Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:06,375
SEBELUMNYA
2
00:00:06,458 --> 00:00:08,417
Fury. Aku ingin perkenalkan seseorang.
3
00:00:09,917 --> 00:00:10,917
Ini Gravik.
4
00:00:16,333 --> 00:00:17,583
Gravik?
5
00:00:17,917 --> 00:00:19,125
Kau tidak percaya aku.
6
00:00:21,458 --> 00:00:24,333
Maksudmu sekarang ini
ada jutaan Skrull
7
00:00:24,417 --> 00:00:26,125
yang berkeliaran di antara kita?
8
00:00:26,208 --> 00:00:29,167
Apa sekarang ini
kau benar-benar sudah gila?
9
00:00:30,875 --> 00:00:33,583
Skrull telah menyusuptatanan tertinggi negara adidaya.
10
00:00:33,667 --> 00:00:34,708
Di mana buktinya?
11
00:00:34,792 --> 00:00:37,792
Aku mencalonkan Gravik
untuk jabatan Jenderal Skrull.
12
00:00:38,708 --> 00:00:41,083
Mereka mengirimmu untuk memecatku?
13
00:00:41,167 --> 00:00:42,333
Aku mengajukan diri.
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,125
Atur pertemuan aku dan Gravik.
15
00:00:44,208 --> 00:00:45,458
Dia akan membunuhmu.
16
00:00:45,542 --> 00:00:47,250
Aku ingin membicarakan putriku.
17
00:01:16,500 --> 00:01:17,667
Semua sudah siap?
18
00:01:20,625 --> 00:01:22,042
Menurutmu ini akan berhasil?
19
00:01:24,792 --> 00:01:26,167
Maksudku...
20
00:01:26,250 --> 00:01:27,667
bikin kacau?
21
00:01:31,125 --> 00:01:33,333
Kenapa kau ikut pemberontakan, Beto?
22
00:01:37,500 --> 00:01:39,750
Aku tidak ingin
bangsa kita terus diri.
23
00:01:48,875 --> 00:01:50,667
Alasanmu sama sepertiku.
24
00:01:51,750 --> 00:01:56,000
Bukan takut masa lalu,
tapi yakin akan masa depan kita.
25
00:01:57,917 --> 00:02:01,292
Semua keyakinan ada risikonya.
26
00:02:05,583 --> 00:02:07,792
Jadi, itulah yang harus
kita ambil. Ya?
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,417
Ya.
28
00:02:27,292 --> 00:02:30,625
CATATAN DINAS PETUGAS
RAHASIA
29
00:03:10,292 --> 00:03:11,833
Para anggota Dewan.
30
00:03:12,750 --> 00:03:14,792
Senang kalian mau datang
walau mendadak.
31
00:03:17,375 --> 00:03:18,583
Dalam rapat Dewan,
32
00:03:18,667 --> 00:03:21,375
kubilang aku punya rencana
menjadikan Bumi milik kita.
33
00:03:22,083 --> 00:03:25,042
Aku sudah kirim tiga agenuntuk menyusup ke AL Kerajaan.
34
00:03:25,708 --> 00:03:27,167
Saatnya berubah.
35
00:03:28,792 --> 00:03:32,125
Dan melaksanakan seranganterhadap target penting PBB.
36
00:03:36,208 --> 00:03:38,667
Para pahlawan Bumi akan bertindak.
37
00:03:40,375 --> 00:03:43,333
Cara kita melawannya danmerebut planet ini untuk jadi rumah
38
00:03:44,375 --> 00:03:46,375
adalah dengan menjadi super juga.
39
00:03:47,417 --> 00:03:49,583
Kini, kita tidak lagi
hanya berganti wajah.
40
00:03:50,583 --> 00:03:51,875
Kita berganti kekuatan.
41
00:03:53,000 --> 00:03:56,250
Menjadi senjata penghancur massal
yang diprogram khusus.
42
00:03:57,333 --> 00:03:58,417
Kita semua.
43
00:04:00,042 --> 00:04:01,167
Super Skrull.
44
00:04:02,417 --> 00:04:05,667
Manusia akan saling berperangdalam satu pekan.
45
00:04:06,333 --> 00:04:10,000
Selagi mereka saling membunuh,kita lumpuhkan mereka.
46
00:04:13,625 --> 00:04:17,958
Aku mengundang kaliandalam pembinasaan umat manusia.
47
00:05:56,958 --> 00:05:59,167
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
48
00:06:24,667 --> 00:06:27,833
KOTA NEW YORK
49
00:06:27,917 --> 00:06:31,917
TAHUN 1998
50
00:06:47,625 --> 00:06:48,750
Kopi?
51
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Ya, boleh, kopi hitam.
52
00:06:57,958 --> 00:06:59,292
Sedang mencari seseorang?
53
00:07:01,542 --> 00:07:02,542
Ya, benar.
54
00:07:04,250 --> 00:07:05,583
Seperti apa rupanya?
55
00:07:07,167 --> 00:07:09,458
Tergantung pada hari apa ini.
56
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
Mau duduk di sini sambil menunggu?
57
00:07:17,583 --> 00:07:20,167
Yah... Tapi...
58
00:07:21,667 --> 00:07:23,708
Dia bisa salah paham nanti.
59
00:07:25,708 --> 00:07:26,958
Dia tidak keberatan.
60
00:07:30,917 --> 00:07:32,458
Varra?
61
00:07:35,750 --> 00:07:38,750
Ini akan membuat
anak buah Dreykov ketakutan.
62
00:07:41,208 --> 00:07:43,083
Sepertinya sudah.
63
00:07:48,958 --> 00:07:51,417
Wajah barumu ini...
64
00:07:52,083 --> 00:07:53,125
Cantik?
65
00:07:56,750 --> 00:07:57,875
Aku setuju.
66
00:08:00,375 --> 00:08:01,542
Siapa dia?
67
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
Tergantung arah pembicaraan ini.
68
00:08:04,167 --> 00:08:05,500
Tidak.
69
00:08:05,583 --> 00:08:06,958
Ada peraturan
70
00:08:07,042 --> 00:08:09,333
yang melarang komandan
dan agennya untuk...
71
00:08:09,417 --> 00:08:11,458
Unit kita tidak ada, Fury.
72
00:08:12,833 --> 00:08:14,500
Artinya aku bukan bawahanmu.
73
00:08:17,167 --> 00:08:19,250
Itu suatu kemungkinan yang menarik.
74
00:08:25,000 --> 00:08:27,583
Apa ada orang di luaryang percaya pemimpin kita?
75
00:08:28,000 --> 00:08:29,083
Aku jelas tidak.
76
00:08:29,167 --> 00:08:31,833
Isi senjata dan pastikanada cukup makanan dan minuman
77
00:08:31,917 --> 00:08:35,625
karena Teman-Teman, itu kelihatannyaseperti Perang Dunia Ketiga.
78
00:08:36,625 --> 00:08:38,625
Kenapa kau tonton racun itu?
79
00:08:38,708 --> 00:08:41,125
Karena racun sekali pun
ada manfaatnya.
80
00:08:42,125 --> 00:08:43,125
Pagi, Sayang.
81
00:08:43,208 --> 00:08:44,458
Pagi!
82
00:08:49,333 --> 00:08:52,625
Telur itu setengah matang atau matang?
83
00:08:53,250 --> 00:08:54,500
Ceplok.
84
00:08:57,250 --> 00:09:00,458
Aku lupa. Proses memasak
di luar angkasa itu berbeda.
85
00:09:03,708 --> 00:09:05,000
Terima kasih.
86
00:09:07,167 --> 00:09:10,542
Boleh aku tanya ada malapetaka apa
87
00:09:10,625 --> 00:09:12,542
sampai kau pulang padaku?
88
00:09:13,667 --> 00:09:15,625
Setelah bertahun-tahun.
89
00:09:16,875 --> 00:09:20,667
Kalau kau mau aku meminta maaf
karena pergi, Scilla, bilang saja.
90
00:09:21,125 --> 00:09:23,000
Sayang, kau itu Nick Fury.
91
00:09:23,750 --> 00:09:28,292
Aku tidak pernah mempertanyakan
keharusanmu untuk pergi.
92
00:09:29,625 --> 00:09:31,125
Namun, pergi terus,
93
00:09:31,667 --> 00:09:33,042
itu menyakitkan.
94
00:09:39,500 --> 00:09:40,792
Aku pensiun.
95
00:09:45,417 --> 00:09:47,125
Ada rencana mengisi waktu?
96
00:09:47,875 --> 00:09:50,333
Kau tahu aku tidak suka
main golf, jadi...
97
00:09:51,542 --> 00:09:55,042
rasanya aku akan memilih balas dendam.
98
00:10:02,458 --> 00:10:05,208
Kau pernah menghubungi Gravik
selama aku pergi?
99
00:10:06,750 --> 00:10:09,917
-Kenapa kau menanyakan itu?
-Karena aku harus memastikan.
100
00:10:10,000 --> 00:10:11,333
Tentang apa?
101
00:10:12,375 --> 00:10:13,708
Jadi apa dirimu
102
00:10:16,083 --> 00:10:17,375
selama aku pergi.
103
00:10:18,125 --> 00:10:20,917
Aku menjadi janda saat kau tidak ada.
104
00:10:22,458 --> 00:10:25,833
Aku menangis di bantalmu setiap malam.
Aku berduka untukmu.
105
00:10:27,667 --> 00:10:30,750
Saat kukira
aku sudah melewati sakit hatiku,
106
00:10:31,250 --> 00:10:32,708
kau kembali dalam Blip.
107
00:10:33,792 --> 00:10:37,208
Bodohnya, aku kira kita akan
mengobati rasa sakit bersama-sama.
108
00:10:38,833 --> 00:10:41,375
Kembali seperti dahulu, tetapi kau...
109
00:10:43,583 --> 00:10:45,583
kau malah menghilang lagi.
110
00:10:45,833 --> 00:10:48,000
Namun, kali ini, secara sukarela.
111
00:10:49,417 --> 00:10:54,917
Jadi, kalau kau mau tahu jadi apa aku
saat kau pergi kedua kalinya,
112
00:10:55,833 --> 00:10:57,167
aku jadi diriku.
113
00:10:58,875 --> 00:11:00,500
Diriku sebelum bertemu kau.
114
00:11:01,917 --> 00:11:04,875
Apa lagi pilihanku,
saat kau terus menghilang
115
00:11:04,958 --> 00:11:07,542
seolah tidak pernah ada di sini
sejak awal?
116
00:11:14,833 --> 00:11:16,458
Jangan diabaikan karena aku.
117
00:11:25,458 --> 00:11:28,167
Aku tak punya informasi itu sekarang.
118
00:11:31,250 --> 00:11:32,542
Kau juga, jaga dirimu.
119
00:11:34,333 --> 00:11:35,333
Ada urusan penting?
120
00:11:35,958 --> 00:11:36,833
Tidak ada.
121
00:12:03,875 --> 00:12:05,625
Ada apa? Apa yang terjadi?
122
00:12:11,375 --> 00:12:12,333
Brogan.
123
00:12:15,500 --> 00:12:16,708
Kenapa dia?
124
00:12:17,167 --> 00:12:21,208
Ada yang memberi tahu polisi
tujuan kita,
125
00:12:22,458 --> 00:12:23,792
dan hanya kita yang tahu.
126
00:12:24,208 --> 00:12:28,000
Hanya ada aku, kau,
Pagon, dan Beto di mobil itu.
127
00:12:29,542 --> 00:12:32,542
Sulit membuat Brogan mengakui
sesuatu yang dia tidak tahu.
128
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
Tidak terlalu sulit.
129
00:12:36,125 --> 00:12:37,125
Ya?
130
00:12:37,667 --> 00:12:38,708
Bagaimana itu?
131
00:12:39,667 --> 00:12:41,333
Brogan disiksa.
132
00:12:45,125 --> 00:12:47,833
Tebakanku saat mereka bertanya
di mana lokasimu,
133
00:12:47,917 --> 00:12:50,917
dia terpaksa menjawab
dari apa yang selama ini dia tahu.
134
00:12:54,250 --> 00:12:55,417
Kau juga akan begitu?
135
00:12:56,542 --> 00:12:57,583
Aku akan berbohong.
136
00:12:58,500 --> 00:12:59,583
Aku pandai berbohong.
137
00:13:02,333 --> 00:13:03,375
Baiklah.
138
00:13:06,875 --> 00:13:08,167
Pasti Brogan.
139
00:13:08,958 --> 00:13:10,583
Lebih lemah dari yang kau kira.
140
00:13:23,667 --> 00:13:24,708
Baiklah.
141
00:13:27,042 --> 00:13:28,625
Sampai besok. Pagi-pagi.
142
00:13:29,333 --> 00:13:30,458
Kau ikut aku.
143
00:14:02,167 --> 00:14:04,042
Ayahmu telepon minta berunding.
144
00:14:06,083 --> 00:14:08,000
Berunding tentang dirimu.
145
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Ya.
146
00:14:22,500 --> 00:14:23,833
Sesuai jadwal.
147
00:14:24,125 --> 00:14:28,417
Pesawat PBB akan berada
di koordinat Neptune, pukul 22.00.
148
00:15:13,500 --> 00:15:14,750
Luar biasa, bukan?
149
00:15:16,167 --> 00:15:19,500
Mengumpulkan semua orang penting ini
untuk satu lukisan.
150
00:15:20,750 --> 00:15:25,208
Statesmen of World War I.
Itu judulnya.
151
00:15:25,292 --> 00:15:28,375
Menurutku lukisan ini merangkum
situasinya dengan bagus
152
00:15:29,167 --> 00:15:30,667
Situasi yang mana itu?
153
00:15:31,292 --> 00:15:35,625
Perbedaan antara
negarawan dan prajurit.
154
00:15:35,958 --> 00:15:39,000
Yang satu menjalani masa perang
dengan berpose,
155
00:15:39,083 --> 00:15:40,958
sementara yang lain membunuh
156
00:15:41,333 --> 00:15:42,333
dan mati.
157
00:15:42,417 --> 00:15:45,208
Coba saja lihat
senyuman angkuh di wajahnya.
158
00:15:46,042 --> 00:15:47,292
Kalau disuruh memilih,
159
00:15:47,375 --> 00:15:51,292
antara mengabadikan kisahku
dalam tinta dan lukisan,
160
00:15:51,792 --> 00:15:53,667
atau ditulis dalam darah,
161
00:15:54,333 --> 00:15:58,500
aku pilih darah selalu.
162
00:15:59,583 --> 00:16:02,500
Darahmu dan darah semua orang, ya?
163
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
Ya.
164
00:16:04,875 --> 00:16:05,917
Pemberani.
165
00:16:06,417 --> 00:16:08,875
Kau yang meminta berunding,
jadi ayo berunding.
166
00:16:08,958 --> 00:16:10,208
Ayo.
167
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Terima kasih, Nona.
168
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Kenapa tak minta cangkir kosong saja?
169
00:16:42,167 --> 00:16:44,417
Aku suka sedikit espreso dalam gulaku.
170
00:16:46,083 --> 00:16:47,250
Kau mau?
171
00:16:47,875 --> 00:16:52,000
Yang aku mau, kau mundur dan berhenti
membunuhi manusia tidak bersalah.
172
00:16:52,500 --> 00:16:54,708
Tahu tidak? Akan lebih baik bagi kita
173
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
kalau aku mengakhiri penderitaanmu
sekarang juga.
174
00:16:58,542 --> 00:17:01,375
Kau ingin duel terhormat, Kawan?
Silakan, bilang saja.
175
00:17:01,917 --> 00:17:02,917
Duel terhormat?
176
00:17:03,417 --> 00:17:05,417
Itu tidak pantas, bukan?
177
00:17:05,500 --> 00:17:07,667
Jenderal menantang bawahannya berduel.
178
00:17:08,667 --> 00:17:10,875
Apa sungguh heran kenapa Dewan
179
00:17:10,958 --> 00:17:13,250
lebih memilihku sebagai jenderal
daripada kau?
180
00:17:13,333 --> 00:17:16,000
G'iah ada di mobil.
Kau mau menyapanya?
181
00:17:16,417 --> 00:17:20,167
Hati-hati dengan ucapanmu.
182
00:17:20,792 --> 00:17:21,917
Seharusnya kau syukuri
183
00:17:22,000 --> 00:17:24,792
aku belum mengirimnya kepadamu
dalam kantong mayat.
184
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
Itulah inti dari semua ini, bukan?
185
00:17:51,583 --> 00:17:54,875
Kau akan membawa bangsa kita
ke ambang kepunahan
186
00:17:54,958 --> 00:17:56,208
dengan melawan manusia.
187
00:17:56,292 --> 00:17:58,167
Makhluk rendahan ini
188
00:17:59,500 --> 00:18:00,625
hanya tahu membunuh.
189
00:18:02,167 --> 00:18:04,083
Lihat cara mereka perlakukan sesama.
190
00:18:04,167 --> 00:18:05,625
Itu yang akan terjadi.
191
00:18:06,458 --> 00:18:08,000
Kita akan bunuh mereka semua.
192
00:18:08,417 --> 00:18:12,583
Kau tidak mengerti apa-apa
tentang manusia.
193
00:18:14,542 --> 00:18:17,000
Mereka paling berbahaya
194
00:18:18,292 --> 00:18:19,875
saat menghadapi ancaman
195
00:18:21,625 --> 00:18:23,417
dari musuh bersama.
196
00:18:24,083 --> 00:18:25,500
Kau lupa cara kita melawan?
197
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Jika kau kira aku akan
198
00:18:26,792 --> 00:18:30,167
membiarkanmu melanjutkan
perang ini secara anonim,
199
00:18:30,250 --> 00:18:31,583
kau salah besar.
200
00:18:31,667 --> 00:18:35,000
Akan kuberi tahu semua pasukan di Bumi
siapa yang menyerang mereka.
201
00:18:35,083 --> 00:18:36,917
Kau akan kehilangan unsur kejutan.
202
00:18:37,000 --> 00:18:40,292
Kau dan pemberontakmu akan dilumpuhkan
seperti anjing rabies.
203
00:18:40,375 --> 00:18:43,000
Maka kau akan menjadi perancang
kepunahan bangsamu.
204
00:18:43,083 --> 00:18:45,000
Di situlah kesalahanmu, karena
205
00:18:45,125 --> 00:18:48,875
mereka akan melihat
perbedaan antara kita
206
00:18:48,958 --> 00:18:51,292
karena kami akan
tunjukkan kepada mereka,
207
00:18:51,417 --> 00:18:56,292
diri kami
yang tidak tertular penyakitmu.
208
00:18:57,333 --> 00:18:59,125
Jadi, G'iah tetap bersamaku, ya?
209
00:19:02,375 --> 00:19:05,542
Sekarang sampai akhir zaman,
210
00:19:06,208 --> 00:19:08,417
jangan pernah sebut nama putriku.
211
00:19:11,833 --> 00:19:13,042
Mengerti?
212
00:19:34,250 --> 00:19:35,875
-Maaf.
-Tidak, aku yang salah.
213
00:19:37,458 --> 00:19:40,917
-Kurasa ini punyamu.
-Terima kasih.
214
00:20:44,667 --> 00:20:46,875
Kau sungguh akan habiskan
makanan sampah itu?
215
00:20:50,333 --> 00:20:52,917
Tadinya begitu.
Namun, selera makanku baru hilang.
216
00:20:53,000 --> 00:20:54,292
Tumben sekali.
217
00:20:57,667 --> 00:20:59,833
Kau ini benar-benar tak tahu malu, ya?
218
00:21:00,250 --> 00:21:03,083
Siapa pun yang bisa mengatakan
yang kau katakan kemarin,
219
00:21:03,875 --> 00:21:06,833
lalu berani datang ke sini
dan meminta bantuanku?
220
00:21:06,917 --> 00:21:08,292
Aku tidak minta bantuanmu.
221
00:21:08,708 --> 00:21:11,042
Lalu apa? Kau ke sini untuk sarapan
222
00:21:11,125 --> 00:21:13,542
atau menanyakan kabarku?
223
00:21:13,625 --> 00:21:16,958
Tidak, kurasa bisa dipastikan
kau ke sini bukan untuk itu, benar?
224
00:21:17,042 --> 00:21:18,792
Dengar.
225
00:21:18,917 --> 00:21:22,875
Ada petunjuk soal Skrull pemberontak
yang ada di dalam pemerintahan AS,
226
00:21:22,958 --> 00:21:25,292
-dan dia ada di London sekarang.
-Lalu?
227
00:21:25,625 --> 00:21:26,833
Lalu?
228
00:21:26,917 --> 00:21:29,250
Ya, lalu apa yang bisa
kulakukan untukmu?
229
00:21:29,542 --> 00:21:31,125
Bagaimana aku bisa membantumu?
230
00:21:31,958 --> 00:21:33,125
Aku barusan bilang.
231
00:21:33,208 --> 00:21:34,417
Tidak, kau bilang
232
00:21:34,500 --> 00:21:38,042
ada petunjuk tentang Skrull
yang ada di pemerintahan AS dan...
233
00:21:38,125 --> 00:21:41,875
Kau otomatis menduga kalau itu berarti
234
00:21:41,958 --> 00:21:44,208
aku harus langsung
235
00:21:44,292 --> 00:21:46,750
ambil kesempatan ini
untuk membantumu begitu saja.
236
00:21:47,167 --> 00:21:53,125
Masa-masa itu sudah berlalu.
Aku butuh kau gunakan kata-katamu.
237
00:21:53,917 --> 00:21:55,292
Ucapkan kata-kata itu.
238
00:21:56,292 --> 00:21:57,917
Ucapkan kata-kata apa?
239
00:21:59,917 --> 00:22:01,167
"Tolong aku, Talos,
240
00:22:02,000 --> 00:22:04,167
"karena aku tidak berguna tanpamu."
241
00:22:24,667 --> 00:22:26,500
Tolong aku, Talos,
242
00:22:26,917 --> 00:22:29,625
karena aku tidak berguna tanpamu.
243
00:22:45,667 --> 00:22:48,000
G'iah beri intel
pakai telepon sekali pakai.
244
00:22:48,667 --> 00:22:49,917
Gadis pemberani.
245
00:22:50,375 --> 00:22:52,583
Ya. Ibunya. Panutan yang baik.
246
00:22:54,375 --> 00:22:57,125
Neptune kapal selam Inggris.
Aku tahu hubungi siapa.
247
00:23:02,083 --> 00:23:04,250
Siapa pun ini
tak seharusnya tahu nomor ini.
248
00:23:04,333 --> 00:23:07,333
Kau tahu tentang kapal selam Inggrisbernama Neptune?
249
00:23:07,458 --> 00:23:09,000
Pertama, minta maaf.
250
00:23:09,083 --> 00:23:11,292
Aku baru saja minta maaf hari ini.
251
00:23:11,375 --> 00:23:13,208
Kau harus telan harga diri,
252
00:23:13,292 --> 00:23:17,917
karena kau lancang menempelkan
penyadap pada Hoot kesayanganku.
253
00:23:18,000 --> 00:23:19,958
Jangan bilang itu namajam burung hantu.
254
00:23:20,042 --> 00:23:23,250
Tidak lagi. Dia punya
nama baru sekarang, Nicholas Fury.
255
00:23:23,917 --> 00:23:26,208
Sekarang dia punya
penutup mata yang gagah.
256
00:23:26,625 --> 00:23:29,167
Aku serius, Sonya.Sumber tepercayaku mengatakan
257
00:23:29,250 --> 00:23:31,833
Neptune berencana menyerangDelegasi PBB.
258
00:23:31,917 --> 00:23:33,833
Itu berarti Perang Dunia Ketiga.
259
00:23:34,333 --> 00:23:36,833
Kenapa mereka melakukanhal bodoh seperti itu?
260
00:23:37,208 --> 00:23:40,208
Karena salah satu pemberontak Gravik
sudah menyusupi komando.
261
00:23:40,292 --> 00:23:41,333
Bisa telepon mereka?
262
00:23:41,417 --> 00:23:43,625
Sayangnya, aku menghadapi
penyusupan sendiri
263
00:23:43,708 --> 00:23:45,042
saat ini.
264
00:23:45,125 --> 00:23:47,292
Seseorang membocorkan
lokasi toko daging
265
00:23:47,375 --> 00:23:50,250
saat aku lakukan tugas terbaik.
Jadi, aku tak bisa bantu.
266
00:23:50,333 --> 00:23:52,000
Setidaknya beri nama kaptennya.
267
00:23:52,500 --> 00:23:55,792
-Namanya Komodor Robert Fairbanks.
-Bob!
268
00:23:55,875 --> 00:23:58,208
-Boleh minta foto dan alamatnya?
-Tentu saja.
269
00:23:58,292 --> 00:24:01,042
-Perlu kuberi tahu kau akan datang?
-Ya. Sampaikan.
270
00:24:08,083 --> 00:24:09,083
Portsmouth.
271
00:24:09,500 --> 00:24:12,208
Itu lokasi Markas Komando
Angkatan Laut.
272
00:24:17,917 --> 00:24:22,083
Kau tahu? Aku tidak mengerti
kalian dengan anjing.
273
00:24:22,500 --> 00:24:25,208
Untuk apa?
Anjing adalah sahabat manusia.
274
00:24:26,250 --> 00:24:28,458
Namun, yang benar saja, coba lihat.
275
00:24:28,958 --> 00:24:32,875
Sebutkan satu saja
hubungan antarspesies lain
276
00:24:32,958 --> 00:24:36,542
di mana membersihkan
kotoran yang lain itu wajar.
277
00:24:37,208 --> 00:24:40,208
Aku telah membersihkan kotoranmu
selama tiga puluhan tahun.
278
00:24:41,625 --> 00:24:42,833
Enak saja.
279
00:24:42,917 --> 00:24:45,792
Kebenaran sulit diterima, ya?
280
00:24:49,458 --> 00:24:51,208
Itu pendapatmu yang sebenarnya?
281
00:24:51,292 --> 00:24:53,500
Bahwa selama kita saling mengenal,
282
00:24:53,583 --> 00:24:55,458
kau sudah membereskan kekacauanku?
283
00:24:55,542 --> 00:24:58,250
-Kau punya pendapat berbeda?
-Coba kita lihat.
284
00:24:58,625 --> 00:25:00,417
Saat aku ke sini pada tahun 1995,
285
00:25:00,500 --> 00:25:04,875
kau hanya agen cadangan tidak penting
di kantor kumuh di SHIELD.
286
00:25:04,958 --> 00:25:06,042
Agen cadangan?
287
00:25:06,208 --> 00:25:08,458
Apa? Kau punya
pendapat berbeda soal itu?
288
00:25:08,958 --> 00:25:11,208
Aku sedang naik pangkat.
289
00:25:11,958 --> 00:25:15,042
Kau baru naik pangkat
290
00:25:15,125 --> 00:25:20,750
saat aku dan 19 rakyatku setuju untuk
menjadi jaringan mata-mata rahasiamu.
291
00:25:21,167 --> 00:25:25,000
Kami memberikanmu
banyak rahasia dan intel
292
00:25:25,208 --> 00:25:29,500
melebihi yang kau bisa ungkap sendiri
dalam masa hidupmu. Jadi, sudahlah.
293
00:25:29,708 --> 00:25:34,167
Setiap kali kau naik jabatan
di SHIELD, itu karena kami.
294
00:25:34,917 --> 00:25:38,458
Setiap serangan teror yang kau cegah,
itu karena kami.
295
00:25:39,042 --> 00:25:43,583
Setiap musuh yang kau sabotase,
sekutu yang kau lobi dengan rahasia
296
00:25:43,667 --> 00:25:47,208
yang tak dimiliki siapa pun di dunia,
itu karena kami.
297
00:25:48,458 --> 00:25:52,292
Kau pria pintar dan mampu, Fury.
Tidak ada yang meragukannya.
298
00:25:52,958 --> 00:25:54,375
Namun, kau harus akui,
299
00:25:54,917 --> 00:25:58,250
hidupmu jadi lebih menarik
saat aku datang.
300
00:25:58,542 --> 00:26:00,000
Kau tahu, tidak?
301
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
Aku bahkan tidak butuh mendengar
terima kasih darimu.
302
00:26:03,917 --> 00:26:05,292
Dengan senang hati, Kawan.
303
00:26:06,292 --> 00:26:07,417
Namun, setidaknya
304
00:26:08,708 --> 00:26:10,292
jangan menulis ulang sejarah
305
00:26:10,625 --> 00:26:13,875
saat orang yang membantumu
menulisnya di awal
306
00:26:14,208 --> 00:26:15,708
duduk di sampingmu.
307
00:26:16,833 --> 00:26:19,042
-Kenapa berhenti?
-Kita sudah sampai.
308
00:26:19,958 --> 00:26:21,167
-Di rumah Bob?
-Ya, Bob.
309
00:26:21,292 --> 00:26:23,708
Ingat Bob? Yang akan meluncurkan
serangan nuklir?
310
00:26:23,792 --> 00:26:25,708
Baiklah, maaf. Aku tidak menyadarinya.
311
00:26:25,792 --> 00:26:29,750
Ya, karena kau terlalu sibuk
sesumbar "Itu karena kami."
312
00:26:30,333 --> 00:26:32,458
Ada lagi penghinaan untukku?
313
00:26:32,542 --> 00:26:35,250
Atau kau siap untuk masuk
dan bereskan Bob?
314
00:26:35,333 --> 00:26:38,167
Lalu aku bisa katakan,
"Itu karena kita."
315
00:26:39,583 --> 00:26:40,750
Kita bisa.
316
00:26:50,167 --> 00:26:51,167
Pak.
317
00:26:51,792 --> 00:26:53,708
Maaf. Saya tidak tahu Bapak keluar.
318
00:26:53,792 --> 00:26:56,417
Aku butuh istirahat
dari pengekang hatiku.
319
00:26:56,500 --> 00:26:57,667
Saya mengerti, Pak.
320
00:26:58,167 --> 00:26:59,792
Jangan sampai dia dengar itu.
321
00:27:07,542 --> 00:27:08,750
Sudah di posisi?
322
00:27:08,833 --> 00:27:10,708
Pikirkan dirimu sendiri.
323
00:27:11,417 --> 00:27:13,042
Bisa minta tolong, Fury?
324
00:27:13,708 --> 00:27:14,792
Jangan berubah.
325
00:27:17,917 --> 00:27:20,042
-Pak, saya baru meninggalkan...
-Sial.
326
00:27:25,333 --> 00:27:27,375
-Penyamaranku terbongkar.
-Ya. Aku lihat.
327
00:27:58,292 --> 00:27:59,375
Jawab, Talos.
328
00:27:59,917 --> 00:28:03,458
Maaf, Nick. Aku sibuk menghajar Bob.
329
00:28:03,625 --> 00:28:06,083
Lantai dua. Pintu terakhir di lorong.
330
00:28:06,708 --> 00:28:07,750
Mengerti.
331
00:28:24,292 --> 00:28:27,625
Panggilanku bukanlah Nick, Bob.
332
00:28:28,083 --> 00:28:29,417
Zachary.
333
00:28:30,875 --> 00:28:31,875
Ayah?
334
00:28:36,667 --> 00:28:37,708
Ayah?
335
00:28:38,792 --> 00:28:41,625
Aku akan melepaskannya
saat kau lepaskan putraku.
336
00:28:42,292 --> 00:28:45,333
Ini bukan sebuah negosiasi, Bob.
337
00:28:59,292 --> 00:29:00,583
Bisa kau ikat mereka?
338
00:29:01,542 --> 00:29:03,000
Siap, Bos.
339
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
"Terima kasih menyelamatkanku."
340
00:29:06,417 --> 00:29:08,458
"Tidak masalah, Talos. Sama-sama."
341
00:29:09,917 --> 00:29:12,250
Kau sedang apa di situ, Bob?
342
00:29:24,208 --> 00:29:27,458
-Empat puluh lima derajat kanan.
-...ke kedalaman 40 kaki.
343
00:29:28,167 --> 00:29:30,875
Siaga. Siapkan satu.
344
00:29:31,292 --> 00:29:33,083
Ini pasti salah.
345
00:29:33,167 --> 00:29:34,500
LANCARKAN SERANGAN RUDAL
PADA SASARAN PBB-1
346
00:29:34,583 --> 00:29:38,167
Pesannya sudah disahkan, Kapten.
Kau diwajibkan menyerang.
347
00:29:38,250 --> 00:29:40,125
Saya dalam radius 80 km.
348
00:29:47,167 --> 00:29:52,292
Ambil ini. Minumlah sedikit.
Ini akan membuatmu tenang. Ayo.
349
00:29:55,208 --> 00:29:56,917
Apa ayahku akan dibunuh?
350
00:29:58,292 --> 00:30:01,250
Aku hanya butuh ayahmu
melakukan hal yang benar. Ayo.
351
00:30:13,542 --> 00:30:16,250
Sepertinya aku tak bisa membujuk Bob.
352
00:30:17,292 --> 00:30:18,625
Jadi, aku akan ganti cara.
353
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Jangan lihat dia.
354
00:30:20,917 --> 00:30:22,875
Bukan dia yang akan membuat istrimu
355
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
membersihkan otak ungumu
dari karpetnya.
356
00:30:26,417 --> 00:30:30,583
Kecuali kau batalkan
serangan udaranya sekarang.
357
00:30:30,667 --> 00:30:34,208
Kalau kau takut menentang Gravik,
358
00:30:35,250 --> 00:30:36,292
aku bisa lindungi.
359
00:30:36,792 --> 00:30:39,625
Melindungi diri sendiri saja
tak bisa saat masuk ke sini.
360
00:30:40,083 --> 00:30:42,583
Kau hanyalah cangkang
dari sosok jenderalmu dulu.
361
00:30:44,250 --> 00:30:45,625
Tunggu di luar.
362
00:30:46,000 --> 00:30:48,375
Kenapa kau tak berubah
jadi manusia sampah ini
363
00:30:48,458 --> 00:30:50,625
dan batalkan serangan rudal itu?
364
00:30:50,708 --> 00:30:52,792
Ide bagus.
Kenapa aku tidak kepikiran, ya?
365
00:30:53,208 --> 00:30:57,333
Mungkin karena
hanya dia yang tahu kodenya.
366
00:30:57,417 --> 00:30:59,250
Kau punya kode untuk kami, Komodor?
367
00:30:59,333 --> 00:31:01,708
Kau ciptakan kekosongan.
Gravik hanya mengisi.
368
00:31:02,042 --> 00:31:03,417
Hubungkan ke Pusat komando.
369
00:31:03,958 --> 00:31:05,958
Ini perintah Pusat Komando.
370
00:31:06,417 --> 00:31:09,125
Kapten harus patuh atau disingkirkan.
371
00:31:09,208 --> 00:31:10,417
Kapten mengerti?
372
00:31:11,667 --> 00:31:13,250
Kalian seharusnya bersama.
373
00:31:13,333 --> 00:31:17,417
Gravik menawarkanmu rekanan. Kami siap
berjuang bersamamu dengan bangga.
374
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Berjuanglah bersamaku sekarang.
375
00:31:19,458 --> 00:31:20,500
Kau terlambat.
376
00:31:20,583 --> 00:31:22,542
Cukup basa-basinya!
377
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
Aku beri waktu tiga detik,
378
00:31:25,083 --> 00:31:27,375
beri kode itu,
atau aku bidik lebih tinggi
379
00:31:27,458 --> 00:31:28,917
mungkin lebih rendah.
380
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
-Pistolnya.
-Satu!
381
00:31:30,125 --> 00:31:31,458
-Berikan...
-Dua!
382
00:31:31,542 --> 00:31:32,750
Kubilang beri pistolnya!
383
00:31:32,833 --> 00:31:36,792
Waktumu sedikit untuk cari kodenya,
kalau temanmu ini tidak mau bilang.
384
00:31:53,917 --> 00:31:54,917
Bersiap meluncurkan.
385
00:31:57,083 --> 00:31:58,917
Ini mendekati waktu peluncuran.
386
00:32:00,000 --> 00:32:01,417
Pengkhianat sepertimu adalah
387
00:32:01,500 --> 00:32:04,750
alasan bangsa kita hidup
dalam pengasingan selama 30 tahun.
388
00:32:05,083 --> 00:32:07,000
-Kau membuatku muak.
-Diam!
389
00:32:07,083 --> 00:32:08,667
Jadi, bagaimana?
390
00:32:10,042 --> 00:32:12,458
Mempertahankan
kesetiaan putrimu saja tak bisa.
391
00:32:13,833 --> 00:32:16,958
Atau jangan-jangan dia pengkhianat
yang memberimu informasi?
392
00:32:47,458 --> 00:32:48,458
Ada apa?
393
00:32:48,708 --> 00:32:50,292
Komodor Robert Fairbanks.
394
00:32:50,375 --> 00:32:53,583
Aku butuh kode pembatalanpeluncurannya sekarang.
395
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
PELANGGARAN KOMUNIKASI
396
00:33:09,583 --> 00:33:12,792
-Selamat malam, Teman-Teman.
-Agen G'iah. Apa yang bisa kubantu?
397
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Memulai posisi peluncuran.
398
00:34:02,292 --> 00:34:03,500
Sudah dapat?
399
00:34:05,250 --> 00:34:06,792
Baiklah. Sekarang lari.
400
00:34:14,833 --> 00:34:16,333
Memulai posisi peluncuran.
401
00:34:21,500 --> 00:34:22,875
Memulai posisi peluncuran.
402
00:34:23,542 --> 00:34:25,333
Rangkaian peluncuran dimulai.
403
00:34:28,958 --> 00:34:29,958
Ini Fairbanks.
404
00:34:31,917 --> 00:34:34,375
Batalkan latihan.
405
00:34:35,417 --> 00:34:37,917
Kode sandi, Zachary.
406
00:34:39,750 --> 00:34:41,125
Batalkan peluncuran.
407
00:34:42,042 --> 00:34:43,417
Batalkan peluncuran.
408
00:34:49,000 --> 00:34:52,417
MISI DIBATALKAN
409
00:35:09,542 --> 00:35:12,333
-Kenapa kau tak terima tawarannya?
-Tawaran apa?
410
00:35:12,958 --> 00:35:14,042
Penawaran Gravik.
411
00:35:14,167 --> 00:35:16,125
Pasti sulit bagimu untuk melawan dia
412
00:35:16,208 --> 00:35:19,292
kalau di dalam hatimu,
kau meyakini yang dia lakukan.
413
00:35:20,042 --> 00:35:23,250
Astaga. Tiga puluh tahun,
dan kau masih belum mengenalku.
414
00:35:27,167 --> 00:35:29,750
Baiklah. Buat aku mengerti.
415
00:35:31,958 --> 00:35:34,583
Aku tidak bersama Gravik
karena aku bersamamu.
416
00:36:12,750 --> 00:36:14,083
Mau ke mana, G'iah?
417
00:36:15,333 --> 00:36:16,792
Aku dengar serangannya gagal.
418
00:36:17,500 --> 00:36:18,917
Orang kita harus dijemput.
419
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Aku tidak gagal.
420
00:36:22,292 --> 00:36:24,417
Pesawat itu berharga.
421
00:36:24,500 --> 00:36:27,208
Namun, menemukan pengkhianat,
itu jauh lebih penting.
422
00:36:30,792 --> 00:36:32,125
Ayo, balik badan.
423
00:36:33,417 --> 00:36:34,417
Tidak.
424
00:36:36,292 --> 00:36:37,542
Kau harus menatapku.
425
00:36:38,500 --> 00:36:39,875
Dan tanyakan dirimu,
426
00:36:41,833 --> 00:36:43,583
apakah kau pemimpin Skrull
427
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
atau musuh terburuk?
428
00:37:44,708 --> 00:37:48,458
Peron 17 untuk pukul 16.42menuju Teddington,
429
00:37:48,542 --> 00:37:52,042
menuju Vauxhall, Clapham Junction,Earlsfield, Wimbledon.
430
00:37:53,792 --> 00:37:55,583
The National!
431
00:38:19,500 --> 00:38:21,583
Saya permisi keluar dulu.
432
00:38:53,083 --> 00:38:54,917
Gereja St. James, satu jam lagi.
433
00:38:55,750 --> 00:38:57,333
Aku perlu bicara dengan Gravik.
434
00:38:57,417 --> 00:38:58,875
Yah, urusanmu denganku.
435
00:41:35,750 --> 00:41:37,750
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi
30068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.