Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,877 --> 00:00:03,837
-Bisher bei "Sacred Lies"...
2
00:00:03,878 --> 00:00:08,218
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,008
-Sein Name ist Jude.
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,341
-Du bist ein Rymanit.
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,636
Ich sollte nicht mit dir reden.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,679
-Du solltest nicht so nah an der Grenze sein.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,933
Ich will einfach nicht, dass dir etwas passiert.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,186
Komm hoch.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,557
Ich wollte, dass wir die Sterne sehen können.
10
00:00:20,603 --> 00:00:22,363
-Wusstest du den Nachnamen von Jude?
11
00:00:22,397 --> 00:00:23,357
-Leland.
12
00:00:23,398 --> 00:00:24,478
Warum musst du das wissen?
13
00:00:24,524 --> 00:00:26,744
Wirst du es der Polizei sagen?
14
00:00:26,776 --> 00:00:28,186
-Minnow wollte, dass du das bekommst.
15
00:00:28,236 --> 00:00:30,526
16
00:00:30,572 --> 00:00:32,532
-Ich habe gesehen, wie du mich in der Dusche angeschaut hast.
17
00:00:32,574 --> 00:00:33,874
18
00:00:33,908 --> 00:00:35,828
Los!
19
00:00:35,869 --> 00:00:37,949
20
00:00:37,996 --> 00:00:39,036
21
00:00:39,080 --> 00:00:41,210
22
00:00:41,249 --> 00:00:44,789
23
00:00:44,836 --> 00:00:46,626
-* Ich dachte, Liebe *
24
00:00:46,671 --> 00:00:48,341
* war nur wahr *
25
00:00:48,381 --> 00:00:52,551
* im Märchen *
26
00:00:52,594 --> 00:00:55,394
* Für jemand anderen bestimmt *
27
00:00:55,430 --> 00:01:01,020
* aber nicht für mich *
28
00:01:01,061 --> 00:01:03,151
Oh, das ist nicht richtig.
29
00:01:03,188 --> 00:01:05,688
* Die Liebe hatte es auf mich abgesehen *
30
00:01:10,904 --> 00:01:16,204
-Nein, ich, ähm, ich habe nur...
Ich habe dich noch nie singen gehört.
31
00:01:16,242 --> 00:01:19,452
Hör nicht auf.
32
00:01:19,496 --> 00:01:22,286
-* So scheint es zu sein *
33
00:01:24,376 --> 00:01:29,956
* Enttäuschung verfolgte alle meine Träume *
34
00:01:30,006 --> 00:01:34,046
-* Dann sah ich ihr Gesicht *
35
00:01:34,094 --> 00:01:37,224
* Und ich bin ein Gläubiger *
36
00:01:37,263 --> 00:01:38,263
37
00:01:38,306 --> 00:01:41,516
* Nicht eine Spur *
38
00:01:41,559 --> 00:01:45,809
* von Zweifeln in meinem Kopf *
39
00:01:45,855 --> 00:01:49,775
* Ich bin verliebt *
40
00:01:49,818 --> 00:01:51,528
* Ich bin ein Gläubiger *
41
00:01:51,569 --> 00:01:53,279
* Ich konnte sie nicht verlassen *
42
00:01:53,321 --> 00:01:55,991
* Wenn ich es versuchte *
43
00:01:58,032 --> 00:02:08,381
Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass!
www.holzpuzzlez.com
44
00:01:58,493 --> 00:02:02,213
45
00:02:02,247 --> 00:02:11,087
46
00:02:11,131 --> 00:02:13,381
47
00:02:13,425 --> 00:02:16,135
-Was machst du mit Angel?
48
00:02:16,177 --> 00:02:20,177
-Oh, Schatz, niemand tut ihr weh, wenn du das meinst.
49
00:02:20,223 --> 00:02:21,733
Angel ist in einem ruhigen Raum, wo sie nachdenken kann
50
00:02:21,766 --> 00:02:22,976
über das was sie getan hat.
51
00:02:23,018 --> 00:02:25,148
-Sie hat mich nur beschützt.
52
00:02:25,186 --> 00:02:26,556
Sie ist meine Freundin.
53
00:02:26,604 --> 00:02:28,944
-Nun, du weisst nicht alles über deine Freundin.
54
00:02:28,982 --> 00:02:31,402
-Ja, ich weiss, dass sie die beste Person an diesem Ort ist.
55
00:02:31,443 --> 00:02:34,283
-Angel hat ein Mädchen so hart geschlagen, dass sie genäht werden musste.
56
00:02:34,320 --> 00:02:36,160
Angel ist auch eine verurteilte Mörderin.
57
00:02:36,197 --> 00:02:37,657
-Es war Selbstverteidigung.
58
00:02:37,699 --> 00:02:41,409
-Minnow, die Leute werden nicht wegen Selbstverteidigung hier eingesperrt.
59
00:02:41,453 --> 00:02:44,163
-Angel nahm eine Schrotflinte und wartete hinter einer Tür
60
00:02:44,205 --> 00:02:46,285
6 Stunden lang bis ihr Onkel nach Hause kam
61
00:02:46,332 --> 00:02:48,212
und dann schoss sie ihm in den Rücken.
62
00:02:52,547 --> 00:02:57,047
Ich denke, du solltest mit unseren internen Beratern hier sprechen.
63
00:02:57,093 --> 00:03:00,013
-Ich habe schon mit jemandem gesprochen.
64
00:03:00,055 --> 00:03:01,175
-Dr. Wilson ist kein Berater.
65
00:03:01,222 --> 00:03:03,602
Er arbeitet für das FBI.
66
00:03:03,641 --> 00:03:05,191
Worüber redet ihr beide?
67
00:03:05,226 --> 00:03:07,846
-Über meine Familie.
68
00:03:07,896 --> 00:03:10,266
Was mit mir passiert ist.
69
00:03:10,315 --> 00:03:11,355
-Und ist das deine Entscheidung
70
00:03:11,399 --> 00:03:13,779
über diese Dinge zu sprechen?
71
00:03:13,818 --> 00:03:15,858
-Ja.
72
00:03:15,904 --> 00:03:18,204
Ich rede gerne mit ihm.
73
00:03:18,239 --> 00:03:20,489
-Minnow, du bist sehr behütet gewesen
74
00:03:20,533 --> 00:03:23,873
und ich mache mir Sorgen, dass du den falschen Leuten vertraust.
75
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Nochmal.
76
00:03:25,038 --> 00:03:27,958
77
00:03:27,999 --> 00:03:29,879
Er denkt, es sei die Sonne.
78
00:03:29,918 --> 00:03:31,588
Deshalb fliegt er immer wieder in sie hinein.
79
00:03:31,628 --> 00:03:34,838
80
00:03:34,881 --> 00:03:44,181
81
00:03:44,224 --> 00:03:54,194
82
00:03:54,234 --> 00:04:04,204
83
00:04:04,244 --> 00:04:14,214
84
00:04:14,254 --> 00:04:18,054
85
00:04:18,091 --> 00:04:20,181
-Ist das deine Mutter?
86
00:04:20,218 --> 00:04:21,298
-Ich kann mich kaum an sie erinnern.
87
00:04:21,344 --> 00:04:23,764
88
00:04:23,805 --> 00:04:25,135
-Es tut mir leid.
89
00:04:25,181 --> 00:04:26,561
-Nein.
90
00:04:26,599 --> 00:04:27,979
Sie ist nicht tot oder so.
91
00:04:28,018 --> 00:04:31,098
Zumindest glaube ich das nicht.
92
00:04:31,146 --> 00:04:32,306
Sie ging weg als ich 2 war.
93
00:04:32,355 --> 00:04:34,645
-Warum?
94
00:04:34,691 --> 00:04:37,781
-Ich schätze, sie war einfach mehr damit beschäftigt,
den Planeten zu retten als eine Mutter zu sein.
95
00:04:37,819 --> 00:04:40,069
96
00:04:40,113 --> 00:04:42,623
Mein Vater und ich sind aber cool.
97
00:04:42,657 --> 00:04:45,077
-Hast du deinem Vater von mir erzählt?
98
00:04:45,118 --> 00:04:47,158
99
00:04:47,203 --> 00:04:48,293
-Nein.
100
00:04:48,329 --> 00:04:51,539
101
00:04:51,583 --> 00:04:53,383
-Du glaubst, er würde mich nicht mögen?
102
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
103
00:04:56,379 --> 00:04:58,969
-Er würde dich definitiv mögen.
104
00:04:59,007 --> 00:05:00,877
Ich bin nur noch nicht dazu gekommen, das zu machen.
105
00:05:00,925 --> 00:05:06,505
106
00:05:06,556 --> 00:05:08,136
Kannst du tanzen?
107
00:05:08,183 --> 00:05:10,193
-Kann ich nicht.
108
00:05:10,226 --> 00:05:11,596
-Doch, du kannst.
Du hast 2 Füsse.
109
00:05:11,644 --> 00:05:16,574
-Nein, ich weiss, dass ich es kann, aber ich kann es nicht.
110
00:05:16,608 --> 00:05:18,818
Der Prophet sagt, Tanzen führt zu AIDS.
111
00:05:18,860 --> 00:05:19,990
112
00:05:21,404 --> 00:05:22,784
Und du glaubst dieses Zeug?
113
00:05:25,241 --> 00:05:27,831
-Ich weiss nicht.
114
00:05:27,869 --> 00:05:30,789
-Nun, ich glaube, er versucht nur,
dich davon abzuhalten, Spass zu haben.
115
00:05:36,336 --> 00:05:38,416
116
00:05:38,463 --> 00:05:40,473
Das ist eine einfache Sache.
117
00:05:40,507 --> 00:05:44,217
Du musst nur..
Wir bewegen uns zusammen hin und her.
118
00:05:44,260 --> 00:05:45,930
119
00:05:45,970 --> 00:05:47,510
-So?
120
00:05:47,555 --> 00:05:49,305
121
00:05:49,349 --> 00:05:55,859
122
00:05:55,897 --> 00:05:58,107
Dies..
123
00:05:58,149 --> 00:06:00,819
Das ist.. Das ist falsch.
124
00:06:00,860 --> 00:06:02,610
-Weil du denkst, dass ich ein Rymanit bin
125
00:06:02,654 --> 00:06:05,074
oder wie auch immer es genannt wird?
126
00:06:05,115 --> 00:06:07,825
Ich habe eine Seele, Minnow.
127
00:06:07,867 --> 00:06:10,367
All das Zeug, das dein Prophet gesagt hat, ist nicht wahr.
128
00:06:10,412 --> 00:06:12,502
-Er spricht mit Gott!
129
00:06:12,539 --> 00:06:14,709
Er vollbringt Wunder!
-Oh, ja, was zum Beispiel?
130
00:06:16,126 --> 00:06:17,956
-Er hat sich selbst geheilt!
131
00:06:18,003 --> 00:06:19,593
Er hatte eine Krankheit in seiner Lunge
132
00:06:19,629 --> 00:06:22,629
und jetzt braucht er keine Medikamente mehr!
133
00:06:22,674 --> 00:06:24,474
Er kann wieder atmen!
134
00:06:24,509 --> 00:06:26,799
Er haucht uns allen Leben ein.
135
00:06:26,845 --> 00:06:30,715
Er hat uns auserwählt!
-Er ist ein Rassist und ein Lügner!
136
00:06:30,765 --> 00:06:32,595
Er denkt sich das nur aus, um dich zu kontrollieren,
137
00:06:32,642 --> 00:06:34,062
damit du dumm bleibst
138
00:06:34,102 --> 00:06:35,522
und du nicht selbständig denkst.
139
00:06:35,562 --> 00:06:39,902
140
00:06:39,941 --> 00:06:42,861
Ich habe nicht gemeint, dass du dumm bist.
141
00:06:42,902 --> 00:06:43,902
-Nein.
142
00:06:43,945 --> 00:06:47,405
Einfach alles, woran ich glaube.
143
00:06:47,449 --> 00:06:49,529
-Minnow, warte.
Warte! Ich...
144
00:06:49,576 --> 00:06:50,866
Minnow!
145
00:06:50,910 --> 00:07:00,380
146
00:07:00,420 --> 00:07:04,220
147
00:07:04,257 --> 00:07:06,297
-Jo!
148
00:07:06,343 --> 00:07:09,303
-Sagst du jetzt "jo"?
149
00:07:09,346 --> 00:07:10,756
-Versuche es.
150
00:07:18,646 --> 00:07:20,476
-Das sind Jude und sein Vater.
151
00:07:23,401 --> 00:07:26,151
-Woher hast du das?
152
00:07:26,196 --> 00:07:27,776
-Vom FBI.
153
00:07:27,822 --> 00:07:30,912
Jude's Vater hat eine Chemiefabrik in Billings niedergebrannt.
154
00:07:30,950 --> 00:07:32,700
-Jude hat mir erzählt, dass er ein Geächteter war.
155
00:07:32,744 --> 00:07:36,754
-Ja, aber, äh, genauer gesagt, ein Brandstifter.
156
00:07:38,124 --> 00:07:42,214
-Und?
-Deine Gemeinschaft ist also abgebrannt
157
00:07:42,253 --> 00:07:45,263
und ich frage mich, ob diese beiden Tatsachen miteinander zusammenhängen.
158
00:07:47,300 --> 00:07:52,640
-Jude hatte nichts damit zu tun.
159
00:07:52,681 --> 00:07:54,851
-Ich habe nicht gesagt, dass er es war.
-Was ist los mit dir?
160
00:07:54,891 --> 00:07:57,311
Warum bist du so komisch?
161
00:07:57,352 --> 00:07:58,982
-Nun, ich versuche nur, meine Fragen zu beantworten.
162
00:07:59,020 --> 00:08:00,520
-Ich dachte, du wärst kein Polizist.
163
00:08:00,563 --> 00:08:03,573
-Bin ich auch nicht, aber das heisst nicht, dass ich Beweise ignorieren kann.
164
00:08:05,527 --> 00:08:08,027
Minnow, wer hat das Feuer in der Gemeinschaft gelegt?
165
00:08:08,071 --> 00:08:12,451
166
00:08:12,492 --> 00:08:18,162
167
00:08:18,206 --> 00:08:21,456
-Du hast nichts über die Valentinskarte gesagt, die ich gemacht habe.
168
00:08:21,501 --> 00:08:25,511
169
00:08:25,547 --> 00:08:27,917
Hast du sie bekommen?
170
00:08:27,966 --> 00:08:29,176
171
00:08:29,217 --> 00:08:32,217
172
00:08:32,262 --> 00:08:33,682
Habe ich.
173
00:08:33,722 --> 00:08:35,182
Es war schön.
174
00:08:35,223 --> 00:08:36,223
175
00:08:36,266 --> 00:08:39,056
Aber ich bin mir nicht sicher, ob es angemessen war.
176
00:08:39,102 --> 00:08:40,652
-Angemessen?
177
00:08:40,687 --> 00:08:44,187
-Ich denke, das ist genau das was man für einen Freund tun sollte.
178
00:08:44,232 --> 00:08:47,572
179
00:08:47,610 --> 00:08:49,650
-Ich dachte, du wärst mein Freund.
180
00:08:49,696 --> 00:08:50,946
-Sorry.
181
00:08:50,989 --> 00:08:52,239
182
00:08:52,282 --> 00:08:54,122
183
00:08:54,159 --> 00:08:55,579
184
00:08:55,618 --> 00:08:56,698
185
00:08:56,745 --> 00:09:02,625
186
00:09:06,087 --> 00:09:08,717
187
00:09:08,757 --> 00:09:11,717
188
00:09:11,760 --> 00:09:15,060
-Meg, du hast morgen einen Kampf. -Was?
189
00:09:15,096 --> 00:09:17,266
190
00:09:17,307 --> 00:09:20,387
191
00:09:20,435 --> 00:09:21,725
-Du hast gerade das Treffen der Jugendgruppe verpasst.
192
00:09:21,770 --> 00:09:23,270
Es hat auch heute Spass gemacht.
193
00:09:23,313 --> 00:09:25,903
Wir durften uns gegenseitig mit Markern Affirmationen aufmalen.
194
00:09:27,359 --> 00:09:29,399
Tracey hat mich ihre schreiben lassen.
195
00:09:29,444 --> 00:09:31,034
Jo, Trace!
196
00:09:31,071 --> 00:09:33,241
Halte deine Hand hoch.
197
00:09:33,281 --> 00:09:36,081
Ja, bist du.
198
00:09:36,117 --> 00:09:37,867
Also, was ist los?
199
00:09:37,911 --> 00:09:39,911
-Magst du Saft?
200
00:09:39,954 --> 00:09:41,834
Die Sorte aus der Cafeteria
201
00:09:41,873 --> 00:09:44,543
schmeckt zwar nicht nach Äpfeln, aber sie ist gut.
202
00:09:44,584 --> 00:09:47,464
-Versuchst du einen Handel zu machen?
203
00:09:47,504 --> 00:09:48,884
Was muss ich für diesen Saft tun?
204
00:09:54,594 --> 00:09:56,684
Sieht das gut aus?
205
00:09:56,721 --> 00:09:58,101
Was habe ich gerade gesagt?
206
00:09:58,139 --> 00:09:59,429
-Du warst im Einkaufszentrum.
207
00:09:59,474 --> 00:10:00,814
-Richtig.
208
00:10:00,850 --> 00:10:02,600
Wir sind also im Einkaufszentrum und sie so
209
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
"Ich bin in 20 Minuten zurück."
210
00:10:04,145 --> 00:10:06,515
Also sage ich: "Okay, ich werde mir einfach einen Smoothie holen..."
211
00:10:06,564 --> 00:10:08,484
-Du musst dich um deine Angelegenheiten kümmern, Schlampe!
-Hey! Hör auf damit.
212
00:10:08,525 --> 00:10:10,275
-Da bin ich, im Food Court
213
00:10:10,318 --> 00:10:11,898
und schlürfe an meinem Choc-A-Laka
214
00:10:11,945 --> 00:10:14,565
und sie sitzt direkt vor mir mit dieser hässlichen Tasche
215
00:10:14,614 --> 00:10:17,164
aus Alligatorenfüssen oder was auch immer
216
00:10:17,200 --> 00:10:19,370
und sagt: "Alles Gute zum Geburtstag, Baby".
217
00:10:19,411 --> 00:10:20,791
Was soll ich denn jetzt tun?
218
00:10:20,829 --> 00:10:22,499
Ich meine, sie guckt mich
219
00:10:22,539 --> 00:10:24,999
mit diesen höllisch sexy braunen Augen an, aber
220
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
ich will nicht diesen Tierkadaver auf meinem Arm haben!
221
00:10:29,004 --> 00:10:32,304
Also lächle ich einfach und sage danke.
222
00:10:32,340 --> 00:10:33,880
Nicht einmal 5 Minuten später
223
00:10:33,925 --> 00:10:36,295
laufen wir aus dem Einkaufszentrum und 2 Polizisten greifen mich an.
224
00:10:36,344 --> 00:10:37,434
-Wieso?
225
00:10:37,470 --> 00:10:40,810
-Für den Diebstahl einer Tasche im Wert von 12.000 Dollar.
226
00:10:40,849 --> 00:10:43,139
Es hat sich herausgestellt, dass meine Freundin sie geklaut hat.
227
00:10:43,184 --> 00:10:45,694
-Warum hast du ihnen nicht einfach gesagt,
dass sie sie gestohlen hat?
228
00:10:45,729 --> 00:10:48,479
-Mädchen, du glaubst doch nicht,
dass mir das nicht in den Sinn gekommen ist?
229
00:10:48,523 --> 00:10:52,073
Ich meine, ich weiss, es war dumm, aber
230
00:10:52,110 --> 00:10:53,990
ich habe sie geliebt
231
00:10:54,029 --> 00:10:57,449
und wenn du jemanden liebst, trägst du seine Scheisse,
232
00:10:57,490 --> 00:10:58,660
egal was passiert.
233
00:10:58,700 --> 00:11:00,580
234
00:11:00,618 --> 00:11:03,248
235
00:11:03,288 --> 00:11:12,548
236
00:11:12,589 --> 00:11:14,049
Ich hoffe, sie hasst es nicht.
237
00:11:14,090 --> 00:11:16,220
Sie hasst alles was ich mag, nur um sich mit mir anzulegen.
238
00:11:16,259 --> 00:11:17,549
-Das ist nur, weil sie dich mag.
239
00:11:17,594 --> 00:11:22,354
Angel mag mich nicht.
240
00:11:22,390 --> 00:11:23,480
Tut sie das?
241
00:11:23,516 --> 00:11:31,816
242
00:11:31,858 --> 00:11:34,898
-Angel liess mich die Sterne anders sehen.
243
00:11:34,944 --> 00:11:37,704
Jude liess mich alles in Frage stellen.
244
00:11:37,739 --> 00:11:39,949
245
00:11:39,991 --> 00:11:43,701
-Es gibt Käfer, die auf unserer Haut leben.
246
00:11:43,745 --> 00:11:47,325
Es gibt Krankheiten, die unter unseren Fingernägeln wachsen.
247
00:11:47,374 --> 00:11:49,544
Unsere Gehirne sind nichts als Müllfabriken,
248
00:11:49,584 --> 00:11:51,884
die Dreck ausspucken.
249
00:11:51,920 --> 00:11:53,420
Du kannst die unsauberen Gedanken spüren,
250
00:11:53,463 --> 00:11:58,053
die sich wie Schlangen in deinem Kopf winden, nicht wahr?
251
00:11:58,093 --> 00:12:00,263
Aber wir können gereinigt werden.
-Danke.
252
00:12:00,303 --> 00:12:04,683
-Wir können uns frisch machen wie neugeborene Babies,
253
00:12:04,724 --> 00:12:07,064
innen und aussen mit Charlies Liebe.
254
00:12:07,102 --> 00:12:11,562
Fühlt sich das nicht gut an, frei von dieser Scham zu sein?
255
00:12:11,606 --> 00:12:12,726
-Gelobt sei Charlie.
-Ja.
256
00:12:12,774 --> 00:12:14,404
-Danke, Charlie.
257
00:12:14,442 --> 00:12:15,862
-Gesegnet sei Charlie.
258
00:12:15,902 --> 00:12:19,572
259
00:12:19,614 --> 00:12:22,454
-Die Welt da draussen wird bald brennen.
260
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
Die Unreinen werden an unsere Tür klopfen,
261
00:12:24,244 --> 00:12:26,254
aber wir können sie nicht hereinlassen.
262
00:12:26,287 --> 00:12:28,707
Wir müssen stärker denn je in unserem Glauben sein.
263
00:12:28,748 --> 00:12:31,288
-Ja.
-Ja.
264
00:12:31,334 --> 00:12:35,264
-Wir müssen uns gegenseitig in die Pflicht nehmen.
265
00:12:35,296 --> 00:12:42,136
Ein einziges Vergehen von euch kann uns alle zerstören.
266
00:12:44,889 --> 00:12:48,099
-Kann ein Rymanit jemals gerettet werden?
267
00:12:48,143 --> 00:12:50,273
-Nein, Minnow.
268
00:12:50,311 --> 00:12:53,151
Leider gibt es dort keine Seele, die gerettet werden könnte.
269
00:12:58,153 --> 00:13:02,413
-Aber wie kann man sicher sein, dass ein Rymanit keine Seele hat?
270
00:13:02,449 --> 00:13:04,949
Ich meine, was wäre, wenn...
271
00:13:04,993 --> 00:13:06,123
Was ist, wenn du falsch liegst?
-Minnow, nein!
272
00:13:06,161 --> 00:13:07,621
-Nein!
-Ähm.
273
00:13:07,662 --> 00:13:09,502
-Ich denke nach.
274
00:13:09,539 --> 00:13:13,129
275
00:13:13,168 --> 00:13:14,248
-Ähm.
276
00:13:14,294 --> 00:13:19,174
277
00:13:19,215 --> 00:13:20,505
278
00:13:20,550 --> 00:13:28,020
279
00:13:28,058 --> 00:13:28,888
Ähm.
280
00:13:28,933 --> 00:13:30,643
281
00:13:30,685 --> 00:13:32,395
Hm.
282
00:13:32,437 --> 00:13:36,317
283
00:13:36,358 --> 00:13:41,398
284
00:13:41,446 --> 00:13:45,326
Du schaust ihnen in die Augen
285
00:13:45,367 --> 00:13:46,367
und du weisst es einfach.
286
00:13:46,409 --> 00:13:52,039
287
00:13:52,082 --> 00:13:53,752
288
00:13:53,792 --> 00:13:56,382
289
00:13:56,419 --> 00:13:58,339
290
00:13:58,380 --> 00:14:01,720
291
00:14:01,758 --> 00:14:03,428
-Geht es ihm gut?
292
00:14:03,468 --> 00:14:05,008
293
00:14:05,053 --> 00:14:06,143
-Oh.
294
00:14:06,179 --> 00:14:07,809
295
00:14:07,847 --> 00:14:12,517
-Uh, Ähm.
296
00:14:12,560 --> 00:14:20,190
Äh, wir danken dir, Charlie, dass du bei uns bist.
297
00:14:20,235 --> 00:14:23,195
Ähm! Äh, als Hüter dieser Gemeinschaft,
298
00:14:23,238 --> 00:14:26,528
möchte ich, dass sich jeder sicher fühlt und wie der Prophet gerade sagte,
299
00:14:26,574 --> 00:14:29,584
müssen wir alle füreinander verantwortlich sein.
300
00:14:29,619 --> 00:14:30,699
Der Prophet passt auf uns auf.
301
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
302
00:14:31,996 --> 00:14:34,366
Ja, Charlie.
303
00:14:34,416 --> 00:14:37,456
304
00:14:37,502 --> 00:14:44,722
305
00:14:44,759 --> 00:14:49,509
306
00:14:49,556 --> 00:14:51,386
307
00:14:51,433 --> 00:14:52,483
Oooh!
308
00:14:52,517 --> 00:14:53,557
309
00:14:53,601 --> 00:14:54,731
310
00:14:54,769 --> 00:14:56,149
311
00:14:56,187 --> 00:14:57,897
312
00:14:57,939 --> 00:15:00,279
313
00:15:00,316 --> 00:15:02,936
314
00:15:02,986 --> 00:15:04,396
315
00:15:04,446 --> 00:15:05,906
316
00:15:05,947 --> 00:15:08,827
317
00:15:11,786 --> 00:15:12,786
-Jude!
318
00:15:12,829 --> 00:15:16,709
319
00:15:16,750 --> 00:15:18,080
Jude Leland?!
320
00:15:23,089 --> 00:15:25,679
321
00:15:25,717 --> 00:15:34,227
322
00:15:34,267 --> 00:15:35,307
Jude Leland!
323
00:15:35,352 --> 00:15:38,812
324
00:15:38,855 --> 00:15:39,895
Ich bin nicht hier, um dich zu verletzen.
325
00:15:39,939 --> 00:15:41,319
Ich will nur reden!
326
00:15:41,358 --> 00:15:50,698
327
00:15:50,742 --> 00:15:58,712
328
00:15:58,750 --> 00:16:01,250
329
00:16:01,294 --> 00:16:02,384
330
00:16:02,420 --> 00:16:04,710
331
00:16:04,756 --> 00:16:07,716
332
00:16:07,759 --> 00:16:08,759
333
00:16:08,802 --> 00:16:16,432
334
00:16:16,476 --> 00:16:17,516
335
00:16:17,560 --> 00:16:25,740
336
00:16:25,777 --> 00:16:27,897
337
00:16:27,946 --> 00:16:29,736
338
00:16:29,781 --> 00:16:39,751
339
00:16:39,791 --> 00:16:48,971
340
00:16:49,009 --> 00:16:53,469
341
00:16:53,513 --> 00:16:54,763
342
00:16:54,806 --> 00:16:56,926
343
00:16:56,975 --> 00:16:58,175
-Jude!
344
00:16:58,226 --> 00:17:03,266
345
00:17:03,314 --> 00:17:04,774
346
00:17:04,816 --> 00:17:08,856
347
00:17:08,903 --> 00:17:10,913
Jude!
348
00:17:10,947 --> 00:17:13,367
349
00:17:13,408 --> 00:17:22,788
350
00:17:22,834 --> 00:17:30,804
351
00:17:30,842 --> 00:17:33,222
352
00:17:33,261 --> 00:17:34,891
Jude?
353
00:17:34,929 --> 00:17:36,259
Bist du hier?
354
00:17:36,306 --> 00:17:45,816
355
00:17:45,857 --> 00:17:51,817
356
00:17:51,863 --> 00:17:53,823
357
00:17:53,865 --> 00:17:59,825
358
00:17:59,871 --> 00:18:01,541
359
00:18:01,581 --> 00:18:03,081
360
00:18:03,124 --> 00:18:04,834
361
00:18:04,876 --> 00:18:14,836
362
00:18:14,886 --> 00:18:24,846
363
00:18:24,896 --> 00:18:34,856
364
00:18:34,906 --> 00:18:44,866
365
00:18:44,916 --> 00:18:53,876
366
00:18:53,925 --> 00:18:56,335
367
00:18:56,386 --> 00:18:58,346
368
00:18:58,388 --> 00:18:59,138
369
00:18:59,180 --> 00:19:01,100
370
00:19:01,141 --> 00:19:09,521
371
00:19:09,566 --> 00:19:10,606
Jude!
372
00:19:10,650 --> 00:19:12,940
373
00:19:12,986 --> 00:19:14,356
Und wo bist du?
374
00:19:14,404 --> 00:19:17,244
375
00:19:17,282 --> 00:19:23,122
376
00:19:23,163 --> 00:19:32,923
377
00:19:32,964 --> 00:19:42,934
378
00:19:42,974 --> 00:19:52,944
379
00:19:52,984 --> 00:20:02,954
380
00:20:02,994 --> 00:20:12,924
381
00:20:12,962 --> 00:20:15,672
382
00:20:15,715 --> 00:20:16,755
Das ist unerlaubtes Betreten.
383
00:20:16,800 --> 00:20:21,760
384
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
-Ich möchte dir helfen, Jude.
385
00:20:23,556 --> 00:20:27,806
386
00:20:27,852 --> 00:20:29,852
Nein! Warte!
387
00:20:29,896 --> 00:20:32,186
Jude!
388
00:20:32,232 --> 00:20:33,532
Jude!
389
00:20:33,566 --> 00:20:35,186
390
00:20:35,235 --> 00:20:36,565
Oh!
391
00:20:36,611 --> 00:20:46,001
392
00:20:46,037 --> 00:20:47,407
393
00:20:47,455 --> 00:20:49,455
394
00:20:52,836 --> 00:20:57,416
395
00:20:57,465 --> 00:20:58,875
396
00:20:58,925 --> 00:21:00,215
-Ja, ziemlich schlammig.
397
00:21:00,260 --> 00:21:01,720
-Geh und sieh hinten nach.
398
00:21:01,761 --> 00:21:03,891
399
00:21:03,930 --> 00:21:06,310
-Verschaffe dir einen Eindruck davon.
400
00:21:06,349 --> 00:21:08,939
-Der Kopf des Kerls wurde grösstenteils weggeblasen.
401
00:21:08,977 --> 00:21:12,187
War mindestens ein paar Jahre dort unten.
402
00:21:12,230 --> 00:21:14,400
Glaubst du, der Junge hat es getan?
403
00:21:14,441 --> 00:21:16,741
-Ich weiss es nicht.
404
00:21:16,776 --> 00:21:18,066
-Nun, du scheinst eine Gabe zu haben
405
00:21:18,111 --> 00:21:19,701
das Beste in den Menschen hervorzubringen.
406
00:21:19,738 --> 00:21:21,738
407
00:21:21,781 --> 00:21:23,161
-Entschuldigung?
408
00:21:23,199 --> 00:21:26,449
-Menschen, die du gerade erst kennengelernt hast,
versuchen weiterhin, dich zu töten.
409
00:21:26,494 --> 00:21:27,584
Ich sag's ja nur.
410
00:21:27,620 --> 00:21:30,170
411
00:21:30,206 --> 00:21:32,076
Buchstabiere seinen Namen noch einmal.
412
00:21:32,125 --> 00:21:34,955
-Das ist Jude...Leland.
413
00:21:35,003 --> 00:21:39,553
414
00:21:39,591 --> 00:21:40,971
Ich habe Jude gesehen.
415
00:21:46,806 --> 00:21:50,096
Ich habe auch die Grabstätte gesehen,
kurz bevor er auf mich geschossen hat.
416
00:21:53,688 --> 00:21:56,438
Ich hatte keine andere Wahl. Ich musste der Polizei alles erzählen.
417
00:22:00,904 --> 00:22:03,874
-Die Polizei weiss nichts.
418
00:22:03,907 --> 00:22:06,447
Du weisst nichts.
419
00:22:08,995 --> 00:22:10,325
-Dann sag es mir.
420
00:22:13,124 --> 00:22:16,134
Sie haben einen toten Körper gefunden.
421
00:22:16,169 --> 00:22:18,089
Jude hat auf mich geschossen.
422
00:22:18,129 --> 00:22:20,129
Du hattest recht: Die Polizei ist auf der Suche
423
00:22:20,173 --> 00:22:23,433
nach einem Sündenbock für das Feuer und für den Tod des Propheten
424
00:22:23,468 --> 00:22:26,428
und im Moment sind sie da draussen und suchen nach Jude.
425
00:22:27,722 --> 00:22:29,892
426
00:22:29,933 --> 00:22:34,153
Minnow, ich kann weder dir
427
00:22:34,187 --> 00:22:36,937
noch Jude helfen, wenn du mir nicht die Wahrheit sagst.
428
00:22:36,981 --> 00:22:38,111
429
00:22:38,149 --> 00:22:41,949
430
00:22:41,986 --> 00:22:43,816
431
00:22:43,863 --> 00:22:45,823
Jude ist kein Mörder.
432
00:22:45,865 --> 00:22:49,985
433
00:22:50,036 --> 00:22:52,956
434
00:22:52,997 --> 00:23:02,967
435
00:23:03,008 --> 00:23:05,968
436
00:23:06,011 --> 00:23:08,011
-Ich hätte nicht gedacht, dass du zurückkommst.
437
00:23:08,054 --> 00:23:10,024
-Du hast gesagt, der Prophet sei ein Lügner.
438
00:23:10,056 --> 00:23:14,186
439
00:23:14,227 --> 00:23:17,937
Aber du hast mich auch angelogen.
440
00:23:17,981 --> 00:23:21,691
Ich bin zu deinem Haus gegangen.
441
00:23:21,735 --> 00:23:22,935
Dein Vater war nicht da.
442
00:23:22,986 --> 00:23:26,276
Ich habe ein Grab gefunden.
443
00:23:33,246 --> 00:23:37,496
Das ist er, nicht wahr, dein Vater?
444
00:23:41,421 --> 00:23:43,341
-Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe.
445
00:23:50,597 --> 00:23:55,057
Nachdem mein Vater in Schwierigkeiten geraten war, kamen wir hierher,
446
00:23:55,101 --> 00:23:56,481
nur wir beide.
447
00:23:58,438 --> 00:24:03,738
Er hat mir beigebracht, wie man jagt, fischt und Gitarre spielt.
448
00:24:03,777 --> 00:24:06,447
Wir... wir... wir hatten alles was wir brauchten.
449
00:24:10,784 --> 00:24:14,504
Vor ein paar Jahren wurde er krank.
450
00:24:16,664 --> 00:24:21,544
Zuerst war er nur müde, und dann fing er an, Blut zu spucken.
451
00:24:26,007 --> 00:24:29,047
Und er sagte, es ginge ihm gut.
452
00:24:29,094 --> 00:24:31,684
Und der Schwarzgebrannte
453
00:24:31,721 --> 00:24:32,931
würde den Schmerz betäuben,
454
00:24:32,972 --> 00:24:36,642
aber ziemlich bald hat er nur noch das getrunken.
455
00:24:41,272 --> 00:24:46,152
Das war als
456
00:24:46,194 --> 00:24:47,904
er sagte, ich sei jetzt ein erwachsener Mann...
457
00:24:51,658 --> 00:24:53,658
...und ich müsse die Arbeit eines Mannes machen.
458
00:24:59,916 --> 00:25:01,326
Er zwang mich, seine Waffe zu holen.
459
00:25:03,878 --> 00:25:05,668
Und ich wollte das nicht.
460
00:25:09,009 --> 00:25:10,549
Ich..
461
00:25:13,680 --> 00:25:16,810
Ich musste die Kugeln für ihn laden,
462
00:25:16,850 --> 00:25:20,850
seine Hand ruhig halten, weil er so stark zitterte.
463
00:25:32,198 --> 00:25:34,408
464
00:25:34,451 --> 00:25:37,791
465
00:25:37,829 --> 00:25:47,129
466
00:25:47,172 --> 00:25:50,342
467
00:25:50,383 --> 00:25:52,143
468
00:25:52,177 --> 00:26:02,147
469
00:26:02,187 --> 00:26:12,157
470
00:26:12,197 --> 00:26:22,167
471
00:26:22,207 --> 00:26:32,177
472
00:26:32,217 --> 00:26:42,187
473
00:26:42,227 --> 00:26:52,197
474
00:26:52,237 --> 00:27:02,207
475
00:27:02,247 --> 00:27:12,217
476
00:27:12,257 --> 00:27:22,227
477
00:27:22,267 --> 00:27:28,107
478
00:27:28,148 --> 00:27:31,028
479
00:27:31,067 --> 00:27:34,447
Wenn Jude etwas zustösst,
480
00:27:34,487 --> 00:27:38,067
wird es meine Schuld sein,
481
00:27:38,116 --> 00:27:41,366
genau wie es meine Schuld ist, dass Angel in Schwierigkeiten ist.
482
00:27:47,500 --> 00:27:52,670
Der Prophet sagte, ich sei böse.
483
00:27:52,714 --> 00:27:55,684
Er sagte, alles was ich berühre wird zerstört werden.
484
00:28:01,598 --> 00:28:03,848
Er könnte falsch liegen mit allem anderen.
485
00:28:07,687 --> 00:28:09,437
Aber er hatte Recht mit mir.
486
00:28:11,066 --> 00:28:15,526
Alles, alles was passiert ist, ist meine Schuld.
487
00:28:15,570 --> 00:28:18,990
Das Feuer, die Leichen, all das.
488
00:28:22,160 --> 00:28:24,160
Wenn die Polizei nach einem Schuldigen sucht, wird sie ihn finden,
489
00:28:24,204 --> 00:28:26,924
sag ihnen, dass ich es war.
490
00:28:26,956 --> 00:28:28,456
Sag ihnen, dass ich es war.
491
00:28:30,418 --> 00:28:33,458
492
00:28:55,860 --> 00:28:57,360
493
00:28:57,404 --> 00:29:00,324
494
00:29:00,365 --> 00:29:06,785
495
00:29:06,830 --> 00:29:08,540
496
00:29:08,581 --> 00:29:09,961
497
00:29:10,000 --> 00:29:13,710
Der Prophet sagte, dass die Sterne die Augen Gottes sind.
498
00:29:13,753 --> 00:29:16,633
499
00:29:16,673 --> 00:29:18,303
Glaubst du, dass das wahr ist?
500
00:29:18,341 --> 00:29:21,011
501
00:29:21,052 --> 00:29:22,262
Sie beobachten uns.
502
00:29:22,303 --> 00:29:26,103
503
00:29:26,141 --> 00:29:28,561
-Mein Vater sagte,
504
00:29:28,601 --> 00:29:31,311
wir sind alle aus demselben Stoff gemacht wie die Sterne...
505
00:29:31,354 --> 00:29:34,114
506
00:29:34,149 --> 00:29:36,739
...und wenn wir sterben,
507
00:29:36,776 --> 00:29:39,566
kehren wir zurück in die Nacht
508
00:29:39,612 --> 00:29:41,362
und erhellen die ganze Erde.
509
00:29:41,406 --> 00:29:42,776
510
00:29:42,824 --> 00:29:47,084
-Also, die Sterne sind nicht Gott.
511
00:29:47,120 --> 00:29:49,540
512
00:29:49,581 --> 00:29:50,581
Sie sind wir.
513
00:29:50,623 --> 00:29:57,553
514
00:29:57,589 --> 00:29:59,129
Das gefällt mir besser.
515
00:29:59,174 --> 00:30:08,354
516
00:30:08,391 --> 00:30:14,651
517
00:30:14,689 --> 00:30:15,769
518
00:30:15,815 --> 00:30:20,533
Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen!
www.holzpuzzlez.com
519
00:30:18,443 --> 00:30:20,533
520
00:30:20,570 --> 00:30:22,240
-Als Nächstes, bei "Sacred Lies"...
521
00:30:22,280 --> 00:30:24,570
-Vielleicht werde ich nie einen Grund finden.
522
00:30:24,616 --> 00:30:26,076
-Warte, Grund wofür?
523
00:30:26,117 --> 00:30:27,577
-Warum mir das passiert ist.
524
00:30:27,619 --> 00:30:29,369
-Es gibt keinen Grund, Bruder!
525
00:30:29,412 --> 00:30:32,792
Es gibt keine Antwort, die den Schmerz einfach verschwinden lässt.
526
00:30:32,832 --> 00:30:34,292
-Was tust du jetzt?
527
00:30:34,334 --> 00:30:35,594
-Äh...äh.
528
00:30:35,627 --> 00:30:40,007
529
00:30:40,048 --> 00:30:42,678
-Warst du mit einem Rymaniten zusammen?
530
00:30:42,717 --> 00:30:45,177
-Du...lügst!
531
00:30:45,220 --> 00:30:46,850
-Die Krankheit wird sich ausbreiten,
532
00:30:46,888 --> 00:30:48,968
wenn wir die Infektion nicht stoppen!
533
00:30:49,015 --> 00:30:50,55530680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.