Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,002 --> 00:01:40,002
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:40,002 --> 00:01:45,002
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:45,002 --> 00:01:49,298
(Man) 400 years after the last king
was driven from the city,
4
00:01:49,423 --> 00:01:52,092
the republic of Rome rules many nations,
5
00:01:52,217 --> 00:01:54,720
but cannot rule itself.
6
00:01:54,845 --> 00:01:58,223
The city is constantly roiled by conflict
7
00:01:58,348 --> 00:02:02,060
between the common people
and the nobility.
8
00:02:02,185 --> 00:02:07,399
Power is shared and order maintained
by two soldiers, old friends,
9
00:02:07,524 --> 00:02:11,820
gnaeus pompey Magnus
and Gaius Julius Caesar.
10
00:02:11,945 --> 00:02:15,949
Once, pompey was acknowledged
by all to be the greater man,
11
00:02:16,074 --> 00:02:20,037
but for the last eight years,
while pompey has kept the peace in Rome,
12
00:02:20,162 --> 00:02:23,081
Caesar has waged a war of conquest in Gaul
13
00:02:23,206 --> 00:02:26,418
that has made him
ever more rich and popular.
14
00:02:26,543 --> 00:02:28,587
The balance of power is shifting,
15
00:02:28,712 --> 00:02:30,881
and the nobility have grown fearful.
16
00:02:31,006 --> 00:02:33,091
Though of noble blood himself,
17
00:02:33,216 --> 00:02:35,594
Caesar stands with the common people.
18
00:02:35,719 --> 00:02:37,095
A man like that,
19
00:02:37,220 --> 00:02:41,850
an aristocrat with soldiers,
money and the love of the people,
20
00:02:41,975 --> 00:02:44,061
might make himself king.
21
00:02:45,854 --> 00:02:47,898
(Men shouting)
22
00:03:46,164 --> 00:03:47,958
Pullo, formation!
23
00:03:49,167 --> 00:03:52,754
Pullo! Single formation!
24
00:03:55,590 --> 00:03:57,592
Shields on me!
25
00:04:12,858 --> 00:04:15,986
Get back in formation, you drunken fool.
26
00:04:23,285 --> 00:04:25,162
Reform!
27
00:04:27,330 --> 00:04:33,336
(Man) Legionary Titus pullo is a hero
of the 13th legion, but look at him now.
28
00:04:33,462 --> 00:04:36,798
Justice knows every man's number.
29
00:04:36,923 --> 00:04:40,135
He has committed a terrible sacrilege,
30
00:04:40,260 --> 00:04:42,762
and he will pay for it with his life!
31
00:04:42,888 --> 00:04:46,516
As will any man here who breaks the law.
32
00:04:47,350 --> 00:04:50,479
Brawlers and drunkards will be flogged.
33
00:04:50,604 --> 00:04:53,815
Thieves will be strangled.
34
00:04:53,940 --> 00:04:57,360
Deserters will be crucified.
35
00:05:05,994 --> 00:05:07,787
Is that it?
36
00:05:07,913 --> 00:05:10,540
I was just beginning to enjoy myself.
37
00:05:24,221 --> 00:05:26,056
Before you...
38
00:05:26,181 --> 00:05:29,267
Vercingetorix, son of celtil,
39
00:05:29,392 --> 00:05:31,978
chieftain of the tribe of the arverni,
40
00:05:32,103 --> 00:05:35,440
commander of the rebel
stronghold of alesia,
41
00:05:35,565 --> 00:05:37,734
king of all the gauls.
42
00:05:38,860 --> 00:05:40,987
What would you have of him?
43
00:06:00,590 --> 00:06:02,634
Caesar!
44
00:06:02,759 --> 00:06:05,554
Caesar! Caesar!
45
00:06:05,679 --> 00:06:09,808
(All) Caesar! Caesar! Caesar!
46
00:06:09,933 --> 00:06:12,435
(Chanting continues)
47
00:06:28,368 --> 00:06:32,122
Hey! Hey, what's going on?
48
00:06:33,206 --> 00:06:35,292
Hey, here!
49
00:06:37,085 --> 00:06:40,088
You piss-drinking sons of circus whores!
50
00:06:40,213 --> 00:06:43,133
The chief of the gauls
has surrendered to Caesar.
51
00:06:43,258 --> 00:06:45,343
The war is over.
52
00:06:46,428 --> 00:06:48,972
Don't say that.
53
00:06:49,097 --> 00:06:53,643
The boys have been given two days' Liberty
to sack the town and take personal spoils.
54
00:06:53,768 --> 00:06:56,021
They'll all be rich.
55
00:06:56,146 --> 00:06:58,273
And me in here!
56
00:07:04,821 --> 00:07:05,989
Come on, get in there!
57
00:07:07,157 --> 00:07:09,576
400 denarii? Are you insane?
58
00:07:09,701 --> 00:07:11,077
That's a floor price.
59
00:07:11,202 --> 00:07:16,207
We'll pay the usual premium for
tradesmen and fertile women, et cetera.
60
00:07:16,333 --> 00:07:18,501
From pompey Magnus, sir.
61
00:07:18,627 --> 00:07:21,087
Set the floor closer to eight.
62
00:07:21,212 --> 00:07:23,340
(Laughter)
63
00:07:25,425 --> 00:07:28,219
(Man) "My dear friend and partner, Gaius,
64
00:07:28,345 --> 00:07:30,639
"I have terrible news."
65
00:07:30,764 --> 00:07:33,183
(Woman) Forgive me.
66
00:07:33,808 --> 00:07:35,727
Forgive me.
67
00:07:35,852 --> 00:07:38,813
I forgive you. I forgive you.
68
00:07:40,190 --> 00:07:43,401
- Be good to my slaves.
- I will.
69
00:07:43,526 --> 00:07:46,529
- And to my father.
- I will.
70
00:07:52,911 --> 00:07:55,038
Kiss me.
71
00:08:03,171 --> 00:08:04,506
Your hair.
72
00:08:06,299 --> 00:08:08,134
Funny.
73
00:08:26,986 --> 00:08:29,280
This isn't miserable eastern peasantry.
74
00:08:29,406 --> 00:08:31,408
This is the creme of the gallic nations.
75
00:08:31,533 --> 00:08:33,660
A glut on the market.
You can't give them away.
76
00:08:33,785 --> 00:08:36,454
- Seven and be done with it.
- On delivery to massilia?
77
00:08:36,579 --> 00:08:40,166
- Oh, please!
- Agreed. See to the details.
78
00:08:41,918 --> 00:08:45,046
I hope you got a decent price
off those parasites.
79
00:08:48,049 --> 00:08:50,135
Good enough.
80
00:08:52,804 --> 00:08:54,889
News from Rome?
81
00:08:56,099 --> 00:08:58,685
Pompey writes.
82
00:08:58,810 --> 00:09:02,772
My daughter Julia has died in childbirth.
83
00:09:16,119 --> 00:09:18,163
I grieve with you.
84
00:09:22,667 --> 00:09:24,586
The child?
85
00:09:24,711 --> 00:09:26,755
A girl, stillborn.
86
00:09:37,724 --> 00:09:40,685
Pompey will be needing a new wife.
87
00:09:42,020 --> 00:09:45,857
(Crowd chanting) Caesar! Caesar! Caesar!
88
00:09:45,982 --> 00:09:48,067
(Chanting continues)
89
00:09:50,695 --> 00:09:54,324
More of Caesar's spoils from Gaul.
90
00:09:57,619 --> 00:10:00,538
Caesar! Caesar!
91
00:10:00,663 --> 00:10:02,749
(Chanting continues)
92
00:10:28,066 --> 00:10:30,527
What a dreadful noise plebs make
when they're happy.
93
00:10:30,652 --> 00:10:33,196
This is music.
94
00:10:33,321 --> 00:10:37,325
Wait until Caesar starts them
howling for our blood.
95
00:10:37,450 --> 00:10:39,160
Then you'll hear something dreadful.
96
00:11:27,584 --> 00:11:31,838
(Newsreader) A fine reward is offered
for the return of a slave woman,
97
00:11:31,963 --> 00:11:34,465
stolen or absconded
98
00:11:34,591 --> 00:11:37,552
from the house of marius dolabella.
99
00:11:38,970 --> 00:11:43,433
Under the protection of pompey Magnus
and Julius Caesar,
100
00:11:43,558 --> 00:11:45,852
senate sits tomorrow.
101
00:11:45,977 --> 00:11:47,604
Be aware!
102
00:11:47,729 --> 00:11:50,440
No disorder will be tolerated.
103
00:11:52,150 --> 00:11:54,944
(Man) Yes,
they come from a palmerian source.
104
00:12:02,035 --> 00:12:04,120
(Couple moaning)
105
00:12:21,846 --> 00:12:23,932
(Laughs)
106
00:12:32,690 --> 00:12:35,151
That was lovely, timon.
107
00:12:35,276 --> 00:12:37,362
Two stallions have come to Rome today.
108
00:12:40,323 --> 00:12:44,452
Of course. How childish of me.
109
00:12:44,577 --> 00:12:47,080
- You want the horse.
- I do.
110
00:12:47,205 --> 00:12:50,708
But don't be sullen now.
This was not a hardship for me.
111
00:12:50,833 --> 00:12:53,378
I've always found
something perversely erotic
112
00:12:53,503 --> 00:12:55,922
about goaty little men.
113
00:13:05,139 --> 00:13:08,059
Do please don't lurk, octavian. Come in.
114
00:13:11,813 --> 00:13:14,482
Don't be a goose. Come in.
115
00:13:27,662 --> 00:13:31,082
- I've bought a horse.
- Have you?
116
00:13:31,207 --> 00:13:35,086
The best horse in Rome, by all accounts.
117
00:13:35,211 --> 00:13:38,548
- I'm very happy for you.
- It's a gift for your great-uncle.
118
00:13:38,673 --> 00:13:40,925
I want you to take the animal to Gaul
119
00:13:41,050 --> 00:13:43,261
and give it to him in person.
120
00:13:45,054 --> 00:13:46,931
- Why?
- When he's back,
121
00:13:47,056 --> 00:13:50,018
everyone will give him gifts.
We must be first.
122
00:13:50,143 --> 00:13:53,896
He won't return to Rome soon.
The senate's hostility will prevent him.
123
00:13:54,022 --> 00:13:57,400
- Legally speaking...
- Please don't start speaking legally.
124
00:13:57,525 --> 00:13:59,944
- You know it bores me.
- It's a long way to Gaul.
125
00:14:00,069 --> 00:14:02,321
Exactly. While yet a mere boy,
126
00:14:02,447 --> 00:14:05,450
you would risk your life
to honour your beloved great-uncle.
127
00:14:05,575 --> 00:14:09,328
You ride into Caesar's camp alone,
on a noble white stallion.
128
00:14:09,454 --> 00:14:12,331
- That's a gift he won't soon forget.
- Alone?
129
00:14:12,457 --> 00:14:16,502
Well, you'll have plenty of slaves.
You'll be perfectly safe.
130
00:14:17,086 --> 00:14:20,923
And you'll make your mama
very proud and happy.
131
00:14:21,424 --> 00:14:23,593
(Angry shouting)
132
00:14:28,222 --> 00:14:31,225
Cato, the senate hears you.
133
00:14:31,350 --> 00:14:33,811
Pompey Magnus...
134
00:14:33,936 --> 00:14:37,315
I have a question concerning
your friend and co-consul,
135
00:14:37,440 --> 00:14:41,235
the darling of Venus, Gaius Julius Caesar.
136
00:14:41,360 --> 00:14:43,529
Why does his chair remain empty?
137
00:14:43,654 --> 00:14:46,824
Why does he not come home?
His illegal war is over.
138
00:14:46,949 --> 00:14:48,618
(Angry shouting)
139
00:14:48,743 --> 00:14:50,661
Gaul is long since on its knees.
140
00:14:51,788 --> 00:14:54,665
Why does Caesar keep his brave soldiers
141
00:14:54,791 --> 00:14:57,293
from their families and friends?
142
00:15:01,339 --> 00:15:03,132
For eight long years,
143
00:15:03,257 --> 00:15:07,095
he has gorged himself like a wolf
on the blood of Gaul,
144
00:15:07,220 --> 00:15:09,931
and thereby made himself monstrously rich.
145
00:15:10,556 --> 00:15:12,517
- Why?
- Sit down!
146
00:15:12,642 --> 00:15:16,854
Why does he ply the mob
with races and fights and gaudy feasts?
147
00:15:16,979 --> 00:15:19,357
Why has he paid the debts
148
00:15:19,482 --> 00:15:23,861
of every reprobate fool
in this senate house?
149
00:15:23,986 --> 00:15:25,279
Why?
150
00:15:28,825 --> 00:15:31,410
I'll tell you why he does these things.
151
00:15:31,536 --> 00:15:33,454
He wants to buy himself a crown.
152
00:15:34,664 --> 00:15:36,791
He wants to destroy the republic
153
00:15:36,916 --> 00:15:39,794
and rule Rome as a bloody tyrant!
154
00:15:39,919 --> 00:15:42,004
That's why!
155
00:15:47,009 --> 00:15:49,595
Therefore, I move
156
00:15:49,720 --> 00:15:53,558
that Caesar's governorship
in Gaul be terminated immediately,
157
00:15:53,683 --> 00:15:56,727
that his armies be disbanded
and that he be recalled to Rome
158
00:15:56,853 --> 00:16:02,984
to answer charges of illegal warfare,
theft, bribery and treason!
159
00:16:14,787 --> 00:16:16,539
Very good, cato.
160
00:16:16,664 --> 00:16:19,542
Full of vim and verve, as usual.
161
00:16:20,501 --> 00:16:24,255
Caesar... has been generous to the people
162
00:16:24,380 --> 00:16:28,551
because he loves the people as I do.
163
00:16:29,969 --> 00:16:33,931
It is the people that rule,
not you fine noblemen.
164
00:16:34,056 --> 00:16:38,269
It is pompey's soldiers that rule,
not we fine noblemen.
165
00:16:38,394 --> 00:16:42,440
I'm going to save us all hours
of useless clamour
166
00:16:42,565 --> 00:16:45,693
and use my consular veto on your motion.
167
00:16:45,818 --> 00:16:48,779
- Yes!
- I do not...
168
00:16:48,905 --> 00:16:51,449
- I do not...
- Silence!
169
00:16:53,784 --> 00:16:56,871
Are we children? Let the consul speak.
170
00:16:56,996 --> 00:16:58,456
Thank you, Cicero.
171
00:16:58,581 --> 00:17:00,333
- I do not...
- However...
172
00:17:00,458 --> 00:17:03,085
If I might say a few
words before you continue.
173
00:17:06,380 --> 00:17:09,008
When confronted by a hungry wolf,
174
00:17:09,133 --> 00:17:13,638
it is unwise to goad the beast,
as cato would have us do.
175
00:17:13,763 --> 00:17:17,350
But it is equally unwise
176
00:17:17,475 --> 00:17:20,436
to imagine the snarling animal a friend
177
00:17:20,561 --> 00:17:23,272
and offer your hand as pompey does.
178
00:17:23,397 --> 00:17:26,192
Perhaps you would have us climb a tree.
179
00:17:26,317 --> 00:17:27,944
(Laughter)
180
00:17:31,822 --> 00:17:34,825
Caesar is my brother by sacred oath.
181
00:17:34,951 --> 00:17:40,748
I know his heart. He is my friend
and a faithful son of the republic.
182
00:17:40,873 --> 00:17:45,294
And until anyone proves that he is not,
I will never betray him.
183
00:17:48,422 --> 00:17:50,466
(J' flutes and drums)
184
00:18:05,648 --> 00:18:07,775
(Gong)
185
00:18:10,653 --> 00:18:13,698
Pompey Magnus,
my dear fellow, you're well met.
186
00:18:13,823 --> 00:18:16,033
Scipio, cato.
187
00:18:16,158 --> 00:18:18,536
I would not take you
for lovers of the mime.
188
00:18:18,661 --> 00:18:22,581
You know my daughter, Cornelia.
189
00:18:22,707 --> 00:18:25,418
Widow of noble publius who died at carrhae.
190
00:18:25,543 --> 00:18:29,422
Cornelia, your husband was a fine Roman.
191
00:18:30,172 --> 00:18:32,133
I thank you.
192
00:18:32,925 --> 00:18:37,763
Father, my presence is not appropriate.
There's a lewd woman on the stage.
193
00:18:38,639 --> 00:18:42,018
I had no notion. We will not linger, then.
194
00:18:42,143 --> 00:18:44,353
Pompey, a pleasant good night.
195
00:18:48,816 --> 00:18:52,320
If it please you, might we speak alone?
196
00:18:55,698 --> 00:19:00,328
Neither we aristocrats alone nor you
and your soldiers alone can crush Caesar.
197
00:19:00,453 --> 00:19:03,873
- Stop there.
- I do not say that you wish to crush Caesar,
198
00:19:03,998 --> 00:19:07,001
I only say that if you did wish it,
you could not do it alone.
199
00:19:07,126 --> 00:19:10,129
I have no need of you noble gentlemen.
200
00:19:10,254 --> 00:19:15,343
I have only to stamp my feet
and legions will spring up all over Italy.
201
00:19:16,010 --> 00:19:19,722
I can squash Caesar like an insect
if I wished it so.
202
00:19:20,598 --> 00:19:22,725
I do not wish it.
203
00:19:23,851 --> 00:19:27,021
Renounce him, pompey! Renounce Caesar!
204
00:19:27,146 --> 00:19:31,067
Ally yourself with us
and his strength will wither away.
205
00:19:31,192 --> 00:19:33,527
It is you who has the real power.
206
00:19:33,652 --> 00:19:36,322
It is you the people truly love.
207
00:19:36,447 --> 00:19:38,491
Will they still shout Caesar's name
208
00:19:38,616 --> 00:19:41,243
when he runs out of gallic trinkets
to throw to them?
209
00:19:41,369 --> 00:19:45,164
Think you I care what names
are shouted in the streets?
210
00:19:45,289 --> 00:19:47,416
Nothing is more important.
211
00:19:49,960 --> 00:19:53,297
You ask me to openly betray a friend.
212
00:19:53,422 --> 00:19:56,008
I cannot do it. Good night.
213
00:20:23,911 --> 00:20:27,665
Oh, silly baby brother.
214
00:20:31,293 --> 00:20:33,504
Everything will be all right.
215
00:20:39,510 --> 00:20:43,013
Is he not perfect? Proper little soldier.
216
00:20:43,139 --> 00:20:46,559
- He's scared.
- Nonsense. Roman men are never scared.
217
00:20:46,684 --> 00:20:50,521
He's just sad to be leaving his mama.
You're not scared, are you, octavian?
218
00:20:50,646 --> 00:20:53,983
Of course you're not.
Time flies. Give me a kiss, my love.
219
00:20:58,195 --> 00:21:00,781
Andros...
220
00:21:00,906 --> 00:21:05,286
Bring him back safe or I'll use
the eyes of your children for beads.
221
00:21:29,226 --> 00:21:34,064
Lyco, the horse. Not too expensive, I hope.
222
00:21:34,190 --> 00:21:37,151
I'm sorry, sir, the horse was sold already.
223
00:21:37,276 --> 00:21:39,570
- To atia of the julii.
- Atia?
224
00:21:39,695 --> 00:21:42,198
She's sending it to Gaul.
225
00:21:42,323 --> 00:21:43,699
A gift for Caesar.
226
00:21:50,039 --> 00:21:52,082
Damn him!
227
00:21:52,208 --> 00:21:54,335
Must he have everything?
228
00:21:57,379 --> 00:22:00,049
As you were going to be in Gaul anyway,
229
00:22:01,133 --> 00:22:04,053
I might kill two birds with one stone.
230
00:23:40,691 --> 00:23:43,360
- Let me look at you.
- As ugly as ever, I'm afraid.
231
00:23:43,485 --> 00:23:45,821
Not at all. Age suits you, brutus.
232
00:23:46,447 --> 00:23:50,200
- How long has it been? Five years?
- No, six.
233
00:23:50,326 --> 00:23:52,453
Oh, how clever.
234
00:23:52,578 --> 00:23:54,705
It's almost like a proper house.
235
00:23:58,417 --> 00:24:00,502
I deeply regret your loss.
236
00:24:02,129 --> 00:24:04,673
Julia and so forth. Horrible business.
237
00:24:04,798 --> 00:24:06,884
Condolences, really.
238
00:24:10,054 --> 00:24:13,891
- Now tell me, how's your mother?
- The same as ever.
239
00:24:14,016 --> 00:24:18,187
She sends her love, demands to know
why you haven't written to her in months.
240
00:24:18,312 --> 00:24:20,689
I can remedy that if you'll be my courier.
241
00:24:20,814 --> 00:24:23,484
I have several letters to send to her.
242
00:24:23,609 --> 00:24:26,403
If I can bring myself
to get on another horse.
243
00:24:26,528 --> 00:24:28,405
I had no conception that Gaul was so far.
244
00:24:28,530 --> 00:24:31,116
Brutus, me old cock!
245
00:24:31,241 --> 00:24:34,453
- What on earth are you doing here?
- Mark Antony, how nice.
246
00:24:34,578 --> 00:24:36,664
I've been visiting my cousin in narbo.
247
00:24:36,789 --> 00:24:38,916
Oh? How is that idiot cousin of yours?
248
00:24:39,041 --> 00:24:42,252
- He was...
- Actually, I'm sorry, I'm in a bit of a rush.
249
00:24:42,378 --> 00:24:45,255
I need, say, a half talent of gold.
250
00:24:45,381 --> 00:24:48,258
- Do you?
- See how he trusts me.
251
00:24:48,384 --> 00:24:51,053
- For the eagle.
- Of course. Strabo!
252
00:24:52,137 --> 00:24:55,224
Give his honour Mark Antony
a half talent of gold.
253
00:24:55,349 --> 00:24:58,602
- A half talent of gold.
- And not a penny more.
254
00:24:58,727 --> 00:25:00,854
- Dominus.
- (Laughter)
255
00:25:04,274 --> 00:25:07,277
I don't know how you tolerate that man.
256
00:25:07,403 --> 00:25:09,071
He likes to fight.
257
00:25:09,196 --> 00:25:11,990
The way he carries on
is as if he came from no family at all.
258
00:25:12,116 --> 00:25:16,495
He does have a vulgarian streak.
I don't mind it.
259
00:25:16,620 --> 00:25:19,123
What is this about the eagle?
260
00:25:22,626 --> 00:25:27,548
My personal standard was
stolen by brigands. A bad business.
261
00:25:27,673 --> 00:25:30,676
The legions were already
homesick and surly.
262
00:25:30,801 --> 00:25:32,928
Now they're positively mutinous.
263
00:25:33,053 --> 00:25:35,055
The men think it's a sure sign of my doom,
264
00:25:35,180 --> 00:25:38,100
and they're clamouring like geese
for disbandment.
265
00:25:38,225 --> 00:25:41,145
They did not seem so unhappy.
266
00:25:41,270 --> 00:25:44,481
They never flaunt their discontent.
Gets them whipped.
267
00:25:45,274 --> 00:25:48,694
I tell you, brutus, I'm at my wits' end.
268
00:26:07,045 --> 00:26:08,255
Master octavian...
269
00:26:09,965 --> 00:26:11,508
Vasio is only a few more miles.
270
00:26:11,633 --> 00:26:14,261
Do not touch me without permission.
271
00:26:15,345 --> 00:26:17,014
Water.
272
00:26:55,427 --> 00:26:57,513
Lucius vorenus.
273
00:27:01,725 --> 00:27:04,019
You have a brain.
274
00:27:05,229 --> 00:27:07,731
So the tribunes say.
275
00:27:07,856 --> 00:27:12,069
So tell me, if it were you
who had to retrieve Caesar's eagle,
276
00:27:12,194 --> 00:27:13,904
how would you go about it?
277
00:27:14,029 --> 00:27:17,908
Uh, I'd take captives
from every tribe in Gaul
278
00:27:18,033 --> 00:27:21,912
and crucify them one by one
until someone tells me where the eagle is.
279
00:27:22,037 --> 00:27:24,915
Then, I would go in quick and quiet
with one or two men
280
00:27:25,040 --> 00:27:27,209
and... steal it back.
281
00:27:27,334 --> 00:27:30,045
Good. We are of one mind.
282
00:27:30,170 --> 00:27:32,047
- Do it.
- Do it, sir?
283
00:27:32,172 --> 00:27:34,842
There's a torture
detachment with the third,
284
00:27:34,967 --> 00:27:37,386
but you may choose
your own men if you wish.
285
00:27:44,560 --> 00:27:47,688
There's a quarter talent there,
for bribes and such.
286
00:27:47,813 --> 00:27:50,899
- Spend it wisely.
- Sir.
287
00:27:53,151 --> 00:27:55,237
(Screaming)
288
00:28:02,160 --> 00:28:06,874
No! No! Please let me down!
289
00:28:06,999 --> 00:28:09,877
Let me down!
290
00:28:13,255 --> 00:28:16,300
Let me down!
I know... I know where the eagle is.
291
00:28:16,425 --> 00:28:18,635
- Speak.
- The blue Spaniards,
292
00:28:18,760 --> 00:28:23,765
they came to stay for one night...
And then rode to the cadurci lands.
293
00:28:23,891 --> 00:28:27,311
Please! Please, please. Let me down.
294
00:28:27,436 --> 00:28:30,022
The cadurci.
295
00:28:30,147 --> 00:28:32,858
(Sighs) Fortune pisses on me.
296
00:28:32,983 --> 00:28:35,652
- Please let me down!
- Take them down.
297
00:28:39,406 --> 00:28:40,991
Forculus,
298
00:28:41,116 --> 00:28:45,370
if you be the right god for the
business here, I call on you to help me.
299
00:28:45,495 --> 00:28:50,167
If you will open this door,
then I will kill for you a fine white lamb,
300
00:28:50,292 --> 00:28:54,922
or, failing that, if I couldn't get a good
one at a decent price, then six pigeons.
301
00:28:55,047 --> 00:28:56,882
This, forculus, ivow to you.
302
00:28:57,007 --> 00:28:59,426
Legionary Titus pullo, stand up.
303
00:29:07,434 --> 00:29:09,186
- Why's he here?
- You are released
304
00:29:09,311 --> 00:29:12,648
to the command of
second spear centurion Lucius vorenus.
305
00:29:12,773 --> 00:29:15,859
Do your duty and
you'll be spared damnation in the arena.
306
00:29:15,984 --> 00:29:20,614
I won't stand next to this short-arsed shit,
let alone serve him. I'll stay here, thanks.
307
00:29:20,739 --> 00:29:23,492
These orders are from
his excellency Mark Antony.
308
00:29:23,617 --> 00:29:26,244
You are to retrieve Caesar's eagle.
309
00:29:27,871 --> 00:29:30,332
Me, retrieve Caesar's eagle?
310
00:29:40,008 --> 00:29:42,094
- Brutus?
- Mama!
311
00:29:45,722 --> 00:29:48,934
You can't imagine
how good it is to be home.
312
00:29:49,059 --> 00:29:50,727
You're as brown as a bean.
313
00:29:50,852 --> 00:29:53,397
It makes me look quite soldierly, though.
314
00:29:53,522 --> 00:29:55,899
It does, it does.
315
00:29:56,024 --> 00:29:59,277
- How is cousin Marcellus?
- Tedious but healthy.
316
00:29:59,403 --> 00:30:01,071
- And Caesar?
- Who?
317
00:30:01,196 --> 00:30:05,117
Don't be cruel. Is he
well? Did he ask of me?
318
00:30:05,951 --> 00:30:07,953
Did he? I can't recall.
319
00:30:08,078 --> 00:30:09,621
I think not.
320
00:30:09,746 --> 00:30:11,748
He did write you a letter, though.
321
00:30:11,873 --> 00:30:14,126
Oh, you beast.
322
00:30:15,043 --> 00:30:17,421
(Caesar) "Dearest servilia,
forgive my long silence.
323
00:30:17,546 --> 00:30:20,924
"These last long months
were all blood and iron and mud,
324
00:30:21,049 --> 00:30:23,093
"and no time for letters to friends.
325
00:30:23,218 --> 00:30:26,555
"Be sure that I have been
thinking of you with great affection.
326
00:30:26,680 --> 00:30:29,975
"I long to be together and alone with you."
327
00:30:34,438 --> 00:30:36,440
"Great affection."
328
00:30:36,565 --> 00:30:38,483
Longs to be alone with you.
329
00:30:38,608 --> 00:30:41,778
You think he says such things to his wife?
330
00:30:41,903 --> 00:30:44,781
Affection? What's that?
331
00:30:44,906 --> 00:30:46,950
He could not say love.
332
00:30:47,075 --> 00:30:50,078
Oh! Would you have him pluck a harp?
333
00:30:50,203 --> 00:30:52,414
He's a soldier, not a poet.
334
00:30:52,539 --> 00:30:55,876
The day dwindles. Our
guests will be arriving.
335
00:31:11,016 --> 00:31:13,435
(Pullo) You ride well,
almost as well as me.
336
00:31:13,560 --> 00:31:15,562
(Vorenus) You will address me correctly.
337
00:31:15,687 --> 00:31:17,856
Almost as well as me, sir.
338
00:31:17,981 --> 00:31:21,318
Me, I'm a natural.
My father was an ubian, probably.
339
00:31:21,443 --> 00:31:23,820
Where did you learn to ride so nice?
340
00:31:25,405 --> 00:31:27,866
Please yourself. Only
trying to be pleasant.
341
00:31:27,991 --> 00:31:30,911
My mother's people raised horses in mutina.
342
00:31:31,036 --> 00:31:32,996
Mutina, near regium? Up round there?
343
00:31:33,121 --> 00:31:36,041
- Up there.
- Good country.
344
00:31:37,793 --> 00:31:40,504
Listen, sir, thank you
for taking me on this job.
345
00:31:40,629 --> 00:31:42,672
- A noble way to make amends.
- Amends?
346
00:31:42,798 --> 00:31:45,383
For getting me into this cack
by calling me names.
347
00:31:45,509 --> 00:31:48,428
- Think nothing of it.
- Never. I won't forget.
348
00:31:48,553 --> 00:31:50,806
Titus pullo never forgets a favour.
349
00:31:50,931 --> 00:31:52,516
- Hah!
- What do you mean, "hah"?
350
00:31:52,641 --> 00:31:56,019
What do you think
our chances are of finding the eagle?
351
00:31:56,144 --> 00:31:58,897
- 13th never fails, eh?
- Little or no chance.
352
00:31:59,022 --> 00:32:03,151
The eagle might be anywhere. Buried,
melted down, sunk to the bottom of the sea.
353
00:32:03,276 --> 00:32:05,320
We are hunting a black dog in the night.
354
00:32:05,445 --> 00:32:07,864
Not finding the eagle
is the same as losing it.
355
00:32:07,989 --> 00:32:11,618
We will be disgraced. I chose you
because you are disgraced already
356
00:32:11,743 --> 00:32:14,287
- and condemned to die.
- So not making amends?
357
00:32:14,412 --> 00:32:17,874
Pullo, in effect, you're dead already.
358
00:32:17,999 --> 00:32:21,628
The loss of one drunken fool
does little damage to the legion.
359
00:32:21,753 --> 00:32:25,423
If I'm dead already then, sir, you should
take care how you speak to me.
360
00:32:25,549 --> 00:32:27,926
If I've got nothing to lose,
361
00:32:28,051 --> 00:32:32,472
what's to stop me cutting you
into little gobs and riding off, eh?
362
00:32:32,597 --> 00:32:33,932
What's to stop me, sir?
363
00:32:34,057 --> 00:32:36,893
If your honour as a soldier of the 13th
isn't enough,
364
00:32:37,018 --> 00:32:39,563
I'll have to rely on my
superior fighting skills.
365
00:32:39,688 --> 00:32:42,774
- Superior fighting skills?
- Mm.
366
00:32:42,899 --> 00:32:43,984
Very good.
367
00:32:45,527 --> 00:32:48,530
And of course, you have
to imagine long hair down to here,
368
00:32:48,655 --> 00:32:51,575
huge moustaches, the most horrific stench.
369
00:32:51,700 --> 00:32:53,994
They eat only raw meat and never wash.
370
00:32:54,119 --> 00:32:56,454
Oh, they do have one admirable custom.
371
00:32:56,580 --> 00:33:00,750
They settle their political disputes
by single combat to the death.
372
00:33:00,876 --> 00:33:03,962
- Excellent idea.
- Isn't it?
373
00:33:04,087 --> 00:33:07,215
Mother is always nagging
me to attend politics.
374
00:33:07,340 --> 00:33:12,345
Well, it's been our family's
tradition and duty for... 5oo years.
375
00:33:12,470 --> 00:33:14,264
It is such dreadfully dull stuff.
376
00:33:14,389 --> 00:33:18,435
If our senate did business in the German
style, I should certainly go and watch.
377
00:33:18,560 --> 00:33:23,064
Yeah, no tedious lawsuits and endless
debates, just swords, daggers...
378
00:33:23,190 --> 00:33:26,234
- Much more entertaining.
- Brutus, a word.
379
00:33:28,153 --> 00:33:31,990
Tell me... you are a good judge.
380
00:33:32,115 --> 00:33:36,369
How is my... dear friend Caesar?
381
00:33:36,494 --> 00:33:39,873
Well, he is... he's been better, I think.
382
00:33:41,458 --> 00:33:45,295
Very... very weary, to be honest.
A little demoralised.
383
00:33:45,420 --> 00:33:49,132
- Caesar, demoralised? Never.
- His standard was stolen.
384
00:33:49,257 --> 00:33:51,259
How'd he let a foolish
thing like that happen?
385
00:33:51,384 --> 00:33:54,679
I don't know, but his
men are in uproar about it.
386
00:33:54,804 --> 00:33:57,307
You know how plebeians
can be about such things.
387
00:33:57,432 --> 00:33:59,726
Desperate to come home, mutinous.
388
00:33:59,851 --> 00:34:05,523
I had heard there was some discontent,
but mutinous? Hard to believe.
389
00:34:05,649 --> 00:34:07,400
Can you imagine?
390
00:34:07,525 --> 00:34:09,778
After all he has done for them,
391
00:34:09,903 --> 00:34:13,323
he is not sure whether they will...
Will fight for him any more.
392
00:34:13,448 --> 00:34:18,161
And the lower classes have
a very, very crude sense of loyalty.
393
00:34:19,871 --> 00:34:21,373
- No offence.
- Eh?
394
00:34:21,498 --> 00:34:23,583
I don't mean you. You are lower class,
395
00:34:23,708 --> 00:34:26,670
but that is to say,
the lower class in general, however.
396
00:34:26,795 --> 00:34:30,048
A very crude sense of... of loyalty.
397
00:34:30,173 --> 00:34:31,675
Excuse me.
398
00:34:33,718 --> 00:34:37,013
(Caesar) "My dear niece,
I hope you and the children are well.
399
00:34:37,138 --> 00:34:41,601
"I have a task for you. Policy dictates
I give a new wife to pompey,
400
00:34:41,726 --> 00:34:46,022
"but I have been gone too long to know
who among our family would be suitable.
401
00:34:46,147 --> 00:34:51,528
"I would ask calpurnia, but though
an excellent wife, she has no eye for this.
402
00:34:51,653 --> 00:34:55,740
"Do me the favour of selecting whichever
girl you think most likely to please
403
00:34:55,865 --> 00:34:58,410
"and offer her to him in my name."
404
00:35:01,955 --> 00:35:03,915
Excuse me, I was far away.
405
00:35:04,040 --> 00:35:05,917
Caesar has no bad news for you, I hope.
406
00:35:06,042 --> 00:35:08,211
No, not at all. Not at all.
407
00:35:08,336 --> 00:35:10,422
- What a lovely party.
- Thank you.
408
00:35:10,547 --> 00:35:13,300
Not as lovely as you look in that dress.
409
00:35:13,425 --> 00:35:15,593
Shh.
410
00:35:15,719 --> 00:35:19,806
And octavia. Beautiful.
411
00:35:19,931 --> 00:35:21,975
Well, I try.
412
00:35:22,100 --> 00:35:25,186
She will insist on slouching.
413
00:35:25,312 --> 00:35:27,439
Where's octavian?
414
00:35:27,564 --> 00:35:30,150
- He's in Gaul.
- Oh.
415
00:35:47,959 --> 00:35:50,045
(Whispering)
416
00:36:48,311 --> 00:36:51,231
Great mother says
no harm shall come to your boy.
417
00:36:51,356 --> 00:36:52,440
Good.
418
00:36:56,861 --> 00:36:59,197
Tell me now, how goes your marriage?
419
00:36:59,322 --> 00:37:01,032
Glabius is a good man.
420
00:37:01,157 --> 00:37:04,994
You surprise me. I always thought
there were difficulties between you.
421
00:37:05,120 --> 00:37:07,330
Must you always have a needle in hand?
422
00:37:07,455 --> 00:37:09,707
I was only asking. Excuse my curiosity.
423
00:37:09,833 --> 00:37:13,670
There were some difficulties
in the past, but we overcame them.
424
00:37:13,795 --> 00:37:17,507
- We love each other very much.
- Well, that's a shame. Now I feel bad.
425
00:37:17,632 --> 00:37:20,176
I thought you'd be overjoyed.
426
00:37:20,301 --> 00:37:22,470
What do you mean?
427
00:37:23,721 --> 00:37:26,850
Uncle Julius intends to marry you
428
00:37:26,975 --> 00:37:29,060
to pompey Magnus.
429
00:37:30,478 --> 00:37:33,356
- Uncle Julius...
- Pompey is a touch low in manner,
430
00:37:33,481 --> 00:37:35,900
but I'm told he's a
perfectly adequate lover.
431
00:37:36,025 --> 00:37:38,820
And you shall be the first woman in Rome.
432
00:37:40,071 --> 00:37:44,701
We shall have to get you divorced
from glabius, obviously. Quick as poss.
433
00:37:44,826 --> 00:37:47,370
I will not do it. I love my husband.
434
00:37:47,495 --> 00:37:52,041
If you do not divorce glabius willingly,
then Caesar will ask glabius to divorce you.
435
00:37:52,167 --> 00:37:54,961
- And glabius will refuse.
- And then he'll be killed.
436
00:37:55,086 --> 00:37:57,005
Does anybody want that to happen?
437
00:37:58,965 --> 00:38:00,383
Caesar would not do that.
438
00:38:00,508 --> 00:38:04,220
The man's been in Gaul for eight years.
439
00:38:04,345 --> 00:38:06,931
He's practically a wild beast.
440
00:38:20,028 --> 00:38:22,197
The man has tears in his eyes.
441
00:38:22,322 --> 00:38:24,240
Tears.
442
00:38:24,365 --> 00:38:26,576
He loves me.
443
00:38:26,701 --> 00:38:29,078
A womanish husband is no use to anyone.
444
00:38:29,204 --> 00:38:31,164
And your servants! What a fuss!
445
00:38:31,289 --> 00:38:33,625
I think you feed them too much.
446
00:38:35,335 --> 00:38:38,588
A little more arsenic, I think, gaia.
447
00:38:38,713 --> 00:38:41,799
Try to look a little
more cheerful, octavia.
448
00:38:41,925 --> 00:38:44,385
- It's for the good of the family.
- I don't care.
449
00:38:44,511 --> 00:38:47,263
You and I and your brother
are alone in the world.
450
00:38:47,388 --> 00:38:49,974
- We have to be strong.
- We are not alone. Caesar...
451
00:38:50,099 --> 00:38:51,768
Caesar is in Gaul.
452
00:38:51,893 --> 00:38:53,895
Pompey is here.
453
00:38:55,522 --> 00:38:57,607
Courage, my love.
454
00:39:05,073 --> 00:39:08,284
The parthian were
threatening my left flank.
455
00:39:08,409 --> 00:39:13,665
And so, rather than shorten the line
as would be conventional,
456
00:39:13,790 --> 00:39:18,628
I sent in my cavalry reserve
and outflanked the flankers.
457
00:39:21,673 --> 00:39:23,716
Bravo, Magnus. Masterly.
458
00:39:24,634 --> 00:39:27,595
Is he not, octavia, masterly?
459
00:39:29,472 --> 00:39:30,807
Masterly.
460
00:39:30,932 --> 00:39:35,103
Magnus, tell me something, and be honest.
Does my daughter please you?
461
00:39:35,770 --> 00:39:37,814
Very pleasing, no doubt.
462
00:39:37,939 --> 00:39:42,151
Then I can tell you that Caesar,
as a token of his abiding friendship,
463
00:39:42,277 --> 00:39:45,488
would like to offer her to you in marriage.
464
00:39:45,613 --> 00:39:48,449
Ah. Ahem.
465
00:39:50,785 --> 00:39:53,121
She is not married to young glabius?
466
00:39:53,246 --> 00:39:55,290
Divorced.
467
00:39:57,542 --> 00:40:03,339
- Perhaps you need time to think.
- Excuse me, I was taken unawares.
468
00:40:03,464 --> 00:40:07,885
How could I refuse such
a worthy and dignified bride?
469
00:40:08,011 --> 00:40:11,014
- Caesar is far too generous.
- Excellent.
470
00:40:11,139 --> 00:40:15,226
We would have to wait until next month
for an actual ceremony, of course,
471
00:40:15,351 --> 00:40:17,520
when Julia's mourning days are over.
472
00:40:17,645 --> 00:40:22,483
Of course, of course. But you may take your
betrothal privileges any time you wish.
473
00:40:24,944 --> 00:40:27,322
Now, if you like.
474
00:40:28,197 --> 00:40:31,034
- Really, that's not necessary.
- Don't be silly.
475
00:40:31,993 --> 00:40:33,786
Octavia would love to.
476
00:40:33,911 --> 00:40:38,541
There's no need for shyness.
We're all family now, after all.
477
00:41:06,694 --> 00:41:09,030
British women, now, that's savage cunny.
478
00:41:09,155 --> 00:41:11,074
You have to hunt them down like deer.
479
00:41:11,199 --> 00:41:14,786
Mind, once you get them under you,
slack as your best narbo scortum.
480
00:41:14,911 --> 00:41:16,788
Do you care for nothing but women?
481
00:41:16,913 --> 00:41:19,248
What else is there? Food, I suppose.
482
00:41:20,208 --> 00:41:22,418
You don't like women?
483
00:41:22,543 --> 00:41:25,755
Of course I do. I'm married to one.
484
00:41:25,880 --> 00:41:29,092
- I have a wife, niobe.
- I see. Centurions can marry, then?
485
00:41:29,217 --> 00:41:32,595
- I received a special dispensation.
- A special dispensation?
486
00:41:32,720 --> 00:41:34,389
She must be some good...
487
00:41:37,392 --> 00:41:38,976
Woman.
488
00:41:41,145 --> 00:41:42,814
She is.
489
00:41:44,315 --> 00:41:46,818
Been a while since you've seen her, then.
490
00:41:46,943 --> 00:41:49,737
Seven years, 140 days.
491
00:41:49,862 --> 00:41:52,740
That's hard. May fortune smile on you.
492
00:41:53,408 --> 00:41:55,034
Me, I have simpler tastes.
493
00:41:55,159 --> 00:41:58,955
I like to kill my enemy,
take their gold and enjoy their women.
494
00:41:59,080 --> 00:42:01,916
That's it. Why tie yourself to one?
495
00:42:02,041 --> 00:42:04,127
Where's the flavour? Where's the joy?
496
00:42:04,252 --> 00:42:08,715
When was the last time you had a woman
who wasn't crying or wanting payment?
497
00:42:11,843 --> 00:42:15,179
You're on first watch.
Wake me when the moon's at the zenith.
498
00:42:15,304 --> 00:42:17,432
Right you are, sir.
499
00:42:19,434 --> 00:42:21,561
(Horse snorts)
500
00:42:23,187 --> 00:42:25,273
(Horse whinnies)
501
00:42:26,190 --> 00:42:30,111
Halt! Halt!
502
00:42:35,950 --> 00:42:37,410
Sons of dis!
503
00:42:45,626 --> 00:42:47,336
They weren't such good horses.
504
00:42:47,462 --> 00:42:51,507
My people fought at zama and magnesia, my
father rode with sulla, and I'm reduced to this.
505
00:42:51,632 --> 00:42:54,051
Unhorsed and robbed by children.
506
00:43:04,187 --> 00:43:06,647
Nice horse.
507
00:43:28,711 --> 00:43:31,547
Look here, Mars. Look here, Mars.
508
00:43:31,672 --> 00:43:35,009
I am Titus pullo.
These bloody men, my gift to you.
509
00:43:36,636 --> 00:43:39,597
Thank the gods you came.
I am extremely grateful to you.
510
00:43:43,476 --> 00:43:46,896
Listen to me. I order you
to release me this instant.
511
00:43:47,021 --> 00:43:50,441
Fine way for a slave to talk. You won't
get far with a mouth like that on you.
512
00:43:50,566 --> 00:43:53,653
I'm no slave. I'm Gaius
octavian of the julii.
513
00:43:53,778 --> 00:43:56,989
- Great-nephew of Julius Caesar.
- Gaius who?
514
00:43:57,114 --> 00:43:59,116
I am a Roman citizen of noble birth,
515
00:43:59,242 --> 00:44:01,327
and I order you to out these ropes.
516
00:44:01,452 --> 00:44:03,538
Say please.
517
00:44:04,622 --> 00:44:06,290
Please.
518
00:44:36,737 --> 00:44:40,950
Be assured you will be amply rewarded
for your services to me.
519
00:44:41,075 --> 00:44:44,871
- See how good he talks?
- He's convincing, I'll give him that.
520
00:44:44,996 --> 00:44:47,123
Caesar will prove who I am. Take me to him.
521
00:44:47,248 --> 00:44:49,625
We cannot do that as yet. We have orders.
522
00:44:49,750 --> 00:44:52,128
- Orders?
- To find Caesar's stolen eagle.
523
00:44:52,253 --> 00:44:55,548
Caesar wouldn't pull a hair for his eagle.
It's a fool's errand.
524
00:44:55,673 --> 00:44:58,509
If Caesar doesn't care about it,
why send us to find it?
525
00:44:58,634 --> 00:45:03,472
It would look strange if he made no effort.
Actually, losing the eagle is useful to Caesar.
526
00:45:03,598 --> 00:45:07,935
- Why would that be useful to Caesar?
- Because pompey is no deep philosopher.
527
00:45:08,060 --> 00:45:10,146
He'll make a symbolic loss a real weakness.
528
00:45:10,271 --> 00:45:12,523
Explain.
529
00:45:13,149 --> 00:45:16,444
Caesar won't strike
the first blow against an old friend,
530
00:45:16,569 --> 00:45:19,405
so he wishes to lure pompey
into attacking him first.
531
00:45:19,530 --> 00:45:22,158
Pompey will only do this
if he believes Caesar is weak.
532
00:45:22,283 --> 00:45:24,744
No. They're as good as brothers, those two.
533
00:45:24,869 --> 00:45:27,997
When Julia died, the last true bond
between them was cut.
534
00:45:28,122 --> 00:45:32,919
Caesar took the love of the common people
from pompey, his most prized possession.
535
00:45:33,044 --> 00:45:35,129
A battle is inevitable.
536
00:45:47,475 --> 00:45:49,352
Pullo.
537
00:45:51,228 --> 00:45:52,313
Blue Spaniards!
538
00:45:54,482 --> 00:45:55,650
Aah!
539
00:46:08,704 --> 00:46:10,539
(Cheering)
540
00:46:49,996 --> 00:46:52,039
Good morning, uncle!
541
00:46:54,542 --> 00:46:56,210
Octavian?
542
00:47:02,883 --> 00:47:06,095
One of pompey's men. I misjudged him.
543
00:47:06,220 --> 00:47:10,933
I thought it would take strategy to turn
him against me, but he turned as Julia died.
544
00:47:11,058 --> 00:47:14,437
And all the while he was
defending you in the senate.
545
00:47:14,562 --> 00:47:17,189
He has the cunning of a sardine, poor fool.
546
00:47:18,858 --> 00:47:20,901
The battle begins.
547
00:47:22,028 --> 00:47:23,571
About time.
548
00:47:40,755 --> 00:47:42,798
Porca juno.
549
00:47:44,592 --> 00:47:48,929
(Caesar) "Dearest pompey, I believe
the enclosed man belongs to you.
550
00:47:49,055 --> 00:47:52,641
"A quick note to tell you
I have decided to winter the 13th legion
551
00:47:52,767 --> 00:47:54,727
"closer to home, at ravenna,
552
00:47:54,852 --> 00:47:59,106
"so I shall soon have the pleasure
of paying you homage in person."
553
00:48:29,720 --> 00:48:33,682
(Pompey) All of you,
this is my new wife, Cornelia.
554
00:48:41,315 --> 00:48:43,192
Maybe if you'd summoned a little charm
555
00:48:43,317 --> 00:48:46,153
instead of moping about
like some torpid old she-cow,
556
00:48:46,278 --> 00:48:49,448
- this would never have happened.
- Oh, dear!
557
00:48:51,325 --> 00:48:53,410
(Sobbing)
558
00:48:58,332 --> 00:49:01,418
Please, I was only speaking in anger.
559
00:49:02,503 --> 00:49:05,506
Everyone knows
it's a political repudiation on account,
560
00:49:05,631 --> 00:49:08,092
pompey and Caesar are enemies now.
561
00:49:09,426 --> 00:49:13,681
One only has to look at Cornelia.
Poor sad chicken, plucked and boiled.
562
00:49:15,766 --> 00:49:19,436
- Maybe glabius will take me back.
- Oh...
563
00:49:19,562 --> 00:49:22,398
We are well rid of him.
564
00:49:22,523 --> 00:49:25,734
We'll find you somebody
much more worthwhile than glabius.
565
00:49:25,860 --> 00:49:28,988
I've been dishonoured and shamed
before the whole city!
566
00:49:29,113 --> 00:49:32,908
Nonsense! A girl from a good family
can never be dishonoured
567
00:49:33,033 --> 00:49:35,494
by a villainous little pleb like pompey!
568
00:49:37,830 --> 00:49:40,916
It is I who has been made to look foolish.
569
00:49:41,041 --> 00:49:45,462
- It is I who have lost face!
- I want him dead.
570
00:49:45,588 --> 00:49:47,047
I want him dead.
571
00:49:50,968 --> 00:49:53,053
And that you shall have.
572
00:49:57,850 --> 00:50:00,477
Pompey will eat sand for this.
573
00:50:00,477 --> 00:50:05,477
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
574
00:50:00,477 --> 00:50:10,477
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.