Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,601 --> 00:03:08,938
Okay, okay. Here you go.
2
00:03:10,774 --> 00:03:12,233
And let's go again.
3
00:03:14,194 --> 00:03:15,820
Which one is this?
Number nine?
4
00:03:15,904 --> 00:03:17,321
Yeah, this is number nine.
5
00:03:17,614 --> 00:03:19,615
Bright Eyes, we call her.
6
00:03:20,534 --> 00:03:22,410
Are you watching this?
7
00:03:25,163 --> 00:03:26,372
This is unbelievable.
8
00:03:30,419 --> 00:03:32,128
Oh, my God.
9
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Oh, my God.
10
00:03:38,427 --> 00:03:40,261
How many moves was that?
20.
11
00:03:40,971 --> 00:03:42,471
Yeah, a perfect score is 15.
12
00:03:42,806 --> 00:03:43,931
Doc, what are
you giving her?
13
00:03:44,224 --> 00:03:45,308
Hey, give me that video!
14
00:03:51,148 --> 00:03:53,691
Chimp number nine,
just one dose.
15
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
Aren't I seeing you later?
16
00:03:55,110 --> 00:03:56,319
We are good to go.
17
00:03:56,403 --> 00:03:58,738
I'm going to call you back.
Yeah, all right. Thanks. Bye.
18
00:03:58,822 --> 00:04:00,114
The 112. It works.
19
00:04:01,450 --> 00:04:03,075
On just the one primate.
20
00:04:03,160 --> 00:04:07,163
One is all we need.
Full cognitive recovery. We're ready.
21
00:04:07,831 --> 00:04:11,083
Look, are you sure
you're not rushing this?
22
00:04:11,168 --> 00:04:12,960
I've been working on this
for five and a half years.
23
00:04:13,587 --> 00:04:15,379
The data is clear.
24
00:04:15,464 --> 00:04:16,797
We're ready, Steven.
25
00:04:16,882 --> 00:04:19,008
All I need is your
approval for human trials.
26
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
For this,
you're going to need the board's approval.
27
00:04:21,428 --> 00:04:23,721
There's a lot of money
riding on this, Will.
28
00:04:23,805 --> 00:04:25,056
You only get one shot.
29
00:04:25,140 --> 00:04:27,016
One shot is all I need.
30
00:04:31,271 --> 00:04:32,688
All right.
But I'll need to see
31
00:04:32,773 --> 00:04:34,607
all the research.
You got it.
32
00:04:34,691 --> 00:04:36,192
And, Will...
Yeah?
33
00:04:36,944 --> 00:04:39,070
Keep your personal
emotions out of it.
34
00:04:39,154 --> 00:04:41,906
These people invest
in results, not dreams.
35
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
Okay.
36
00:04:45,869 --> 00:04:47,036
Meet chimp nine.
37
00:04:47,537 --> 00:04:50,873
Here she is tasking at what
is called the Lucas Tower,
38
00:04:50,958 --> 00:04:54,460
the object of which is to move
the tower from peg to peg,
39
00:04:54,544 --> 00:04:58,297
without placing a larger block
on top of a smaller block.
40
00:04:58,382 --> 00:05:01,968
As expected,
she was unable to complete the puzzle at all.
41
00:05:02,052 --> 00:05:06,263
Then, we gave her
what we call ALZ-112,
42
00:05:07,140 --> 00:05:11,102
a gene therapy that allows the
brain to create its own cells
43
00:05:11,186 --> 00:05:12,728
in order to repair itself.
44
00:05:13,438 --> 00:05:17,483
In biology, this is called neurogenesis.
Here at Gen-Sys,
45
00:05:19,027 --> 00:05:21,153
we call it
the cure to Alzheimer's.
46
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
Donnie, you get her ready?
47
00:05:26,576 --> 00:05:27,910
She's got stage fright.
48
00:05:28,078 --> 00:05:29,412
Is that what it is?
49
00:05:35,043 --> 00:05:36,460
Hey! Hey!
50
00:05:40,340 --> 00:05:41,382
She is going to
break my hand!
51
00:05:41,550 --> 00:05:43,384
Let go. Bright Eyes, let go!
52
00:05:47,806 --> 00:05:49,181
Are you all right?
53
00:05:56,440 --> 00:05:59,942
We're ready to move on to the next phase.
Human trials.
54
00:06:01,570 --> 00:06:03,279
Here you go, Bright Eyes.
55
00:06:03,363 --> 00:06:05,031
It's your favorite
fizzy soda, come on.
56
00:06:05,115 --> 00:06:07,992
Let's go, Donnie.
We should have her downstairs already.
57
00:06:08,076 --> 00:06:10,244
Okay? Good girl.
58
00:06:12,164 --> 00:06:13,164
Come on out, girl.
That's right.
59
00:06:15,375 --> 00:06:16,917
That's for you.
60
00:06:18,879 --> 00:06:22,298
Around the neck, Donnie!
Around the neck.
61
00:06:22,382 --> 00:06:23,632
Around the neck! Jesus!
62
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Donnie, do it now!
Open up!
63
00:06:28,138 --> 00:06:29,346
Donnie!
64
00:06:31,349 --> 00:06:32,349
I'm going to sedate her.
65
00:06:32,642 --> 00:06:33,726
No, no, no, no!
66
00:06:33,810 --> 00:06:35,436
Door! Get the door!
Bright Eyes!
67
00:06:38,398 --> 00:06:39,774
No, no, no, no.
68
00:06:41,443 --> 00:06:43,652
Close it down.
Close it down now!
69
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
Go get help.
Donnie! Donnie! Come on.
70
00:06:45,697 --> 00:06:48,991
There have been absolutely no
side effects associated with 112.
71
00:06:49,701 --> 00:06:51,243
With one exception.
72
00:06:51,328 --> 00:06:54,747
For some reason,
the chimps' irises exhibit flecks of green.
73
00:06:55,499 --> 00:06:57,666
Actually, we first
noticed it in chimp nine.
74
00:06:57,918 --> 00:06:59,960
Hence her nickname,
Bright Eyes.
75
00:07:00,045 --> 00:07:01,545
You will see when
we bring her in.
76
00:07:07,177 --> 00:07:08,427
Watch out!
77
00:07:08,512 --> 00:07:09,804
In theory,
78
00:07:09,888 --> 00:07:11,847
this therapy can
be used to treat
79
00:07:11,932 --> 00:07:13,849
a wide range of
brain disorders.
80
00:07:19,731 --> 00:07:20,898
It is virtually limitless.
81
00:07:20,982 --> 00:07:24,568
As are the potential profits,
which is why
82
00:07:24,653 --> 00:07:29,198
we are confident that you will
vote to approve human trials.
83
00:07:36,039 --> 00:07:37,039
No! No!
84
00:07:56,393 --> 00:07:59,228
Mr. Jacobs? Mr. Jacobs,
I am begging you.
85
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
I am begging you
not to do this.
86
00:08:00,939 --> 00:08:02,481
Look, it would cost
a small fortune
87
00:08:02,566 --> 00:08:04,608
to run lab work-ups
on all of those chimps
88
00:08:04,693 --> 00:08:06,110
only to tell me
what I already know.
89
00:08:06,570 --> 00:08:08,279
That they are contaminated.
90
00:08:08,363 --> 00:08:09,530
There are lives
at stake here.
91
00:08:09,614 --> 00:08:13,075
These are animals with personalities,
with attachments.
92
00:08:14,161 --> 00:08:15,911
Attachments?
Yeah.
93
00:08:16,621 --> 00:08:19,165
I run a business,
not a petting zoo.
94
00:08:20,041 --> 00:08:22,793
Find the most cost-effective
way to put those apes down.
95
00:08:22,878 --> 00:08:23,836
I can't do that.
96
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
You're the chimp handler.
Handle it.
97
00:08:27,174 --> 00:08:28,382
Steven?
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,301
Well, that was fun.
99
00:08:30,385 --> 00:08:31,677
They've taken the 112.
100
00:08:32,053 --> 00:08:33,429
The board have
rejected your proposal.
101
00:08:33,513 --> 00:08:35,264
They've chosen to
advance other programs.
102
00:08:35,473 --> 00:08:37,516
Well, there must be something
that you can do.
103
00:08:37,601 --> 00:08:39,810
Yes, there is.
I could fire you.
104
00:08:39,895 --> 00:08:41,604
Believe me,
we talked about it.
105
00:08:41,688 --> 00:08:44,023
We have five years
of conclusive data.
106
00:08:44,107 --> 00:08:45,399
Parade all the data you want,
107
00:08:45,483 --> 00:08:48,569
you will never convince anyone
to invest another dime.
108
00:08:49,863 --> 00:08:52,031
This drug has
the potential to save lives.
109
00:08:52,115 --> 00:08:53,657
To bankrupt this company,
more like.
110
00:08:54,075 --> 00:08:57,494
I swear, you know everything
about the human brain
111
00:08:57,579 --> 00:08:59,038
except the way it works.
112
00:09:04,044 --> 00:09:05,711
Go back to the drawing
board on the 112.
113
00:09:05,795 --> 00:09:08,214
Start again in
molecular development.
114
00:09:08,298 --> 00:09:11,050
Find a way to get there
before someone else does.
115
00:09:12,969 --> 00:09:14,136
And clean up this mess.
116
00:09:31,905 --> 00:09:33,197
Franklin?
117
00:09:41,790 --> 00:09:43,249
They carry small.
118
00:09:43,333 --> 00:09:46,502
She must have been pregnant
when they brought her in.
119
00:09:46,586 --> 00:09:47,795
So that's why...
120
00:09:49,047 --> 00:09:51,298
She wasn't being aggressive,
she was just being protective?
121
00:09:51,383 --> 00:09:52,925
She thought we were
going to hurt her baby.
122
00:09:53,927 --> 00:09:55,427
Come here.
123
00:09:57,514 --> 00:10:00,641
I'd take him myself,
but my brother-in-law works for security.
124
00:10:00,725 --> 00:10:02,643
He'd rat me out in a second.
125
00:10:04,479 --> 00:10:05,562
What, you want me
to take it home?
126
00:10:05,647 --> 00:10:06,730
I can't take care
of a monkey.
127
00:10:07,065 --> 00:10:08,732
He's not a monkey,
he's an ape.
128
00:10:08,817 --> 00:10:10,025
Franklin, I...
129
00:10:10,110 --> 00:10:13,362
It's just for a couple days,
until I find a sanctuary. That's all I need.
130
00:10:13,446 --> 00:10:16,240
Franklin, no. Look,
this isn't my responsibility.
131
00:10:16,324 --> 00:10:18,117
This is company property.
132
00:10:21,079 --> 00:10:24,456
Okay. I'm going to
tell you what, Doc.
133
00:10:24,541 --> 00:10:27,209
Jacobs made me put
down the other 12.
134
00:10:27,294 --> 00:10:28,544
I'm done.
135
00:10:31,548 --> 00:10:32,923
Be my guest.
136
00:10:57,115 --> 00:10:58,741
Hey.
Hi.
137
00:10:58,867 --> 00:11:01,535
Oh, you look beat.
Yeah.
138
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
How is he doing?
139
00:11:03,371 --> 00:11:05,956
Well, he has good days
and bad days.
140
00:11:06,750 --> 00:11:10,627
Today, not so good.
Although, he has been quoting Shakespeare.
141
00:11:12,047 --> 00:11:13,380
Oh, you got a pet.
142
00:11:13,465 --> 00:11:15,674
Just a temporary
house guest.
143
00:11:16,760 --> 00:11:17,801
Oh. Well,
it might be good for him.
144
00:11:18,094 --> 00:11:19,928
Yeah.
Good night.
145
00:11:33,151 --> 00:11:34,443
Hey, Dad.
146
00:11:38,490 --> 00:11:40,366
Dad?
Will!
147
00:11:41,117 --> 00:11:43,202
Hi.
I didn't hear you come in.
148
00:11:45,372 --> 00:11:47,122
Today is the day, right?
149
00:11:47,207 --> 00:11:48,665
You thought I'd forget.
150
00:11:48,750 --> 00:11:52,127
You have a big test today, right?
Chemistry?
151
00:11:55,590 --> 00:11:58,133
Hey, Dad, do you
want to see something?
152
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
What?
153
00:12:09,187 --> 00:12:11,313
What is that?
Is he injured?
154
00:12:11,815 --> 00:12:14,149
No, I think that
is a birthmark.
155
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
"But as for Caesar,
156
00:12:20,156 --> 00:12:23,575
"kneel down, kneel down,
and wonder."
157
00:12:23,743 --> 00:12:25,953
Yeah, don't get
too attached.
158
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
He is a cute
little guy, isn't he?
159
00:13:16,963 --> 00:13:18,839
Where are my car keys?
160
00:13:21,176 --> 00:13:22,509
My car keys!
Where did you put them?
161
00:13:22,594 --> 00:13:24,136
Dad.
162
00:13:24,220 --> 00:13:26,597
You don't drive anymore.
163
00:13:28,725 --> 00:13:30,184
I know that.
164
00:13:33,813 --> 00:13:35,022
Here,
165
00:13:36,733 --> 00:13:38,484
why don't you feed him?
166
00:13:38,568 --> 00:13:40,569
Can you do that?
Of course I can.
167
00:13:49,913 --> 00:13:51,747
Will, look at this.
168
00:13:55,668 --> 00:13:58,962
How old is he?
A day old? Two days old?
169
00:13:59,964 --> 00:14:01,089
Yeah.
170
00:14:01,925 --> 00:14:04,343
Well, he is a smart one,
isn't he?
171
00:14:05,803 --> 00:14:08,096
What are you
going to name him?
172
00:14:08,848 --> 00:14:10,307
I don't know.
173
00:14:21,444 --> 00:14:23,070
Right away,
Caesar displayed
174
00:14:23,154 --> 00:14:25,155
signs of
heightened intelligence.
175
00:14:25,240 --> 00:14:28,033
So I kept him and
brought my work home.
176
00:14:38,628 --> 00:14:40,212
By 18 months,
177
00:14:40,296 --> 00:14:44,091
Caesar was
signing up to 24 words.
178
00:14:50,348 --> 00:14:51,557
By age two,
179
00:14:51,641 --> 00:14:53,517
Caesar was completing
puzzles and models
180
00:14:53,601 --> 00:14:56,353
designed for children
eight years and up.
181
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
At age three,
182
00:15:03,778 --> 00:15:05,988
Caesar continues to
show cognitive skills
183
00:15:06,072 --> 00:15:08,991
that far exceed
that of a human counterpart.
184
00:15:09,659 --> 00:15:12,160
Home. Home.
185
00:15:13,246 --> 00:15:15,747
He completed the Lucas Tower
in fifteen moves,
186
00:15:15,832 --> 00:15:17,499
a perfect score.
187
00:15:17,917 --> 00:15:19,918
I maintain my hypothesis
188
00:15:20,003 --> 00:15:23,880
that, A, the green in his eyes
indicates that the ALZ-112
189
00:15:23,965 --> 00:15:26,925
was passed genetically
from mother to son
190
00:15:27,010 --> 00:15:31,305
and, B, that in the absence of
damaged cells that need replacing,
191
00:15:31,389 --> 00:15:33,932
the drug in his
system has radically
192
00:15:34,017 --> 00:15:36,310
boosted healthy
brain functioning.
193
00:15:39,939 --> 00:15:41,023
And,
194
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
he plays chess pretty well.
195
00:15:45,653 --> 00:15:47,904
It's my lamp!
And my room!
196
00:15:49,907 --> 00:15:51,116
Dad?
197
00:15:52,535 --> 00:15:53,869
I don't need you here.
Irena, I'm sorry.
198
00:15:54,203 --> 00:15:55,579
I can't do this anymore.
199
00:15:55,663 --> 00:15:59,041
He belongs in a home.
This is no way for him to live.
200
00:16:02,712 --> 00:16:04,713
Yeah,
and no way to live.
201
00:16:05,131 --> 00:16:07,132
No way to live.
202
00:16:09,594 --> 00:16:12,387
Now, it's my lamp.
I'm always...
203
00:17:07,110 --> 00:17:09,319
It'll
make you better, Dad.
204
00:17:24,419 --> 00:17:25,460
Shh!
205
00:17:48,818 --> 00:17:49,901
Dad?
206
00:17:50,903 --> 00:17:52,070
Dad?
207
00:18:15,553 --> 00:18:17,888
Todd!
Come inside for breakfast!
208
00:18:37,158 --> 00:18:39,618
I'll need to keep track
of what I take from the lab.
209
00:18:39,702 --> 00:18:42,245
Although, I don't foresee you needing
more than one treatment a month.
210
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Something amazing has happened.
Yeah.
211
00:18:43,998 --> 00:18:47,793
I'll need a blood test,
and a scan and the dosage.
212
00:18:47,877 --> 00:18:49,169
You'll have to be
carefully monitored.
213
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
Will...
214
00:18:50,546 --> 00:18:51,755
Now if I can sneak some...
215
00:18:51,839 --> 00:18:53,131
Will!
Yeah?
216
00:18:53,216 --> 00:18:54,257
I'm not sick anymore.
217
00:18:55,885 --> 00:18:57,552
It was nothing, Dad.
218
00:18:57,637 --> 00:19:00,013
Caesar. Where's Caesar?
I want to see him.
219
00:19:07,855 --> 00:19:09,064
Caesar?
220
00:19:14,862 --> 00:19:15,987
Caesar!
221
00:19:16,072 --> 00:19:18,532
All right,
he can't have gone far.
222
00:19:19,158 --> 00:19:20,367
Caesar!
223
00:19:21,702 --> 00:19:22,786
Daddy? Daddy!
224
00:19:22,954 --> 00:19:24,162
Caesar!
225
00:19:24,455 --> 00:19:26,456
Get out of here!
Get out!
226
00:19:29,043 --> 00:19:32,212
Get out!
Get out of here!
227
00:19:32,755 --> 00:19:35,090
Hey, hey, hey!
Enough! Enough!
228
00:19:36,092 --> 00:19:37,425
The hell is
the matter with you?
229
00:19:37,510 --> 00:19:39,761
If I see that animal anywhere
near my house or my kids again...
230
00:19:39,846 --> 00:19:40,971
He's not dangerous.
231
00:19:41,973 --> 00:19:43,014
It won't happen again.
232
00:19:43,099 --> 00:19:44,975
Damn right, it won't.
233
00:19:45,142 --> 00:19:46,685
Come on, Dad.
234
00:19:46,769 --> 00:19:48,520
He just wanted to play.
235
00:19:50,439 --> 00:19:52,190
Stay in the house.
Daddy's got it.
236
00:19:52,984 --> 00:19:55,527
I told you not to
go out without us.
237
00:19:56,737 --> 00:19:58,446
Oh, God. It's okay.
238
00:20:00,283 --> 00:20:01,575
How bad is it?
239
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
I don't know.
240
00:20:23,890 --> 00:20:25,348
He likes you.
241
00:20:25,600 --> 00:20:26,892
Mmm-hmm.
242
00:20:26,976 --> 00:20:28,101
Don't worry.
243
00:20:28,185 --> 00:20:31,187
It'll be over soon
and we can go get a treat.
244
00:20:31,564 --> 00:20:32,647
I'm thinking ice cream.
245
00:20:38,404 --> 00:20:39,446
Good idea.
246
00:20:40,823 --> 00:20:42,407
You taught him to sign?
247
00:20:42,491 --> 00:20:44,826
Just a handful of things.
248
00:20:44,994 --> 00:20:46,369
Basic stuff.
249
00:20:48,331 --> 00:20:49,998
What's he saying?
250
00:20:50,082 --> 00:20:51,124
Nothing.
251
00:20:52,752 --> 00:20:54,169
So, when do you think
we should come back?
252
00:20:54,378 --> 00:20:55,879
Well, you won't need
to come back
253
00:20:55,963 --> 00:20:58,715
because the stitches
are dissolvable.
254
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
I would just say watch out
for signs of infection.
255
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
Fever, redness.
256
00:21:06,015 --> 00:21:08,183
Okay. What's he saying now?
257
00:21:11,145 --> 00:21:14,814
Well, he thinks that you and I
should have dinner together.
258
00:21:19,820 --> 00:21:21,029
I know.
259
00:21:24,867 --> 00:21:26,868
Hey, Caesar. Come on.
260
00:21:27,244 --> 00:21:29,287
Good to see you
again, Caroline.
261
00:21:29,872 --> 00:21:31,581
You coming, Caesar?
262
00:21:31,916 --> 00:21:32,916
So, what's your secret?
263
00:21:34,877 --> 00:21:36,878
I can't take any credit.
It's in his genes.
264
00:21:37,797 --> 00:21:41,216
I think you're being very
modest. He's pretty amazing.
265
00:21:42,301 --> 00:21:45,887
I think you've built a pretty
good home for Caesar here.
266
00:21:46,138 --> 00:21:47,305
But?
267
00:21:48,057 --> 00:21:50,392
He won't stay
this way for long.
268
00:21:51,185 --> 00:21:54,187
He's gonna soon grow into a large,
powerful animal.
269
00:21:55,106 --> 00:21:56,272
Come here.
270
00:21:57,608 --> 00:21:59,234
How has he been doing?
271
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Okay. I think.
272
00:22:02,613 --> 00:22:05,949
I love chimpanzees.
I'm also afraid of them.
273
00:22:07,410 --> 00:22:08,827
And it's appropriate
to be afraid of them.
274
00:22:10,079 --> 00:22:11,413
Caesar would
never hurt anyone.
275
00:22:12,039 --> 00:22:13,456
Hey! Hey!
276
00:22:14,250 --> 00:22:16,084
He's happy here. Come on.
277
00:22:16,794 --> 00:22:17,961
Yeah, I can see that.
278
00:22:20,297 --> 00:22:22,173
Can we at least give him
some open space?
279
00:22:22,258 --> 00:22:24,634
Yeah. That probably
would be a good idea.
280
00:22:28,889 --> 00:22:32,767
I know a place right across the bridge.
The redwoods. It's paradise.
281
00:22:48,617 --> 00:22:50,618
Come on. Come on.
282
00:22:51,954 --> 00:22:52,954
Come here.
283
00:22:53,039 --> 00:22:55,248
He doesn't need a leash.
He'll be fine. Come on.
284
00:22:55,499 --> 00:22:57,167
Just to be safe.
Come on.
285
00:22:57,251 --> 00:22:59,002
Come on, Caesar.
286
00:23:03,132 --> 00:23:04,966
This is the redwoods.
287
00:23:13,976 --> 00:23:16,519
Caesar? All right.
288
00:23:17,605 --> 00:23:20,982
If I take this off,
you cannot leave my sight.
289
00:23:21,567 --> 00:23:24,569
I would never
find you again. Okay.
290
00:23:26,989 --> 00:23:28,114
What is this?
291
00:23:28,199 --> 00:23:29,324
What's he doing?
292
00:23:29,825 --> 00:23:31,242
I don't believe that.
293
00:23:31,494 --> 00:23:32,702
What?
294
00:23:32,787 --> 00:23:34,329
He's asking
your permission.
295
00:23:34,914 --> 00:23:36,623
It's a supplicating gesture.
296
00:23:37,666 --> 00:23:39,000
It's okay.
297
00:23:41,045 --> 00:23:43,588
Come on, Caesar.
Off you go!
298
00:23:54,975 --> 00:23:56,518
Look at him go.
299
00:23:57,478 --> 00:23:58,728
Caesar!
300
00:23:58,813 --> 00:24:00,021
Caesar!
301
00:24:02,566 --> 00:24:04,484
Caesar!
Caesar!
302
00:24:06,904 --> 00:24:08,113
Caesar!
303
00:24:14,078 --> 00:24:15,620
There you are.
304
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
Caesar?
305
00:24:22,128 --> 00:24:23,920
Go on, Caesar. Climb!
306
00:24:28,509 --> 00:24:29,843
Go higher.
307
00:24:33,556 --> 00:24:34,722
Climb!
308
00:24:40,771 --> 00:24:42,438
Just be careful.
309
00:24:44,859 --> 00:24:46,067
Caesar, be careful!
310
00:25:37,745 --> 00:25:38,995
Hi.
311
00:25:41,081 --> 00:25:42,957
What's going on, buddy?
312
00:25:43,626 --> 00:25:45,543
You get some love, too.
313
00:25:46,837 --> 00:25:48,379
Come on, honey.
314
00:25:49,131 --> 00:25:50,924
Is that a chimpanzee?
315
00:25:51,133 --> 00:25:52,175
Hi.
316
00:25:57,556 --> 00:25:58,598
Come on!
317
00:26:01,769 --> 00:26:02,977
Come on.
318
00:26:08,400 --> 00:26:10,610
Caesar? Caesar.
319
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
Come on.
320
00:26:13,572 --> 00:26:15,698
It's all right. Come on.
321
00:26:19,245 --> 00:26:20,995
All right, come on.
322
00:26:25,209 --> 00:26:28,294
Let's go. You getting in?
323
00:26:30,965 --> 00:26:32,173
Caesar?
324
00:26:51,360 --> 00:26:52,860
You okay, pal?
325
00:26:56,407 --> 00:26:58,199
Are you a pet? No.
326
00:26:59,994 --> 00:27:01,202
You're not a pet.
327
00:27:07,835 --> 00:27:08,960
I'm your father.
328
00:27:15,217 --> 00:27:16,718
What is Caesar?
329
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
Okay.
330
00:27:28,480 --> 00:27:30,690
Caesar, this is
where I work.
331
00:27:31,859 --> 00:27:33,818
This is where you were born.
332
00:27:34,528 --> 00:27:37,405
Your mother was here
with other chimpanzees.
333
00:27:40,993 --> 00:27:43,119
But she's not here anymore.
334
00:27:44,538 --> 00:27:45,580
So,
335
00:27:47,082 --> 00:27:49,917
that's why I took you
home to live with me.
336
00:27:57,343 --> 00:27:58,426
Yeah.
337
00:28:00,262 --> 00:28:02,055
Your mother is dead.
338
00:28:04,892 --> 00:28:07,435
The thing is,
she was given medicine.
339
00:28:08,812 --> 00:28:11,356
Like the medicine
I give to Charles.
340
00:28:12,107 --> 00:28:14,108
She passed it on to you.
341
00:28:14,943 --> 00:28:16,402
That's why you're so smart.
342
00:28:19,948 --> 00:28:21,741
Let's take him home.
343
00:28:23,952 --> 00:28:25,078
Okay.
344
00:28:37,591 --> 00:28:40,009
Come on,
explain it to me.
345
00:28:40,552 --> 00:28:42,011
All right.
346
00:28:43,055 --> 00:28:45,890
I snuck him out of
the lab to save his life.
347
00:28:45,974 --> 00:28:47,725
I had no idea that
the effects had been
348
00:28:47,810 --> 00:28:49,477
transferred vertically
from his mother.
349
00:28:49,895 --> 00:28:51,396
But since then,
he's been displaying
350
00:28:51,480 --> 00:28:53,689
incredible signs
of intelligence.
351
00:28:53,774 --> 00:28:55,942
I designed
the 112 for repair,
352
00:28:56,026 --> 00:28:57,819
but Caesar has gone
way beyond that.
353
00:28:59,196 --> 00:29:01,197
Here is his IQ
from last year.
354
00:29:01,281 --> 00:29:03,199
Since then, it's doubled.
355
00:29:05,786 --> 00:29:07,161
This is wrong, Will.
356
00:29:07,287 --> 00:29:10,456
My father was gone.
This drug brought him back.
357
00:29:10,541 --> 00:29:12,208
You never saw
how bad he was.
358
00:29:12,668 --> 00:29:13,709
He has his life again.
359
00:29:13,794 --> 00:29:15,002
And what about Caesar?
360
00:29:15,212 --> 00:29:16,212
What about him?
361
00:29:16,296 --> 00:29:17,839
Where does he fit in?
362
00:29:18,924 --> 00:29:19,924
With me.
363
00:29:20,968 --> 00:29:22,009
With us.
364
00:29:22,719 --> 00:29:23,803
Listen,
365
00:29:24,513 --> 00:29:26,139
I know it's been
hard for you,
366
00:29:26,974 --> 00:29:29,475
but you're trying to control things
that are not meant to be controlled.
367
00:29:29,810 --> 00:29:31,602
The 112 works.
368
00:29:32,146 --> 00:29:33,604
Do you
realize how you sound?
369
00:29:33,689 --> 00:29:36,190
All I'm saying is,
this is a good thing.
370
00:29:36,275 --> 00:29:39,360
Caesar is proof of that.
So is my father.
371
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Caesar, eat your food.
372
00:30:11,810 --> 00:30:13,478
Dad, are you okay?
373
00:30:14,313 --> 00:30:15,855
Yeah, I'm fine.
374
00:30:24,865 --> 00:30:26,240
Antibodies.
375
00:30:26,742 --> 00:30:29,744
His system has found a way
to fight the 112 virus
376
00:30:29,828 --> 00:30:31,913
so that it can't
deliver its therapy.
377
00:30:32,998 --> 00:30:36,542
My father's disease is going
to return with a vengeance.
378
00:30:45,260 --> 00:30:47,637
Honey,
have you seen the car wax?
379
00:30:47,721 --> 00:30:49,138
It's a Mustang.
380
00:30:55,854 --> 00:30:57,563
It's looking great.
What did I do...
381
00:31:26,093 --> 00:31:27,301
Stop!
382
00:31:30,639 --> 00:31:31,806
You stop
right now!
383
00:31:32,224 --> 00:31:33,474
Hey! Hey!
384
00:31:33,642 --> 00:31:36,477
Get out of there!
Get out of that car!
385
00:31:36,853 --> 00:31:39,063
What the hell are you doing?
Get out of my car!
386
00:31:39,398 --> 00:31:42,483
I said get out of my car!
387
00:31:43,777 --> 00:31:45,820
I'm a pilot!
I got to get to the airport!
388
00:31:45,904 --> 00:31:47,321
How am I going to
get there now, huh?
389
00:31:48,073 --> 00:31:50,241
Answer the goddamned question!
What were you doing?
390
00:31:50,325 --> 00:31:51,492
I have a car just...
391
00:31:51,994 --> 00:31:53,035
Well, it's not obviously...
392
00:31:53,120 --> 00:31:54,745
That's it, I'm done.
The police can handle this.
393
00:31:55,872 --> 00:31:58,583
You stay right there!
You are going nowhere, mister!
394
00:31:58,667 --> 00:31:59,959
You or your son are
going to pay for this!
395
00:32:00,043 --> 00:32:01,460
But I sure as
hell am not going to!
396
00:32:01,545 --> 00:32:03,671
This is your problem!
You made the mess!
397
00:32:07,009 --> 00:32:08,426
I'm sick of the two of you!
I'm not going...
398
00:32:08,510 --> 00:32:10,094
You stay right there!
399
00:32:11,346 --> 00:32:12,555
No!
400
00:32:48,425 --> 00:32:49,717
No!
401
00:32:50,469 --> 00:32:52,011
No! No!
402
00:32:54,014 --> 00:32:55,473
Caesar! Stop!
403
00:32:57,225 --> 00:32:58,434
Daddy!
404
00:33:04,066 --> 00:33:05,399
No, no.
405
00:33:07,778 --> 00:33:08,986
Caesar!
406
00:33:19,915 --> 00:33:21,248
It's okay.
407
00:33:23,085 --> 00:33:25,336
It's okay.
You didn't mean it.
408
00:33:26,838 --> 00:33:28,214
It's okay.
409
00:33:51,738 --> 00:33:54,407
Hey. Take that
thing off of him.
410
00:33:55,742 --> 00:33:58,035
Will you take that thing off of him?
Come on.
411
00:33:58,120 --> 00:33:59,870
Look. I'll take
him in. Okay?
412
00:33:59,955 --> 00:34:02,039
No, he's under court orders.
You can't do that.
413
00:34:02,124 --> 00:34:03,624
It's fine, let him.
414
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
Bring him in
when you're ready.
415
00:34:06,253 --> 00:34:07,378
Take it off.
416
00:34:07,462 --> 00:34:08,629
Thank you.
417
00:34:09,923 --> 00:34:12,216
Caesar, Caesar,
Caesar, Caesar? Caesar.
418
00:34:13,927 --> 00:34:16,053
Not right now.
It's gonna be okay.
419
00:34:16,471 --> 00:34:18,347
Let's just see what
it's like inside. Okay?
420
00:34:20,308 --> 00:34:22,351
Come on, Caesar. Let's go.
421
00:34:26,481 --> 00:34:28,816
Come on. Trust me.
422
00:34:44,541 --> 00:34:45,875
It's okay.
423
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
Go on.
424
00:34:57,804 --> 00:35:00,723
He hasn't spent any time
with other chimps.
425
00:35:01,433 --> 00:35:02,725
We're used to that.
426
00:35:03,018 --> 00:35:06,061
He'll be a little skittish at first,
but we'll integrate him.
427
00:35:09,983 --> 00:35:11,984
You'd be surprised
how quick they adapt.
428
00:35:12,944 --> 00:35:15,070
We provide
a stimulating environment.
429
00:35:15,864 --> 00:35:17,907
He's going to thrive here.
430
00:35:18,283 --> 00:35:19,950
Come on,
let's do some paperwork.
431
00:35:20,035 --> 00:35:23,245
Oh, and make sure you lock
that door when you come in.
432
00:35:46,895 --> 00:35:48,145
Caesar.
433
00:35:49,147 --> 00:35:51,065
It's gonna be okay.
434
00:35:52,234 --> 00:35:53,859
Everything is gonna be okay.
435
00:35:55,570 --> 00:35:56,987
Don't be scared.
436
00:35:57,072 --> 00:35:59,323
You're gonna stay here now.
437
00:36:02,118 --> 00:36:03,244
No.
438
00:36:04,496 --> 00:36:06,205
We're not going
home right now.
439
00:36:06,289 --> 00:36:07,623
It's okay.
440
00:36:08,416 --> 00:36:11,710
In our experience,
the longer you drag out the goodbyes,
441
00:36:11,795 --> 00:36:13,754
the harder it is.
442
00:36:14,089 --> 00:36:16,173
Can I just
sign that later?
443
00:36:17,759 --> 00:36:20,803
You'll probably miss him
more than he'll miss you.
444
00:36:20,887 --> 00:36:22,847
Best give him a couple of weeks
to get used to the place.
445
00:36:22,931 --> 00:36:24,682
Will, we have to go.
446
00:36:26,101 --> 00:36:27,726
We have to go home.
447
00:36:27,811 --> 00:36:29,854
I'm coming back soon. Okay?
448
00:36:35,944 --> 00:36:38,153
Just call ahead
before you do.
449
00:36:42,367 --> 00:36:43,909
Hey, over here!
450
00:36:45,912 --> 00:36:47,788
Hey, I can get you out!
451
00:36:51,543 --> 00:36:53,878
Come on. Over here.
452
00:37:07,601 --> 00:37:09,643
Come on. Hey. Down here.
453
00:37:22,824 --> 00:37:24,325
Stupid monkey.
454
00:37:45,972 --> 00:37:49,767
Is that all you got? Come on!
It's a madhouse!
455
00:37:49,851 --> 00:37:51,810
It's a madhouse!
456
00:37:58,610 --> 00:38:01,195
Court order hasn't been filed,
so it's not in the system.
457
00:38:01,279 --> 00:38:03,113
Once it comes through,
it'll take about 90 days
458
00:38:03,198 --> 00:38:04,448
before you
receive an appeal date.
459
00:38:04,574 --> 00:38:06,325
90 days?
Yes, sir, 90 days.
460
00:38:06,409 --> 00:38:08,452
You'll be notified by mail.
Hang on.
461
00:38:09,329 --> 00:38:10,329
Right. Here's what's
gonna happen.
462
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
You're going to go
back on your computer,
463
00:38:12,040 --> 00:38:13,749
you're gonna
shift things around,
464
00:38:13,833 --> 00:38:15,125
and you're going
to get me a date
465
00:38:15,210 --> 00:38:16,502
for my appeal this week.
You got it?
466
00:38:17,045 --> 00:38:18,295
I can't help you.
467
00:38:18,797 --> 00:38:19,880
All right,
then we have a problem.
468
00:38:19,965 --> 00:38:21,340
Because I'm not
moving until you do.
469
00:38:22,425 --> 00:38:23,968
90 days, sir.
470
00:38:24,052 --> 00:38:26,553
Be thankful you're talking
about court dates.
471
00:38:26,638 --> 00:38:28,722
You're lucky they didn't
put that animal down.
472
00:38:31,643 --> 00:38:34,186
I promise to
get him back soon, Dad.
473
00:38:36,606 --> 00:38:37,690
Dad?
474
00:38:44,197 --> 00:38:47,992
My father's immune system
continues to reject the 112 virus,
475
00:38:48,076 --> 00:38:50,577
rendering the gene
therapy obsolete.
476
00:38:50,954 --> 00:38:55,958
His health is deteriorating,
and the disease is progressing rapidly.
477
00:38:57,460 --> 00:38:59,545
I need a more
aggressive virus strain.
478
00:38:59,629 --> 00:39:01,630
A faster delivery method.
479
00:39:02,799 --> 00:39:04,550
Because at this rate...
480
00:39:13,226 --> 00:39:14,393
I can't lose them both.
481
00:39:19,941 --> 00:39:21,859
I won't lose them both.
482
00:39:24,863 --> 00:39:26,405
Hi. Can we talk?
483
00:39:26,614 --> 00:39:29,033
Make it fast.
I've got a meeting.
484
00:39:30,368 --> 00:39:31,952
In the 10 years
you've been running Gen-Sys,
485
00:39:32,787 --> 00:39:34,329
how many drugs
have come down the pipeline
486
00:39:34,414 --> 00:39:36,373
that could save
millions of lives,
487
00:39:36,708 --> 00:39:38,876
that could
change everything?
488
00:39:38,960 --> 00:39:40,711
What are you talking about?
489
00:39:40,795 --> 00:39:42,504
The ALZ-112.
490
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
What happened
to you, Will?
491
00:39:46,634 --> 00:39:48,719
You used to be
the star of this lab.
492
00:39:48,803 --> 00:39:50,971
Now you hardly ever show,
and when you do,
493
00:39:51,056 --> 00:39:54,600
you waste your time and that of your
team's fixating on a drug that,
494
00:39:54,684 --> 00:39:57,311
after what happened, is never,
ever going to get approved.
495
00:39:57,687 --> 00:40:00,773
The 112 is dangerous, Will,
and it doesn't work.
496
00:40:00,982 --> 00:40:03,859
I treated my father with it.
It does work.
497
00:40:06,821 --> 00:40:09,114
You did what? You did what?
498
00:40:09,199 --> 00:40:11,366
He beat the disease.
Like we predicted.
499
00:40:11,493 --> 00:40:13,827
Bring him in.
There's been a complication.
500
00:40:13,912 --> 00:40:15,162
Well, does it work,
or doesn't it?
501
00:40:15,413 --> 00:40:17,748
My father's disease
eventually outran the cure.
502
00:40:17,832 --> 00:40:19,249
For goodness sake.
503
00:40:19,334 --> 00:40:22,961
His immune system produced antibodies
that beat the viral component,
504
00:40:23,046 --> 00:40:24,254
but it will work.
505
00:40:24,339 --> 00:40:26,465
I've already
developed a virus strain
506
00:40:26,549 --> 00:40:28,634
that I think will
be more aggressive.
507
00:40:28,718 --> 00:40:30,260
You think?
508
00:40:30,345 --> 00:40:32,096
Just let me test it.
509
00:40:33,014 --> 00:40:34,932
You're wasting my time.
510
00:40:35,308 --> 00:40:36,517
There's more.
511
00:40:38,520 --> 00:40:41,355
The applications go
beyond the disease.
512
00:40:41,439 --> 00:40:42,564
There are
indications that show
513
00:40:42,649 --> 00:40:46,485
that therapy can improve cognitive
functioning, memory quality...
514
00:40:46,569 --> 00:40:48,821
What are you saying?
515
00:40:49,531 --> 00:40:52,991
My father didn't just recover.
He improved.
516
00:40:54,035 --> 00:40:55,327
You mean
increased intelligence?
517
00:40:56,204 --> 00:40:57,704
It's not conclusive,
but yes.
518
00:40:59,874 --> 00:41:05,212
I want you to start testing the
revised 112 on chimps ASAP.
519
00:41:05,296 --> 00:41:06,296
Okay.
520
00:41:06,381 --> 00:41:07,756
I'll give you
whatever you need.
521
00:41:07,841 --> 00:41:09,216
Absolutely.
522
00:41:13,304 --> 00:41:14,847
Dinner time!
523
00:41:25,400 --> 00:41:26,775
Mmm.
524
00:41:26,860 --> 00:41:28,652
Grade A primate chow.
525
00:41:30,864 --> 00:41:32,072
Go on.
526
00:41:32,532 --> 00:41:34,408
Don't you know food
when you see it?
527
00:41:46,462 --> 00:41:47,462
You think that's funny, huh?
528
00:41:50,133 --> 00:41:52,050
I'll show you
something funny.
529
00:42:05,648 --> 00:42:07,441
He'll learn who's boss
soon enough.
530
00:42:09,777 --> 00:42:11,904
What about his clothes?
What about them?
531
00:42:11,988 --> 00:42:12,988
I don't know.
532
00:42:13,781 --> 00:42:16,658
It might cause problems
with the other apes.
533
00:42:17,785 --> 00:42:19,703
Good.
534
00:43:22,934 --> 00:43:24,643
I've counted
10 apes. Correct?
535
00:43:24,727 --> 00:43:25,894
Yep.
536
00:43:26,187 --> 00:43:27,437
Good.
All the way to the back.
537
00:43:27,522 --> 00:43:28,605
Okay.
538
00:43:31,109 --> 00:43:34,111
You guys are moving really quick on this.
What's the big rush?
539
00:43:34,195 --> 00:43:36,029
First day back,
and you're still complaining.
540
00:43:52,130 --> 00:43:54,256
Koba. Hi, I'm Will.
541
00:44:04,350 --> 00:44:05,892
Okay. This one.
542
00:44:06,519 --> 00:44:08,770
He's very calm.
543
00:44:08,855 --> 00:44:10,814
Yeah, this guy has seen the
inside of a whole lot of labs.
544
00:44:10,898 --> 00:44:12,649
He knows the drill.
545
00:44:14,235 --> 00:44:15,569
Thought I'd join you.
546
00:44:15,737 --> 00:44:17,446
Watch our progress.
547
00:44:18,281 --> 00:44:19,990
Get him prepped.
548
00:44:24,871 --> 00:44:26,371
Tighten your masks.
549
00:44:26,456 --> 00:44:28,290
Pass me the 113.
550
00:44:29,417 --> 00:44:31,668
Pulse-ox is good,
blood pressure steady.
551
00:44:37,091 --> 00:44:39,092
Aerosol delivery in place.
552
00:44:44,515 --> 00:44:45,974
Releasing the 113.
553
00:45:05,161 --> 00:45:06,661
Franklin, get your mask on!
554
00:45:09,624 --> 00:45:11,291
Got it?
Yeah.
555
00:45:11,626 --> 00:45:12,751
Tighten the straps.
556
00:45:12,835 --> 00:45:14,086
You okay?
557
00:45:14,504 --> 00:45:15,837
Yeah, okay.
558
00:45:22,553 --> 00:45:24,221
Move it! Let's go!
559
00:45:24,972 --> 00:45:27,641
Get up and exercise,
you lazy baboons!
560
00:48:11,222 --> 00:48:14,558
Intelligence results are remarkable.
No adverse effects.
561
00:48:14,642 --> 00:48:16,726
Apes have amazingly
strong immune systems.
562
00:48:16,811 --> 00:48:19,437
Yeah. All right,
keep an eye on it.
563
00:48:19,522 --> 00:48:20,772
Okay.
564
00:48:21,857 --> 00:48:23,024
Sorry about that.
565
00:48:23,651 --> 00:48:26,403
These guys are more
resilient than I am.
566
00:48:29,490 --> 00:48:31,074
Excuse me a sec.
567
00:49:02,356 --> 00:49:05,400
Hurt bad?
568
00:49:07,361 --> 00:49:10,363
You know sign?
569
00:49:11,449 --> 00:49:14,075
Circus Orangutan.
570
00:49:25,254 --> 00:49:26,588
He's good.
571
00:49:29,133 --> 00:49:33,470
Careful. Human no like smart Ape.
572
00:49:40,770 --> 00:49:42,896
I want you
working late tonight.
573
00:49:42,980 --> 00:49:45,231
Gen-Sys needs
three more of them.
574
00:50:06,087 --> 00:50:08,546
Hey. Hey. Hey!
575
00:50:10,883 --> 00:50:13,843
Hey.
Hey, Caesar. Hi.
576
00:50:13,928 --> 00:50:15,428
Are you hurt?
577
00:50:16,722 --> 00:50:18,181
Are you hurt?
578
00:50:18,599 --> 00:50:19,808
Show me.
579
00:50:23,354 --> 00:50:25,397
Caesar.
Give me your hand.
580
00:50:25,690 --> 00:50:27,148
Give me your hand.
It's okay.
581
00:50:27,233 --> 00:50:29,359
Sometimes the new kid on
the block gets picked on.
582
00:50:29,443 --> 00:50:32,237
Don't worry.
God, what have they done to you?
583
00:50:33,280 --> 00:50:35,281
That's bullshit.
What the hell did you do?
584
00:50:35,366 --> 00:50:36,533
Let go, man.
585
00:50:36,617 --> 00:50:38,284
Hey! What's the
problem here?
586
00:50:40,454 --> 00:50:42,330
I'm taking him out of here.
Right now.
587
00:50:42,456 --> 00:50:44,958
Not without a court order,
you're not.
588
00:50:45,042 --> 00:50:46,835
He's not yours anymore.
589
00:50:46,919 --> 00:50:50,255
I promise, if I find out he's
been mistreated in any way,
590
00:50:50,339 --> 00:50:52,340
I'll have this
place shut down.
591
00:50:54,301 --> 00:50:55,468
Go on.
592
00:50:56,137 --> 00:50:57,929
Hey. Hi.
593
00:50:59,974 --> 00:51:01,057
Hey.
594
00:51:04,061 --> 00:51:05,103
No.
595
00:51:06,272 --> 00:51:07,564
No, we're not
going home right now.
596
00:51:09,900 --> 00:51:12,235
But I'm going to get you out of here.
I promise.
597
00:51:15,072 --> 00:51:16,072
You have to trust me.
598
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Caesar, you have
to trust me. Okay?
599
00:51:19,243 --> 00:51:21,327
I think this visit is over.
600
00:51:21,704 --> 00:51:24,372
Trust me. It'll be okay.
601
00:52:08,375 --> 00:52:10,668
Come on!
Move it! Let's go!
602
00:52:57,925 --> 00:52:59,592
Wow!
There's hundreds of them.
603
00:52:59,677 --> 00:53:01,469
This is like
your own private zoo.
604
00:53:01,554 --> 00:53:02,846
More like
a prison for hairy dudes.
605
00:53:04,181 --> 00:53:05,723
They watch TV?
606
00:53:05,933 --> 00:53:07,767
We call it enrichment.
607
00:53:10,271 --> 00:53:12,188
This one's so cute!
608
00:53:13,107 --> 00:53:14,691
What's his name?
609
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
The name is Cornelia.
It's a she.
610
00:53:20,406 --> 00:53:21,865
Oh, my God!
Don't get too close.
611
00:53:21,949 --> 00:53:23,616
This one
scared me half to death.
612
00:53:23,701 --> 00:53:25,827
Yeah. That big
guy's called Maurice.
613
00:53:26,412 --> 00:53:27,620
No fun.
614
00:53:28,289 --> 00:53:30,707
Here, I'll show you
something fun.
615
00:53:34,628 --> 00:53:36,129
Check this out.
616
00:53:39,300 --> 00:53:40,967
Are you insane?
617
00:53:42,303 --> 00:53:44,053
You shouldn't be in here.
618
00:53:44,138 --> 00:53:45,471
Hey, you're next!
619
00:53:52,229 --> 00:53:54,105
Come on, let's go.
620
00:53:54,189 --> 00:53:56,482
I spend too much time
in here as it is.
621
00:53:58,527 --> 00:53:59,569
Come on.
622
00:53:59,653 --> 00:54:01,404
Check out this guy.
623
00:54:01,655 --> 00:54:03,364
Hey, that one
is a pain in the ass.
624
00:54:03,449 --> 00:54:04,490
Thinks he's
special or something.
625
00:54:06,827 --> 00:54:07,952
Freaky.
626
00:54:08,954 --> 00:54:10,413
Hey, come here.
627
00:54:11,749 --> 00:54:13,082
It's like he's thinking
or something...
628
00:54:15,169 --> 00:54:17,045
Oh, my God!
He's got his throat!
629
00:54:17,296 --> 00:54:18,504
Let him go!
Let go!
630
00:54:21,550 --> 00:54:23,551
Are you okay?
I'm okay.
631
00:54:24,511 --> 00:54:26,596
I told you not to
get too close, man.
632
00:54:26,680 --> 00:54:28,514
Come on, guys.
Let's get out of here.
633
00:59:15,135 --> 00:59:16,177
Hey.
634
00:59:17,804 --> 00:59:20,514
Some things aren't
meant to be changed.
635
00:59:21,266 --> 00:59:23,226
You need to accept that.
636
00:59:27,022 --> 00:59:28,606
Hey!
637
00:59:28,690 --> 00:59:31,567
Hey! What's going on here?
638
00:59:31,652 --> 00:59:33,152
More 113 trials.
We're just prepping...
639
00:59:33,237 --> 00:59:35,947
No, we have to analyze
Koba's blood work first.
640
00:59:36,031 --> 00:59:37,114
Franklin knows this.
Where is he?
641
00:59:37,658 --> 00:59:39,575
He's been out sick
for two days.
642
00:59:39,660 --> 00:59:41,327
Well, I didn't
authorize this.
643
00:59:41,411 --> 00:59:43,246
No.
644
00:59:43,330 --> 00:59:44,497
I did.
645
00:59:44,831 --> 00:59:47,041
We agreed to test
sparingly on one subject.
646
00:59:47,125 --> 00:59:49,502
And that one subject
is stunning.
647
00:59:49,878 --> 00:59:52,755
It's a virus, we don't know
the human-related effects.
648
00:59:52,839 --> 00:59:56,092
The drug works, Will.
Tell him, Linda.
649
00:59:56,176 --> 00:59:59,553
For starters,
Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower.
650
00:59:59,638 --> 01:00:01,639
Every test result
verifies its effectiveness.
651
01:00:01,723 --> 01:00:03,266
No more tests.
What are you...
652
01:00:03,350 --> 01:00:05,559
Not until we have a better understanding
of what we're dealing with.
653
01:00:05,644 --> 01:00:08,604
Look, I'll tell you exactly what we're...
Look. Just give us a minute.
654
01:00:08,689 --> 01:00:11,107
Excuse me, put the ape back in the cage,
and be gentle.
655
01:00:11,191 --> 01:00:14,860
Will, I'll tell you exactly
what we're dealing with here.
656
01:00:14,945 --> 01:00:15,945
We're dealing with a drug
657
01:00:16,029 --> 01:00:20,074
that is worth more than everything
else we are developing combined.
658
01:00:20,575 --> 01:00:24,412
You make history, I make money.
Wasn't that our arrangement?
659
01:00:24,496 --> 01:00:25,871
No, there are risks.
660
01:00:25,956 --> 01:00:27,957
Don't talk to me
about risks.
661
01:00:28,041 --> 01:00:31,460
You gave your own father
an experimental drug.
662
01:00:31,545 --> 01:00:33,796
I could finish your career
with one phone call.
663
01:00:33,880 --> 01:00:36,382
I'll save you
the trouble. I quit.
664
01:00:37,509 --> 01:00:39,635
We will proceed
without you.
665
01:00:41,638 --> 01:00:44,223
Look, you don't
know what you're doing.
666
01:00:44,308 --> 01:00:45,808
These tests need
to be contained.
667
01:00:45,892 --> 01:00:48,978
You have no idea if
the 113 is stable,
668
01:00:49,062 --> 01:00:50,646
what kind of damage
it can do to people.
669
01:00:50,731 --> 01:00:53,733
Yes. Well, that is why
we test it on chimps.
670
01:00:54,818 --> 01:00:55,818
Isn't it?
671
01:00:57,571 --> 01:01:00,114
Dr. Rodman, it's me, Franklin!
I need to talk to you!
672
01:01:00,198 --> 01:01:02,199
Can you come to the door?
673
01:01:15,339 --> 01:01:16,630
Doc?
674
01:01:16,715 --> 01:01:18,591
Who the hell are you?
675
01:01:22,554 --> 01:01:24,055
Get out of here!
676
01:01:24,139 --> 01:01:25,931
I'm sorry. I'm sorry.
677
01:01:42,199 --> 01:01:44,116
You wouldn't be trying to entrap me,
would you?
678
01:01:48,205 --> 01:01:51,207
Well, I can't say I approve.
679
01:01:52,793 --> 01:01:54,085
They're not people,
you know.
680
01:01:54,461 --> 01:01:55,836
You gonna let him go or not?
681
01:02:09,643 --> 01:02:11,977
Caesar? Hey, come on.
682
01:02:13,480 --> 01:02:14,939
Come on, we're going home.
683
01:02:17,609 --> 01:02:18,692
Home.
684
01:02:19,861 --> 01:02:21,028
Come on,
we're really going.
685
01:02:22,322 --> 01:02:24,907
Come on.
Let's get out of here.
686
01:02:33,917 --> 01:02:35,000
Yeah.
687
01:02:36,128 --> 01:02:37,128
Come on.
688
01:02:45,679 --> 01:02:46,846
Caesar?
689
01:02:49,182 --> 01:02:52,351
I guess he likes it better
here with his own kind.
690
01:05:24,588 --> 01:05:27,923
Why cookie Rocket?
691
01:05:32,137 --> 01:05:34,722
Apes alone...
692
01:05:34,848 --> 01:05:37,766
weak.
693
01:05:39,102 --> 01:05:43,355
Apes together strong.
694
01:05:55,869 --> 01:05:58,621
Apes stupid.
695
01:06:08,340 --> 01:06:10,841
Damn it, Rodney!
You leave the hose out in the atrium again?
696
01:06:10,925 --> 01:06:12,217
What? No!
697
01:08:36,070 --> 01:08:37,988
Come on! Let's go!
698
01:08:42,827 --> 01:08:44,411
Come on, get up!
699
01:09:34,963 --> 01:09:36,421
Eight months
after its launch,
700
01:09:36,506 --> 01:09:38,632
Earth's first manned
space flight to Mars...
701
01:09:38,716 --> 01:09:40,467
I swear, Dodge,
I'm telling the truth.
702
01:09:40,552 --> 01:09:42,511
Yeah, well, if you didn't take my
cookies then who the hell did?
703
01:09:42,595 --> 01:09:44,096
I don't know.
Hey!
704
01:09:44,264 --> 01:09:46,974
Will you two morons
knock it off?
705
01:09:48,852 --> 01:09:50,394
I'm going home.
706
01:09:53,523 --> 01:09:56,024
I get more peace
in the goddamn ape house.
707
01:09:56,109 --> 01:09:57,651
Dad, I'm sorry.
708
01:09:59,279 --> 01:10:00,362
Well done, Rodney.
709
01:10:00,446 --> 01:10:01,488
I swear...
710
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Mr. Franklin? It's Dottie.
711
01:11:04,344 --> 01:11:05,844
Mr. Franklin?
712
01:11:06,846 --> 01:11:07,846
Hello?
713
01:11:30,828 --> 01:11:32,329
What the hell?
714
01:11:35,083 --> 01:11:40,003
God said, "Let the waters bring
forth moving creatures..."
715
01:11:40,213 --> 01:11:42,464
Rodney, get to
the platform now.
716
01:11:47,720 --> 01:11:48,929
Rodney!
717
01:12:00,900 --> 01:12:02,985
What the hell do you
think you're doing, huh?
718
01:12:17,750 --> 01:12:18,917
Get!
719
01:12:22,714 --> 01:12:25,382
Go on. Get back
in your cage.
720
01:12:26,426 --> 01:12:28,176
I'm warning you.
721
01:12:31,973 --> 01:12:33,557
Go on, get!
722
01:12:37,270 --> 01:12:38,395
That's it.
723
01:12:39,772 --> 01:12:42,482
See? That's what
you get! Now get back!
724
01:12:43,985 --> 01:12:45,027
What's wrong with you?
725
01:12:47,071 --> 01:12:48,613
Dumb monkey!
726
01:12:59,792 --> 01:13:03,045
Take your stinking paw off me,
you damn dirty ape!
727
01:13:06,466 --> 01:13:07,632
No!
728
01:13:20,813 --> 01:13:21,855
No!
729
01:13:27,320 --> 01:13:31,656
No! No! No!
730
01:13:32,450 --> 01:13:34,576
No! No!
731
01:13:34,827 --> 01:13:36,119
No!
732
01:14:23,126 --> 01:14:24,334
No!
733
01:14:47,859 --> 01:14:49,734
I swear I'm gonna skin
each and every one of you!
734
01:15:51,005 --> 01:15:53,048
Caroline, have you been up
to Caesar's room?
735
01:15:58,804 --> 01:16:00,263
No one is answering.
736
01:16:32,171 --> 01:16:33,421
Landon?
737
01:17:03,995 --> 01:17:05,120
Will?
738
01:17:07,581 --> 01:17:08,707
Will!
739
01:17:13,754 --> 01:17:15,255
What happened?
740
01:17:15,881 --> 01:17:16,881
He spoke.
741
01:17:19,343 --> 01:17:20,802
What do you... What?
742
01:17:21,387 --> 01:17:22,679
Your ape.
743
01:17:23,889 --> 01:17:25,390
He spoke.
744
01:18:12,271 --> 01:18:13,938
What in the hell?
745
01:18:15,232 --> 01:18:16,649
I don't believe this.
746
01:18:16,734 --> 01:18:19,277
...I'm gonna skin each
and every one of you!
747
01:18:22,782 --> 01:18:25,658
I need someone to coordinate with the SFPD.
Tell them we got a fatality.
748
01:18:25,951 --> 01:18:26,951
What is it?
749
01:18:27,036 --> 01:18:28,578
I know where he's headed.
750
01:18:38,631 --> 01:18:39,839
Len?
751
01:18:41,425 --> 01:18:42,634
Let's go.
752
01:19:10,246 --> 01:19:11,246
Jacobs.
753
01:19:11,330 --> 01:19:13,581
Mr. Jacobs, it's Linda
from Will's team.
754
01:19:13,666 --> 01:19:15,500
Something horrible
has happened.
755
01:19:15,584 --> 01:19:18,294
Franklin is dead,
from a viral infection.
756
01:19:18,379 --> 01:19:20,004
The hell are you
talking about?
757
01:19:20,089 --> 01:19:22,048
He was exposed to the 113.
758
01:19:22,133 --> 01:19:24,217
It does something to people
that it doesn't do to apes.
759
01:19:26,470 --> 01:19:28,930
He'll have to go through the
city and across the bridge.
760
01:19:29,265 --> 01:19:32,058
Mr. Jacobs?
Mr. Jacobs, are you...
761
01:19:32,143 --> 01:19:33,143
What the hell?
762
01:20:05,551 --> 01:20:07,051
Steven Jacobs!
763
01:20:07,470 --> 01:20:09,053
This is my facility.
We've had a breach.
764
01:20:09,180 --> 01:20:10,472
We need to get up in the air
765
01:20:10,556 --> 01:20:12,765
and track them down
and destroy them! Okay?
766
01:20:12,850 --> 01:20:14,142
Wait a sec!
Wait a second.
767
01:20:14,226 --> 01:20:17,103
Look. You've got to
trust me on this! Okay?
768
01:20:36,707 --> 01:20:38,333
You guys might want to get
your cameras ready.
769
01:20:38,417 --> 01:20:40,919
Normally these guys
are quite shy.
770
01:21:07,404 --> 01:21:09,405
They just tore through a
park on the north side.
771
01:21:09,698 --> 01:21:11,199
They're being led!
772
01:21:11,283 --> 01:21:12,283
Got to hold the button!
773
01:21:12,368 --> 01:21:13,868
What?
The button!
774
01:21:13,953 --> 01:21:16,704
They're being led!
These apes are smarter than you think!
775
01:21:16,789 --> 01:21:18,248
We've got to kill the leader!
776
01:23:11,695 --> 01:23:13,988
No, you do not tell them
I am stuck in traffic.
777
01:23:14,073 --> 01:23:16,741
You make up something smarter!
Hold on.
778
01:23:18,661 --> 01:23:20,119
What the...
779
01:23:35,260 --> 01:23:36,260
They're on the bridge.
780
01:23:36,929 --> 01:23:38,638
They're trying to
get to the redwoods.
781
01:23:41,642 --> 01:23:44,811
SFPD Police One,
this is Air Ops.
782
01:23:44,895 --> 01:23:48,356
Seal off the south end.
What's the status of the mounted units?
783
01:23:48,440 --> 01:23:49,565
Good to go, sir.
784
01:23:49,650 --> 01:23:52,276
All right.
As soon as they reach you, push north!
785
01:24:01,578 --> 01:24:03,913
North side, we're going
to push them right to you.
786
01:24:03,997 --> 01:24:05,373
No problem,
we're ready for them.
787
01:24:05,582 --> 01:24:06,791
North side is locked.
788
01:24:06,875 --> 01:24:09,293
They'll never
get through here.
789
01:24:20,931 --> 01:24:23,224
As soon as they hit the gap,
we'll take them out!
790
01:24:23,308 --> 01:24:24,559
You're going to shoot them?
791
01:24:24,643 --> 01:24:26,018
Like shooting
fish in a barrel.
792
01:24:26,979 --> 01:24:28,104
Good.
793
01:24:32,151 --> 01:24:34,986
Turn that thing around. Keep moving.
Get off this bridge, sir.
794
01:24:35,070 --> 01:24:36,821
No, you don't understand.
You don't understand!
795
01:24:36,905 --> 01:24:39,741
Get off this bridge now!
This is an evacuation. Get out!
796
01:24:39,825 --> 01:24:41,743
All civilians clear.
Please confirm.
797
01:24:41,827 --> 01:24:43,494
Get these people
off the bridge!
798
01:24:49,209 --> 01:24:50,585
Wait!
799
01:25:03,599 --> 01:25:04,682
Go up.
800
01:25:14,193 --> 01:25:15,526
Get under.
801
01:25:30,209 --> 01:25:31,751
Stand by to send
in mounted units.
802
01:25:34,630 --> 01:25:35,671
They're gonna
slaughter them.
803
01:25:38,592 --> 01:25:39,801
I'm going to get Caesar.
804
01:25:39,927 --> 01:25:41,135
Hey. Hey, hey.
805
01:25:41,220 --> 01:25:42,428
Listen.
806
01:25:44,807 --> 01:25:46,557
You be careful.
807
01:25:47,643 --> 01:25:48,893
Hey!
808
01:25:50,103 --> 01:25:51,646
Get down from there.
You're not allowed up there.
809
01:25:51,730 --> 01:25:53,898
But I have to get to my car!
Let go of me!
810
01:25:53,982 --> 01:25:55,525
I've got to get to my car.
It's important!
811
01:25:55,609 --> 01:25:56,692
Hey!
812
01:25:59,279 --> 01:26:00,905
Push them north!
813
01:26:06,620 --> 01:26:08,579
Get out of the way!
814
01:26:51,123 --> 01:26:52,290
No!
815
01:27:09,850 --> 01:27:11,767
Quick or you'll lose
them in the fog!
816
01:27:12,102 --> 01:27:13,102
Do it!
817
01:27:28,243 --> 01:27:30,328
Where are they?
I can't see them.
818
01:27:35,000 --> 01:27:37,209
CHP North,
do you have a visual?
819
01:27:37,294 --> 01:27:38,461
No, sir. Negative.
820
01:28:06,490 --> 01:28:07,949
Safeties off!
821
01:28:28,512 --> 01:28:31,222
Hold your fire!
Hold your fire!
822
01:29:18,145 --> 01:29:20,938
Get back! Get back!
Everybody, pull back!
823
01:29:42,794 --> 01:29:44,128
Caesar!
824
01:30:04,232 --> 01:30:05,941
That's him.
That's the leader.
825
01:30:12,783 --> 01:30:15,367
255, come in!
Are you there?
826
01:31:45,625 --> 01:31:47,251
Help me.
827
01:31:48,879 --> 01:31:50,337
Help me.
828
01:32:05,979 --> 01:32:07,146
Take my hand.
829
01:32:07,939 --> 01:32:09,273
Come on. Come on.
830
01:32:12,360 --> 01:32:13,444
Come on.
831
01:32:16,656 --> 01:32:17,948
Come on.
832
01:32:19,618 --> 01:32:20,659
No.
833
01:32:27,125 --> 01:32:28,417
Come on.
834
01:32:30,420 --> 01:32:31,629
Not you.
835
01:32:33,340 --> 01:32:34,715
No! No!
836
01:32:39,679 --> 01:32:41,263
Stupid monkey!
837
01:32:41,389 --> 01:32:43,641
No! No!
838
01:33:43,994 --> 01:33:45,202
Caesar!
839
01:33:52,335 --> 01:33:53,335
Caesar?
840
01:34:33,501 --> 01:34:34,585
Caesar.
841
01:34:36,338 --> 01:34:39,173
I'm sorry.
This is my fault.
842
01:34:40,800 --> 01:34:43,719
This has to stop.
This isn't the way.
843
01:34:44,596 --> 01:34:46,472
You know what
they're capable of.
844
01:34:48,475 --> 01:34:49,892
Please come home.
845
01:34:51,102 --> 01:34:53,979
If you come home,
I'll protect you.
846
01:35:13,958 --> 01:35:15,918
Caesar is home.
847
01:35:22,926 --> 01:35:24,134
Okay.
848
01:35:26,346 --> 01:35:27,596
Caesar is home.
849
01:35:30,850 --> 01:35:31,892
Go.
850
01:37:35,225 --> 01:37:37,684
An unknown group have
caused a major disturbance
851
01:37:37,769 --> 01:37:39,186
here in the Bay Area,
852
01:37:39,270 --> 01:37:42,064
including the City Zoo
and the Golden Gate Bridge,
853
01:37:42,148 --> 01:37:44,942
causing widespread damage
and some reported injuries.
854
01:37:45,443 --> 01:37:49,696
Eyewitnesses have also reported
seeing apes running through the city.
855
01:44:49,784 --> 01:44:50,784
English - US - PSDH
54457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.