All language subtitles for Sacred.Lies.S01E06.Were.All.Made.of.Stars.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:03,837 -Bisher bei "Sacred Lies"... 2 00:00:03,878 --> 00:00:08,218 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,008 -Sein Name ist Jude. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,341 -Du bist ein Rymanit. 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,636 Ich sollte nicht mit dir reden. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,679 -Du solltest nicht so nah an der Grenze sein. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,933 Ich will einfach nicht, dass dir etwas passiert. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,186 Komm hoch. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,557 Ich wollte, dass wir die Sterne sehen können. 10 00:00:20,603 --> 00:00:22,363 -Wusstest du den Nachnamen von Jude? 11 00:00:22,397 --> 00:00:23,357 -Leland. 12 00:00:23,398 --> 00:00:24,478 Warum musst du das wissen? 13 00:00:24,524 --> 00:00:26,744 Wirst du es der Polizei sagen? 14 00:00:26,776 --> 00:00:28,186 -Minnow wollte, dass du das bekommst. 15 00:00:28,236 --> 00:00:30,526 16 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 -Ich habe gesehen, wie du mich in der Dusche angeschaut hast. 17 00:00:32,574 --> 00:00:33,874 18 00:00:33,908 --> 00:00:35,828 Los! 19 00:00:35,869 --> 00:00:37,949 20 00:00:37,996 --> 00:00:39,036 21 00:00:39,080 --> 00:00:41,210 22 00:00:41,249 --> 00:00:44,789 23 00:00:44,836 --> 00:00:46,626 -* Ich dachte, Liebe * 24 00:00:46,671 --> 00:00:48,341 * war nur wahr * 25 00:00:48,381 --> 00:00:52,551 * im Märchen * 26 00:00:52,594 --> 00:00:55,394 * Für jemand anderen bestimmt * 27 00:00:55,430 --> 00:01:01,020 * aber nicht für mich * 28 00:01:01,061 --> 00:01:03,151 Oh, das ist nicht richtig. 29 00:01:03,188 --> 00:01:05,688 * Die Liebe hatte es auf mich abgesehen * 30 00:01:10,904 --> 00:01:16,204 -Nein, ich, ähm, ich habe nur... Ich habe dich noch nie singen gehört. 31 00:01:16,242 --> 00:01:19,452 Hör nicht auf. 32 00:01:19,496 --> 00:01:22,286 -* So scheint es zu sein * 33 00:01:24,376 --> 00:01:29,956 * Enttäuschung verfolgte alle meine Träume * 34 00:01:30,006 --> 00:01:34,046 -* Dann sah ich ihr Gesicht * 35 00:01:34,094 --> 00:01:37,224 * Und ich bin ein Gläubiger * 36 00:01:37,263 --> 00:01:38,263 37 00:01:38,306 --> 00:01:41,516 * Nicht eine Spur * 38 00:01:41,559 --> 00:01:45,809 * von Zweifeln in meinem Kopf * 39 00:01:45,855 --> 00:01:49,775 * Ich bin verliebt * 40 00:01:49,818 --> 00:01:51,528 * Ich bin ein Gläubiger * 41 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 * Ich konnte sie nicht verlassen * 42 00:01:53,321 --> 00:01:55,991 * Wenn ich es versuchte * 43 00:01:58,032 --> 00:02:08,381 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass! www.holzpuzzlez.com 44 00:01:58,493 --> 00:02:02,213 45 00:02:02,247 --> 00:02:11,087 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,381 47 00:02:13,425 --> 00:02:16,135 -Was machst du mit Angel? 48 00:02:16,177 --> 00:02:20,177 -Oh, Schatz, niemand tut ihr weh, wenn du das meinst. 49 00:02:20,223 --> 00:02:21,733 Angel ist in einem ruhigen Raum, wo sie nachdenken kann 50 00:02:21,766 --> 00:02:22,976 über das was sie getan hat. 51 00:02:23,018 --> 00:02:25,148 -Sie hat mich nur beschützt. 52 00:02:25,186 --> 00:02:26,556 Sie ist meine Freundin. 53 00:02:26,604 --> 00:02:28,944 -Nun, du weisst nicht alles über deine Freundin. 54 00:02:28,982 --> 00:02:31,402 -Ja, ich weiss, dass sie die beste Person an diesem Ort ist. 55 00:02:31,443 --> 00:02:34,283 -Angel hat ein Mädchen so hart geschlagen, dass sie genäht werden musste. 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,160 Angel ist auch eine verurteilte Mörderin. 57 00:02:36,197 --> 00:02:37,657 -Es war Selbstverteidigung. 58 00:02:37,699 --> 00:02:41,409 -Minnow, die Leute werden nicht wegen Selbstverteidigung hier eingesperrt. 59 00:02:41,453 --> 00:02:44,163 -Angel nahm eine Schrotflinte und wartete hinter einer Tür 60 00:02:44,205 --> 00:02:46,285 6 Stunden lang bis ihr Onkel nach Hause kam 61 00:02:46,332 --> 00:02:48,212 und dann schoss sie ihm in den Rücken. 62 00:02:52,547 --> 00:02:57,047 Ich denke, du solltest mit unseren internen Beratern hier sprechen. 63 00:02:57,093 --> 00:03:00,013 -Ich habe schon mit jemandem gesprochen. 64 00:03:00,055 --> 00:03:01,175 -Dr. Wilson ist kein Berater. 65 00:03:01,222 --> 00:03:03,602 Er arbeitet für das FBI. 66 00:03:03,641 --> 00:03:05,191 Worüber redet ihr beide? 67 00:03:05,226 --> 00:03:07,846 -Über meine Familie. 68 00:03:07,896 --> 00:03:10,266 Was mit mir passiert ist. 69 00:03:10,315 --> 00:03:11,355 -Und ist das deine Entscheidung 70 00:03:11,399 --> 00:03:13,779 über diese Dinge zu sprechen? 71 00:03:13,818 --> 00:03:15,858 -Ja. 72 00:03:15,904 --> 00:03:18,204 Ich rede gerne mit ihm. 73 00:03:18,239 --> 00:03:20,489 -Minnow, du bist sehr behütet gewesen 74 00:03:20,533 --> 00:03:23,873 und ich mache mir Sorgen, dass du den falschen Leuten vertraust. 75 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Nochmal. 76 00:03:25,038 --> 00:03:27,958 77 00:03:27,999 --> 00:03:29,879 Er denkt, es sei die Sonne. 78 00:03:29,918 --> 00:03:31,588 Deshalb fliegt er immer wieder in sie hinein. 79 00:03:31,628 --> 00:03:34,838 80 00:03:34,881 --> 00:03:44,181 81 00:03:44,224 --> 00:03:54,194 82 00:03:54,234 --> 00:04:04,204 83 00:04:04,244 --> 00:04:14,214 84 00:04:14,254 --> 00:04:18,054 85 00:04:18,091 --> 00:04:20,181 -Ist das deine Mutter? 86 00:04:20,218 --> 00:04:21,298 -Ich kann mich kaum an sie erinnern. 87 00:04:21,344 --> 00:04:23,764 88 00:04:23,805 --> 00:04:25,135 -Es tut mir leid. 89 00:04:25,181 --> 00:04:26,561 -Nein. 90 00:04:26,599 --> 00:04:27,979 Sie ist nicht tot oder so. 91 00:04:28,018 --> 00:04:31,098 Zumindest glaube ich das nicht. 92 00:04:31,146 --> 00:04:32,306 Sie ging weg als ich 2 war. 93 00:04:32,355 --> 00:04:34,645 -Warum? 94 00:04:34,691 --> 00:04:37,781 -Ich schätze, sie war einfach mehr damit beschäftigt, den Planeten zu retten als eine Mutter zu sein. 95 00:04:37,819 --> 00:04:40,069 96 00:04:40,113 --> 00:04:42,623 Mein Vater und ich sind aber cool. 97 00:04:42,657 --> 00:04:45,077 -Hast du deinem Vater von mir erzählt? 98 00:04:45,118 --> 00:04:47,158 99 00:04:47,203 --> 00:04:48,293 -Nein. 100 00:04:48,329 --> 00:04:51,539 101 00:04:51,583 --> 00:04:53,383 -Du glaubst, er würde mich nicht mögen? 102 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 103 00:04:56,379 --> 00:04:58,969 -Er würde dich definitiv mögen. 104 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 Ich bin nur noch nicht dazu gekommen, das zu machen. 105 00:05:00,925 --> 00:05:06,505 106 00:05:06,556 --> 00:05:08,136 Kannst du tanzen? 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,193 -Kann ich nicht. 108 00:05:10,226 --> 00:05:11,596 -Doch, du kannst. Du hast 2 Füsse. 109 00:05:11,644 --> 00:05:16,574 -Nein, ich weiss, dass ich es kann, aber ich kann es nicht. 110 00:05:16,608 --> 00:05:18,818 Der Prophet sagt, Tanzen führt zu AIDS. 111 00:05:18,860 --> 00:05:19,990 112 00:05:21,404 --> 00:05:22,784 Und du glaubst dieses Zeug? 113 00:05:25,241 --> 00:05:27,831 -Ich weiss nicht. 114 00:05:27,869 --> 00:05:30,789 -Nun, ich glaube, er versucht nur, dich davon abzuhalten, Spass zu haben. 115 00:05:36,336 --> 00:05:38,416 116 00:05:38,463 --> 00:05:40,473 Das ist eine einfache Sache. 117 00:05:40,507 --> 00:05:44,217 Du musst nur.. Wir bewegen uns zusammen hin und her. 118 00:05:44,260 --> 00:05:45,930 119 00:05:45,970 --> 00:05:47,510 -So? 120 00:05:47,555 --> 00:05:49,305 121 00:05:49,349 --> 00:05:55,859 122 00:05:55,897 --> 00:05:58,107 Dies.. 123 00:05:58,149 --> 00:06:00,819 Das ist.. Das ist falsch. 124 00:06:00,860 --> 00:06:02,610 -Weil du denkst, dass ich ein Rymanit bin 125 00:06:02,654 --> 00:06:05,074 oder wie auch immer es genannt wird? 126 00:06:05,115 --> 00:06:07,825 Ich habe eine Seele, Minnow. 127 00:06:07,867 --> 00:06:10,367 All das Zeug, das dein Prophet gesagt hat, ist nicht wahr. 128 00:06:10,412 --> 00:06:12,502 -Er spricht mit Gott! 129 00:06:12,539 --> 00:06:14,709 Er vollbringt Wunder! -Oh, ja, was zum Beispiel? 130 00:06:16,126 --> 00:06:17,956 -Er hat sich selbst geheilt! 131 00:06:18,003 --> 00:06:19,593 Er hatte eine Krankheit in seiner Lunge 132 00:06:19,629 --> 00:06:22,629 und jetzt braucht er keine Medikamente mehr! 133 00:06:22,674 --> 00:06:24,474 Er kann wieder atmen! 134 00:06:24,509 --> 00:06:26,799 Er haucht uns allen Leben ein. 135 00:06:26,845 --> 00:06:30,715 Er hat uns auserwählt! -Er ist ein Rassist und ein Lügner! 136 00:06:30,765 --> 00:06:32,595 Er denkt sich das nur aus, um dich zu kontrollieren, 137 00:06:32,642 --> 00:06:34,062 damit du dumm bleibst 138 00:06:34,102 --> 00:06:35,522 und du nicht selbständig denkst. 139 00:06:35,562 --> 00:06:39,902 140 00:06:39,941 --> 00:06:42,861 Ich habe nicht gemeint, dass du dumm bist. 141 00:06:42,902 --> 00:06:43,902 -Nein. 142 00:06:43,945 --> 00:06:47,405 Einfach alles, woran ich glaube. 143 00:06:47,449 --> 00:06:49,529 -Minnow, warte. Warte! Ich... 144 00:06:49,576 --> 00:06:50,866 Minnow! 145 00:06:50,910 --> 00:07:00,380 146 00:07:00,420 --> 00:07:04,220 147 00:07:04,257 --> 00:07:06,297 -Jo! 148 00:07:06,343 --> 00:07:09,303 -Sagst du jetzt "jo"? 149 00:07:09,346 --> 00:07:10,756 -Versuche es. 150 00:07:18,646 --> 00:07:20,476 -Das sind Jude und sein Vater. 151 00:07:23,401 --> 00:07:26,151 -Woher hast du das? 152 00:07:26,196 --> 00:07:27,776 -Vom FBI. 153 00:07:27,822 --> 00:07:30,912 Jude's Vater hat eine Chemiefabrik in Billings niedergebrannt. 154 00:07:30,950 --> 00:07:32,700 -Jude hat mir erzählt, dass er ein Geächteter war. 155 00:07:32,744 --> 00:07:36,754 -Ja, aber, äh, genauer gesagt, ein Brandstifter. 156 00:07:38,124 --> 00:07:42,214 -Und? -Deine Gemeinschaft ist also abgebrannt 157 00:07:42,253 --> 00:07:45,263 und ich frage mich, ob diese beiden Tatsachen miteinander zusammenhängen. 158 00:07:47,300 --> 00:07:52,640 -Jude hatte nichts damit zu tun. 159 00:07:52,681 --> 00:07:54,851 -Ich habe nicht gesagt, dass er es war. -Was ist los mit dir? 160 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 Warum bist du so komisch? 161 00:07:57,352 --> 00:07:58,982 -Nun, ich versuche nur, meine Fragen zu beantworten. 162 00:07:59,020 --> 00:08:00,520 -Ich dachte, du wärst kein Polizist. 163 00:08:00,563 --> 00:08:03,573 -Bin ich auch nicht, aber das heisst nicht, dass ich Beweise ignorieren kann. 164 00:08:05,527 --> 00:08:08,027 Minnow, wer hat das Feuer in der Gemeinschaft gelegt? 165 00:08:08,071 --> 00:08:12,451 166 00:08:12,492 --> 00:08:18,162 167 00:08:18,206 --> 00:08:21,456 -Du hast nichts über die Valentinskarte gesagt, die ich gemacht habe. 168 00:08:21,501 --> 00:08:25,511 169 00:08:25,547 --> 00:08:27,917 Hast du sie bekommen? 170 00:08:27,966 --> 00:08:29,176 171 00:08:29,217 --> 00:08:32,217 172 00:08:32,262 --> 00:08:33,682 Habe ich. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,182 Es war schön. 174 00:08:35,223 --> 00:08:36,223 175 00:08:36,266 --> 00:08:39,056 Aber ich bin mir nicht sicher, ob es angemessen war. 176 00:08:39,102 --> 00:08:40,652 -Angemessen? 177 00:08:40,687 --> 00:08:44,187 -Ich denke, das ist genau das was man für einen Freund tun sollte. 178 00:08:44,232 --> 00:08:47,572 179 00:08:47,610 --> 00:08:49,650 -Ich dachte, du wärst mein Freund. 180 00:08:49,696 --> 00:08:50,946 -Sorry. 181 00:08:50,989 --> 00:08:52,239 182 00:08:52,282 --> 00:08:54,122 183 00:08:54,159 --> 00:08:55,579 184 00:08:55,618 --> 00:08:56,698 185 00:08:56,745 --> 00:09:02,625 186 00:09:06,087 --> 00:09:08,717 187 00:09:08,757 --> 00:09:11,717 188 00:09:11,760 --> 00:09:15,060 -Meg, du hast morgen einen Kampf. -Was? 189 00:09:15,096 --> 00:09:17,266 190 00:09:17,307 --> 00:09:20,387 191 00:09:20,435 --> 00:09:21,725 -Du hast gerade das Treffen der Jugendgruppe verpasst. 192 00:09:21,770 --> 00:09:23,270 Es hat auch heute Spass gemacht. 193 00:09:23,313 --> 00:09:25,903 Wir durften uns gegenseitig mit Markern Affirmationen aufmalen. 194 00:09:27,359 --> 00:09:29,399 Tracey hat mich ihre schreiben lassen. 195 00:09:29,444 --> 00:09:31,034 Jo, Trace! 196 00:09:31,071 --> 00:09:33,241 Halte deine Hand hoch. 197 00:09:33,281 --> 00:09:36,081 Ja, bist du. 198 00:09:36,117 --> 00:09:37,867 Also, was ist los? 199 00:09:37,911 --> 00:09:39,911 -Magst du Saft? 200 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Die Sorte aus der Cafeteria 201 00:09:41,873 --> 00:09:44,543 schmeckt zwar nicht nach Äpfeln, aber sie ist gut. 202 00:09:44,584 --> 00:09:47,464 -Versuchst du einen Handel zu machen? 203 00:09:47,504 --> 00:09:48,884 Was muss ich für diesen Saft tun? 204 00:09:54,594 --> 00:09:56,684 Sieht das gut aus? 205 00:09:56,721 --> 00:09:58,101 Was habe ich gerade gesagt? 206 00:09:58,139 --> 00:09:59,429 -Du warst im Einkaufszentrum. 207 00:09:59,474 --> 00:10:00,814 -Richtig. 208 00:10:00,850 --> 00:10:02,600 Wir sind also im Einkaufszentrum und sie so 209 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 "Ich bin in 20 Minuten zurück." 210 00:10:04,145 --> 00:10:06,515 Also sage ich: "Okay, ich werde mir einfach einen Smoothie holen..." 211 00:10:06,564 --> 00:10:08,484 -Du musst dich um deine Angelegenheiten kümmern, Schlampe! -Hey! Hör auf damit. 212 00:10:08,525 --> 00:10:10,275 -Da bin ich, im Food Court 213 00:10:10,318 --> 00:10:11,898 und schlürfe an meinem Choc-A-Laka 214 00:10:11,945 --> 00:10:14,565 und sie sitzt direkt vor mir mit dieser hässlichen Tasche 215 00:10:14,614 --> 00:10:17,164 aus Alligatorenfüssen oder was auch immer 216 00:10:17,200 --> 00:10:19,370 und sagt: "Alles Gute zum Geburtstag, Baby". 217 00:10:19,411 --> 00:10:20,791 Was soll ich denn jetzt tun? 218 00:10:20,829 --> 00:10:22,499 Ich meine, sie guckt mich 219 00:10:22,539 --> 00:10:24,999 mit diesen höllisch sexy braunen Augen an, aber 220 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 ich will nicht diesen Tierkadaver auf meinem Arm haben! 221 00:10:29,004 --> 00:10:32,304 Also lächle ich einfach und sage danke. 222 00:10:32,340 --> 00:10:33,880 Nicht einmal 5 Minuten später 223 00:10:33,925 --> 00:10:36,295 laufen wir aus dem Einkaufszentrum und 2 Polizisten greifen mich an. 224 00:10:36,344 --> 00:10:37,434 -Wieso? 225 00:10:37,470 --> 00:10:40,810 -Für den Diebstahl einer Tasche im Wert von 12.000 Dollar. 226 00:10:40,849 --> 00:10:43,139 Es hat sich herausgestellt, dass meine Freundin sie geklaut hat. 227 00:10:43,184 --> 00:10:45,694 -Warum hast du ihnen nicht einfach gesagt, dass sie sie gestohlen hat? 228 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 -Mädchen, du glaubst doch nicht, dass mir das nicht in den Sinn gekommen ist? 229 00:10:48,523 --> 00:10:52,073 Ich meine, ich weiss, es war dumm, aber 230 00:10:52,110 --> 00:10:53,990 ich habe sie geliebt 231 00:10:54,029 --> 00:10:57,449 und wenn du jemanden liebst, trägst du seine Scheisse, 232 00:10:57,490 --> 00:10:58,660 egal was passiert. 233 00:10:58,700 --> 00:11:00,580 234 00:11:00,618 --> 00:11:03,248 235 00:11:03,288 --> 00:11:12,548 236 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 Ich hoffe, sie hasst es nicht. 237 00:11:14,090 --> 00:11:16,220 Sie hasst alles was ich mag, nur um sich mit mir anzulegen. 238 00:11:16,259 --> 00:11:17,549 -Das ist nur, weil sie dich mag. 239 00:11:17,594 --> 00:11:22,354 Angel mag mich nicht. 240 00:11:22,390 --> 00:11:23,480 Tut sie das? 241 00:11:23,516 --> 00:11:31,816 242 00:11:31,858 --> 00:11:34,898 -Angel liess mich die Sterne anders sehen. 243 00:11:34,944 --> 00:11:37,704 Jude liess mich alles in Frage stellen. 244 00:11:37,739 --> 00:11:39,949 245 00:11:39,991 --> 00:11:43,701 -Es gibt Käfer, die auf unserer Haut leben. 246 00:11:43,745 --> 00:11:47,325 Es gibt Krankheiten, die unter unseren Fingernägeln wachsen. 247 00:11:47,374 --> 00:11:49,544 Unsere Gehirne sind nichts als Müllfabriken, 248 00:11:49,584 --> 00:11:51,884 die Dreck ausspucken. 249 00:11:51,920 --> 00:11:53,420 Du kannst die unsauberen Gedanken spüren, 250 00:11:53,463 --> 00:11:58,053 die sich wie Schlangen in deinem Kopf winden, nicht wahr? 251 00:11:58,093 --> 00:12:00,263 Aber wir können gereinigt werden. -Danke. 252 00:12:00,303 --> 00:12:04,683 -Wir können uns frisch machen wie neugeborene Babies, 253 00:12:04,724 --> 00:12:07,064 innen und aussen mit Charlies Liebe. 254 00:12:07,102 --> 00:12:11,562 Fühlt sich das nicht gut an, frei von dieser Scham zu sein? 255 00:12:11,606 --> 00:12:12,726 -Gelobt sei Charlie. -Ja. 256 00:12:12,774 --> 00:12:14,404 -Danke, Charlie. 257 00:12:14,442 --> 00:12:15,862 -Gesegnet sei Charlie. 258 00:12:15,902 --> 00:12:19,572 259 00:12:19,614 --> 00:12:22,454 -Die Welt da draussen wird bald brennen. 260 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 Die Unreinen werden an unsere Tür klopfen, 261 00:12:24,244 --> 00:12:26,254 aber wir können sie nicht hereinlassen. 262 00:12:26,287 --> 00:12:28,707 Wir müssen stärker denn je in unserem Glauben sein. 263 00:12:28,748 --> 00:12:31,288 -Ja. -Ja. 264 00:12:31,334 --> 00:12:35,264 -Wir müssen uns gegenseitig in die Pflicht nehmen. 265 00:12:35,296 --> 00:12:42,136 Ein einziges Vergehen von euch kann uns alle zerstören. 266 00:12:44,889 --> 00:12:48,099 -Kann ein Rymanit jemals gerettet werden? 267 00:12:48,143 --> 00:12:50,273 -Nein, Minnow. 268 00:12:50,311 --> 00:12:53,151 Leider gibt es dort keine Seele, die gerettet werden könnte. 269 00:12:58,153 --> 00:13:02,413 -Aber wie kann man sicher sein, dass ein Rymanit keine Seele hat? 270 00:13:02,449 --> 00:13:04,949 Ich meine, was wäre, wenn... 271 00:13:04,993 --> 00:13:06,123 Was ist, wenn du falsch liegst? -Minnow, nein! 272 00:13:06,161 --> 00:13:07,621 -Nein! -Ähm. 273 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 -Ich denke nach. 274 00:13:09,539 --> 00:13:13,129 275 00:13:13,168 --> 00:13:14,248 -Ähm. 276 00:13:14,294 --> 00:13:19,174 277 00:13:19,215 --> 00:13:20,505 278 00:13:20,550 --> 00:13:28,020 279 00:13:28,058 --> 00:13:28,888 Ähm. 280 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 281 00:13:30,685 --> 00:13:32,395 Hm. 282 00:13:32,437 --> 00:13:36,317 283 00:13:36,358 --> 00:13:41,398 284 00:13:41,446 --> 00:13:45,326 Du schaust ihnen in die Augen 285 00:13:45,367 --> 00:13:46,367 und du weisst es einfach. 286 00:13:46,409 --> 00:13:52,039 287 00:13:52,082 --> 00:13:53,752 288 00:13:53,792 --> 00:13:56,382 289 00:13:56,419 --> 00:13:58,339 290 00:13:58,380 --> 00:14:01,720 291 00:14:01,758 --> 00:14:03,428 -Geht es ihm gut? 292 00:14:03,468 --> 00:14:05,008 293 00:14:05,053 --> 00:14:06,143 -Oh. 294 00:14:06,179 --> 00:14:07,809 295 00:14:07,847 --> 00:14:12,517 -Uh, Ähm. 296 00:14:12,560 --> 00:14:20,190 Äh, wir danken dir, Charlie, dass du bei uns bist. 297 00:14:20,235 --> 00:14:23,195 Ähm! Äh, als Hüter dieser Gemeinschaft, 298 00:14:23,238 --> 00:14:26,528 möchte ich, dass sich jeder sicher fühlt und wie der Prophet gerade sagte, 299 00:14:26,574 --> 00:14:29,584 müssen wir alle füreinander verantwortlich sein. 300 00:14:29,619 --> 00:14:30,699 Der Prophet passt auf uns auf. 301 00:14:30,745 --> 00:14:31,955 302 00:14:31,996 --> 00:14:34,366 Ja, Charlie. 303 00:14:34,416 --> 00:14:37,456 304 00:14:37,502 --> 00:14:44,722 305 00:14:44,759 --> 00:14:49,509 306 00:14:49,556 --> 00:14:51,386 307 00:14:51,433 --> 00:14:52,483 Oooh! 308 00:14:52,517 --> 00:14:53,557 309 00:14:53,601 --> 00:14:54,731 310 00:14:54,769 --> 00:14:56,149 311 00:14:56,187 --> 00:14:57,897 312 00:14:57,939 --> 00:15:00,279 313 00:15:00,316 --> 00:15:02,936 314 00:15:02,986 --> 00:15:04,396 315 00:15:04,446 --> 00:15:05,906 316 00:15:05,947 --> 00:15:08,827 317 00:15:11,786 --> 00:15:12,786 -Jude! 318 00:15:12,829 --> 00:15:16,709 319 00:15:16,750 --> 00:15:18,080 Jude Leland?! 320 00:15:23,089 --> 00:15:25,679 321 00:15:25,717 --> 00:15:34,227 322 00:15:34,267 --> 00:15:35,307 Jude Leland! 323 00:15:35,352 --> 00:15:38,812 324 00:15:38,855 --> 00:15:39,895 Ich bin nicht hier, um dich zu verletzen. 325 00:15:39,939 --> 00:15:41,319 Ich will nur reden! 326 00:15:41,358 --> 00:15:50,698 327 00:15:50,742 --> 00:15:58,712 328 00:15:58,750 --> 00:16:01,250 329 00:16:01,294 --> 00:16:02,384 330 00:16:02,420 --> 00:16:04,710 331 00:16:04,756 --> 00:16:07,716 332 00:16:07,759 --> 00:16:08,759 333 00:16:08,802 --> 00:16:16,432 334 00:16:16,476 --> 00:16:17,516 335 00:16:17,560 --> 00:16:25,740 336 00:16:25,777 --> 00:16:27,897 337 00:16:27,946 --> 00:16:29,736 338 00:16:29,781 --> 00:16:39,751 339 00:16:39,791 --> 00:16:48,971 340 00:16:49,009 --> 00:16:53,469 341 00:16:53,513 --> 00:16:54,763 342 00:16:54,806 --> 00:16:56,926 343 00:16:56,975 --> 00:16:58,175 -Jude! 344 00:16:58,226 --> 00:17:03,266 345 00:17:03,314 --> 00:17:04,774 346 00:17:04,816 --> 00:17:08,856 347 00:17:08,903 --> 00:17:10,913 Jude! 348 00:17:10,947 --> 00:17:13,367 349 00:17:13,408 --> 00:17:22,788 350 00:17:22,834 --> 00:17:30,804 351 00:17:30,842 --> 00:17:33,222 352 00:17:33,261 --> 00:17:34,891 Jude? 353 00:17:34,929 --> 00:17:36,259 Bist du hier? 354 00:17:36,306 --> 00:17:45,816 355 00:17:45,857 --> 00:17:51,817 356 00:17:51,863 --> 00:17:53,823 357 00:17:53,865 --> 00:17:59,825 358 00:17:59,871 --> 00:18:01,541 359 00:18:01,581 --> 00:18:03,081 360 00:18:03,124 --> 00:18:04,834 361 00:18:04,876 --> 00:18:14,836 362 00:18:14,886 --> 00:18:24,846 363 00:18:24,896 --> 00:18:34,856 364 00:18:34,906 --> 00:18:44,866 365 00:18:44,916 --> 00:18:53,876 366 00:18:53,925 --> 00:18:56,335 367 00:18:56,386 --> 00:18:58,346 368 00:18:58,388 --> 00:18:59,138 369 00:18:59,180 --> 00:19:01,100 370 00:19:01,141 --> 00:19:09,521 371 00:19:09,566 --> 00:19:10,606 Jude! 372 00:19:10,650 --> 00:19:12,940 373 00:19:12,986 --> 00:19:14,356 Und wo bist du? 374 00:19:14,404 --> 00:19:17,244 375 00:19:17,282 --> 00:19:23,122 376 00:19:23,163 --> 00:19:32,923 377 00:19:32,964 --> 00:19:42,934 378 00:19:42,974 --> 00:19:52,944 379 00:19:52,984 --> 00:20:02,954 380 00:20:02,994 --> 00:20:12,924 381 00:20:12,962 --> 00:20:15,672 382 00:20:15,715 --> 00:20:16,755 Das ist unerlaubtes Betreten. 383 00:20:16,800 --> 00:20:21,760 384 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 -Ich möchte dir helfen, Jude. 385 00:20:23,556 --> 00:20:27,806 386 00:20:27,852 --> 00:20:29,852 Nein! Warte! 387 00:20:29,896 --> 00:20:32,186 Jude! 388 00:20:32,232 --> 00:20:33,532 Jude! 389 00:20:33,566 --> 00:20:35,186 390 00:20:35,235 --> 00:20:36,565 Oh! 391 00:20:36,611 --> 00:20:46,001 392 00:20:46,037 --> 00:20:47,407 393 00:20:47,455 --> 00:20:49,455 394 00:20:52,836 --> 00:20:57,416 395 00:20:57,465 --> 00:20:58,875 396 00:20:58,925 --> 00:21:00,215 -Ja, ziemlich schlammig. 397 00:21:00,260 --> 00:21:01,720 -Geh und sieh hinten nach. 398 00:21:01,761 --> 00:21:03,891 399 00:21:03,930 --> 00:21:06,310 -Verschaffe dir einen Eindruck davon. 400 00:21:06,349 --> 00:21:08,939 -Der Kopf des Kerls wurde grösstenteils weggeblasen. 401 00:21:08,977 --> 00:21:12,187 War mindestens ein paar Jahre dort unten. 402 00:21:12,230 --> 00:21:14,400 Glaubst du, der Junge hat es getan? 403 00:21:14,441 --> 00:21:16,741 -Ich weiss es nicht. 404 00:21:16,776 --> 00:21:18,066 -Nun, du scheinst eine Gabe zu haben 405 00:21:18,111 --> 00:21:19,701 das Beste in den Menschen hervorzubringen. 406 00:21:19,738 --> 00:21:21,738 407 00:21:21,781 --> 00:21:23,161 -Entschuldigung? 408 00:21:23,199 --> 00:21:26,449 -Menschen, die du gerade erst kennengelernt hast, versuchen weiterhin, dich zu töten. 409 00:21:26,494 --> 00:21:27,584 Ich sag's ja nur. 410 00:21:27,620 --> 00:21:30,170 411 00:21:30,206 --> 00:21:32,076 Buchstabiere seinen Namen noch einmal. 412 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 -Das ist Jude...Leland. 413 00:21:35,003 --> 00:21:39,553 414 00:21:39,591 --> 00:21:40,971 Ich habe Jude gesehen. 415 00:21:46,806 --> 00:21:50,096 Ich habe auch die Grabstätte gesehen, kurz bevor er auf mich geschossen hat. 416 00:21:53,688 --> 00:21:56,438 Ich hatte keine andere Wahl. Ich musste der Polizei alles erzählen. 417 00:22:00,904 --> 00:22:03,874 -Die Polizei weiss nichts. 418 00:22:03,907 --> 00:22:06,447 Du weisst nichts. 419 00:22:08,995 --> 00:22:10,325 -Dann sag es mir. 420 00:22:13,124 --> 00:22:16,134 Sie haben einen toten Körper gefunden. 421 00:22:16,169 --> 00:22:18,089 Jude hat auf mich geschossen. 422 00:22:18,129 --> 00:22:20,129 Du hattest recht: Die Polizei ist auf der Suche 423 00:22:20,173 --> 00:22:23,433 nach einem Sündenbock für das Feuer und für den Tod des Propheten 424 00:22:23,468 --> 00:22:26,428 und im Moment sind sie da draussen und suchen nach Jude. 425 00:22:27,722 --> 00:22:29,892 426 00:22:29,933 --> 00:22:34,153 Minnow, ich kann weder dir 427 00:22:34,187 --> 00:22:36,937 noch Jude helfen, wenn du mir nicht die Wahrheit sagst. 428 00:22:36,981 --> 00:22:38,111 429 00:22:38,149 --> 00:22:41,949 430 00:22:41,986 --> 00:22:43,816 431 00:22:43,863 --> 00:22:45,823 Jude ist kein Mörder. 432 00:22:45,865 --> 00:22:49,985 433 00:22:50,036 --> 00:22:52,956 434 00:22:52,997 --> 00:23:02,967 435 00:23:03,008 --> 00:23:05,968 436 00:23:06,011 --> 00:23:08,011 -Ich hätte nicht gedacht, dass du zurückkommst. 437 00:23:08,054 --> 00:23:10,024 -Du hast gesagt, der Prophet sei ein Lügner. 438 00:23:10,056 --> 00:23:14,186 439 00:23:14,227 --> 00:23:17,937 Aber du hast mich auch angelogen. 440 00:23:17,981 --> 00:23:21,691 Ich bin zu deinem Haus gegangen. 441 00:23:21,735 --> 00:23:22,935 Dein Vater war nicht da. 442 00:23:22,986 --> 00:23:26,276 Ich habe ein Grab gefunden. 443 00:23:33,246 --> 00:23:37,496 Das ist er, nicht wahr, dein Vater? 444 00:23:41,421 --> 00:23:43,341 -Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe. 445 00:23:50,597 --> 00:23:55,057 Nachdem mein Vater in Schwierigkeiten geraten war, kamen wir hierher, 446 00:23:55,101 --> 00:23:56,481 nur wir beide. 447 00:23:58,438 --> 00:24:03,738 Er hat mir beigebracht, wie man jagt, fischt und Gitarre spielt. 448 00:24:03,777 --> 00:24:06,447 Wir... wir... wir hatten alles was wir brauchten. 449 00:24:10,784 --> 00:24:14,504 Vor ein paar Jahren wurde er krank. 450 00:24:16,664 --> 00:24:21,544 Zuerst war er nur müde, und dann fing er an, Blut zu spucken. 451 00:24:26,007 --> 00:24:29,047 Und er sagte, es ginge ihm gut. 452 00:24:29,094 --> 00:24:31,684 Und der Schwarzgebrannte 453 00:24:31,721 --> 00:24:32,931 würde den Schmerz betäuben, 454 00:24:32,972 --> 00:24:36,642 aber ziemlich bald hat er nur noch das getrunken. 455 00:24:41,272 --> 00:24:46,152 Das war als 456 00:24:46,194 --> 00:24:47,904 er sagte, ich sei jetzt ein erwachsener Mann... 457 00:24:51,658 --> 00:24:53,658 ...und ich müsse die Arbeit eines Mannes machen. 458 00:24:59,916 --> 00:25:01,326 Er zwang mich, seine Waffe zu holen. 459 00:25:03,878 --> 00:25:05,668 Und ich wollte das nicht. 460 00:25:09,009 --> 00:25:10,549 Ich.. 461 00:25:13,680 --> 00:25:16,810 Ich musste die Kugeln für ihn laden, 462 00:25:16,850 --> 00:25:20,850 seine Hand ruhig halten, weil er so stark zitterte. 463 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 464 00:25:34,451 --> 00:25:37,791 465 00:25:37,829 --> 00:25:47,129 466 00:25:47,172 --> 00:25:50,342 467 00:25:50,383 --> 00:25:52,143 468 00:25:52,177 --> 00:26:02,147 469 00:26:02,187 --> 00:26:12,157 470 00:26:12,197 --> 00:26:22,167 471 00:26:22,207 --> 00:26:32,177 472 00:26:32,217 --> 00:26:42,187 473 00:26:42,227 --> 00:26:52,197 474 00:26:52,237 --> 00:27:02,207 475 00:27:02,247 --> 00:27:12,217 476 00:27:12,257 --> 00:27:22,227 477 00:27:22,267 --> 00:27:28,107 478 00:27:28,148 --> 00:27:31,028 479 00:27:31,067 --> 00:27:34,447 Wenn Jude etwas zustösst, 480 00:27:34,487 --> 00:27:38,067 wird es meine Schuld sein, 481 00:27:38,116 --> 00:27:41,366 genau wie es meine Schuld ist, dass Angel in Schwierigkeiten ist. 482 00:27:47,500 --> 00:27:52,670 Der Prophet sagte, ich sei böse. 483 00:27:52,714 --> 00:27:55,684 Er sagte, alles was ich berühre wird zerstört werden. 484 00:28:01,598 --> 00:28:03,848 Er könnte falsch liegen mit allem anderen. 485 00:28:07,687 --> 00:28:09,437 Aber er hatte Recht mit mir. 486 00:28:11,066 --> 00:28:15,526 Alles, alles was passiert ist, ist meine Schuld. 487 00:28:15,570 --> 00:28:18,990 Das Feuer, die Leichen, all das. 488 00:28:22,160 --> 00:28:24,160 Wenn die Polizei nach einem Schuldigen sucht, wird sie ihn finden, 489 00:28:24,204 --> 00:28:26,924 sag ihnen, dass ich es war. 490 00:28:26,956 --> 00:28:28,456 Sag ihnen, dass ich es war. 491 00:28:30,418 --> 00:28:33,458 492 00:28:55,860 --> 00:28:57,360 493 00:28:57,404 --> 00:29:00,324 494 00:29:00,365 --> 00:29:06,785 495 00:29:06,830 --> 00:29:08,540 496 00:29:08,581 --> 00:29:09,961 497 00:29:10,000 --> 00:29:13,710 Der Prophet sagte, dass die Sterne die Augen Gottes sind. 498 00:29:13,753 --> 00:29:16,633 499 00:29:16,673 --> 00:29:18,303 Glaubst du, dass das wahr ist? 500 00:29:18,341 --> 00:29:21,011 501 00:29:21,052 --> 00:29:22,262 Sie beobachten uns. 502 00:29:22,303 --> 00:29:26,103 503 00:29:26,141 --> 00:29:28,561 -Mein Vater sagte, 504 00:29:28,601 --> 00:29:31,311 wir sind alle aus demselben Stoff gemacht wie die Sterne... 505 00:29:31,354 --> 00:29:34,114 506 00:29:34,149 --> 00:29:36,739 ...und wenn wir sterben, 507 00:29:36,776 --> 00:29:39,566 kehren wir zurück in die Nacht 508 00:29:39,612 --> 00:29:41,362 und erhellen die ganze Erde. 509 00:29:41,406 --> 00:29:42,776 510 00:29:42,824 --> 00:29:47,084 -Also, die Sterne sind nicht Gott. 511 00:29:47,120 --> 00:29:49,540 512 00:29:49,581 --> 00:29:50,581 Sie sind wir. 513 00:29:50,623 --> 00:29:57,553 514 00:29:57,589 --> 00:29:59,129 Das gefällt mir besser. 515 00:29:59,174 --> 00:30:08,354 516 00:30:08,391 --> 00:30:14,651 517 00:30:14,689 --> 00:30:15,769 518 00:30:15,815 --> 00:30:20,533 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 519 00:30:18,443 --> 00:30:20,533 520 00:30:20,570 --> 00:30:22,240 -Als Nächstes, bei "Sacred Lies"... 521 00:30:22,280 --> 00:30:24,570 -Vielleicht werde ich nie einen Grund finden. 522 00:30:24,616 --> 00:30:26,076 -Warte, Grund wofür? 523 00:30:26,117 --> 00:30:27,577 -Warum mir das passiert ist. 524 00:30:27,619 --> 00:30:29,369 -Es gibt keinen Grund, Bruder! 525 00:30:29,412 --> 00:30:32,792 Es gibt keine Antwort, die den Schmerz einfach verschwinden lässt. 526 00:30:32,832 --> 00:30:34,292 -Was tust du jetzt? 527 00:30:34,334 --> 00:30:35,594 -Äh...äh. 528 00:30:35,627 --> 00:30:40,007 529 00:30:40,048 --> 00:30:42,678 -Warst du mit einem Rymaniten zusammen? 530 00:30:42,717 --> 00:30:45,177 -Du...lügst! 531 00:30:45,220 --> 00:30:46,850 -Die Krankheit wird sich ausbreiten, 532 00:30:46,888 --> 00:30:48,968 wenn wir die Infektion nicht stoppen! 533 00:30:49,015 --> 00:30:50,55530680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.