All language subtitles for Room.104.S01E03.WEB.x264-TBS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,276 --> 00:00:28,605 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.MY-SUBS.com 2 00:01:46,127 --> 00:01:48,759 - Samuel? - Yes, dear. 3 00:01:48,782 --> 00:01:50,378 What a mess, my God. 4 00:01:50,550 --> 00:01:51,698 No fun driving in it either. 5 00:01:51,745 --> 00:01:53,817 No, it is not. 6 00:01:57,557 --> 00:02:00,190 You know, you look like your photos. 7 00:02:00,192 --> 00:02:02,259 How nice to finally meet you. 8 00:02:02,261 --> 00:02:05,262 You, too. You, too. 9 00:02:05,264 --> 00:02:07,531 Would you like a drink? 10 00:02:07,533 --> 00:02:09,867 No, thanks. I'm good, actually. 11 00:02:09,869 --> 00:02:11,435 Okay. 12 00:02:11,437 --> 00:02:13,236 Well, I'm gonna have another. 13 00:02:17,609 --> 00:02:21,344 I'm not gonna lie, Samuel, it's kind of like 14 00:02:21,346 --> 00:02:25,482 I sort of feel like a celebrity is in the room. 15 00:02:25,484 --> 00:02:27,155 Ah, it ain't all that. 16 00:02:27,264 --> 00:02:29,352 No, I know. It's just... 17 00:02:30,521 --> 00:02:33,155 we've been corresponding so long. 18 00:02:33,157 --> 00:02:35,091 A lot of folks feel that way. 19 00:02:35,093 --> 00:02:36,826 It's not unusual to feel that way. 20 00:02:38,496 --> 00:02:40,262 You mind if I go change? 21 00:02:40,264 --> 00:02:41,430 No, please do. 22 00:02:41,432 --> 00:02:43,633 And in the meantime, put this on. 23 00:02:45,303 --> 00:02:47,069 Damn it! 24 00:02:47,071 --> 00:02:48,904 Should have known a place like this wouldn't have a DVD player. 25 00:02:48,906 --> 00:02:51,340 - Shit! - Oh, it's okay. 26 00:02:51,342 --> 00:02:52,941 I've already seen them. 27 00:02:52,943 --> 00:02:57,446 All 11 of them, and I've watched them a lot. 28 00:02:57,448 --> 00:03:00,549 Well, I have a whole different set of tapes for tonight. 29 00:03:01,652 --> 00:03:04,720 Tapes you've never seen before. 30 00:03:04,722 --> 00:03:06,955 Why don't you call the front desk 31 00:03:06,957 --> 00:03:10,959 and see if we can get a DVD player going while I go change? 32 00:03:10,961 --> 00:03:11,994 Good idea. 33 00:03:25,949 --> 00:03:27,315 Hello? 34 00:03:27,677 --> 00:03:33,214 Yes, can I get a DVD player in room 104? 35 00:03:33,216 --> 00:03:34,682 Thank you. 36 00:03:44,027 --> 00:03:45,826 Are you okay? 37 00:03:45,828 --> 00:03:50,197 Yeah, she says she'll be here in two minutes. 38 00:03:50,199 --> 00:03:51,766 Good. 39 00:03:52,801 --> 00:03:54,468 In the meantime... 40 00:03:54,470 --> 00:03:57,237 Oh. What's this? 41 00:03:57,239 --> 00:03:59,573 It's important that neither practitioner or participant 42 00:03:59,575 --> 00:04:01,608 be wearing any synthetic fibers. 43 00:04:01,610 --> 00:04:04,678 Of course. That makes sense. 44 00:04:04,680 --> 00:04:07,314 And just... 45 00:04:07,316 --> 00:04:10,583 make sure you're not wearing any, uh... 46 00:04:10,585 --> 00:04:13,352 elastics or plastics on your undergarments. 47 00:04:16,058 --> 00:04:17,323 Thank you. 48 00:04:17,325 --> 00:04:19,525 Of course. Of course. 49 00:04:35,310 --> 00:04:36,875 Everything okay? 50 00:04:36,877 --> 00:04:38,344 Fine. 51 00:04:38,346 --> 00:04:39,912 Fine. Out in a minute. 52 00:04:46,253 --> 00:04:48,821 So, how long are you gonna be here in town? 53 00:04:48,823 --> 00:04:50,789 Hitting the road after this. 54 00:04:50,791 --> 00:04:53,692 - Only came to see you. - You did? 55 00:04:53,694 --> 00:04:55,460 Sooner or later, I get recognized, 56 00:04:55,462 --> 00:04:58,130 so I can't stay in the same place for too long. 57 00:04:58,132 --> 00:05:00,498 Sure, sure. 58 00:05:04,170 --> 00:05:06,003 Wait. 59 00:05:06,005 --> 00:05:07,939 My sacred robes. 60 00:05:18,251 --> 00:05:20,351 - You called about a DVD player? - Yes. 61 00:05:25,158 --> 00:05:27,091 Here we go. 62 00:05:29,829 --> 00:05:31,795 If you're watching this tape, 63 00:05:31,797 --> 00:05:35,266 if you've arrived here, congratulations. 64 00:05:35,268 --> 00:05:39,703 We are kindred spirits on this plane! 65 00:05:39,705 --> 00:05:43,974 You are gazing into the eyes of your father. 66 00:05:43,976 --> 00:05:47,711 And I am gazing into the eyes of my child. 67 00:05:47,713 --> 00:05:51,714 Here you sit at a crossroads. 68 00:05:51,716 --> 00:05:55,285 To your left lies a door. 69 00:05:55,287 --> 00:05:58,354 Beyond it lies something wonderful, 70 00:05:58,356 --> 00:06:01,524 but something also... challenging. 71 00:06:01,526 --> 00:06:03,059 It's what you've been working towards 72 00:06:03,061 --> 00:06:05,928 since you first began our program. 73 00:06:05,930 --> 00:06:10,600 To the right lies the ordinary world 74 00:06:10,602 --> 00:06:12,435 with its pleasures and pains. 75 00:06:12,437 --> 00:06:15,371 It is an illusion with which you are well-acquainted. 76 00:06:15,373 --> 00:06:17,873 Departure from this world 77 00:06:17,875 --> 00:06:21,877 means a departure from all of its strange comforts... 78 00:06:21,879 --> 00:06:24,847 friends, family, 79 00:06:24,849 --> 00:06:27,316 strawberry ice cream. 80 00:06:27,318 --> 00:06:31,486 Those who walk left, who dare to open that door, 81 00:06:31,488 --> 00:06:34,790 leave these comforts behind. 82 00:06:34,792 --> 00:06:38,694 This is the moment for you to reflect, 83 00:06:38,696 --> 00:06:43,565 to decide whether or not you want to enter 84 00:06:43,567 --> 00:06:47,202 into the next realm, 85 00:06:47,204 --> 00:06:50,872 into the unknown. 86 00:07:07,958 --> 00:07:09,390 So, this is it. 87 00:07:09,392 --> 00:07:12,393 I cannot stop partway through the procedure. 88 00:07:12,395 --> 00:07:14,261 You ready? 89 00:07:14,263 --> 00:07:16,430 Absolutely. 90 00:07:16,432 --> 00:07:17,865 Good. 91 00:07:25,441 --> 00:07:26,741 What? 92 00:07:27,877 --> 00:07:29,009 The money. 93 00:07:29,011 --> 00:07:31,245 Oh. Yes, sorry. 94 00:07:31,247 --> 00:07:32,577 I forgot. 95 00:07:32,827 --> 00:07:35,381 I hate money. 96 00:07:35,617 --> 00:07:37,985 I hate that I have to ask. 97 00:07:40,089 --> 00:07:42,589 But if you wanna spread the word, 98 00:07:42,591 --> 00:07:45,157 you need to survive, and that requires money, 99 00:07:45,159 --> 00:07:46,659 plain and simple. 100 00:07:46,661 --> 00:07:49,128 Oh, yeah, I get it. 101 00:07:50,431 --> 00:07:53,665 Now remember, I know this is a lot of money, 102 00:07:53,667 --> 00:07:57,503 but it is a one-time fee and it will give you lifetime access 103 00:07:57,505 --> 00:07:59,972 to all the transcendent centers across the country. 104 00:07:59,974 --> 00:08:04,643 And if you need help transversing the transcendence plane, 105 00:08:04,645 --> 00:08:09,548 you will have access to any of Father's guides at any time. 106 00:08:09,550 --> 00:08:11,817 - Okay? - Sure. 107 00:08:13,654 --> 00:08:15,320 Here we go. 108 00:08:19,326 --> 00:08:22,961 If you're watching this tape, you decided to proceed. 109 00:08:22,963 --> 00:08:27,432 Before you can transcend, we must isolate and extract 110 00:08:27,434 --> 00:08:30,535 any nefarious agents impeding your transition. 111 00:08:30,537 --> 00:08:32,537 This is of utmost importance. 112 00:08:32,539 --> 00:08:36,674 As the operator goes through a series of pressure gestures, 113 00:08:36,676 --> 00:08:41,145 it is crucial that you focus on the music you hear. 114 00:08:43,082 --> 00:08:46,317 Participant, please close your eyes. 115 00:08:56,963 --> 00:09:00,097 It's very late in the day. 116 00:09:00,099 --> 00:09:02,632 You're walking through the woods 117 00:09:02,634 --> 00:09:05,869 towards a very large redwood tree. 118 00:09:05,871 --> 00:09:09,006 You can smell the wet moss 119 00:09:09,008 --> 00:09:13,242 and mildew in the thick, cool air, 120 00:09:13,244 --> 00:09:17,881 feel grass and pine needles crunching underfoot. 121 00:09:17,883 --> 00:09:20,750 Crunch, crunch. 122 00:09:20,752 --> 00:09:24,855 To your left and right are perfectly round pools of water, 123 00:09:24,857 --> 00:09:27,656 and at the bottom of each of these pools of water 124 00:09:27,658 --> 00:09:29,959 is a round glass window, 125 00:09:29,961 --> 00:09:35,198 and through these windows, you see things from the past. 126 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 In one... 127 00:09:37,102 --> 00:09:39,535 the house that you grew up in... 128 00:09:42,007 --> 00:09:44,840 the first person you ever kissed... 129 00:09:47,144 --> 00:09:52,147 a cartoon snake getting hit in the head with a mallet. 130 00:09:52,149 --> 00:09:55,718 Inhale! Exhale! 131 00:09:55,720 --> 00:09:57,520 Keep walking. 132 00:09:57,522 --> 00:10:03,425 The tree looms larger now, its dark green pine needles 133 00:10:03,427 --> 00:10:05,994 swaying ever so gently in the breeze 134 00:10:05,996 --> 00:10:08,863 even as the sun drops even further 135 00:10:08,865 --> 00:10:12,667 and the forest grows that much darker. 136 00:10:12,669 --> 00:10:17,204 Still, you can catch things from the past... 137 00:10:17,206 --> 00:10:20,575 the laughter of your mother, 138 00:10:20,577 --> 00:10:24,245 a bottle of your father's favorite cologne. 139 00:10:24,247 --> 00:10:25,809 Smell it. 140 00:10:25,911 --> 00:10:28,676 Inhale. Exhale. 141 00:10:28,762 --> 00:10:31,619 Crunch. Crunch. 142 00:10:31,621 --> 00:10:33,421 Crunch. 143 00:10:33,423 --> 00:10:36,157 You stand before the tree now. 144 00:10:36,159 --> 00:10:38,159 You take another step towards it, 145 00:10:38,161 --> 00:10:41,195 and your left foot hits something wet. 146 00:10:41,197 --> 00:10:43,931 You look down, and there's a puddle before the tree. 147 00:10:43,933 --> 00:10:48,569 The only way to this tree is to wade through this puddle. 148 00:10:48,571 --> 00:10:50,003 So you step into it. 149 00:10:50,005 --> 00:10:51,972 The water is up to your ankles. 150 00:10:51,974 --> 00:10:56,009 You take another step, and the bottom drops out from beneath you. 151 00:10:56,011 --> 00:11:00,814 You're swallowed up entirely by black water. 152 00:11:00,816 --> 00:11:02,549 Black! 153 00:11:02,551 --> 00:11:04,551 And then there's a glow. 154 00:11:04,553 --> 00:11:09,355 The last window, a perfectly round glass window. 155 00:11:09,357 --> 00:11:10,756 You swim up to it. 156 00:11:10,758 --> 00:11:13,326 You put your eyeball up to the window. 157 00:11:13,328 --> 00:11:17,163 You look into it, and it's you. 158 00:11:17,165 --> 00:11:22,902 Now... what are you doing? 159 00:11:22,904 --> 00:11:24,470 I'm home. 160 00:11:32,480 --> 00:11:34,379 I'm doing dishes. 161 00:11:34,381 --> 00:11:37,316 I hear my mom come home from work, 162 00:11:37,318 --> 00:11:39,151 and she slams the door. 163 00:11:41,655 --> 00:11:44,923 So hard, it makes the windows rattle. 164 00:11:44,925 --> 00:11:47,359 She walks into the kitchen and says, 165 00:11:47,361 --> 00:11:49,261 "You gettin' water all over the place," 166 00:11:49,263 --> 00:11:53,432 and she cracks me right in the back of the head real hard. 167 00:11:53,434 --> 00:11:55,366 Are you sure it was your mother? 168 00:11:55,368 --> 00:11:57,068 Mm-hmm, it was her. 169 00:11:57,070 --> 00:12:01,006 She buys me a "MAD" magazine that night, apologizes. 170 00:12:01,008 --> 00:12:02,941 She feels sorry about it for weeks. 171 00:12:02,943 --> 00:12:04,843 Okay. 172 00:12:04,845 --> 00:12:08,813 Back away from that memory, 173 00:12:08,815 --> 00:12:11,215 back into the blackness. 174 00:12:12,519 --> 00:12:15,186 There's a different window. 175 00:12:15,188 --> 00:12:17,021 I'm in the cafeteria. 176 00:12:17,023 --> 00:12:20,124 I sit down and there's a group of my friends. 177 00:12:20,126 --> 00:12:23,261 They're all talking about starting this babysitting club. 178 00:12:23,263 --> 00:12:25,095 I get excited and I say, "Can I join?" 179 00:12:25,097 --> 00:12:29,066 And Tammy looks at me and says, "No, you can't join. 180 00:12:29,068 --> 00:12:30,834 You live on the wrong side of town." 181 00:12:30,836 --> 00:12:33,370 And my feelings got real hurt, 182 00:12:33,372 --> 00:12:35,806 so I just sat there 183 00:12:35,808 --> 00:12:38,709 and kept eating in silence. 184 00:12:38,711 --> 00:12:41,545 - I... - Good. Good. 185 00:12:41,547 --> 00:12:45,915 Now go back and look for a different window. 186 00:12:50,889 --> 00:12:52,622 Look at it closely. 187 00:12:52,624 --> 00:12:56,326 Is it really a dog, or is it something else? 188 00:12:56,328 --> 00:12:58,195 Yeah. 189 00:12:58,197 --> 00:12:59,862 Yeah, it's just a dog. 190 00:13:01,399 --> 00:13:02,765 Okay, then. 191 00:13:06,504 --> 00:13:09,638 It's not working, is it? 192 00:13:13,578 --> 00:13:14,744 Look hard. 193 00:13:14,746 --> 00:13:18,414 Tell me, do you see anything supernatural? 194 00:13:18,416 --> 00:13:20,249 Is there something in your past 195 00:13:20,251 --> 00:13:22,918 that you can't logically explain, 196 00:13:22,920 --> 00:13:25,954 like ghosts or the bogeyman or something? 197 00:13:25,956 --> 00:13:28,324 Well, sort of. 198 00:13:28,326 --> 00:13:32,160 There's this one time when I kind of got hurt... 199 00:13:32,162 --> 00:13:36,164 or not hurt but kind of messed around with 200 00:13:36,166 --> 00:13:38,333 by a magician. 201 00:13:38,335 --> 00:13:40,535 Okay, good. 202 00:13:40,537 --> 00:13:42,170 Tell me about that. 203 00:13:42,172 --> 00:13:48,076 I'm at school, and the bell's just rung, 204 00:13:48,078 --> 00:13:50,445 and I'm walking home. 205 00:13:52,623 --> 00:13:54,190 Are you alone? 206 00:13:54,348 --> 00:13:56,614 No. 207 00:13:56,819 --> 00:13:59,814 No, my friend Herman's with me. 208 00:14:00,257 --> 00:14:02,189 He's walking alongside me 209 00:14:02,191 --> 00:14:08,095 and he says, "Debbie, come with me into the woods. 210 00:14:08,097 --> 00:14:10,430 I'm gonna show you the knockando bird." 211 00:14:10,432 --> 00:14:14,534 - What's a knockando bird? - That's what I asked Herman. 212 00:14:14,536 --> 00:14:17,638 And he says it's this funny little bird 213 00:14:17,640 --> 00:14:20,340 that mushes its feathers up on its head 214 00:14:20,342 --> 00:14:23,177 like a little top hat. 215 00:14:23,179 --> 00:14:25,011 And I say, "No way, I don't believe you." 216 00:14:25,013 --> 00:14:27,947 And he says, "Well, then, come with me and I'll show you. 217 00:14:27,949 --> 00:14:30,917 It's just right back there in the woods a little bit." 218 00:14:30,919 --> 00:14:32,452 Did you go with him? 219 00:14:33,889 --> 00:14:35,155 Yeah. 220 00:14:35,157 --> 00:14:38,625 We walk over this little bridge made of plywood, 221 00:14:38,627 --> 00:14:41,194 and there's a little shack right there on the other side. 222 00:14:41,196 --> 00:14:46,132 And there's all these little holes drilled in it down low, 223 00:14:46,134 --> 00:14:48,201 perfect little holes. 224 00:14:48,203 --> 00:14:50,736 And Herman says, "Right there. 225 00:14:50,738 --> 00:14:53,173 Those are knockando holes. 226 00:14:53,175 --> 00:14:54,908 That's where they come out." 227 00:14:54,910 --> 00:14:58,626 And something feels off. 228 00:14:59,380 --> 00:15:01,814 There's flies buzzing all around 229 00:15:01,816 --> 00:15:05,751 and something that smells kind of like... 230 00:15:05,753 --> 00:15:07,991 rotten eggs. 231 00:15:08,456 --> 00:15:10,055 I wanna turn back. 232 00:15:11,926 --> 00:15:13,658 But Herman says... 233 00:15:16,730 --> 00:15:19,397 "We walked all the way out here. 234 00:15:19,399 --> 00:15:22,701 It'll just take one second for me to flush out one of these birds. 235 00:15:22,703 --> 00:15:25,904 Believe me, it's like nothing you never seen." 236 00:15:25,906 --> 00:15:30,774 So he goes right inside and starts banging on the wall 237 00:15:30,776 --> 00:15:33,911 and saying, "Come close, Debbie. 238 00:15:33,913 --> 00:15:36,613 One of 'em's about to fly out." 239 00:15:36,615 --> 00:15:41,052 I can see something moving around inside. 240 00:15:43,156 --> 00:15:46,590 And right through one of those holes... 241 00:15:48,060 --> 00:15:50,160 pops Herman's little penis. 242 00:15:50,162 --> 00:15:53,597 Just like that, pop. 243 00:15:53,599 --> 00:15:56,500 And he's saying, "Knockando, knockando. 244 00:15:56,502 --> 00:15:59,069 Give it a tickle." 245 00:15:59,071 --> 00:16:02,439 But my mom, she didn't want any boys 246 00:16:02,441 --> 00:16:05,342 fooling around with me like that, and she told me, 247 00:16:05,344 --> 00:16:07,744 "Any boy ever take his pecker out around you, 248 00:16:07,746 --> 00:16:09,779 you just hit it," so without even thinking, 249 00:16:09,781 --> 00:16:13,283 I pick up a rock, and I just smashed his pecker! 250 00:16:15,420 --> 00:16:18,521 He screams. 251 00:16:18,523 --> 00:16:21,457 He screams bloody murder. 252 00:16:21,459 --> 00:16:23,926 And I just go running back the way we came. 253 00:16:25,663 --> 00:16:28,831 I never run so fast in my entire life. 254 00:16:30,234 --> 00:16:32,948 So I go to school, and I see Herman. 255 00:16:33,338 --> 00:16:35,538 And I'm like, "Are you okay?" 256 00:16:35,544 --> 00:16:37,739 And a big old smile on his face, he says, 257 00:16:37,808 --> 00:16:40,809 "Yep, you smashed me good. 258 00:16:40,811 --> 00:16:43,845 But the pink doctor came and fixed me up. 259 00:16:43,847 --> 00:16:46,949 He made it even better than it was before. 260 00:16:46,951 --> 00:16:48,317 It's bigger." 261 00:16:50,288 --> 00:16:53,422 Herman says, "Ooh, Debbie. 262 00:16:53,424 --> 00:16:55,990 That pink doctor's so mad at you, 263 00:16:55,992 --> 00:16:58,192 he said if you don't go and see him today, 264 00:16:58,194 --> 00:16:59,795 he's gonna go and tell your mom. 265 00:16:59,797 --> 00:17:02,964 You better go see the doctor." 266 00:17:02,966 --> 00:17:08,102 So, after school, even though I'm nervous, 267 00:17:08,104 --> 00:17:12,840 I slip back through the fence and find the little shack. 268 00:17:12,842 --> 00:17:16,044 Something feels off. 269 00:17:16,046 --> 00:17:18,612 Seriously off. 270 00:17:18,614 --> 00:17:22,650 It's almost like the air had a... kind of like a buzz in it, 271 00:17:22,652 --> 00:17:25,153 an electrical buzz. 272 00:17:25,252 --> 00:17:26,784 I could hear it. 273 00:17:28,524 --> 00:17:33,060 And there's this white man sitting there 274 00:17:33,062 --> 00:17:34,462 in a doctor's coat. 275 00:17:34,464 --> 00:17:37,264 And I say, "Are you the pink doctor?" 276 00:17:37,266 --> 00:17:41,769 And he says, "No. I ain't any kind of doctor. 277 00:17:41,771 --> 00:17:46,773 I'm just a magician named John Knockando. 278 00:17:46,775 --> 00:17:50,343 "Do you wanna see one of my tricks?" 279 00:17:50,345 --> 00:17:53,279 "No," I say. 280 00:17:53,281 --> 00:17:54,581 And when I turn around, 281 00:17:54,583 --> 00:17:56,783 he's got his arms stiff down at his sides 282 00:17:56,785 --> 00:17:59,949 and he's floating, like, five or six inches off the ground. 283 00:18:01,189 --> 00:18:05,657 You wanna know what's maybe the strangest part about it all? 284 00:18:05,659 --> 00:18:09,661 It's that that afternoon, I become a woman. 285 00:18:10,865 --> 00:18:13,332 I start bleeding on the way home. 286 00:18:15,370 --> 00:18:18,270 It was the first time that ever happened to me. 287 00:18:25,513 --> 00:18:28,647 Oh, my God. 288 00:18:28,649 --> 00:18:31,950 I haven't thought about any of that since I was a little girl. 289 00:18:33,854 --> 00:18:38,923 Transcendence is magnificent, isn't it? 290 00:18:40,039 --> 00:18:41,405 Yeah, 291 00:18:41,535 --> 00:18:45,196 but... am I there? 292 00:18:45,198 --> 00:18:48,366 I don't feel any different? 293 00:18:48,368 --> 00:18:50,902 Well, I-it's a powerful process. 294 00:18:50,904 --> 00:18:54,505 It might take a minute to, um, kick in. 295 00:18:54,507 --> 00:18:55,907 Excuse me. 296 00:19:14,360 --> 00:19:17,461 Samuel, tell me the truth. 297 00:19:19,631 --> 00:19:24,435 I knew from our correspondence that you were a powerful soul 298 00:19:24,437 --> 00:19:27,503 with something blocking your path. 299 00:19:27,505 --> 00:19:32,150 For you to fully transcend, we must go forward. 300 00:19:33,045 --> 00:19:36,880 We must remove the final blockage. 301 00:19:36,882 --> 00:19:38,014 Do you understand? 302 00:19:39,918 --> 00:19:42,185 Here's what I think 303 00:19:42,187 --> 00:19:45,288 you encountered when you were a little girl. 304 00:19:47,692 --> 00:19:49,592 Father has encountered 305 00:19:49,594 --> 00:19:52,861 lots of incomplete entities like this. 306 00:19:52,863 --> 00:19:54,830 They tried to stop him 307 00:19:54,832 --> 00:19:56,732 from transcendence several times, 308 00:19:56,734 --> 00:19:59,202 but each time, Father has to purge them 309 00:19:59,204 --> 00:20:02,471 before he can ascend to the next level. 310 00:20:02,473 --> 00:20:04,473 - Does that make sense? - No. 311 00:20:07,411 --> 00:20:09,979 I'm sorry, Samuel, but not really. 312 00:20:09,981 --> 00:20:12,114 I mean, nothing like this is in any of the texts. 313 00:20:12,116 --> 00:20:14,416 I know, this, uh... 314 00:20:14,418 --> 00:20:17,628 this is something that Father... 315 00:20:18,355 --> 00:20:21,656 it's stuff he doesn't like to talk about. 316 00:20:21,658 --> 00:20:25,059 Not a lot people encounter this type of thing, Deborah. 317 00:20:28,365 --> 00:20:29,731 Let me just... 318 00:20:38,141 --> 00:20:41,142 If you're watching this tape, 319 00:20:41,144 --> 00:20:44,012 you're of a select minority. 320 00:20:44,014 --> 00:20:47,015 There are certain people that are able to transcend 321 00:20:47,017 --> 00:20:48,983 more than others. 322 00:20:48,985 --> 00:20:53,154 There's a good side to this and a bad side. 323 00:20:53,156 --> 00:20:56,423 The bad side is that there are certain elements, 324 00:20:56,425 --> 00:21:01,562 incomplete entities that seek to block your transcendence 325 00:21:01,564 --> 00:21:04,231 and to keep you on this plane. 326 00:21:04,233 --> 00:21:06,033 Why? 327 00:21:06,035 --> 00:21:08,468 Sadly, nobody knows. 328 00:21:08,470 --> 00:21:14,107 And always, I've had to rid my body of the blockage 329 00:21:14,109 --> 00:21:16,476 impeding my further transcendence 330 00:21:16,478 --> 00:21:20,446 by undergoing a simple procedure. 331 00:21:20,448 --> 00:21:24,784 When an incomplete entity plants blockage in a person, 332 00:21:24,786 --> 00:21:26,719 it remains in physical form 333 00:21:26,721 --> 00:21:29,322 high in said person's nasal cavity 334 00:21:29,324 --> 00:21:33,025 where it sends out a signal exerting control over 335 00:21:33,027 --> 00:21:35,595 and weakening the pineal gland. 336 00:21:35,597 --> 00:21:37,463 However, the blockage is nothing more 337 00:21:37,465 --> 00:21:41,333 than a fluid-filled sac that can easily be popped 338 00:21:41,335 --> 00:21:45,705 by any administrator using a simple tool. 339 00:21:45,707 --> 00:21:47,239 While uncomfortable, 340 00:21:47,241 --> 00:21:51,077 the procedure is painless and brief. 341 00:22:06,059 --> 00:22:09,595 I did this exact same procedure to Father. 342 00:22:09,597 --> 00:22:12,030 You know, I don't know if I wanna do all of that. 343 00:22:12,032 --> 00:22:14,465 We've already begun the procedure. 344 00:22:14,467 --> 00:22:16,034 You have to go all the way through. 345 00:22:16,036 --> 00:22:18,269 - You agreed to it. - Yeah, but I didn't know 346 00:22:18,271 --> 00:22:21,206 it would, uh, entail all of this. 347 00:22:21,208 --> 00:22:23,007 What did you think it would entail? 348 00:22:23,009 --> 00:22:25,877 Just pressure and tones, what we were doing. 349 00:22:25,879 --> 00:22:27,812 For most, yeah, that's enough. 350 00:22:27,814 --> 00:22:31,382 But when you have a blockage, it must be drained. 351 00:22:31,384 --> 00:22:34,552 I just... maybe if you were a doctor or something, 352 00:22:34,554 --> 00:22:36,621 but I don't want that thing up my nose. 353 00:22:39,492 --> 00:22:42,006 I'm gonna say two things. 354 00:22:42,483 --> 00:22:44,916 One... 355 00:22:45,731 --> 00:22:48,632 the reason we tell you you have to continue the process 356 00:22:48,634 --> 00:22:52,239 is if you stop partway through, 357 00:22:52,361 --> 00:22:55,362 it could damage your soul. 358 00:22:55,607 --> 00:22:57,241 I'm talking the type of boo-boo 359 00:22:57,243 --> 00:23:00,477 that could take lifetimes to heal. 360 00:23:00,479 --> 00:23:03,179 Two... after the procedure, 361 00:23:03,181 --> 00:23:05,482 the procedure that does not hurt at all, 362 00:23:05,484 --> 00:23:09,286 you will be amongst the most powerful 363 00:23:09,288 --> 00:23:11,655 to ever transcend. 364 00:23:11,657 --> 00:23:13,456 In fact... 365 00:23:14,693 --> 00:23:17,560 I'm a little jealous of you. 366 00:23:20,799 --> 00:23:23,365 It doesn't hurt? 367 00:23:23,367 --> 00:23:25,968 I already told you, no. 368 00:23:27,571 --> 00:23:31,970 Don't you feel something stuck in there? 369 00:23:32,258 --> 00:23:34,959 Something blocking... 370 00:23:35,039 --> 00:23:37,439 that's... 371 00:23:37,715 --> 00:23:41,517 holding your thoughts, stuffing your breath? 372 00:23:41,519 --> 00:23:44,085 I mean... 373 00:23:44,087 --> 00:23:46,955 yeah, of course, but... 374 00:23:46,957 --> 00:23:51,026 You feel that way because that thing, 375 00:23:51,028 --> 00:23:54,629 the pink doctor, or knockando, 376 00:23:54,631 --> 00:23:56,397 or whatever you call it... 377 00:23:56,399 --> 00:23:59,301 ...it's circling inside of you. 378 00:23:59,303 --> 00:24:01,069 But you don't have to feel that way. 379 00:24:01,071 --> 00:24:04,840 You don't have to feel that way at all! 380 00:24:07,211 --> 00:24:11,145 You are about to transcend, dear. 381 00:24:13,216 --> 00:24:15,817 Are you ready? 382 00:24:15,819 --> 00:24:17,618 Or not? 383 00:24:22,625 --> 00:24:24,058 Yes. 384 00:24:25,728 --> 00:24:27,194 I'm ready. 385 00:24:52,354 --> 00:24:55,422 Now, it ain't all that roomy in your nasal cavity, 386 00:24:55,424 --> 00:24:57,223 so you're gonna feel a little tightness 387 00:24:57,225 --> 00:24:59,926 as I work my way up towards the blockage. 388 00:24:59,928 --> 00:25:02,328 But once I pass the bridge of your nose, 389 00:25:02,330 --> 00:25:05,965 you'll feel a little pinch, but that's about it, okay? 390 00:25:05,967 --> 00:25:08,301 Okay. 391 00:25:08,303 --> 00:25:10,403 Here we go. 392 00:25:15,109 --> 00:25:17,175 Get it in there. 393 00:25:19,046 --> 00:25:20,579 Come on. 394 00:25:37,464 --> 00:25:40,665 That feel good? 395 00:25:44,305 --> 00:25:45,270 Come on, bitch! 396 00:25:48,508 --> 00:25:50,909 Take it, you fucking cunt! Smile! 397 00:25:50,911 --> 00:25:53,778 Inhale. Exhale. 398 00:25:58,718 --> 00:26:01,285 Knockando! 399 00:26:01,287 --> 00:26:03,854 - I'm gonna rip it off! - Let go of it! 400 00:26:03,856 --> 00:26:05,722 - Smash it! - No! 401 00:26:05,724 --> 00:26:09,626 Knockando! 402 00:26:14,567 --> 00:26:20,871 ♪ I felt my soul rise up from my body ♪ 403 00:26:20,873 --> 00:26:27,511 ♪ When I look into your blue eyes ♪ 404 00:26:27,513 --> 00:26:34,017 ♪ If cosmic force is real at all ♪ 405 00:26:34,019 --> 00:26:40,690 ♪ It's come between you and I ♪ 406 00:26:40,692 --> 00:26:44,260 ♪ I want to be naked ♪ 407 00:26:44,262 --> 00:26:47,597 ♪ I don't mean my body ♪ 408 00:26:47,599 --> 00:26:50,967 ♪ I'm floating away ♪ 409 00:26:50,969 --> 00:26:57,606 ♪ I'm floating away. ♪ 410 00:26:57,775 --> 00:27:01,447 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.MY-SUBS.com 29572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.