?
498
00:32:11,888 --> 00:32:14,266
Good.
499
00:32:14,266 --> 00:32:16,601
Now you stay.
500
00:32:16,601 --> 00:32:20,105
[dog whining]
501
00:32:39,624 --> 00:32:40,500
LUCY: Gramps!
502
00:32:40,500 --> 00:32:41,251
In a minute!
503
00:33:17,913 --> 00:33:20,415
What the hell's keeping him?
504
00:33:20,415 --> 00:33:21,833
He's only been
gone a few minutes.
505
00:33:21,833 --> 00:33:23,126
Get off his back, Morey.
506
00:33:23,126 --> 00:33:24,211
We got enough trouble.
507
00:33:24,211 --> 00:33:25,003
Yeah, and who's to blame, huh?
508
00:33:27,631 --> 00:33:28,381
Ung.
509
00:33:32,469 --> 00:33:34,930
Well, I hope you
cut the right one.
510
00:33:34,930 --> 00:33:37,224
Hey, Ackerman, jerk off.
511
00:34:18,348 --> 00:34:20,225
[water running]
512
00:34:20,225 --> 00:34:21,226
LUCY: Where's Luke?
513
00:34:21,226 --> 00:34:22,686
Uh, he's not coming.
514
00:34:22,686 --> 00:34:24,145
LUCY: How come?
515
00:34:24,145 --> 00:34:25,188
Well, he's doing something.
516
00:34:25,188 --> 00:34:27,232
He'll-- he'll take
his dinner later.
517
00:34:27,232 --> 00:34:27,983
LUCY: Oh.
518
00:34:32,862 --> 00:34:33,363
Ah, I forgot the bread.
519
00:34:42,622 --> 00:34:43,873
What's he doing?
520
00:34:43,873 --> 00:34:46,042
Uh, he's fixing the harrow.
521
00:34:46,042 --> 00:34:47,210
Can't that wait until after--
522
00:34:47,210 --> 00:34:49,462
Oh, Lord, for what we
are about to receive,
523
00:34:49,462 --> 00:34:50,463
we give thanks.
524
00:34:50,463 --> 00:34:51,589
Amen.
525
00:34:51,589 --> 00:34:53,425
Amen.
526
00:34:53,425 --> 00:34:55,760
Can't the harrow wait
until after we've eaten?
527
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
Need it first
thing in the morning.
528
00:35:03,893 --> 00:35:06,354
Well, Luke's got to
have his dinner some time.
529
00:35:06,354 --> 00:35:08,148
He might as well have it now,
while it's nice and hot, rather
530
00:35:08,148 --> 00:35:09,607
than later.
531
00:35:09,607 --> 00:35:12,068
Lucy, why don't you
just tend to your cooking
532
00:35:12,068 --> 00:35:14,571
and I'll, uh, run the farm, huh?
533
00:35:14,571 --> 00:35:15,447
Thank you.
534
00:35:15,447 --> 00:35:18,074
You're welcome.
535
00:35:18,074 --> 00:35:20,285
Some bread?
536
00:35:20,285 --> 00:35:21,536
Yes, please.
537
00:35:21,536 --> 00:35:22,162
Thank you.
538
00:35:31,921 --> 00:35:32,672
Mm.
539
00:35:35,759 --> 00:35:37,510
Tasty.
540
00:35:37,510 --> 00:35:39,471
Out of a book.
541
00:35:39,471 --> 00:35:40,221
Hm, hm.
542
00:35:57,739 --> 00:35:59,824
I expect you'll be seeing a lot
of that Powell boy this summer.
543
00:35:59,824 --> 00:36:00,700
LUCY: Eddie?
544
00:36:00,700 --> 00:36:02,702
Not if he's working.
545
00:36:02,702 --> 00:36:04,996
Oh.
546
00:36:04,996 --> 00:36:06,164
Weekends, maybe.
547
00:36:06,164 --> 00:36:08,583
ADAM: Mm, hm.
548
00:36:08,583 --> 00:36:10,460
He was telling me they
fixed up the old Pavilion down
549
00:36:10,460 --> 00:36:12,170
by the lake.
550
00:36:12,170 --> 00:36:15,423
Oh, I, uh, hadn't heard that.
551
00:36:15,423 --> 00:36:16,216
You won't mind, will you?
552
00:36:19,636 --> 00:36:21,179
Huh?
553
00:36:21,179 --> 00:36:23,181
Uh, mind what?
554
00:36:23,181 --> 00:36:26,601
If Eddie and I
go to the Pavilion.
555
00:36:26,601 --> 00:36:29,229
Mm.
556
00:36:29,229 --> 00:36:30,063
The Pavilion.
557
00:36:34,567 --> 00:36:37,278
I remember when that
was first opened.
558
00:36:37,278 --> 00:36:40,782
That was before the war.
559
00:36:40,782 --> 00:36:42,742
Ooh, what a time that was.
560
00:36:42,742 --> 00:36:44,828
Hm!
561
00:36:44,828 --> 00:36:47,872
Your grandma and me, she'd made
that pink flower dress of her's
562
00:36:47,872 --> 00:36:49,165
special.
563
00:36:49,165 --> 00:36:50,875
And she was the
prettiest thing there.
564
00:36:50,875 --> 00:36:53,336
Oh, she was pretty.
565
00:36:53,336 --> 00:36:54,963
Hm!
566
00:36:54,963 --> 00:36:59,300
I can see her now, just spinning
across that shiny new floor,
567
00:36:59,300 --> 00:37:03,638
and the moon dancing on the
lake right along with her.
568
00:37:03,638 --> 00:37:06,516
Oh, she was the prettiest thing.
569
00:37:06,516 --> 00:37:07,517
Dance?
570
00:37:07,517 --> 00:37:08,268
Oh, ho!
571
00:37:15,900 --> 00:37:16,985
Take off your coat.
572
00:37:16,985 --> 00:37:18,319
Remember, our car broke down.
573
00:37:29,789 --> 00:37:30,957
Here.
574
00:37:30,957 --> 00:37:31,916
Load your gun and put it away.
575
00:37:52,312 --> 00:37:55,398
And you know, those two
was bound and determined
576
00:37:55,398 --> 00:37:58,485
to keep up with each other until
it meant going home for chores.
577
00:37:58,485 --> 00:38:00,236
And they didn't
care about chores.
578
00:38:00,236 --> 00:38:01,654
And neither were we.
579
00:38:01,654 --> 00:38:03,573
Well, we was just dang
fools, just watching
580
00:38:03,573 --> 00:38:04,908
every little thing they did.
581
00:38:04,908 --> 00:38:06,618
Ha, ha, ha.
582
00:38:06,618 --> 00:38:08,703
They never would have known we
were-- well, we didn't care.
583
00:38:08,703 --> 00:38:10,497
In those days, we
just didn't care.
584
00:38:10,497 --> 00:38:11,331
Ha, ha.
585
00:38:19,756 --> 00:38:23,218
Appears like we got company.
586
00:38:23,218 --> 00:38:23,968
LUCY: Who is it?
587
00:38:28,640 --> 00:38:31,100
Lucy, I think you
better go upstairs.
588
00:38:36,731 --> 00:38:37,941
[gasp] Gramps, are
those the three men that--
589
00:38:37,941 --> 00:38:40,235
ADAM: Could be.
590
00:38:40,235 --> 00:38:42,737
They're not local.
591
00:38:42,737 --> 00:38:43,613
The phone.
592
00:38:43,613 --> 00:38:44,364
It's not working.
593
00:38:47,575 --> 00:38:49,827
If you knew it wasn't
working, why didn't you tell me?
594
00:38:49,827 --> 00:38:52,789
I didn't want to worry ya.
595
00:38:52,789 --> 00:38:53,873
I'll go get Luke.
596
00:38:53,873 --> 00:38:54,791
No!
597
00:38:54,791 --> 00:38:56,125
Do you want us
all to get killed?
598
00:38:56,125 --> 00:38:57,293
No, no, honey.
599
00:38:57,293 --> 00:38:58,753
Look, y-- you just
go on upstairs.
600
00:38:58,753 --> 00:38:59,379
Go ahead.
Come on.
601
00:38:59,379 --> 00:39:00,421
Go on upstairs.
602
00:39:00,421 --> 00:39:02,048
Everything will be all right.
603
00:39:02,048 --> 00:39:03,091
I'll take care of it.
604
00:39:03,091 --> 00:39:03,883
Go on upstairs, honey.
605
00:39:08,513 --> 00:39:10,098
Gramps, be careful.
606
00:39:43,840 --> 00:39:45,091
Gramps!
607
00:39:45,091 --> 00:39:46,342
Shh, shh.
608
00:39:46,342 --> 00:39:47,844
Please, go on upstairs
like I told ya.
609
00:39:47,844 --> 00:39:48,595
Go on.
610
00:40:07,155 --> 00:40:08,406
DINELLI: Hello, is
there anybody home?
611
00:40:17,373 --> 00:40:18,958
Hello?
Anybody home?
612
00:40:34,349 --> 00:40:36,184
[door creaking]
613
00:40:36,184 --> 00:40:38,686
Uh, good afternoon, sir.
614
00:40:38,686 --> 00:40:40,938
Uh, our car broke
down on the road.
615
00:40:40,938 --> 00:40:43,149
Is there a mechanic
around here someplace?
616
00:40:43,149 --> 00:40:45,568
Uh, there's one in town.
617
00:40:45,568 --> 00:40:47,028
DINELLI: Do you mind
if I use your phone?
618
00:40:47,028 --> 00:40:48,988
Well, sure.
619
00:40:48,988 --> 00:40:50,990
Uh, come in and help yourself.
620
00:40:50,990 --> 00:40:51,741
Thanks.
621
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
ADAM: Now, the phone's
right over there.
622
00:41:08,132 --> 00:41:11,386
Hold it!
623
00:41:11,386 --> 00:41:13,930
It ain't too often I
get a pair of weasels
624
00:41:13,930 --> 00:41:15,431
to shoot at this close.
625
00:41:21,479 --> 00:41:25,108
Stay inside, Lucy.
626
00:41:25,108 --> 00:41:27,485
Luke!
627
00:41:27,485 --> 00:41:28,986
Luke, come here.
628
00:41:36,661 --> 00:41:37,620
Ugh!
629
00:41:37,620 --> 00:41:38,371
Ugh!
630
00:41:44,043 --> 00:41:45,128
Gramps?
631
00:41:45,128 --> 00:41:46,879
It's all right, Lucy.
It's all right.
632
00:41:46,879 --> 00:41:47,797
You go on back inside.
633
00:41:47,797 --> 00:41:49,215
Go ahead.
634
00:41:49,215 --> 00:41:50,383
Everything's fine here.
635
00:41:53,511 --> 00:41:54,762
Drop your pants.
636
00:41:58,141 --> 00:41:58,766
Drop 'em!
637
00:42:06,733 --> 00:42:07,483
Pick him up, Luke.
638
00:42:11,112 --> 00:42:11,863
Now march.
639
00:42:22,081 --> 00:42:23,291
Bring him, Luke.
640
00:42:31,299 --> 00:42:33,760
[flies buzzing]
641
00:42:40,141 --> 00:42:42,018
[door creaking]
642
00:43:17,136 --> 00:43:19,222
Now you can come to dinner.
643
00:43:19,222 --> 00:43:20,348
No.
644
00:43:20,348 --> 00:43:22,975
No, thank you.
645
00:43:22,975 --> 00:43:26,187
[flies buzzing]
646
00:43:49,377 --> 00:43:50,461
You all right, Lucy?
647
00:43:50,461 --> 00:43:51,879
- Yeah, Gramps.
- Huh?
648
00:43:51,879 --> 00:43:52,797
- Yeah.
- That a good girl.
649
00:43:56,300 --> 00:43:57,051
Woo.
650
00:44:07,353 --> 00:44:09,272
What are you going to do?
651
00:44:09,272 --> 00:44:12,483
Finish my dinner.
652
00:44:12,483 --> 00:44:14,277
It's cold.
653
00:44:14,277 --> 00:44:15,069
Oh, don't matter.
654
00:44:24,203 --> 00:44:24,704
There!
655
00:44:30,877 --> 00:44:33,254
Well, what did
you do with them?
656
00:44:33,254 --> 00:44:37,341
I covered over the one outside
and tied up the other two.
657
00:44:37,341 --> 00:44:39,218
We have to get the police.
658
00:44:39,218 --> 00:44:40,803
Ha, ha, ha.
659
00:44:40,803 --> 00:44:43,222
Well, I'll drive to the
Conway's and phone from there.
660
00:44:43,222 --> 00:44:45,099
Naw, the phone could
be out there, too.
661
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
Then I'll go into town.
662
00:44:47,810 --> 00:44:49,896
Well, there's--
there's time enough.
663
00:44:49,896 --> 00:44:52,481
LUCY: What for?
664
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
ADAM: For you to sit
down there and eat
665
00:44:55,484 --> 00:44:56,944
the rest of your dinner.
666
00:44:56,944 --> 00:44:59,155
LUCY: Oh, Gramps, I
can't eat anything,
667
00:44:59,155 --> 00:45:01,198
least of all cold stew.
668
00:45:01,198 --> 00:45:02,742
Well, warm it up, then.
669
00:45:09,665 --> 00:45:10,958
Gramps, the police
are looking for them.
670
00:45:10,958 --> 00:45:13,336
We can't keep them here.
671
00:45:13,336 --> 00:45:15,212
Well, I got every right.
672
00:45:15,212 --> 00:45:17,632
Hm, they're
trespassing on my land,
673
00:45:17,632 --> 00:45:20,176
carrying guns,
threatening lives.
674
00:45:20,176 --> 00:45:22,053
You're not listening to me.
675
00:45:22,053 --> 00:45:23,346
You had a perfect
right to do what did.
676
00:45:23,346 --> 00:45:25,765
But now that it's done, you
have to notify the police.
677
00:45:25,765 --> 00:45:26,515
By and by.
678
00:45:30,478 --> 00:45:32,313
Now, Lucy, you're--
you're getting yourself
679
00:45:32,313 --> 00:45:33,564
all worked up over nothing.
680
00:45:33,564 --> 00:45:35,858
It's not nothing, Gramps!
681
00:45:35,858 --> 00:45:37,109
For god sakes,
why would you want
682
00:45:37,109 --> 00:45:38,694
to keep them here a minute
longer than you have to,
683
00:45:38,694 --> 00:45:39,904
anyway?
684
00:45:39,904 --> 00:45:42,949
ADAM: Well, um, I'm
cooling 'em off.
685
00:45:42,949 --> 00:45:46,035
Well, what does that mean?
686
00:45:46,035 --> 00:45:49,664
Lucy, these fellas just
didn't drop by to pass
687
00:45:49,664 --> 00:45:52,208
the time of day, you know.
688
00:45:52,208 --> 00:45:54,669
They'd have killed the three
of us and took off in the truck
689
00:45:54,669 --> 00:45:57,672
if I haven't been ready for 'em.
690
00:45:57,672 --> 00:46:00,591
I'm sick and tired of reading
about these-- these hoodlums
691
00:46:00,591 --> 00:46:02,218
terrorizing people.
692
00:46:02,218 --> 00:46:04,053
I think it's about time that--
693
00:46:04,053 --> 00:46:06,138
that someone taught
their kind a lesson.
694
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
LUCY: Gramps, they're
wanted for murder!
695
00:46:07,890 --> 00:46:10,434
They'll either hang or
go to jail for life!
696
00:46:10,434 --> 00:46:11,602
Huh!
697
00:46:11,602 --> 00:46:13,312
The way the law
is today, they'll
698
00:46:13,312 --> 00:46:16,649
probably get 60 days with two
months off for good behavior.
699
00:46:16,649 --> 00:46:19,151
For god sake's Gramps,
you're not the law!
700
00:46:19,151 --> 00:46:20,444
No.
701
00:46:20,444 --> 00:46:23,364
But, uh, they could
learn a lesson
702
00:46:23,364 --> 00:46:24,699
or two while they're here.
703
00:46:24,699 --> 00:46:27,785
What kind of lesson?
704
00:46:27,785 --> 00:46:29,036
I'm thinking on it.
705
00:46:29,036 --> 00:46:29,787
Hm.
706
00:46:36,836 --> 00:46:39,922
Where you going?
707
00:46:39,922 --> 00:46:40,673
To the bathroom!
708
00:46:48,848 --> 00:46:53,561
Lucy, you're not
worried about them?
709
00:46:53,561 --> 00:46:55,438
[sigh] No.
710
00:46:55,438 --> 00:46:58,190
But I'm beginning
to worry about you.
711
00:46:58,190 --> 00:47:00,735
Well now, there's no need.
712
00:47:00,735 --> 00:47:03,904
I've always protected
mine and my own.
713
00:47:03,904 --> 00:47:05,114
And I don't intend to stop now.
714
00:47:12,413 --> 00:47:13,914
[door closing]
715
00:47:21,464 --> 00:47:23,049
[toilet flushing]
716
00:47:29,430 --> 00:47:30,931
Gramps.
717
00:47:30,931 --> 00:47:32,725
Now, now, now.
718
00:47:32,725 --> 00:47:34,393
I know what you're going to say.
719
00:47:34,393 --> 00:47:36,270
Now, don't you
worry about a thing.
720
00:47:36,270 --> 00:47:38,397
You just play your radio
and stop your fretting.
721
00:47:38,397 --> 00:47:39,857
Everything's going
to be all right.
722
00:47:55,289 --> 00:47:58,501
Sure nice of you
fellas to drop by.
723
00:47:58,501 --> 00:48:00,419
Nothing like spending a
Sunday in the country.
724
00:48:00,419 --> 00:48:02,129
Ha.
725
00:48:02,129 --> 00:48:03,005
Yes, sir.
726
00:48:03,005 --> 00:48:04,006
Ha.
727
00:48:04,006 --> 00:48:06,050
And nothing like
good ole country air.
728
00:48:06,050 --> 00:48:08,219
Yes, sir.
729
00:48:08,219 --> 00:48:11,722
None of that smog and pollution
like you got in the city.
730
00:48:11,722 --> 00:48:13,307
Uh-uh.
731
00:48:13,307 --> 00:48:14,517
[chuckling]
732
00:48:14,517 --> 00:48:15,559
Oh, go ahead.
733
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Breathe deep while
you got the chance.
734
00:48:21,023 --> 00:48:21,982
You fellas got names?
735
00:48:24,610 --> 00:48:26,737
Well, it don't matter.
736
00:48:26,737 --> 00:48:27,947
Hm, hm.
737
00:48:27,947 --> 00:48:30,491
Oh, by the way,
those iron rings are
738
00:48:30,491 --> 00:48:33,285
what we used to use to chain
the bull up there when--
739
00:48:33,285 --> 00:48:35,287
when we didn't want him
messing 'round the cows.
740
00:48:35,287 --> 00:48:36,997
Ha, ha.
741
00:48:36,997 --> 00:48:39,875
Thought you'd appreciate that.
742
00:48:39,875 --> 00:48:41,585
[flies buzzing]
743
00:48:43,254 --> 00:48:47,925
Which one of you shot
Timmy Petersen and his girl?
744
00:48:47,925 --> 00:48:54,515
We don't know nobody by that
name, you crazy old bastard!
745
00:48:54,515 --> 00:48:57,351
Take these god
damned chains off us!
746
00:49:03,774 --> 00:49:06,110
I figured it was you.
747
00:49:06,110 --> 00:49:07,069
You look the type.
748
00:49:11,198 --> 00:49:12,908
Pretty little
handguns you got here.
749
00:49:12,908 --> 00:49:15,953
I-- I used to do a little bit
of handgunning myself, you know.
750
00:49:15,953 --> 00:49:18,289
Oh, just an old
Colt revolver and--
751
00:49:18,289 --> 00:49:22,334
and then, just against
bottles and tin cans.
752
00:49:22,334 --> 00:49:24,962
Nothing interesting.
753
00:49:24,962 --> 00:49:27,673
And nothing fancy like these.
754
00:49:27,673 --> 00:49:31,260
Yes, sir.
755
00:49:31,260 --> 00:49:32,094
You mind if I try one?
756
00:49:37,349 --> 00:49:39,685
Course, uh, I might
be a bit off my aim.
757
00:49:39,685 --> 00:49:46,317
But, uh, they say that, uh,
once you learn something
758
00:49:46,317 --> 00:49:47,276
you can't ever forget.
759
00:49:53,866 --> 00:49:54,825
[gunshot]
760
00:49:54,825 --> 00:49:56,035
[glass breaking]
761
00:50:07,379 --> 00:50:13,093
Ha, well, now, that pulls
a little bit to the right.
762
00:50:13,093 --> 00:50:15,679
Of course, it wouldn't matter
too much, though, the way
763
00:50:15,679 --> 00:50:18,682
you fellas use them up close.
764
00:50:18,682 --> 00:50:19,642
LUCY: Gramps!
765
00:50:19,642 --> 00:50:20,184
ADAM: Uh, yes, Lucy?
766
00:50:24,939 --> 00:50:25,898
LUCY: I heard a shot.
767
00:50:25,898 --> 00:50:27,107
Now, now, now, now.
768
00:50:27,107 --> 00:50:28,859
Now, there's nothing
to worry about.
769
00:50:28,859 --> 00:50:30,069
Everything's fine.
770
00:50:30,069 --> 00:50:30,986
Uh, uh, don't you worry now.
771
00:50:30,986 --> 00:50:33,155
You go on back to the house.
772
00:50:33,155 --> 00:50:35,741
Go on.
You hear me?
773
00:50:38,702 --> 00:50:39,620
That's a good girl.
774
00:51:05,688 --> 00:51:12,152
ADAM: Now, uh, this one might
be a little more accurate.
775
00:51:12,152 --> 00:51:15,489
Longer barrel, you know.
776
00:51:15,489 --> 00:51:16,699
[cocking gun]
777
00:51:17,825 --> 00:51:19,285
[truck door creaking]
778
00:51:26,250 --> 00:51:27,501
I got the key here, Lucy.
779
00:51:34,216 --> 00:51:35,884
You wouldn't take the truck
without asking me first, now,
780
00:51:35,884 --> 00:51:37,261
would you, Lucy?
781
00:51:37,261 --> 00:51:39,847
Gramps, please, let
me go get the police.
782
00:51:39,847 --> 00:51:43,183
Now, Lucy, I told
you not to worry.
783
00:51:43,183 --> 00:51:45,394
Stop your fretting and go
in and play your music.
784
00:51:45,394 --> 00:51:47,062
I don't want to
play any damn music!
785
00:51:57,823 --> 00:51:59,325
[door slams]
786
00:52:14,715 --> 00:52:16,216
[door creaking]
787
00:52:23,307 --> 00:52:25,559
[clock ticking]
788
00:52:39,239 --> 00:52:41,075
[door opening]
789
00:52:48,290 --> 00:52:49,041
Lucy?
790
00:52:55,839 --> 00:52:57,758
You wouldn't want me to let
'em go now, would you, Lucy?
791
00:53:03,931 --> 00:53:05,933
There comes a time when a
man has to do what he thinks
792
00:53:05,933 --> 00:53:06,683
is right.
793
00:53:18,445 --> 00:53:21,615
Maybe you better
stay right up here.
794
00:53:21,615 --> 00:53:24,618
I'll tend to things.
795
00:53:24,618 --> 00:53:25,869
[locking door]
796
00:53:41,260 --> 00:53:44,054
[police radio chatter]
797
00:53:50,102 --> 00:53:51,770
Anything new?
TOM: Nope.
798
00:53:51,770 --> 00:53:53,063
You?
799
00:53:53,063 --> 00:53:55,190
Ah, some kid said
he saw a green Buick
800
00:53:55,190 --> 00:53:57,443
heading north on 6th.
801
00:53:57,443 --> 00:53:59,236
Turned out, he didn't
know a Buick from a Chevy.
802
00:53:59,236 --> 00:54:00,404
DISPATCHER (ON RADIO):
Car 51 come in.
803
00:54:00,404 --> 00:54:01,780
What's up there?
804
00:54:01,780 --> 00:54:03,031
Not much.
805
00:54:03,031 --> 00:54:05,701
We were just checking the
woods off the highway.
806
00:54:05,701 --> 00:54:08,328
Conway farm is in
about two miles.
807
00:54:08,328 --> 00:54:10,247
Adam Smith's about five.
808
00:54:10,247 --> 00:54:11,790
They're here someplace.
809
00:54:11,790 --> 00:54:14,418
The way we got it blocked,
they can't get out.
810
00:54:14,418 --> 00:54:16,003
Just gotta keep
looking, that's all.
811
00:54:16,003 --> 00:54:17,212
Yep.
812
00:54:17,212 --> 00:54:18,338
We'll go east.
- See ya.
813
00:54:18,338 --> 00:54:19,214
See ya.
814
00:54:19,214 --> 00:54:20,299
Come on, I'll spell ya.
815
00:54:20,299 --> 00:54:21,800
OK.
816
00:54:21,800 --> 00:54:24,303
DISPATCHER (ON RADIO):
Yeah, one is 6 feet, dark,
817
00:54:24,303 --> 00:54:26,180
dressed in a green
business suit.
818
00:54:26,180 --> 00:54:28,557
You want to check
Conway's and Adam's?
819
00:54:28,557 --> 00:54:29,516
Nope.
820
00:54:29,516 --> 00:54:31,477
I don't think
they're in that far.
821
00:54:31,477 --> 00:54:33,312
Let's go this way.
822
00:54:33,312 --> 00:54:35,314
DISPATCHER (ON RADIO): All
are armed and dangerous.
823
00:54:35,314 --> 00:54:36,356
Ballistics identified his gun.
824
00:54:36,356 --> 00:54:37,608
He used a .32 caliber.
825
00:54:41,236 --> 00:54:42,613
Keep going, straight ahead.
826
00:54:42,613 --> 00:54:43,322
Straight ahead.
827
00:54:48,410 --> 00:54:49,161
Ho.
828
00:54:59,880 --> 00:55:01,381
All right, get down in there.
829
00:55:09,973 --> 00:55:10,724
Ho.
830
00:55:15,812 --> 00:55:16,688
All right.
831
00:55:43,632 --> 00:55:46,969
Come on, get up!
832
00:55:56,728 --> 00:55:57,479
Ho.
833
00:56:06,029 --> 00:56:07,239
All right, let's go.
834
00:56:12,828 --> 00:56:13,579
Ho.
835
00:56:18,500 --> 00:56:19,251
All right, go on.
836
00:56:24,673 --> 00:56:26,425
Ho.
837
00:56:26,425 --> 00:56:27,175
Lucy.
838
00:56:32,306 --> 00:56:35,017
Lucy!
839
00:56:35,017 --> 00:56:35,517
Get over there!
840
00:56:44,234 --> 00:56:45,110
Over here.
841
00:56:53,827 --> 00:56:55,120
What's the matter, pop?
842
00:56:55,120 --> 00:56:57,914
She split on ya?
843
00:56:57,914 --> 00:57:00,542
[laughing]
844
00:57:02,878 --> 00:57:05,255
ADAM: Lucy!
845
00:57:05,255 --> 00:57:06,006
Lucy!
846
00:57:21,021 --> 00:57:22,064
Hold it, right there.
847
00:57:32,699 --> 00:57:34,201
Worried, pops?
848
00:57:34,201 --> 00:57:36,411
I nearly made it
that time, didn't I?
849
00:57:59,476 --> 00:58:01,061
Afraid she's going
for the fuzz, pop?
850
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
[laughing]
851
00:58:06,191 --> 00:58:06,692
ADAM: Come on, you!
852
00:58:08,985 --> 00:58:09,736
Luke!
853
00:58:13,031 --> 00:58:15,367
Luke!
854
00:58:15,367 --> 00:58:16,326
Luke!
855
00:58:16,326 --> 00:58:18,453
[rooster crowing]
856
00:58:18,453 --> 00:58:20,956
Come on, man!
857
00:58:20,956 --> 00:58:23,875
Come on, Luke.
858
00:58:23,875 --> 00:58:26,795
Luke, Lucy is on her way
over to the Conway's.
859
00:58:26,795 --> 00:58:29,172
Now you take the truck
and bring her back.
860
00:58:29,172 --> 00:58:31,091
You understand?
861
00:58:31,091 --> 00:58:31,633
Bring her back!
862
00:58:36,680 --> 00:58:37,431
All right, let's go.
863
00:58:41,143 --> 00:58:42,477
[truck door closing]
864
00:58:42,477 --> 00:58:44,354
[truck starts]
865
00:58:56,283 --> 00:58:58,118
[door opening]
866
00:59:08,003 --> 00:59:10,213
[flies buzzing]
867
00:59:18,430 --> 00:59:19,806
Are you just gonna
leave us here like this?
868
00:59:19,806 --> 00:59:20,974
You son of a bitch!
869
00:59:29,900 --> 00:59:30,650
Son of a bitch.
870
00:59:33,862 --> 00:59:37,908
What is he so hung up on me?
871
00:59:37,908 --> 00:59:38,950
Because you're a prick.
872
00:59:42,662 --> 00:59:45,540
[flies buzzing]
873
01:00:42,764 --> 01:00:45,725
Adam wants you
back, Miss Lucy.
874
01:00:45,725 --> 01:00:47,727
I'm not going back.
875
01:00:47,727 --> 01:00:49,312
- You've got to come.
- No, Luke.
876
01:00:49,312 --> 01:00:50,438
It's not right.
877
01:00:50,438 --> 01:00:51,314
You know it's not right.
878
01:00:51,314 --> 01:00:52,315
I've got to go get the police.
879
01:00:52,315 --> 01:00:56,319
He's doing what
he thinks best.
880
01:00:56,319 --> 01:00:57,445
We are lucky.
881
01:00:57,445 --> 01:00:58,947
We could have all been killed.
882
01:00:58,947 --> 01:01:00,323
But you caught them!
883
01:01:00,323 --> 01:01:01,867
LUKE: They get
what they deserve.
884
01:01:01,867 --> 01:01:04,244
Adam will see to that.
885
01:01:04,244 --> 01:01:05,287
He's a good man.
886
01:01:05,287 --> 01:01:06,913
LUCY: He's wrong, Luke.
887
01:01:06,913 --> 01:01:09,165
You know it's wrong to try and
take the law into your hands.
888
01:01:09,165 --> 01:01:13,295
If we don't stop him,
there'll be another murder!
889
01:01:13,295 --> 01:01:15,213
Please, Luke, you
gotta let me go.
890
01:01:15,213 --> 01:01:18,758
I don't wish have any
troubles with Adam, Miss Lucy.
891
01:01:18,758 --> 01:01:22,178
It is up to us to stand by him.
892
01:01:22,178 --> 01:01:24,264
You come back.
- No, Luke.
893
01:01:24,264 --> 01:01:25,849
We've gotta do what
we think's right.
894
01:01:25,849 --> 01:01:28,351
I don't give
orders, Miss Lucy.
895
01:01:28,351 --> 01:01:29,436
You come back.
896
01:01:29,436 --> 01:01:30,437
No.
897
01:01:30,437 --> 01:01:32,272
[screams]
898
01:01:37,152 --> 01:01:37,861
No!
899
01:01:56,171 --> 01:02:01,343
Man, I'd give back half the
bread for a glass of water.
900
01:02:04,596 --> 01:02:07,599
You know, I don't think
that little chick likes
901
01:02:07,599 --> 01:02:10,060
what that old dude is doing.
902
01:02:10,060 --> 01:02:12,020
For sure.
903
01:02:12,020 --> 01:02:12,771
Big deal.
904
01:02:16,066 --> 01:02:19,861
I swear, he's
dragging me up here, I
905
01:02:19,861 --> 01:02:21,196
seen her running down the road.
906
01:02:21,196 --> 01:02:25,575
I think she's going
to get the fuzz.
907
01:02:25,575 --> 01:02:30,246
Yeah, and what
are we gonna get?
908
01:02:30,246 --> 01:02:32,958
LEROY: We had a
chance for a break.
909
01:02:32,958 --> 01:02:34,751
We ain't got nothin' now.
910
01:02:34,751 --> 01:02:38,922
You know that old man's mental.
911
01:02:38,922 --> 01:02:44,511
You see how close he came to
fucking blowing my head off?
912
01:02:44,511 --> 01:02:45,762
Not close enough.
913
01:03:04,406 --> 01:03:07,909
[honking]
914
01:03:35,478 --> 01:03:36,730
[door closing]
915
01:04:01,004 --> 01:04:03,923
Lucy, I wish you
hadn't done that.
916
01:04:03,923 --> 01:04:06,176
Don't treat me like a child.
917
01:04:06,176 --> 01:04:08,428
Well, I hadn't noticed I was.
918
01:04:08,428 --> 01:04:09,596
I can leave when I want.
919
01:04:09,596 --> 01:04:10,638
You can't keep me here.
920
01:04:10,638 --> 01:04:11,931
Well, sure you can.
921
01:04:11,931 --> 01:04:14,434
Sure, I can.
922
01:04:14,434 --> 01:04:19,230
Oh, now I know why Ma ran away.
923
01:04:19,230 --> 01:04:21,066
[water running]
924
01:04:25,403 --> 01:04:31,993
Lucy, are you going to let
them killers come between us?
925
01:04:31,993 --> 01:04:33,661
Don't you know
what you're saying?
926
01:04:33,661 --> 01:04:35,455
Well, of course I do.
927
01:04:35,455 --> 01:04:38,249
And they ain't worth it.
928
01:04:38,249 --> 01:04:39,667
If they ain't worth
it, then why in the hell
929
01:04:39,667 --> 01:04:40,919
are you doing it?
930
01:04:40,919 --> 01:04:42,462
No, there's no need to swear.
931
01:04:42,462 --> 01:04:43,880
And I told you.
932
01:04:43,880 --> 01:04:45,715
You haven't told me
a god damned thing.
933
01:04:45,715 --> 01:04:47,634
Now, don't use the
Lord's name in vain.
934
01:04:47,634 --> 01:04:49,469
Do you call chaining
people on the manure pile
935
01:04:49,469 --> 01:04:53,765
more righteous than using
the Lord's name in vain?
936
01:04:53,765 --> 01:04:56,392
And what was that shot?
937
01:04:56,392 --> 01:04:57,685
Well, I was just
scaring 'em a little.
938
01:04:57,685 --> 01:04:58,561
Why?
939
01:04:58,561 --> 01:05:00,605
What for?
940
01:05:00,605 --> 01:05:02,982
Well, I got my reasons.
941
01:05:02,982 --> 01:05:04,526
What possible
reason can anyone
942
01:05:04,526 --> 01:05:06,319
have for chaining two
people on a manure pile
943
01:05:06,319 --> 01:05:09,197
and shooting at them?
944
01:05:09,197 --> 01:05:12,534
Well, if it makes you
feel any better, I--
945
01:05:12,534 --> 01:05:16,329
I got 'em in the cellar
and nobody's hurting 'em.
946
01:05:16,329 --> 01:05:17,664
What are you waiting for?
947
01:05:17,664 --> 01:05:19,040
Grandma to come back from
the grave and pickle 'em?
948
01:05:25,130 --> 01:05:26,381
[door closing]
949
01:06:13,511 --> 01:06:16,723
[clock ticking]
950
01:06:29,444 --> 01:06:30,987
[door closing]
951
01:06:42,207 --> 01:06:43,416
[door opening]
952
01:06:50,131 --> 01:06:52,342
[clock ticking]
953
01:07:32,423 --> 01:07:35,426
Need some water, please.
954
01:07:51,734 --> 01:07:53,361
[water pouring]
955
01:08:15,174 --> 01:08:15,925
More.
956
01:08:26,185 --> 01:08:30,231
Crazy old guy is just
gonna leave us here to die.
957
01:08:30,231 --> 01:08:32,734
Lady, call the cops, please.
958
01:08:32,734 --> 01:08:35,862
LUCY: I tried.
959
01:08:35,862 --> 01:08:38,072
LEROY: Give us a break.
960
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
There's nothing I can do.
961
01:08:39,824 --> 01:08:40,575
LEROY: Untie our hands.
962
01:08:44,287 --> 01:08:46,539
If I did, you
couldn't get away.
963
01:08:46,539 --> 01:08:49,125
My grandfather would kill
ya, or the police would.
964
01:08:49,125 --> 01:08:52,754
Anything is better than this.
965
01:08:52,754 --> 01:08:55,006
Please, don't leave
us here to die.
966
01:08:59,093 --> 01:09:00,219
[flies buzzing]
967
01:09:00,219 --> 01:09:00,970
Please?
968
01:09:33,002 --> 01:09:33,878
[gasp]
969
01:09:38,132 --> 01:09:39,008
Don't move!
970
01:09:39,008 --> 01:09:41,260
Not yet.
971
01:09:41,260 --> 01:09:43,721
ACKERMAN: Crazy
bastard, let me loose!
972
01:09:43,721 --> 01:09:44,222
Yeah!
973
01:09:47,975 --> 01:09:49,227
[punching]
974
01:09:52,563 --> 01:09:54,941
Argh!
975
01:09:54,941 --> 01:09:56,192
[screams]
976
01:10:05,910 --> 01:10:07,787
[screams]
977
01:10:09,914 --> 01:10:12,417
[crying]
978
01:10:20,508 --> 01:10:22,510
Come on!
979
01:10:22,510 --> 01:10:24,387
[moaning]
980
01:10:29,475 --> 01:10:30,852
It's all over, pop!
981
01:10:30,852 --> 01:10:32,854
Drop it.
982
01:10:32,854 --> 01:10:34,480
Let her go.
983
01:10:34,480 --> 01:10:35,481
Drop it!
984
01:10:35,481 --> 01:10:36,858
Come here, Lucy.
985
01:10:36,858 --> 01:10:37,442
You want to see her dead?
986
01:10:41,946 --> 01:10:43,197
[click]
987
01:10:43,197 --> 01:10:44,615
You didn't think
I was gonna leave
988
01:10:44,615 --> 01:10:46,951
those guns loaded, did ya?
989
01:10:46,951 --> 01:10:48,369
What the fuck are you--
990
01:10:51,747 --> 01:10:53,583
[crying]
991
01:11:12,518 --> 01:11:13,394
ADAM: Get up.
992
01:11:17,815 --> 01:11:18,316
Get up, now.
993
01:11:27,533 --> 01:11:29,494
Now get down there,
the same way you came.
994
01:12:14,539 --> 01:12:15,790
[grunts]
995
01:12:54,078 --> 01:12:54,996
[door closing]
996
01:12:54,996 --> 01:12:58,624
You lousy bastard!
997
01:12:58,624 --> 01:13:01,586
Ugh!
998
01:13:01,586 --> 01:13:05,548
Uh-- uh-- ugh!
999
01:13:05,548 --> 01:13:06,757
[knocking]
1000
01:13:10,469 --> 01:13:12,680
[knocking]
1001
01:13:14,015 --> 01:13:17,184
What is it?
1002
01:13:17,184 --> 01:13:19,186
ADAM: I'd like to talk
to you for a minute.
1003
01:13:19,186 --> 01:13:22,231
There's nothing to talk about.
1004
01:13:22,231 --> 01:13:24,108
Well, I'd like to
explain something.
1005
01:13:24,108 --> 01:13:26,485
All right if I come in?
1006
01:13:26,485 --> 01:13:27,778
What difference does it make?
1007
01:13:41,959 --> 01:13:45,755
Lucy, I wasn't going to let
nothing happen to ya, honey.
1008
01:13:45,755 --> 01:13:47,548
Well, Luke and me
was right close by.
1009
01:13:51,010 --> 01:13:52,428
What?
1010
01:13:52,428 --> 01:13:54,263
I had to prove
something to ya.
1011
01:13:54,263 --> 01:13:56,849
What did you have to prove?
1012
01:13:56,849 --> 01:14:00,978
That they'd kill as
soon as draw breath.
1013
01:14:00,978 --> 01:14:03,898
Oh, my god, you mean-- you
told me they were in the cellar
1014
01:14:03,898 --> 01:14:05,816
because you knew I'd--
1015
01:14:05,816 --> 01:14:07,026
oh, I don't believe it!
1016
01:14:07,026 --> 01:14:08,778
ADAM: Well, all our
talking didn't do no good,
1017
01:14:08,778 --> 01:14:11,113
so I had to do
what I did, cause--
1018
01:14:11,113 --> 01:14:13,282
well, they'd have
killed you and me
1019
01:14:13,282 --> 01:14:15,076
as quick as they killed
Timmy Petersen and his girl
1020
01:14:15,076 --> 01:14:15,826
this morning.
1021
01:14:20,915 --> 01:14:21,999
Timmy?
ADAM: Yeah.
1022
01:14:21,999 --> 01:14:22,875
Jenn?
1023
01:14:22,875 --> 01:14:23,751
Yeah.
1024
01:14:23,751 --> 01:14:25,211
Must have done it while we--
1025
01:14:25,211 --> 01:14:26,671
[crying] Oh, my god!
1026
01:14:30,716 --> 01:14:31,717
Lucy?
1027
01:14:31,717 --> 01:14:32,718
Go away!
1028
01:14:32,718 --> 01:14:33,844
Leave me alone!
1029
01:14:33,844 --> 01:14:34,595
Stop it!
1030
01:14:39,100 --> 01:14:42,937
[sobbing]
1031
01:15:07,503 --> 01:15:08,713
[door closing]
1032
01:15:18,055 --> 01:15:19,640
[phone ringing]
1033
01:15:24,979 --> 01:15:26,230
[phone ringing]
1034
01:15:31,444 --> 01:15:32,319
Hello?
1035
01:15:32,319 --> 01:15:33,446
EDDIE (ON PHONE): Lucy?
1036
01:15:33,446 --> 01:15:34,655
Eddie, where are you?
1037
01:15:34,655 --> 01:15:35,698
I'm just down the road.
1038
01:15:35,698 --> 01:15:36,657
I came to fix your phone.
1039
01:15:39,243 --> 01:15:40,119
I tried to call.
1040
01:15:40,119 --> 01:15:41,245
Your line was out.
1041
01:15:41,245 --> 01:15:42,455
What's wrong?
1042
01:15:42,455 --> 01:15:43,664
Oh, please, come and get me!
1043
01:15:52,965 --> 01:15:53,716
Lucy!
1044
01:16:02,433 --> 01:16:04,393
Lucy!
1045
01:16:04,393 --> 01:16:05,394
Lucy!
1046
01:16:05,394 --> 01:16:06,145
Lucy!
1047
01:16:08,981 --> 01:16:09,607
[sigh]
1048
01:16:23,996 --> 01:16:24,872
Oh!
1049
01:16:24,872 --> 01:16:25,748
What's wrong?
1050
01:16:25,748 --> 01:16:27,500
What's happened?
1051
01:16:27,500 --> 01:16:28,709
Please, take me-- go!
1052
01:16:52,024 --> 01:16:53,526
[mooing]
1053
01:17:01,617 --> 01:17:02,493
[dog yelps]
1054
01:17:04,245 --> 01:17:06,580
ADAM: Stay, stay!
1055
01:17:06,580 --> 01:17:07,832
[mooing]
1056
01:17:13,212 --> 01:17:14,839
[mooing]
1057
01:17:26,559 --> 01:17:28,769
[truck starts]
1058
01:17:34,525 --> 01:17:35,776
[mooing]
1059
01:18:05,264 --> 01:18:08,642
I figured you fellas have
been down here long enough.
1060
01:18:08,642 --> 01:18:11,645
Now, just don't get any ideas.
1061
01:18:22,031 --> 01:18:24,700
Just take off your chains
and get those things on.
1062
01:18:36,837 --> 01:18:38,380
DISPATCHER (ON
RADIO): Where are you?
1063
01:18:38,380 --> 01:18:40,257
TOM: About two miles
beyond the lake cutoff.
1064
01:18:40,257 --> 01:18:41,926
DISPATCHER (ON RADIO): Get
over to Adam Smith's place
1065
01:18:41,926 --> 01:18:43,302
fast as you can.
1066
01:18:43,302 --> 01:18:44,970
Eddie Powell just called in.
1067
01:18:44,970 --> 01:18:47,431
He says the suspects
are at Adam's place.
1068
01:18:47,431 --> 01:18:48,557
OK, we're on our way.
1069
01:18:48,557 --> 01:18:50,100
What's happened?
1070
01:18:50,100 --> 01:18:51,393
DISPATCHER (ON RADIO): I
haven't got the whole story,
1071
01:18:51,393 --> 01:18:53,062
but Eddie picked up
Adam's little girl.
1072
01:18:53,062 --> 01:18:56,607
She was pretty upset, but seems
he has things under control.
1073
01:18:56,607 --> 01:18:58,734
[siren]
1074
01:19:07,368 --> 01:19:09,828
ADAM: Now, you've been
asking me to call the police
1075
01:19:09,828 --> 01:19:11,163
and turn ya in.
1076
01:19:11,163 --> 01:19:12,790
That's far enough.
1077
01:19:12,790 --> 01:19:15,209
Get over.
1078
01:19:15,209 --> 01:19:18,045
Well, I'm going to do
some better than that.
1079
01:19:18,045 --> 01:19:19,797
I'm going to let one
of you drive into town
1080
01:19:19,797 --> 01:19:22,257
and get them yourselves.
1081
01:19:22,257 --> 01:19:24,093
The other one can stay
here and keep me company.
1082
01:19:24,093 --> 01:19:25,678
That ain't funny, pop.
1083
01:19:25,678 --> 01:19:26,428
Wasn't meant to be.
1084
01:19:29,390 --> 01:19:31,934
Well, now, who
goes and who stays?
1085
01:19:37,815 --> 01:19:39,233
I mean it!
1086
01:19:39,233 --> 01:19:40,275
Who goes and who stays?
1087
01:19:40,275 --> 01:19:41,402
I'll go.
1088
01:19:41,402 --> 01:19:42,611
Like hell, you will.
1089
01:19:42,611 --> 01:19:44,363
Fuck off, Ackerman.
ACKERMAN: Shut up.
1090
01:19:44,363 --> 01:19:47,116
Fairest way is to toss a coin.
1091
01:19:47,116 --> 01:19:48,909
You call it.
1092
01:19:48,909 --> 01:19:51,453
Who's kidding who, here?
1093
01:19:51,453 --> 01:19:53,289
You're not gonna let nobody
drive that truck off alone.
1094
01:19:53,289 --> 01:19:53,789
Call it.
1095
01:19:59,044 --> 01:19:59,795
Heads.
1096
01:20:03,215 --> 01:20:03,966
Uh, uh!
1097
01:20:06,552 --> 01:20:07,428
All right.
1098
01:20:07,428 --> 01:20:10,014
Now pick it up.
1099
01:20:10,014 --> 01:20:10,889
Pick it up.
1100
01:20:14,143 --> 01:20:15,019
Heads!
1101
01:20:15,019 --> 01:20:16,520
Hey, you, Ackerman!
1102
01:20:16,520 --> 01:20:18,397
You bastard, you're
gonna screw me.
1103
01:20:18,397 --> 01:20:19,857
Go on, bug off,
you little prick.
1104
01:20:19,857 --> 01:20:21,150
Now get outta here.
1105
01:20:21,150 --> 01:20:22,026
Go on.
1106
01:20:22,026 --> 01:20:23,277
That's enough.
1107
01:20:23,277 --> 01:20:25,362
Ackerman, you ain't gonna
leave me alone with him?
1108
01:20:25,362 --> 01:20:26,488
Yeah.
1109
01:20:26,488 --> 01:20:27,823
[laughing]
1110
01:20:27,823 --> 01:20:30,325
Awe, there's nothing
to worry about.
1111
01:20:30,325 --> 01:20:32,119
Now the keys are in the truck.
1112
01:20:32,119 --> 01:20:37,541
But-- before you go, I want
you to meet a couple of friends
1113
01:20:37,541 --> 01:20:39,376
of mine, Peter and Paul.
1114
01:20:43,422 --> 01:20:45,049
[whistling]
1115
01:20:45,049 --> 01:20:46,258
[barking]
1116
01:21:00,439 --> 01:21:06,153
Gentleman, Peter and Paul.
1117
01:21:06,153 --> 01:21:09,490
Named after the good book.
1118
01:21:09,490 --> 01:21:12,951
That don't necessarily
make them gentle, though.
1119
01:21:12,951 --> 01:21:14,870
Fact is, they don't take
too much to strangers.
1120
01:21:21,126 --> 01:21:26,507
Now go ahead, mister,
get in the truck.
1121
01:21:26,507 --> 01:21:29,384
Oh, you gotta be crazy.
1122
01:21:29,384 --> 01:21:32,137
Crazy?
1123
01:21:32,137 --> 01:21:33,806
I'm giving you more
chance than you gave
1124
01:21:33,806 --> 01:21:34,932
Timmy Petersen and his girl.
1125
01:21:34,932 --> 01:21:35,808
I didn't do it!
1126
01:21:35,808 --> 01:21:37,643
He did!
1127
01:21:37,643 --> 01:21:39,061
Oh, he'll get his chance, too.
1128
01:21:44,525 --> 01:21:45,943
Go on.
1129
01:21:45,943 --> 01:21:46,777
Go on.
1130
01:21:57,454 --> 01:21:58,831
[growling]
1131
01:21:58,831 --> 01:22:01,667
[barking]
1132
01:22:05,754 --> 01:22:07,631
[screams]
1133
01:22:14,721 --> 01:22:17,558
[screams]
1134
01:22:19,685 --> 01:22:23,147
[screams]
1135
01:22:35,617 --> 01:22:36,618
Peter!
1136
01:22:36,618 --> 01:22:37,369
Paul!
1137
01:23:08,525 --> 01:23:10,402
[moaning]
1138
01:23:14,072 --> 01:23:15,240
[gasp]
1139
01:23:20,204 --> 01:23:22,331
ADAM: Now it's your turn.
1140
01:23:22,331 --> 01:23:26,335
Maybe you'll be faster
than your friend.
1141
01:23:26,335 --> 01:23:27,961
No.
1142
01:23:27,961 --> 01:23:30,297
No.
G-- no, no.
1143
01:23:30,297 --> 01:23:34,051
Give me a cha-- g--
give me a chance.
1144
01:23:34,051 --> 01:23:37,179
But I am giving you a chance.
1145
01:23:37,179 --> 01:23:38,055
No.
1146
01:23:38,055 --> 01:23:40,682
No, y-- you can't do this to me.
1147
01:23:40,682 --> 01:23:42,184
[sirens]
1148
01:23:47,564 --> 01:23:51,068
[laughing]
1149
01:23:52,819 --> 01:23:54,655
[hand cuffs rattling]
1150
01:23:54,655 --> 01:23:55,405
TOM: Adam.
1151
01:24:17,177 --> 01:24:21,348
Looks like you took care
of everything, Adam.
1152
01:24:21,348 --> 01:24:24,351
You'll find their suitcase
just inside the door.
1153
01:24:24,351 --> 01:24:28,021
And another dead body
under the tarpaulin.
1154
01:24:28,021 --> 01:24:29,940
Well, maybe you
better come in tomorrow
1155
01:24:29,940 --> 01:24:33,944
and make a statement,
though, huh?
1156
01:24:33,944 --> 01:24:36,989
[laughing]
1157
01:24:45,205 --> 01:24:46,415
Now everything's
gonna be fine.
1158
01:24:50,168 --> 01:24:51,420
[mooing]
1159
01:24:54,798 --> 01:24:58,010
[flies buzzing]
1160
01:25:01,263 --> 01:25:02,014
Phew!
1161
01:25:05,142 --> 01:25:07,978
[flies buzzing]
1162
01:25:14,109 --> 01:25:16,361
[vehicle approaching]
1163
01:25:23,076 --> 01:25:24,328
[door closing]
1164
01:25:43,263 --> 01:25:46,224
Grandfather, I'll
stay in town for a while
1165
01:25:46,224 --> 01:25:50,145
until I decide what
I'm going to do.
1166
01:25:50,145 --> 01:25:52,856
ADAM: Well, you'll be
needing your clothes.
1167
01:25:52,856 --> 01:25:55,400
What about your radio?
1168
01:25:55,400 --> 01:25:56,943
Somebody can come
back for them later.
1169
01:25:59,946 --> 01:26:02,783
Hey, thanks, baby.
1170
01:26:02,783 --> 01:26:03,659
Come on.
1171
01:26:21,385 --> 01:26:22,386
[door closing]
1172
01:26:22,386 --> 01:26:23,595
[engine starts]
1173
01:26:34,564 --> 01:26:36,608
Well, I'd better get
that one into town.
1174
01:26:42,781 --> 01:26:43,490
Take care, Adam.
1175
01:26:54,376 --> 01:26:56,920
EDDIE: Can I give
you a lift anywhere?
1176
01:26:56,920 --> 01:26:58,130
LUKE: No, thank you.
1177
01:27:13,603 --> 01:27:16,440
[laughing]
1178
01:27:19,484 --> 01:27:22,320
[siren]
1179
01:27:50,599 --> 01:27:51,600
Ugh!
1180
01:27:51,600 --> 01:27:52,601
Argh!
1181
01:27:52,601 --> 01:27:53,977
Hey, what's happening?
1182
01:27:53,977 --> 01:27:54,936
Look out!
1183
01:27:54,936 --> 01:27:55,812
[gunshot]
1184
01:27:56,938 --> 01:27:58,440
[gunshot]
1185
01:27:59,941 --> 01:28:01,568
Get-- oh, geez.
1186
01:28:01,568 --> 01:28:04,571
You son of a bitch!
1187
01:28:04,571 --> 01:28:05,906
Aw, give me it, god dammit.
1188
01:28:05,906 --> 01:28:06,781
[gunshot]
1189
01:28:12,913 --> 01:28:16,374
[siren fades]
1190
01:28:25,884 --> 01:28:27,719
[crows calling]
1191
01:28:34,476 --> 01:28:37,354
How 'bout that, baby?
1192
01:28:39,940 --> 01:28:40,690
No.
1193
01:29:00,043 --> 01:29:02,379
Come on out!
1194
01:29:02,379 --> 01:29:06,383
I told ya I'd be back!
1195
01:29:06,383 --> 01:29:10,387
I come to get you!
1196
01:29:10,387 --> 01:29:11,263
You bastard!
1197
01:29:15,350 --> 01:29:19,980
I come to get you!
1198
01:29:19,980 --> 01:29:20,605
Come on out!
1199
01:29:25,318 --> 01:29:29,322
I'm not done, you old bastard!
1200
01:29:29,322 --> 01:29:32,534
It's hard to get rid of me.
1201
01:29:32,534 --> 01:29:37,122
All that shit you pulled
on me didn't work.
1202
01:29:37,122 --> 01:29:38,707
I come to get you!
1203
01:29:56,308 --> 01:29:59,144
[laughing]
1204
01:30:04,190 --> 01:30:05,442
[gunshot]
1205
01:30:19,080 --> 01:30:23,835
[music playing]73680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.