All language subtitles for Secret.Invasion.S01E03.Betrayed.2160p.HS.WEB-DL.HDR.English+Hindi.DDP5.1.Atmos.H.265-UtsavTV.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:06,375 SEBELUMNYA 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,417 Fury. Aku ingin perkenalkan seseorang. 3 00:00:09,917 --> 00:00:10,917 Ini Gravik. 4 00:00:16,333 --> 00:00:17,583 Gravik? 5 00:00:17,917 --> 00:00:19,125 Kau tidak percaya aku. 6 00:00:21,458 --> 00:00:24,333 Maksudmu sekarang ini ada jutaan Skrull 7 00:00:24,417 --> 00:00:26,125 yang berkeliaran di antara kita? 8 00:00:26,208 --> 00:00:29,167 Apa sekarang ini kau benar-benar sudah gila? 9 00:00:30,875 --> 00:00:33,583 Skrull telah menyusup tatanan tertinggi negara adidaya. 10 00:00:33,667 --> 00:00:34,708 Di mana buktinya? 11 00:00:34,792 --> 00:00:37,792 Aku mencalonkan Gravik untuk jabatan Jenderal Skrull. 12 00:00:38,708 --> 00:00:41,083 Mereka mengirimmu untuk memecatku? 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,333 Aku mengajukan diri. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,125 Atur pertemuan aku dan Gravik. 15 00:00:44,208 --> 00:00:45,458 Dia akan membunuhmu. 16 00:00:45,542 --> 00:00:47,250 Aku ingin membicarakan putriku. 17 00:01:16,500 --> 00:01:17,667 Semua sudah siap? 18 00:01:20,625 --> 00:01:22,042 Menurutmu ini akan berhasil? 19 00:01:24,792 --> 00:01:26,167 Maksudku... 20 00:01:26,250 --> 00:01:27,667 bikin kacau? 21 00:01:31,125 --> 00:01:33,333 Kenapa kau ikut pemberontakan, Beto? 22 00:01:37,500 --> 00:01:39,750 Aku tidak ingin bangsa kita terus diri. 23 00:01:48,875 --> 00:01:50,667 Alasanmu sama sepertiku. 24 00:01:51,750 --> 00:01:56,000 Bukan takut masa lalu, tapi yakin akan masa depan kita. 25 00:01:57,917 --> 00:02:01,292 Semua keyakinan ada risikonya. 26 00:02:05,583 --> 00:02:07,792 Jadi, itulah yang harus kita ambil. Ya? 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,417 Ya. 28 00:02:27,292 --> 00:02:30,625 CATATAN DINAS PETUGAS RAHASIA 29 00:03:10,292 --> 00:03:11,833 Para anggota Dewan. 30 00:03:12,750 --> 00:03:14,792 Senang kalian mau datang walau mendadak. 31 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 Dalam rapat Dewan, 32 00:03:18,667 --> 00:03:21,375 kubilang aku punya rencana menjadikan Bumi milik kita. 33 00:03:22,083 --> 00:03:25,042 Aku sudah kirim tiga agen untuk menyusup ke AL Kerajaan. 34 00:03:25,708 --> 00:03:27,167 Saatnya berubah. 35 00:03:28,792 --> 00:03:32,125 Dan melaksanakan serangan terhadap target penting PBB. 36 00:03:36,208 --> 00:03:38,667 Para pahlawan Bumi akan bertindak. 37 00:03:40,375 --> 00:03:43,333 Cara kita melawannya dan merebut planet ini untuk jadi rumah 38 00:03:44,375 --> 00:03:46,375 adalah dengan menjadi super juga. 39 00:03:47,417 --> 00:03:49,583 Kini, kita tidak lagi hanya berganti wajah. 40 00:03:50,583 --> 00:03:51,875 Kita berganti kekuatan. 41 00:03:53,000 --> 00:03:56,250 Menjadi senjata penghancur massal yang diprogram khusus. 42 00:03:57,333 --> 00:03:58,417 Kita semua. 43 00:04:00,042 --> 00:04:01,167 Super Skrull. 44 00:04:02,417 --> 00:04:05,667 Manusia akan saling berperang dalam satu pekan. 45 00:04:06,333 --> 00:04:10,000 Selagi mereka saling membunuh, kita lumpuhkan mereka. 46 00:04:13,625 --> 00:04:17,958 Aku mengundang kalian dalam pembinasaan umat manusia. 47 00:05:56,958 --> 00:05:59,167 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 48 00:06:24,667 --> 00:06:27,833 KOTA NEW YORK 49 00:06:27,917 --> 00:06:31,917 TAHUN 1998 50 00:06:47,625 --> 00:06:48,750 Kopi? 51 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Ya, boleh, kopi hitam. 52 00:06:57,958 --> 00:06:59,292 Sedang mencari seseorang? 53 00:07:01,542 --> 00:07:02,542 Ya, benar. 54 00:07:04,250 --> 00:07:05,583 Seperti apa rupanya? 55 00:07:07,167 --> 00:07:09,458 Tergantung pada hari apa ini. 56 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 Mau duduk di sini sambil menunggu? 57 00:07:17,583 --> 00:07:20,167 Yah... Tapi... 58 00:07:21,667 --> 00:07:23,708 Dia bisa salah paham nanti. 59 00:07:25,708 --> 00:07:26,958 Dia tidak keberatan. 60 00:07:30,917 --> 00:07:32,458 Varra? 61 00:07:35,750 --> 00:07:38,750 Ini akan membuat anak buah Dreykov ketakutan. 62 00:07:41,208 --> 00:07:43,083 Sepertinya sudah. 63 00:07:48,958 --> 00:07:51,417 Wajah barumu ini... 64 00:07:52,083 --> 00:07:53,125 Cantik? 65 00:07:56,750 --> 00:07:57,875 Aku setuju. 66 00:08:00,375 --> 00:08:01,542 Siapa dia? 67 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Tergantung arah pembicaraan ini. 68 00:08:04,167 --> 00:08:05,500 Tidak. 69 00:08:05,583 --> 00:08:06,958 Ada peraturan 70 00:08:07,042 --> 00:08:09,333 yang melarang komandan dan agennya untuk... 71 00:08:09,417 --> 00:08:11,458 Unit kita tidak ada, Fury. 72 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Artinya aku bukan bawahanmu. 73 00:08:17,167 --> 00:08:19,250 Itu suatu kemungkinan yang menarik. 74 00:08:25,000 --> 00:08:27,583 Apa ada orang di luar yang percaya pemimpin kita? 75 00:08:28,000 --> 00:08:29,083 Aku jelas tidak. 76 00:08:29,167 --> 00:08:31,833 Isi senjata dan pastikan ada cukup makanan dan minuman 77 00:08:31,917 --> 00:08:35,625 karena Teman-Teman, itu kelihatannya seperti Perang Dunia Ketiga. 78 00:08:36,625 --> 00:08:38,625 Kenapa kau tonton racun itu? 79 00:08:38,708 --> 00:08:41,125 Karena racun sekali pun ada manfaatnya. 80 00:08:42,125 --> 00:08:43,125 Pagi, Sayang. 81 00:08:43,208 --> 00:08:44,458 Pagi! 82 00:08:49,333 --> 00:08:52,625 Telur itu setengah matang atau matang? 83 00:08:53,250 --> 00:08:54,500 Ceplok. 84 00:08:57,250 --> 00:09:00,458 Aku lupa. Proses memasak di luar angkasa itu berbeda. 85 00:09:03,708 --> 00:09:05,000 Terima kasih. 86 00:09:07,167 --> 00:09:10,542 Boleh aku tanya ada malapetaka apa 87 00:09:10,625 --> 00:09:12,542 sampai kau pulang padaku? 88 00:09:13,667 --> 00:09:15,625 Setelah bertahun-tahun. 89 00:09:16,875 --> 00:09:20,667 Kalau kau mau aku meminta maaf karena pergi, Scilla, bilang saja. 90 00:09:21,125 --> 00:09:23,000 Sayang, kau itu Nick Fury. 91 00:09:23,750 --> 00:09:28,292 Aku tidak pernah mempertanyakan keharusanmu untuk pergi. 92 00:09:29,625 --> 00:09:31,125 Namun, pergi terus, 93 00:09:31,667 --> 00:09:33,042 itu menyakitkan. 94 00:09:39,500 --> 00:09:40,792 Aku pensiun. 95 00:09:45,417 --> 00:09:47,125 Ada rencana mengisi waktu? 96 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 Kau tahu aku tidak suka main golf, jadi... 97 00:09:51,542 --> 00:09:55,042 rasanya aku akan memilih balas dendam. 98 00:10:02,458 --> 00:10:05,208 Kau pernah menghubungi Gravik selama aku pergi? 99 00:10:06,750 --> 00:10:09,917 -Kenapa kau menanyakan itu? -Karena aku harus memastikan. 100 00:10:10,000 --> 00:10:11,333 Tentang apa? 101 00:10:12,375 --> 00:10:13,708 Jadi apa dirimu 102 00:10:16,083 --> 00:10:17,375 selama aku pergi. 103 00:10:18,125 --> 00:10:20,917 Aku menjadi janda saat kau tidak ada. 104 00:10:22,458 --> 00:10:25,833 Aku menangis di bantalmu setiap malam. Aku berduka untukmu. 105 00:10:27,667 --> 00:10:30,750 Saat kukira aku sudah melewati sakit hatiku, 106 00:10:31,250 --> 00:10:32,708 kau kembali dalam Blip. 107 00:10:33,792 --> 00:10:37,208 Bodohnya, aku kira kita akan mengobati rasa sakit bersama-sama. 108 00:10:38,833 --> 00:10:41,375 Kembali seperti dahulu, tetapi kau... 109 00:10:43,583 --> 00:10:45,583 kau malah menghilang lagi. 110 00:10:45,833 --> 00:10:48,000 Namun, kali ini, secara sukarela. 111 00:10:49,417 --> 00:10:54,917 Jadi, kalau kau mau tahu jadi apa aku saat kau pergi kedua kalinya, 112 00:10:55,833 --> 00:10:57,167 aku jadi diriku. 113 00:10:58,875 --> 00:11:00,500 Diriku sebelum bertemu kau. 114 00:11:01,917 --> 00:11:04,875 Apa lagi pilihanku, saat kau terus menghilang 115 00:11:04,958 --> 00:11:07,542 seolah tidak pernah ada di sini sejak awal? 116 00:11:14,833 --> 00:11:16,458 Jangan diabaikan karena aku. 117 00:11:25,458 --> 00:11:28,167 Aku tak punya informasi itu sekarang. 118 00:11:31,250 --> 00:11:32,542 Kau juga, jaga dirimu. 119 00:11:34,333 --> 00:11:35,333 Ada urusan penting? 120 00:11:35,958 --> 00:11:36,833 Tidak ada. 121 00:12:03,875 --> 00:12:05,625 Ada apa? Apa yang terjadi? 122 00:12:11,375 --> 00:12:12,333 Brogan. 123 00:12:15,500 --> 00:12:16,708 Kenapa dia? 124 00:12:17,167 --> 00:12:21,208 Ada yang memberi tahu polisi tujuan kita, 125 00:12:22,458 --> 00:12:23,792 dan hanya kita yang tahu. 126 00:12:24,208 --> 00:12:28,000 Hanya ada aku, kau, Pagon, dan Beto di mobil itu. 127 00:12:29,542 --> 00:12:32,542 Sulit membuat Brogan mengakui sesuatu yang dia tidak tahu. 128 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Tidak terlalu sulit. 129 00:12:36,125 --> 00:12:37,125 Ya? 130 00:12:37,667 --> 00:12:38,708 Bagaimana itu? 131 00:12:39,667 --> 00:12:41,333 Brogan disiksa. 132 00:12:45,125 --> 00:12:47,833 Tebakanku saat mereka bertanya di mana lokasimu, 133 00:12:47,917 --> 00:12:50,917 dia terpaksa menjawab dari apa yang selama ini dia tahu. 134 00:12:54,250 --> 00:12:55,417 Kau juga akan begitu? 135 00:12:56,542 --> 00:12:57,583 Aku akan berbohong. 136 00:12:58,500 --> 00:12:59,583 Aku pandai berbohong. 137 00:13:02,333 --> 00:13:03,375 Baiklah. 138 00:13:06,875 --> 00:13:08,167 Pasti Brogan. 139 00:13:08,958 --> 00:13:10,583 Lebih lemah dari yang kau kira. 140 00:13:23,667 --> 00:13:24,708 Baiklah. 141 00:13:27,042 --> 00:13:28,625 Sampai besok. Pagi-pagi. 142 00:13:29,333 --> 00:13:30,458 Kau ikut aku. 143 00:14:02,167 --> 00:14:04,042 Ayahmu telepon minta berunding. 144 00:14:06,083 --> 00:14:08,000 Berunding tentang dirimu. 145 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Ya. 146 00:14:22,500 --> 00:14:23,833 Sesuai jadwal. 147 00:14:24,125 --> 00:14:28,417 Pesawat PBB akan berada di koordinat Neptune, pukul 22.00. 148 00:15:13,500 --> 00:15:14,750 Luar biasa, bukan? 149 00:15:16,167 --> 00:15:19,500 Mengumpulkan semua orang penting ini untuk satu lukisan. 150 00:15:20,750 --> 00:15:25,208 Statesmen of World War I. Itu judulnya. 151 00:15:25,292 --> 00:15:28,375 Menurutku lukisan ini merangkum situasinya dengan bagus 152 00:15:29,167 --> 00:15:30,667 Situasi yang mana itu? 153 00:15:31,292 --> 00:15:35,625 Perbedaan antara negarawan dan prajurit. 154 00:15:35,958 --> 00:15:39,000 Yang satu menjalani masa perang dengan berpose, 155 00:15:39,083 --> 00:15:40,958 sementara yang lain membunuh 156 00:15:41,333 --> 00:15:42,333 dan mati. 157 00:15:42,417 --> 00:15:45,208 Coba saja lihat senyuman angkuh di wajahnya. 158 00:15:46,042 --> 00:15:47,292 Kalau disuruh memilih, 159 00:15:47,375 --> 00:15:51,292 antara mengabadikan kisahku dalam tinta dan lukisan, 160 00:15:51,792 --> 00:15:53,667 atau ditulis dalam darah, 161 00:15:54,333 --> 00:15:58,500 aku pilih darah selalu. 162 00:15:59,583 --> 00:16:02,500 Darahmu dan darah semua orang, ya? 163 00:16:03,333 --> 00:16:04,500 Ya. 164 00:16:04,875 --> 00:16:05,917 Pemberani. 165 00:16:06,417 --> 00:16:08,875 Kau yang meminta berunding, jadi ayo berunding. 166 00:16:08,958 --> 00:16:10,208 Ayo. 167 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 Terima kasih, Nona. 168 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Kenapa tak minta cangkir kosong saja? 169 00:16:42,167 --> 00:16:44,417 Aku suka sedikit espreso dalam gulaku. 170 00:16:46,083 --> 00:16:47,250 Kau mau? 171 00:16:47,875 --> 00:16:52,000 Yang aku mau, kau mundur dan berhenti membunuhi manusia tidak bersalah. 172 00:16:52,500 --> 00:16:54,708 Tahu tidak? Akan lebih baik bagi kita 173 00:16:54,958 --> 00:16:57,500 kalau aku mengakhiri penderitaanmu sekarang juga. 174 00:16:58,542 --> 00:17:01,375 Kau ingin duel terhormat, Kawan? Silakan, bilang saja. 175 00:17:01,917 --> 00:17:02,917 Duel terhormat? 176 00:17:03,417 --> 00:17:05,417 Itu tidak pantas, bukan? 177 00:17:05,500 --> 00:17:07,667 Jenderal menantang bawahannya berduel. 178 00:17:08,667 --> 00:17:10,875 Apa sungguh heran kenapa Dewan 179 00:17:10,958 --> 00:17:13,250 lebih memilihku sebagai jenderal daripada kau? 180 00:17:13,333 --> 00:17:16,000 G'iah ada di mobil. Kau mau menyapanya? 181 00:17:16,417 --> 00:17:20,167 Hati-hati dengan ucapanmu. 182 00:17:20,792 --> 00:17:21,917 Seharusnya kau syukuri 183 00:17:22,000 --> 00:17:24,792 aku belum mengirimnya kepadamu dalam kantong mayat. 184 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 Itulah inti dari semua ini, bukan? 185 00:17:51,583 --> 00:17:54,875 Kau akan membawa bangsa kita ke ambang kepunahan 186 00:17:54,958 --> 00:17:56,208 dengan melawan manusia. 187 00:17:56,292 --> 00:17:58,167 Makhluk rendahan ini 188 00:17:59,500 --> 00:18:00,625 hanya tahu membunuh. 189 00:18:02,167 --> 00:18:04,083 Lihat cara mereka perlakukan sesama. 190 00:18:04,167 --> 00:18:05,625 Itu yang akan terjadi. 191 00:18:06,458 --> 00:18:08,000 Kita akan bunuh mereka semua. 192 00:18:08,417 --> 00:18:12,583 Kau tidak mengerti apa-apa tentang manusia. 193 00:18:14,542 --> 00:18:17,000 Mereka paling berbahaya 194 00:18:18,292 --> 00:18:19,875 saat menghadapi ancaman 195 00:18:21,625 --> 00:18:23,417 dari musuh bersama. 196 00:18:24,083 --> 00:18:25,500 Kau lupa cara kita melawan? 197 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Jika kau kira aku akan 198 00:18:26,792 --> 00:18:30,167 membiarkanmu melanjutkan perang ini secara anonim, 199 00:18:30,250 --> 00:18:31,583 kau salah besar. 200 00:18:31,667 --> 00:18:35,000 Akan kuberi tahu semua pasukan di Bumi siapa yang menyerang mereka. 201 00:18:35,083 --> 00:18:36,917 Kau akan kehilangan unsur kejutan. 202 00:18:37,000 --> 00:18:40,292 Kau dan pemberontakmu akan dilumpuhkan seperti anjing rabies. 203 00:18:40,375 --> 00:18:43,000 Maka kau akan menjadi perancang kepunahan bangsamu. 204 00:18:43,083 --> 00:18:45,000 Di situlah kesalahanmu, karena 205 00:18:45,125 --> 00:18:48,875 mereka akan melihat perbedaan antara kita 206 00:18:48,958 --> 00:18:51,292 karena kami akan tunjukkan kepada mereka, 207 00:18:51,417 --> 00:18:56,292 diri kami yang tidak tertular penyakitmu. 208 00:18:57,333 --> 00:18:59,125 Jadi, G'iah tetap bersamaku, ya? 209 00:19:02,375 --> 00:19:05,542 Sekarang sampai akhir zaman, 210 00:19:06,208 --> 00:19:08,417 jangan pernah sebut nama putriku. 211 00:19:11,833 --> 00:19:13,042 Mengerti? 212 00:19:34,250 --> 00:19:35,875 -Maaf. -Tidak, aku yang salah. 213 00:19:37,458 --> 00:19:40,917 -Kurasa ini punyamu. -Terima kasih. 214 00:20:44,667 --> 00:20:46,875 Kau sungguh akan habiskan makanan sampah itu? 215 00:20:50,333 --> 00:20:52,917 Tadinya begitu. Namun, selera makanku baru hilang. 216 00:20:53,000 --> 00:20:54,292 Tumben sekali. 217 00:20:57,667 --> 00:20:59,833 Kau ini benar-benar tak tahu malu, ya? 218 00:21:00,250 --> 00:21:03,083 Siapa pun yang bisa mengatakan yang kau katakan kemarin, 219 00:21:03,875 --> 00:21:06,833 lalu berani datang ke sini dan meminta bantuanku? 220 00:21:06,917 --> 00:21:08,292 Aku tidak minta bantuanmu. 221 00:21:08,708 --> 00:21:11,042 Lalu apa? Kau ke sini untuk sarapan 222 00:21:11,125 --> 00:21:13,542 atau menanyakan kabarku? 223 00:21:13,625 --> 00:21:16,958 Tidak, kurasa bisa dipastikan kau ke sini bukan untuk itu, benar? 224 00:21:17,042 --> 00:21:18,792 Dengar. 225 00:21:18,917 --> 00:21:22,875 Ada petunjuk soal Skrull pemberontak yang ada di dalam pemerintahan AS, 226 00:21:22,958 --> 00:21:25,292 -dan dia ada di London sekarang. -Lalu? 227 00:21:25,625 --> 00:21:26,833 Lalu? 228 00:21:26,917 --> 00:21:29,250 Ya, lalu apa yang bisa kulakukan untukmu? 229 00:21:29,542 --> 00:21:31,125 Bagaimana aku bisa membantumu? 230 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 Aku barusan bilang. 231 00:21:33,208 --> 00:21:34,417 Tidak, kau bilang 232 00:21:34,500 --> 00:21:38,042 ada petunjuk tentang Skrull yang ada di pemerintahan AS dan... 233 00:21:38,125 --> 00:21:41,875 Kau otomatis menduga kalau itu berarti 234 00:21:41,958 --> 00:21:44,208 aku harus langsung 235 00:21:44,292 --> 00:21:46,750 ambil kesempatan ini untuk membantumu begitu saja. 236 00:21:47,167 --> 00:21:53,125 Masa-masa itu sudah berlalu. Aku butuh kau gunakan kata-katamu. 237 00:21:53,917 --> 00:21:55,292 Ucapkan kata-kata itu. 238 00:21:56,292 --> 00:21:57,917 Ucapkan kata-kata apa? 239 00:21:59,917 --> 00:22:01,167 "Tolong aku, Talos, 240 00:22:02,000 --> 00:22:04,167 "karena aku tidak berguna tanpamu." 241 00:22:24,667 --> 00:22:26,500 Tolong aku, Talos, 242 00:22:26,917 --> 00:22:29,625 karena aku tidak berguna tanpamu. 243 00:22:45,667 --> 00:22:48,000 G'iah beri intel pakai telepon sekali pakai. 244 00:22:48,667 --> 00:22:49,917 Gadis pemberani. 245 00:22:50,375 --> 00:22:52,583 Ya. Ibunya. Panutan yang baik. 246 00:22:54,375 --> 00:22:57,125 Neptune kapal selam Inggris. Aku tahu hubungi siapa. 247 00:23:02,083 --> 00:23:04,250 Siapa pun ini tak seharusnya tahu nomor ini. 248 00:23:04,333 --> 00:23:07,333 Kau tahu tentang kapal selam Inggris bernama Neptune? 249 00:23:07,458 --> 00:23:09,000 Pertama, minta maaf. 250 00:23:09,083 --> 00:23:11,292 Aku baru saja minta maaf hari ini. 251 00:23:11,375 --> 00:23:13,208 Kau harus telan harga diri, 252 00:23:13,292 --> 00:23:17,917 karena kau lancang menempelkan penyadap pada Hoot kesayanganku. 253 00:23:18,000 --> 00:23:19,958 Jangan bilang itu nama jam burung hantu. 254 00:23:20,042 --> 00:23:23,250 Tidak lagi. Dia punya nama baru sekarang, Nicholas Fury. 255 00:23:23,917 --> 00:23:26,208 Sekarang dia punya penutup mata yang gagah. 256 00:23:26,625 --> 00:23:29,167 Aku serius, Sonya. Sumber tepercayaku mengatakan 257 00:23:29,250 --> 00:23:31,833 Neptune berencana menyerang Delegasi PBB. 258 00:23:31,917 --> 00:23:33,833 Itu berarti Perang Dunia Ketiga. 259 00:23:34,333 --> 00:23:36,833 Kenapa mereka melakukan hal bodoh seperti itu? 260 00:23:37,208 --> 00:23:40,208 Karena salah satu pemberontak Gravik sudah menyusupi komando. 261 00:23:40,292 --> 00:23:41,333 Bisa telepon mereka? 262 00:23:41,417 --> 00:23:43,625 Sayangnya, aku menghadapi penyusupan sendiri 263 00:23:43,708 --> 00:23:45,042 saat ini. 264 00:23:45,125 --> 00:23:47,292 Seseorang membocorkan lokasi toko daging 265 00:23:47,375 --> 00:23:50,250 saat aku lakukan tugas terbaik. Jadi, aku tak bisa bantu. 266 00:23:50,333 --> 00:23:52,000 Setidaknya beri nama kaptennya. 267 00:23:52,500 --> 00:23:55,792 -Namanya Komodor Robert Fairbanks. -Bob! 268 00:23:55,875 --> 00:23:58,208 -Boleh minta foto dan alamatnya? -Tentu saja. 269 00:23:58,292 --> 00:24:01,042 -Perlu kuberi tahu kau akan datang? -Ya. Sampaikan. 270 00:24:08,083 --> 00:24:09,083 Portsmouth. 271 00:24:09,500 --> 00:24:12,208 Itu lokasi Markas Komando Angkatan Laut. 272 00:24:17,917 --> 00:24:22,083 Kau tahu? Aku tidak mengerti kalian dengan anjing. 273 00:24:22,500 --> 00:24:25,208 Untuk apa? Anjing adalah sahabat manusia. 274 00:24:26,250 --> 00:24:28,458 Namun, yang benar saja, coba lihat. 275 00:24:28,958 --> 00:24:32,875 Sebutkan satu saja hubungan antarspesies lain 276 00:24:32,958 --> 00:24:36,542 di mana membersihkan kotoran yang lain itu wajar. 277 00:24:37,208 --> 00:24:40,208 Aku telah membersihkan kotoranmu selama tiga puluhan tahun. 278 00:24:41,625 --> 00:24:42,833 Enak saja. 279 00:24:42,917 --> 00:24:45,792 Kebenaran sulit diterima, ya? 280 00:24:49,458 --> 00:24:51,208 Itu pendapatmu yang sebenarnya? 281 00:24:51,292 --> 00:24:53,500 Bahwa selama kita saling mengenal, 282 00:24:53,583 --> 00:24:55,458 kau sudah membereskan kekacauanku? 283 00:24:55,542 --> 00:24:58,250 -Kau punya pendapat berbeda? -Coba kita lihat. 284 00:24:58,625 --> 00:25:00,417 Saat aku ke sini pada tahun 1995, 285 00:25:00,500 --> 00:25:04,875 kau hanya agen cadangan tidak penting di kantor kumuh di SHIELD. 286 00:25:04,958 --> 00:25:06,042 Agen cadangan? 287 00:25:06,208 --> 00:25:08,458 Apa? Kau punya pendapat berbeda soal itu? 288 00:25:08,958 --> 00:25:11,208 Aku sedang naik pangkat. 289 00:25:11,958 --> 00:25:15,042 Kau baru naik pangkat 290 00:25:15,125 --> 00:25:20,750 saat aku dan 19 rakyatku setuju untuk menjadi jaringan mata-mata rahasiamu. 291 00:25:21,167 --> 00:25:25,000 Kami memberikanmu banyak rahasia dan intel 292 00:25:25,208 --> 00:25:29,500 melebihi yang kau bisa ungkap sendiri dalam masa hidupmu. Jadi, sudahlah. 293 00:25:29,708 --> 00:25:34,167 Setiap kali kau naik jabatan di SHIELD, itu karena kami. 294 00:25:34,917 --> 00:25:38,458 Setiap serangan teror yang kau cegah, itu karena kami. 295 00:25:39,042 --> 00:25:43,583 Setiap musuh yang kau sabotase, sekutu yang kau lobi dengan rahasia 296 00:25:43,667 --> 00:25:47,208 yang tak dimiliki siapa pun di dunia, itu karena kami. 297 00:25:48,458 --> 00:25:52,292 Kau pria pintar dan mampu, Fury. Tidak ada yang meragukannya. 298 00:25:52,958 --> 00:25:54,375 Namun, kau harus akui, 299 00:25:54,917 --> 00:25:58,250 hidupmu jadi lebih menarik saat aku datang. 300 00:25:58,542 --> 00:26:00,000 Kau tahu, tidak? 301 00:26:00,375 --> 00:26:03,250 Aku bahkan tidak butuh mendengar terima kasih darimu. 302 00:26:03,917 --> 00:26:05,292 Dengan senang hati, Kawan. 303 00:26:06,292 --> 00:26:07,417 Namun, setidaknya 304 00:26:08,708 --> 00:26:10,292 jangan menulis ulang sejarah 305 00:26:10,625 --> 00:26:13,875 saat orang yang membantumu menulisnya di awal 306 00:26:14,208 --> 00:26:15,708 duduk di sampingmu. 307 00:26:16,833 --> 00:26:19,042 -Kenapa berhenti? -Kita sudah sampai. 308 00:26:19,958 --> 00:26:21,167 -Di rumah Bob? -Ya, Bob. 309 00:26:21,292 --> 00:26:23,708 Ingat Bob? Yang akan meluncurkan serangan nuklir? 310 00:26:23,792 --> 00:26:25,708 Baiklah, maaf. Aku tidak menyadarinya. 311 00:26:25,792 --> 00:26:29,750 Ya, karena kau terlalu sibuk sesumbar "Itu karena kami." 312 00:26:30,333 --> 00:26:32,458 Ada lagi penghinaan untukku? 313 00:26:32,542 --> 00:26:35,250 Atau kau siap untuk masuk dan bereskan Bob? 314 00:26:35,333 --> 00:26:38,167 Lalu aku bisa katakan, "Itu karena kita." 315 00:26:39,583 --> 00:26:40,750 Kita bisa. 316 00:26:50,167 --> 00:26:51,167 Pak. 317 00:26:51,792 --> 00:26:53,708 Maaf. Saya tidak tahu Bapak keluar. 318 00:26:53,792 --> 00:26:56,417 Aku butuh istirahat dari pengekang hatiku. 319 00:26:56,500 --> 00:26:57,667 Saya mengerti, Pak. 320 00:26:58,167 --> 00:26:59,792 Jangan sampai dia dengar itu. 321 00:27:07,542 --> 00:27:08,750 Sudah di posisi? 322 00:27:08,833 --> 00:27:10,708 Pikirkan dirimu sendiri. 323 00:27:11,417 --> 00:27:13,042 Bisa minta tolong, Fury? 324 00:27:13,708 --> 00:27:14,792 Jangan berubah. 325 00:27:17,917 --> 00:27:20,042 -Pak, saya baru meninggalkan... -Sial. 326 00:27:25,333 --> 00:27:27,375 -Penyamaranku terbongkar. -Ya. Aku lihat. 327 00:27:58,292 --> 00:27:59,375 Jawab, Talos. 328 00:27:59,917 --> 00:28:03,458 Maaf, Nick. Aku sibuk menghajar Bob. 329 00:28:03,625 --> 00:28:06,083 Lantai dua. Pintu terakhir di lorong. 330 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Mengerti. 331 00:28:24,292 --> 00:28:27,625 Panggilanku bukanlah Nick, Bob. 332 00:28:28,083 --> 00:28:29,417 Zachary. 333 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Ayah? 334 00:28:36,667 --> 00:28:37,708 Ayah? 335 00:28:38,792 --> 00:28:41,625 Aku akan melepaskannya saat kau lepaskan putraku. 336 00:28:42,292 --> 00:28:45,333 Ini bukan sebuah negosiasi, Bob. 337 00:28:59,292 --> 00:29:00,583 Bisa kau ikat mereka? 338 00:29:01,542 --> 00:29:03,000 Siap, Bos. 339 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 "Terima kasih menyelamatkanku." 340 00:29:06,417 --> 00:29:08,458 "Tidak masalah, Talos. Sama-sama." 341 00:29:09,917 --> 00:29:12,250 Kau sedang apa di situ, Bob? 342 00:29:24,208 --> 00:29:27,458 -Empat puluh lima derajat kanan. -...ke kedalaman 40 kaki. 343 00:29:28,167 --> 00:29:30,875 Siaga. Siapkan satu. 344 00:29:31,292 --> 00:29:33,083 Ini pasti salah. 345 00:29:33,167 --> 00:29:34,500 LANCARKAN SERANGAN RUDAL PADA SASARAN PBB-1 346 00:29:34,583 --> 00:29:38,167 Pesannya sudah disahkan, Kapten. Kau diwajibkan menyerang. 347 00:29:38,250 --> 00:29:40,125 Saya dalam radius 80 km. 348 00:29:47,167 --> 00:29:52,292 Ambil ini. Minumlah sedikit. Ini akan membuatmu tenang. Ayo. 349 00:29:55,208 --> 00:29:56,917 Apa ayahku akan dibunuh? 350 00:29:58,292 --> 00:30:01,250 Aku hanya butuh ayahmu melakukan hal yang benar. Ayo. 351 00:30:13,542 --> 00:30:16,250 Sepertinya aku tak bisa membujuk Bob. 352 00:30:17,292 --> 00:30:18,625 Jadi, aku akan ganti cara. 353 00:30:19,708 --> 00:30:20,833 Jangan lihat dia. 354 00:30:20,917 --> 00:30:22,875 Bukan dia yang akan membuat istrimu 355 00:30:22,958 --> 00:30:26,333 membersihkan otak ungumu dari karpetnya. 356 00:30:26,417 --> 00:30:30,583 Kecuali kau batalkan serangan udaranya sekarang. 357 00:30:30,667 --> 00:30:34,208 Kalau kau takut menentang Gravik, 358 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 aku bisa lindungi. 359 00:30:36,792 --> 00:30:39,625 Melindungi diri sendiri saja tak bisa saat masuk ke sini. 360 00:30:40,083 --> 00:30:42,583 Kau hanyalah cangkang dari sosok jenderalmu dulu. 361 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Tunggu di luar. 362 00:30:46,000 --> 00:30:48,375 Kenapa kau tak berubah jadi manusia sampah ini 363 00:30:48,458 --> 00:30:50,625 dan batalkan serangan rudal itu? 364 00:30:50,708 --> 00:30:52,792 Ide bagus. Kenapa aku tidak kepikiran, ya? 365 00:30:53,208 --> 00:30:57,333 Mungkin karena hanya dia yang tahu kodenya. 366 00:30:57,417 --> 00:30:59,250 Kau punya kode untuk kami, Komodor? 367 00:30:59,333 --> 00:31:01,708 Kau ciptakan kekosongan. Gravik hanya mengisi. 368 00:31:02,042 --> 00:31:03,417 Hubungkan ke Pusat komando. 369 00:31:03,958 --> 00:31:05,958 Ini perintah Pusat Komando. 370 00:31:06,417 --> 00:31:09,125 Kapten harus patuh atau disingkirkan. 371 00:31:09,208 --> 00:31:10,417 Kapten mengerti? 372 00:31:11,667 --> 00:31:13,250 Kalian seharusnya bersama. 373 00:31:13,333 --> 00:31:17,417 Gravik menawarkanmu rekanan. Kami siap berjuang bersamamu dengan bangga. 374 00:31:17,500 --> 00:31:19,375 Berjuanglah bersamaku sekarang. 375 00:31:19,458 --> 00:31:20,500 Kau terlambat. 376 00:31:20,583 --> 00:31:22,542 Cukup basa-basinya! 377 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 Aku beri waktu tiga detik, 378 00:31:25,083 --> 00:31:27,375 beri kode itu, atau aku bidik lebih tinggi 379 00:31:27,458 --> 00:31:28,917 mungkin lebih rendah. 380 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 -Pistolnya. -Satu! 381 00:31:30,125 --> 00:31:31,458 -Berikan... -Dua! 382 00:31:31,542 --> 00:31:32,750 Kubilang beri pistolnya! 383 00:31:32,833 --> 00:31:36,792 Waktumu sedikit untuk cari kodenya, kalau temanmu ini tidak mau bilang. 384 00:31:53,917 --> 00:31:54,917 Bersiap meluncurkan. 385 00:31:57,083 --> 00:31:58,917 Ini mendekati waktu peluncuran. 386 00:32:00,000 --> 00:32:01,417 Pengkhianat sepertimu adalah 387 00:32:01,500 --> 00:32:04,750 alasan bangsa kita hidup dalam pengasingan selama 30 tahun. 388 00:32:05,083 --> 00:32:07,000 -Kau membuatku muak. -Diam! 389 00:32:07,083 --> 00:32:08,667 Jadi, bagaimana? 390 00:32:10,042 --> 00:32:12,458 Mempertahankan kesetiaan putrimu saja tak bisa. 391 00:32:13,833 --> 00:32:16,958 Atau jangan-jangan dia pengkhianat yang memberimu informasi? 392 00:32:47,458 --> 00:32:48,458 Ada apa? 393 00:32:48,708 --> 00:32:50,292 Komodor Robert Fairbanks. 394 00:32:50,375 --> 00:32:53,583 Aku butuh kode pembatalan peluncurannya sekarang. 395 00:33:06,500 --> 00:33:07,500 PELANGGARAN KOMUNIKASI 396 00:33:09,583 --> 00:33:12,792 -Selamat malam, Teman-Teman. -Agen G'iah. Apa yang bisa kubantu? 397 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 Memulai posisi peluncuran. 398 00:34:02,292 --> 00:34:03,500 Sudah dapat? 399 00:34:05,250 --> 00:34:06,792 Baiklah. Sekarang lari. 400 00:34:14,833 --> 00:34:16,333 Memulai posisi peluncuran. 401 00:34:21,500 --> 00:34:22,875 Memulai posisi peluncuran. 402 00:34:23,542 --> 00:34:25,333 Rangkaian peluncuran dimulai. 403 00:34:28,958 --> 00:34:29,958 Ini Fairbanks. 404 00:34:31,917 --> 00:34:34,375 Batalkan latihan. 405 00:34:35,417 --> 00:34:37,917 Kode sandi, Zachary. 406 00:34:39,750 --> 00:34:41,125 Batalkan peluncuran. 407 00:34:42,042 --> 00:34:43,417 Batalkan peluncuran. 408 00:34:49,000 --> 00:34:52,417 MISI DIBATALKAN 409 00:35:09,542 --> 00:35:12,333 -Kenapa kau tak terima tawarannya? -Tawaran apa? 410 00:35:12,958 --> 00:35:14,042 Penawaran Gravik. 411 00:35:14,167 --> 00:35:16,125 Pasti sulit bagimu untuk melawan dia 412 00:35:16,208 --> 00:35:19,292 kalau di dalam hatimu, kau meyakini yang dia lakukan. 413 00:35:20,042 --> 00:35:23,250 Astaga. Tiga puluh tahun, dan kau masih belum mengenalku. 414 00:35:27,167 --> 00:35:29,750 Baiklah. Buat aku mengerti. 415 00:35:31,958 --> 00:35:34,583 Aku tidak bersama Gravik karena aku bersamamu. 416 00:36:12,750 --> 00:36:14,083 Mau ke mana, G'iah? 417 00:36:15,333 --> 00:36:16,792 Aku dengar serangannya gagal. 418 00:36:17,500 --> 00:36:18,917 Orang kita harus dijemput. 419 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Aku tidak gagal. 420 00:36:22,292 --> 00:36:24,417 Pesawat itu berharga. 421 00:36:24,500 --> 00:36:27,208 Namun, menemukan pengkhianat, itu jauh lebih penting. 422 00:36:30,792 --> 00:36:32,125 Ayo, balik badan. 423 00:36:33,417 --> 00:36:34,417 Tidak. 424 00:36:36,292 --> 00:36:37,542 Kau harus menatapku. 425 00:36:38,500 --> 00:36:39,875 Dan tanyakan dirimu, 426 00:36:41,833 --> 00:36:43,583 apakah kau pemimpin Skrull 427 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 atau musuh terburuk? 428 00:37:44,708 --> 00:37:48,458 Peron 17 untuk pukul 16.42 menuju Teddington, 429 00:37:48,542 --> 00:37:52,042 menuju Vauxhall, Clapham Junction, Earlsfield, Wimbledon. 430 00:37:53,792 --> 00:37:55,583 The National! 431 00:38:19,500 --> 00:38:21,583 Saya permisi keluar dulu. 432 00:38:53,083 --> 00:38:54,917 Gereja St. James, satu jam lagi. 433 00:38:55,750 --> 00:38:57,333 Aku perlu bicara dengan Gravik. 434 00:38:57,417 --> 00:38:58,875 Yah, urusanmu denganku. 435 00:41:35,750 --> 00:41:37,750 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi 30068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.