All language subtitles for Secret.Ingredient.S01E06.VIU.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:09,426 [In Korean] Are we running away? 2 00:00:09,759 --> 00:00:10,926 No! 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,929 We’re going to the Philippines and you’ll learn English, 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,931 make lots of new friends. 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,559 [In Tagalog] One day I will be so rich. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,312 I will cook in a big restaurant. 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,523 Rich people will eat my food. 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,899 How about you? 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,359 What’s your dream? 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,237 I wish my mom can be happy every day. 11 00:00:30,238 --> 00:00:31,447 You cook for your mom. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 Food makes people happy. 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,033 [In Tagalog] I have a bad feeling about this 14 00:00:35,034 --> 00:00:37,662 because I’ve seen cuts on her wrists. 15 00:00:37,787 --> 00:00:38,621 [In Korean] Mom! 16 00:00:38,621 --> 00:00:39,247 Ha-Joon... 17 00:00:39,248 --> 00:00:40,290 Mom! 18 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 We will miss our flight. 19 00:00:41,499 --> 00:00:44,710 The chairman gave specific instructions to take him straight to the airport. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,254 Nanny Mels! 21 00:00:46,379 --> 00:00:47,755 Ha-Joon! 22 00:00:47,756 --> 00:00:50,175 He said we’re going to the cooking class today. 23 00:00:50,467 --> 00:00:53,303 He knows that it's my dream. 24 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 Liar! 25 00:01:00,101 --> 00:01:00,894 Maya... 26 00:01:03,104 --> 00:01:04,063 you need to take this. 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,514 [In Korean] Welcome back! 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 You look different. 29 00:01:47,232 --> 00:01:48,316 What do you mean? 30 00:01:48,566 --> 00:01:49,859 You look different. 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,111 In a good way. 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 A lot has happened since I left. 33 00:02:00,036 --> 00:02:01,246 Indeed. 34 00:02:01,913 --> 00:02:03,248 You’re confident about pulling this off? 35 00:02:06,292 --> 00:02:07,293 Are you? 36 00:02:08,545 --> 00:02:09,712 Let’s see. 37 00:02:12,006 --> 00:02:13,132 See you later! 38 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 Maya, my name is not Jack! 39 00:03:12,901 --> 00:03:14,068 It’s Ha-Joon. 40 00:03:16,404 --> 00:03:18,156 Ha-Joon! 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 Nanny Mels! 42 00:03:19,991 --> 00:03:21,200 Mr. Ramon! 43 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 Liar! 44 00:03:37,175 --> 00:03:38,259 Hello? 45 00:03:39,886 --> 00:03:40,762 Maya... 46 00:03:42,889 --> 00:03:43,932 [In Tagalog] you need to take this. 47 00:03:45,516 --> 00:03:47,060 It’s the people from the competition. 48 00:03:48,686 --> 00:03:49,270 Go. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,441 Hello? 50 00:03:53,775 --> 00:03:55,318 Yes, yes, this is Maya. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,195 Okay... 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,282 Okay! Okay, okay. 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,158 Thanks! Thanks for letting me know. 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Okay. Thank you. 55 00:04:04,953 --> 00:04:05,662 Thank you. 56 00:04:08,081 --> 00:04:09,832 [In Tagalog] They said I made it to the final round. 57 00:04:10,583 --> 00:04:12,085 Oh my God! 58 00:04:13,962 --> 00:04:14,921 What happened? 59 00:04:14,921 --> 00:04:15,880 Time’s up! 60 00:04:16,297 --> 00:04:18,758 The judges will now evaluate the dishes. 61 00:04:19,050 --> 00:04:20,551 Congrats. 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 Cheater! 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 What a moron! 64 00:04:27,725 --> 00:04:29,310 This is your chance, Maya. 65 00:04:30,603 --> 00:04:32,062 What are you going to do for the finals? 66 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Give it your all. 67 00:04:59,799 --> 00:05:00,842 [In Korean] I’m here. 68 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 Is this why you called me so desperately? 69 00:05:07,348 --> 00:05:09,225 To get rid of your guilt before you die? 70 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 Today was the day Dad was supposed to come. 71 00:05:14,230 --> 00:05:15,397 Mom, 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,899 let’s go to sleep now. 73 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 Dad will definitely come. 74 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 Mom, I’m home. 75 00:05:22,989 --> 00:05:23,906 Mom? 76 00:05:24,323 --> 00:05:25,241 Mom! 77 00:05:27,910 --> 00:05:31,164 Mom, I’ll always protect you. As you said to me. 78 00:05:32,331 --> 00:05:36,002 Okay, My son. You’re so kind. 79 00:05:39,714 --> 00:05:42,341 Mom! Mom! 80 00:06:01,903 --> 00:06:03,237 [In Tagalog] Emotions? 81 00:06:04,697 --> 00:06:08,533 That’s my secret to my tasty adobo. 82 00:06:08,534 --> 00:06:10,661 What does that mean? 83 00:06:10,828 --> 00:06:18,336 It means food can be a way to express one’s emotions. 84 00:06:18,878 --> 00:06:19,837 Emotions? 85 00:06:19,838 --> 00:06:22,130 Through food, 86 00:06:22,131 --> 00:06:27,678 you can make someone feel what you can't say in words. 87 00:06:29,138 --> 00:06:32,057 When you pour love into your food, 88 00:06:32,058 --> 00:06:37,313 you can fill not only the stomach but also the heart. 89 00:06:37,688 --> 00:06:42,360 Food can cheer up anyone who is unhappy. 90 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 They feel better. 91 00:06:47,573 --> 00:06:48,866 Look at them. 92 00:06:50,159 --> 00:06:51,494 Let’s eat. 93 00:07:07,009 --> 00:07:09,971 ”Food is an emotion” 94 00:07:29,240 --> 00:07:29,991 I hope so. 95 00:07:29,991 --> 00:07:30,950 Let’s see. 96 00:07:31,117 --> 00:07:32,034 Hey, Maya! 97 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Arif, hi! 98 00:07:36,664 --> 00:07:37,373 Good job. 99 00:07:37,623 --> 00:07:38,666 You’re in the finals. 100 00:07:39,625 --> 00:07:42,170 You know you were always my most talented protege, right? 101 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 Maya, this round will be extremely tough. 102 00:07:48,718 --> 00:07:50,094 You’re a line cook 103 00:07:50,386 --> 00:07:52,263 competing with the best chefs in the world. 104 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Are you sure you’re up for this? 105 00:07:58,811 --> 00:08:00,855 Yeah, I’ve come this far, 106 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 I’ve got nothing to lose. 107 00:08:04,233 --> 00:08:05,067 Well... 108 00:08:06,569 --> 00:08:08,112 you’re representing my kitchen here. 109 00:08:08,905 --> 00:08:10,489 And I know what you’ve been hoping for. 110 00:08:10,740 --> 00:08:11,699 So if you win, 111 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 we can talk about giving you what you’ve always wanted. 112 00:08:18,414 --> 00:08:19,540 But you have to win. 113 00:08:20,791 --> 00:08:22,460 You have to secure first place. 114 00:08:23,920 --> 00:08:24,795 Yes, Chef. 115 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 If you win, 116 00:08:27,757 --> 00:08:30,009 it will be an extraordinary achievement for us. 117 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 Oh my God?! 118 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 [In Tagalog] Also, he’s handsome today. 119 00:08:51,113 --> 00:08:53,990 Welcome, ladies and gentlemen! 120 00:08:53,991 --> 00:08:57,953 These are the four best chefs gathered from around the world. 121 00:08:57,954 --> 00:09:01,958 All ready to fight for the ultimate showdown! 122 00:09:08,172 --> 00:09:10,424 Aside from taste and creativity, 123 00:09:10,591 --> 00:09:15,346 the judges will decide on who’s dish best represents their country. 124 00:09:15,972 --> 00:09:22,353 They will be crowned the winner of this year’s International Culinary Competition! 125 00:09:29,402 --> 00:09:32,405 [In Tagalog] ”Food is an emotion” 126 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 So Chefs, let’s begin! 127 00:10:29,503 --> 00:10:30,671 [In Korean] This must be him. 128 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 Just show him his room. 129 00:11:28,354 --> 00:11:29,438 Please clear his plate. 130 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 Seems like he’s not hungry. 131 00:11:33,526 --> 00:11:36,069 Dad says he is enrolling Ha-Joon into Ludgrove. 132 00:11:36,070 --> 00:11:38,029 Why does he get to go? And not us? 133 00:11:38,030 --> 00:11:39,448 That’s ridiculous. 134 00:11:39,698 --> 00:11:42,535 Stop talking nonsense and just finish your food! 135 00:11:42,785 --> 00:11:44,536 I will talk to your father myself. 136 00:11:44,537 --> 00:11:45,871 You should go to a school that... 137 00:11:46,122 --> 00:11:48,416 matches your level. 138 00:11:55,297 --> 00:11:58,801 You bought my future with money, 139 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 but that wasn’t what I wanted. 140 00:12:03,973 --> 00:12:06,267 I needed a home. I needed my mom! 141 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 Why did you abandon my mom like that? 142 00:12:11,689 --> 00:12:13,649 I really did my best. 143 00:12:15,443 --> 00:12:17,319 But I was just a kid. 144 00:12:22,616 --> 00:12:24,493 My poor mom... 145 00:12:40,926 --> 00:12:42,761 Ha-Joon... my son... 146 00:12:53,147 --> 00:12:57,485 You shouldn’t live like me. 147 00:12:59,111 --> 00:13:07,411 The only woman I ever... truly loved was... 148 00:13:08,787 --> 00:13:12,374 your mother... Ha-Joon. 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,210 Mom... 150 00:13:15,920 --> 00:13:18,464 died alone without you. 151 00:13:20,466 --> 00:13:22,635 I know... 152 00:13:24,512 --> 00:13:30,434 I’ll never forgive myself too. 153 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 I’m sorry, Ha-Joon. 154 00:13:38,067 --> 00:13:39,902 Live your life. 155 00:14:19,483 --> 00:14:20,234 Welcome back! 156 00:14:20,859 --> 00:14:25,197 Here are the dishes our chefs are preparing in this final round. 157 00:14:26,657 --> 00:14:30,536 Most of the chefs have selected prime premium ingredients. 158 00:14:33,581 --> 00:14:38,752 Except for Chef Maya, who seems to have chosen as somewhat unfamiliar ingredient. 159 00:14:53,267 --> 00:14:56,227 Chef Maya is cooking a banana heart. 160 00:14:56,228 --> 00:14:59,732 The first time we’re seeing this ingredient in this competition. 161 00:15:11,660 --> 00:15:18,709 [In Korean] Thank you all for being here despite the busy schedule. 162 00:15:19,126 --> 00:15:21,252 Today’s agenda is about 163 00:15:21,253 --> 00:15:24,423 replacing Chairman Gu Won Il who is in critical condition right now. 164 00:15:25,132 --> 00:15:27,635 We need to vote for a new chairman for LB Group, 165 00:15:30,763 --> 00:15:32,555 Yes, LB Department Store Director Koo Seo-Young, 166 00:15:32,556 --> 00:15:33,515 do you have anything to say? 167 00:15:33,516 --> 00:15:36,435 Yes. Before the voting begins, I would like to request to speak. 168 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 Okay, so please keep it short. 169 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 Yes. 170 00:15:43,609 --> 00:15:47,195 It has been a little over six months since our father, Chairman Gu felt ill, 171 00:15:47,196 --> 00:15:51,867 unable to preside over the LB Corporation as a whole. 172 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 So what we need most 173 00:15:54,870 --> 00:15:57,456 is for a new leader to be decided. 174 00:15:57,623 --> 00:16:01,084 A leader who will lead the organization 175 00:16:01,085 --> 00:16:03,711 as it copes with the crisis facing us now! 176 00:16:03,712 --> 00:16:05,839 Therefore, I strongly recommend that my older brother, 177 00:16:06,173 --> 00:16:09,510 Gu Ha-Seong be the next Chairman of this corporation. 178 00:16:15,015 --> 00:16:17,100 With the last 10 minutes remaining, 179 00:16:17,101 --> 00:16:20,104 the chefs have started to fire up their dishes. 180 00:16:20,562 --> 00:16:24,233 Here we see Chef Maya dipping the banana heart in to a batter. 181 00:16:24,483 --> 00:16:27,528 The judges seem curious about her ingredient. 182 00:16:32,324 --> 00:16:35,994 She isn’t using any of the premium ingredients like the other chefs. 183 00:16:39,415 --> 00:16:44,670 I don’t think we’ve ever seen a banana heart used as a main ingredient before. 184 00:17:02,396 --> 00:17:04,732 Contestants have started to plate. 185 00:17:08,360 --> 00:17:10,194 Five seconds left! 186 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Four... three... 187 00:17:12,656 --> 00:17:15,032 two... and one! 188 00:17:15,033 --> 00:17:16,618 That is the time! Hands up! 189 00:17:28,172 --> 00:17:30,590 [In Korean] We will now proceed with the vote. 190 00:17:30,591 --> 00:17:34,178 The recommended candidates are Mr. Gu Ha-Seong and Mr. Gu Ha-Joon. 191 00:17:36,013 --> 00:17:41,017 If there are no additional nominations, we will conduct the vote. 192 00:17:41,018 --> 00:17:41,810 First of all, 193 00:17:41,811 --> 00:17:47,691 please refer to the data provided for the management performance of the two candidates over the past three years. 194 00:17:52,946 --> 00:17:54,448 I request to speak before the vote! 195 00:17:55,115 --> 00:17:56,282 Director Koo Seo-Jin, 196 00:17:56,283 --> 00:17:58,660 if you are not recommending a new candidate, 197 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 I think it would be better to refrain for now due time constraints. 198 00:18:02,748 --> 00:18:05,416 There is something you need to know before voting. 199 00:18:05,417 --> 00:18:08,462 It is important information that will help determine the future of the company. 200 00:18:23,143 --> 00:18:26,521 The judges will now evaluate the dishes. 201 00:18:26,522 --> 00:18:29,399 My dish is a sophisticated take on surf and turf, 202 00:18:29,817 --> 00:18:32,778 Wagyu Steak with Black Truffles and Lobster Mousse. 203 00:18:33,111 --> 00:18:36,614 I've prepared Sabayon with Beau Soleil Oysters, 204 00:18:36,615 --> 00:18:38,325 and White Sturgeon Caviar. 205 00:18:41,036 --> 00:18:43,664 I prepared this banana heart dish, two ways, 206 00:18:43,956 --> 00:18:47,751 pickled in calamansi brine and deep-fried tempura style 207 00:18:48,293 --> 00:18:51,088 then I blanketed it in a rich, cream sauce. 208 00:18:51,255 --> 00:18:54,091 And there is no meat in this whatsoever, correct? 209 00:18:54,758 --> 00:18:59,054 Yes. Actually, all of these ingredients can be bought in what we call a “palengke” 210 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 or a local farmer’s market. 211 00:19:00,931 --> 00:19:03,267 So all of these cost under $3. 212 00:19:03,600 --> 00:19:07,563 But don’t you think this is too simplistic for a final round? 213 00:19:10,399 --> 00:19:11,358 Well... 214 00:19:11,650 --> 00:19:14,862 I wanted to prove that a dish is more than its ingredients. 215 00:19:15,320 --> 00:19:18,282 It’s the execution, 216 00:19:18,448 --> 00:19:20,993 the emotions that it evokes, 217 00:19:21,493 --> 00:19:24,037 I believe this is what elevates a dish. 218 00:19:26,957 --> 00:19:30,752 Chef Maya, is this a statement towards Food Sustainability? 219 00:19:31,420 --> 00:19:34,130 I wanted to promote local and organic ingredients 220 00:19:34,131 --> 00:19:36,132 and make the most out of it. 221 00:19:36,133 --> 00:19:38,926 Even the banana heart, discarded in so many countries, 222 00:19:38,927 --> 00:19:42,598 but can shine just as brightly as premium ingredients. 223 00:19:52,024 --> 00:19:55,360 It tastes different yet familiar at the same time. 224 00:20:08,707 --> 00:20:10,626 The pickles mixed with the cream, 225 00:20:11,168 --> 00:20:12,920 a good balance of flavors. 226 00:20:13,170 --> 00:20:16,632 The flavor profile you created is very impressive, 227 00:20:16,715 --> 00:20:18,634 especially for a simple, 228 00:20:18,800 --> 00:20:21,637 and dare I say, disposable ingredient. 229 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Thank you. 230 00:20:41,615 --> 00:20:44,117 That’s what Gu Ha-Joon looked like yesterday afternoon. 231 00:20:45,327 --> 00:20:48,121 As you can see, he is in Jakarta, Indonesia. 232 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 Everyone, look carefully. 233 00:20:49,957 --> 00:20:53,168 That is the person who represents our LB Corporation. 234 00:20:54,419 --> 00:20:57,422 While we all work hard day and night for the company, 235 00:20:57,965 --> 00:21:01,510 Gu Ha-Joon vacationed for months 236 00:21:01,760 --> 00:21:04,595 and was living a life of leisure over there. 237 00:21:04,596 --> 00:21:08,850 That person must be excluded as a candidate immediately. 238 00:21:09,476 --> 00:21:16,315 How can we entrust our future to a person who acts so recklessly without any sense of responsibility? 239 00:21:16,316 --> 00:21:18,735 Gu Ha-Seong should be the only nominated candidate. 240 00:21:18,777 --> 00:21:24,074 You can vote for or against based on your show of hands. 241 00:21:29,955 --> 00:21:32,249 Okay. That’s enough. Thank you. 242 00:21:34,001 --> 00:21:36,294 - Oh my God! - Oh my God! 243 00:21:37,087 --> 00:21:38,838 You did it! You won! 244 00:21:38,839 --> 00:21:40,716 Stella, thank you. 245 00:21:40,841 --> 00:21:43,635 - I couldn’t have done it without you. - Don’t say that. 246 00:21:44,052 --> 00:21:44,845 Thank you. 247 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Congratulations, Maya. 248 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 I knew you could do it. 249 00:21:48,557 --> 00:21:49,558 Thank you, Chef. 250 00:21:49,725 --> 00:21:50,851 Well, enjoy the win. 251 00:21:51,268 --> 00:21:54,354 Have a break for a week, and I’ll see you first thing on Monday in my kitchen. 252 00:21:55,605 --> 00:21:56,398 Chef? 253 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 I’m a man of my word, Maya. 254 00:22:00,277 --> 00:22:01,903 So I promised to give you what you want 255 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 if you won first place. 256 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 So, starting next week, 257 00:22:05,949 --> 00:22:08,535 you will be the Palm Garden's newest sous chef. 258 00:22:10,912 --> 00:22:12,539 But what about Tommy? 259 00:22:14,332 --> 00:22:15,792 Don’t worry, I'll take care of it. 260 00:22:17,210 --> 00:22:19,171 Think of the publicity, Maya. 261 00:22:19,880 --> 00:22:21,422 A culinary collaboration 262 00:22:21,423 --> 00:22:25,135 between renowned chef Arif Hadi and this year’s culinary champion. 263 00:22:25,343 --> 00:22:26,595 What about that? 264 00:22:32,309 --> 00:22:33,393 Thank you... 265 00:22:33,769 --> 00:22:35,312 Chef, but... 266 00:22:37,856 --> 00:22:38,940 no. 267 00:22:44,780 --> 00:22:45,655 What? 268 00:22:46,615 --> 00:22:49,534 I will not work with you anymore, Chef. 269 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 I thought this is the job that you’ve always wanted. 270 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 No. My dream is to be an Executive Chef. 271 00:23:00,670 --> 00:23:03,423 Well let’s not get ahead of ourselves, Maya. 272 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Just because you won, it doesn’t mean you’re ready for that. 273 00:23:07,803 --> 00:23:09,888 After everything that I’ve been through, 274 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 I know that I am. 275 00:23:36,123 --> 00:23:38,875 [In Korean] We will now proceed with the vote. 276 00:23:42,254 --> 00:23:43,672 He’s here! 277 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 I’m sorry 278 00:24:06,778 --> 00:24:07,863 for being late. 279 00:24:08,071 --> 00:24:11,907 I apologize for being away for months due to personal reasons, 280 00:24:11,908 --> 00:24:14,953 and I will take full responsibility for it. 281 00:24:15,829 --> 00:24:17,955 Let’s proceed with the vote to elect the president. 282 00:24:17,956 --> 00:24:20,083 Before that, I have something to tell. 283 00:24:20,417 --> 00:24:23,294 Over the past 40 years since founding the company, 284 00:24:23,295 --> 00:24:28,091 my father said he was greatly indebted with loyalty 285 00:24:28,341 --> 00:24:30,510 to the directors of the company. 286 00:24:31,344 --> 00:24:33,513 Director Hyun, 287 00:24:33,722 --> 00:24:37,475 do you remember the accident that happened 27 years ago 288 00:24:38,059 --> 00:24:43,190 when your car flipped over on the way back to the airport after going on a field trip to Germany with my father? 289 00:24:43,273 --> 00:24:45,065 Of course, I remember. 290 00:24:45,066 --> 00:24:47,861 I am here because of him. 291 00:24:49,029 --> 00:24:51,865 Department Head of LB Electronics, Kim Jong Min, 292 00:24:53,617 --> 00:24:57,995 you were injured during the construction of the Coast Expressway tunnel 18 years ago, 293 00:24:57,996 --> 00:25:00,331 the Chairman took care of you when your leg was injured. 294 00:25:00,332 --> 00:25:03,292 Slightly limping, but still going strong! 295 00:25:03,293 --> 00:25:12,801 Thanks to the Chairman for comprehensive health insurance. Life would be difficult if this had happened elsewhere. 296 00:25:12,802 --> 00:25:16,640 With all his employees, Chairman Gu has always treated 297 00:25:17,015 --> 00:25:20,560 each and every one of you like his own. 298 00:25:20,852 --> 00:25:26,024 While all of this brings great memories to everyone, 299 00:25:26,274 --> 00:25:30,570 that doesn’t mean you can change the board’s agenda today. 300 00:25:30,987 --> 00:25:32,447 Gu Ha-Joon. 301 00:25:32,822 --> 00:25:35,075 Gu Ha-Joon is not qualified. 302 00:25:35,367 --> 00:25:36,826 You all saw the video earlier. 303 00:25:37,035 --> 00:25:43,291 How much embarrassment did he bring to the company. 304 00:25:43,917 --> 00:25:45,627 I totally agree. 305 00:25:46,628 --> 00:25:48,546 I don’t have the qualifications to lead this company. 306 00:25:51,049 --> 00:25:56,846 I withdraw from the nomination. 307 00:25:58,682 --> 00:26:02,394 However, I would like to recommend a new candidate. 308 00:26:02,727 --> 00:26:11,027 The candidate who exemplifies all of Chairman Gu’s vision and values for this company, is none other than... 309 00:26:12,153 --> 00:26:14,572 Director Lee Jin. 310 00:26:15,907 --> 00:26:17,409 What? 311 00:26:18,159 --> 00:26:19,618 As you all know, Manager Lee 312 00:26:19,619 --> 00:26:23,414 is a product of the LB scholarship program. 313 00:26:23,415 --> 00:26:29,379 Graduating from high school and university with top grades and honors. 314 00:26:31,881 --> 00:26:32,965 Since then, 315 00:26:32,966 --> 00:26:36,303 he has held key positions within the company solely based on his skills and performance. 316 00:26:37,053 --> 00:26:41,640 He has demonstrated outstanding abilities in solving problems for the company. 317 00:26:41,641 --> 00:26:48,523 As a result, he has established himself as an irreplaceable core resource to the company. 318 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Therefore, 319 00:26:50,650 --> 00:26:53,445 I believe there is no one more qualified than Director Lee Jin. 320 00:26:53,862 --> 00:26:58,116 I believe that now is the time for our LB Group to break away from the old shackles of family inheritance 321 00:26:58,950 --> 00:27:04,164 and establish itself as a global company. 322 00:27:08,001 --> 00:27:09,419 Director Lee Jin, 323 00:27:12,297 --> 00:27:16,593 the Chairman himself nominated you as a candidate. 324 00:27:19,137 --> 00:27:20,597 Do you accept the recommendation? 325 00:27:26,394 --> 00:27:27,854 This is... 326 00:27:28,897 --> 00:27:30,815 it’s too sudden. 327 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 I will ask again. 328 00:27:37,238 --> 00:27:41,576 Do you accept the candidate recommendation? 329 00:27:46,122 --> 00:27:49,501 Oppa, please say something! This is insane! 330 00:27:49,918 --> 00:27:53,088 Nonsense! This is outrageous! 331 00:27:53,505 --> 00:27:57,883 Those who are voting for Director Lee Jin, 332 00:27:57,884 --> 00:27:59,552 please raise your hands. 333 00:28:32,502 --> 00:28:34,462 And the grand winner is... 334 00:28:34,671 --> 00:28:37,173 Chef Maya Laurel! 335 00:28:55,692 --> 00:28:58,027 Look at you, using your cellphone, even though your boss is here. 336 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Maya won first place. 337 00:29:04,701 --> 00:29:05,535 I’m so proud of her. 338 00:29:08,079 --> 00:29:09,289 Your wish came true. 339 00:29:11,499 --> 00:29:12,834 I’m proud of you too. 340 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 I believe you will be fine. 341 00:29:18,256 --> 00:29:20,049 I don’t want to say this... 342 00:29:20,967 --> 00:29:23,178 but you are a talented person that would be a shame to lose. 343 00:29:23,470 --> 00:29:24,470 I’ll be back. 344 00:29:24,471 --> 00:29:27,223 I just need to take care of something. 345 00:29:28,808 --> 00:29:31,060 Say “hi” to Maya for me. 346 00:29:55,335 --> 00:29:57,545 Hi, Maya. It’s me again. 347 00:29:58,796 --> 00:30:02,550 I don’t know if you’re listening to my messages or just ignoring them, but... 348 00:30:04,719 --> 00:30:06,054 please call me back. 349 00:30:07,347 --> 00:30:09,390 I know I’ve got a lot to explain to do. 350 00:30:26,824 --> 00:30:27,867 Hi, Stella. 351 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Hi, Jack. 352 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Or should I say Ha-Joon? 353 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 Sorry, I get confused. 354 00:30:33,957 --> 00:30:37,167 Okay, I’m sorry. I know... I was meant to... 355 00:30:37,168 --> 00:30:38,711 - I was just... - So you are a Chaebol! 356 00:30:38,836 --> 00:30:39,796 I knew it! 357 00:30:41,381 --> 00:30:44,092 Anyway, if you’re looking for Maya, you just missed her. 358 00:30:47,470 --> 00:30:48,471 Where’d she go? 359 00:30:55,562 --> 00:30:58,481 Congratulations again, Chef Maya Laurel. 360 00:30:59,148 --> 00:31:03,610 We are happy to present to you a three-year contract 361 00:31:03,611 --> 00:31:07,615 as Executive Chef for our newest restaurant. 362 00:31:08,783 --> 00:31:14,414 And I know you’re all dying to speak with our country’s newest hero, so... 363 00:31:14,747 --> 00:31:16,249 without further ado, 364 00:31:16,666 --> 00:31:19,085 Ms. Maya Laurel, everyone! 365 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 [In Tagalog] Chef Maya, how do you feel? 366 00:31:24,882 --> 00:31:28,344 It’s great. I am very grateful and honored for this opportunity. 367 00:31:28,761 --> 00:31:31,764 Chef, what kind of food will you be serving? 368 00:31:48,031 --> 00:31:50,408 - What’s that? - There are flowers. 369 00:31:51,409 --> 00:31:54,621 - Look, guys. - That’s so sweet. 370 00:32:15,725 --> 00:32:21,314 ”I’m sorry. Please meet me tomorrow at this address...” 371 00:32:35,536 --> 00:32:36,913 “Maya, 372 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 I’ve made mistakes. 373 00:32:42,877 --> 00:32:44,796 Sometimes the right way to be 374 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 is the wrong way to go. 375 00:32:47,840 --> 00:32:49,175 No matter how you slice it, 376 00:32:49,884 --> 00:32:51,552 rules are meant to be broken. 377 00:32:51,803 --> 00:32:54,430 And no matter how much we try to master the rules, 378 00:32:55,181 --> 00:32:56,974 we're destined to break them. 379 00:32:58,851 --> 00:33:01,104 And I made so many with you because... 380 00:33:01,521 --> 00:33:03,898 I’ve become accustomed to breaking the rules. 381 00:33:04,440 --> 00:33:06,192 But at the end of the day, 382 00:33:06,818 --> 00:33:09,195 I would rather that you remember me for the rules I broke 383 00:33:10,822 --> 00:33:13,700 and not for your heart that I broke. 384 00:33:15,827 --> 00:33:18,537 It’s incredible how the scent of the dish can transport you back 385 00:33:18,538 --> 00:33:20,289 to your childhood in an instant. 386 00:33:22,500 --> 00:33:23,835 What I never told you 387 00:33:23,960 --> 00:33:26,378 is that your dishes brought me back to the time in my childhood 388 00:33:26,379 --> 00:33:27,630 that I tried to bury. 389 00:33:28,965 --> 00:33:31,634 But I didn’t want to look back at it because it’s too painful. 390 00:33:33,636 --> 00:33:35,304 That’s why I could never tell you about it. 391 00:33:36,514 --> 00:33:37,849 But being with you, 392 00:33:38,057 --> 00:33:39,308 and cooking with you, 393 00:33:39,600 --> 00:33:41,602 showed me that I had to face the past. 394 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 The past is an ingredient that makes me the person I am today. 395 00:33:47,066 --> 00:33:48,735 You set me free, Maya. 396 00:33:49,986 --> 00:33:51,738 I hope that if you know my truth, 397 00:33:53,030 --> 00:33:55,324 you understand why I did, 398 00:33:55,867 --> 00:33:56,909 what I did, 399 00:33:57,201 --> 00:33:58,661 and be able to forgive me. 400 00:34:01,789 --> 00:34:03,249 This is my story, 401 00:34:04,417 --> 00:34:06,002 which keeps leading back to you.” 402 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Thank you for coming. 403 00:34:38,910 --> 00:34:40,995 I know I’ve got a lot of explaining to do, 404 00:34:41,287 --> 00:34:43,581 and apologies to make. 405 00:34:45,541 --> 00:34:47,085 Starting with this. 406 00:34:48,252 --> 00:34:51,756 I promised you that I’d take you to cooking school 20 years ago. 407 00:34:53,132 --> 00:34:54,300 So here we are. 408 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 - Hi! - Hi! 409 00:35:01,849 --> 00:35:02,850 Hi! 410 00:35:15,112 --> 00:35:16,447 Why did you lie to me? 411 00:35:17,365 --> 00:35:18,365 I’m sorry. 412 00:35:18,366 --> 00:35:21,076 I may have lied about the name but everytime I was with you, 413 00:35:21,077 --> 00:35:23,162 that was me and that’s the truth. 414 00:35:26,123 --> 00:35:27,667 I felt so lost. 415 00:35:29,418 --> 00:35:30,962 I felt like I never belonged. 416 00:35:31,420 --> 00:35:34,173 But everytime I found you, that was home. 417 00:35:40,680 --> 00:35:42,139 I love you, Maya. 418 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Ha-Joon, you... 419 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 you gave me the courage to believe in myself 420 00:35:54,026 --> 00:35:56,320 and inspired me to take chances. 421 00:35:58,239 --> 00:36:00,616 Just like the one I’m about to take now. 29405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.