All language subtitles for Rise.Of.The.Planet.Of.The.Apes.2011.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,601 --> 00:03:08,938 Okay, okay. Here you go. 2 00:03:10,774 --> 00:03:12,233 And let's go again. 3 00:03:14,194 --> 00:03:15,820 Which one is this? Number nine? 4 00:03:15,904 --> 00:03:17,321 Yeah, this is number nine. 5 00:03:17,614 --> 00:03:19,615 Bright Eyes, we call her. 6 00:03:20,534 --> 00:03:22,410 Are you watching this? 7 00:03:25,163 --> 00:03:26,372 This is unbelievable. 8 00:03:30,419 --> 00:03:32,128 Oh, my God. 9 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Oh, my God. 10 00:03:38,427 --> 00:03:40,261 How many moves was that? 20. 11 00:03:40,971 --> 00:03:42,471 Yeah, a perfect score is 15. 12 00:03:42,806 --> 00:03:43,931 Doc, what are you giving her? 13 00:03:44,224 --> 00:03:45,308 Hey, give me that video! 14 00:03:51,148 --> 00:03:53,691 Chimp number nine, just one dose. 15 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Aren't I seeing you later? 16 00:03:55,110 --> 00:03:56,319 We are good to go. 17 00:03:56,403 --> 00:03:58,738 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks. Bye. 18 00:03:58,822 --> 00:04:00,114 The 112. It works. 19 00:04:01,450 --> 00:04:03,075 On just the one primate. 20 00:04:03,160 --> 00:04:07,163 One is all we need. Full cognitive recovery. We're ready. 21 00:04:07,831 --> 00:04:11,083 Look, are you sure you're not rushing this? 22 00:04:11,168 --> 00:04:12,960 I've been working on this for five and a half years. 23 00:04:13,587 --> 00:04:15,379 The data is clear. 24 00:04:15,464 --> 00:04:16,797 We're ready, Steven. 25 00:04:16,882 --> 00:04:19,008 All I need is your approval for human trials. 26 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 For this, you're going to need the board's approval. 27 00:04:21,428 --> 00:04:23,721 There's a lot of money riding on this, Will. 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,056 You only get one shot. 29 00:04:25,140 --> 00:04:27,016 One shot is all I need. 30 00:04:31,271 --> 00:04:32,688 All right. But I'll need to see 31 00:04:32,773 --> 00:04:34,607 all the research. You got it. 32 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 And, Will... Yeah? 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,070 Keep your personal emotions out of it. 34 00:04:39,154 --> 00:04:41,906 These people invest in results, not dreams. 35 00:04:41,990 --> 00:04:43,074 Okay. 36 00:04:45,869 --> 00:04:47,036 Meet chimp nine. 37 00:04:47,537 --> 00:04:50,873 Here she is tasking at what is called the Lucas Tower, 38 00:04:50,958 --> 00:04:54,460 the object of which is to move the tower from peg to peg, 39 00:04:54,544 --> 00:04:58,297 without placing a larger block on top of a smaller block. 40 00:04:58,382 --> 00:05:01,968 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 41 00:05:02,052 --> 00:05:06,263 Then, we gave her what we call ALZ-112, 42 00:05:07,140 --> 00:05:11,102 a gene therapy that allows the brain to create its own cells 43 00:05:11,186 --> 00:05:12,728 in order to repair itself. 44 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 In biology, this is called neurogenesis. Here at Gen-Sys, 45 00:05:19,027 --> 00:05:21,153 we call it the cure to Alzheimer's. 46 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 Donnie, you get her ready? 47 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 She's got stage fright. 48 00:05:28,078 --> 00:05:29,412 Is that what it is? 49 00:05:35,043 --> 00:05:36,460 Hey! Hey! 50 00:05:40,340 --> 00:05:41,382 She is going to break my hand! 51 00:05:41,550 --> 00:05:43,384 Let go. Bright Eyes, let go! 52 00:05:47,806 --> 00:05:49,181 Are you all right? 53 00:05:56,440 --> 00:05:59,942 We're ready to move on to the next phase. Human trials. 54 00:06:01,570 --> 00:06:03,279 Here you go, Bright Eyes. 55 00:06:03,363 --> 00:06:05,031 It's your favorite fizzy soda, come on. 56 00:06:05,115 --> 00:06:07,992 Let's go, Donnie. We should have her downstairs already. 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 Okay? Good girl. 58 00:06:12,164 --> 00:06:13,164 Come on out, girl. That's right. 59 00:06:15,375 --> 00:06:16,917 That's for you. 60 00:06:18,879 --> 00:06:22,298 Around the neck, Donnie! Around the neck. 61 00:06:22,382 --> 00:06:23,632 Around the neck! Jesus! 62 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Donnie, do it now! Open up! 63 00:06:28,138 --> 00:06:29,346 Donnie! 64 00:06:31,349 --> 00:06:32,349 I'm going to sedate her. 65 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 No, no, no, no! 66 00:06:33,810 --> 00:06:35,436 Door! Get the door! Bright Eyes! 67 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 No, no, no, no. 68 00:06:41,443 --> 00:06:43,652 Close it down. Close it down now! 69 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 Go get help. Donnie! Donnie! Come on. 70 00:06:45,697 --> 00:06:48,991 There have been absolutely no side effects associated with 112. 71 00:06:49,701 --> 00:06:51,243 With one exception. 72 00:06:51,328 --> 00:06:54,747 For some reason, the chimps' irises exhibit flecks of green. 73 00:06:55,499 --> 00:06:57,666 Actually, we first noticed it in chimp nine. 74 00:06:57,918 --> 00:06:59,960 Hence her nickname, Bright Eyes. 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,545 You will see when we bring her in. 76 00:07:07,177 --> 00:07:08,427 Watch out! 77 00:07:08,512 --> 00:07:09,804 In theory, 78 00:07:09,888 --> 00:07:11,847 this therapy can be used to treat 79 00:07:11,932 --> 00:07:13,849 a wide range of brain disorders. 80 00:07:19,731 --> 00:07:20,898 It is virtually limitless. 81 00:07:20,982 --> 00:07:24,568 As are the potential profits, which is why 82 00:07:24,653 --> 00:07:29,198 we are confident that you will vote to approve human trials. 83 00:07:36,039 --> 00:07:37,039 No! No! 84 00:07:56,393 --> 00:07:59,228 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, I am begging you. 85 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 I am begging you not to do this. 86 00:08:00,939 --> 00:08:02,481 Look, it would cost a small fortune 87 00:08:02,566 --> 00:08:04,608 to run lab work-ups on all of those chimps 88 00:08:04,693 --> 00:08:06,110 only to tell me what I already know. 89 00:08:06,570 --> 00:08:08,279 That they are contaminated. 90 00:08:08,363 --> 00:08:09,530 There are lives at stake here. 91 00:08:09,614 --> 00:08:13,075 These are animals with personalities, with attachments. 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,911 Attachments? Yeah. 93 00:08:16,621 --> 00:08:19,165 I run a business, not a petting zoo. 94 00:08:20,041 --> 00:08:22,793 Find the most cost-effective way to put those apes down. 95 00:08:22,878 --> 00:08:23,836 I can't do that. 96 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 You're the chimp handler. Handle it. 97 00:08:27,174 --> 00:08:28,382 Steven? 98 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Well, that was fun. 99 00:08:30,385 --> 00:08:31,677 They've taken the 112. 100 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 The board have rejected your proposal. 101 00:08:33,513 --> 00:08:35,264 They've chosen to advance other programs. 102 00:08:35,473 --> 00:08:37,516 Well, there must be something that you can do. 103 00:08:37,601 --> 00:08:39,810 Yes, there is. I could fire you. 104 00:08:39,895 --> 00:08:41,604 Believe me, we talked about it. 105 00:08:41,688 --> 00:08:44,023 We have five years of conclusive data. 106 00:08:44,107 --> 00:08:45,399 Parade all the data you want, 107 00:08:45,483 --> 00:08:48,569 you will never convince anyone to invest another dime. 108 00:08:49,863 --> 00:08:52,031 This drug has the potential to save lives. 109 00:08:52,115 --> 00:08:53,657 To bankrupt this company, more like. 110 00:08:54,075 --> 00:08:57,494 I swear, you know everything about the human brain 111 00:08:57,579 --> 00:08:59,038 except the way it works. 112 00:09:04,044 --> 00:09:05,711 Go back to the drawing board on the 112. 113 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 Start again in molecular development. 114 00:09:08,298 --> 00:09:11,050 Find a way to get there before someone else does. 115 00:09:12,969 --> 00:09:14,136 And clean up this mess. 116 00:09:31,905 --> 00:09:33,197 Franklin? 117 00:09:41,790 --> 00:09:43,249 They carry small. 118 00:09:43,333 --> 00:09:46,502 She must have been pregnant when they brought her in. 119 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 So that's why... 120 00:09:49,047 --> 00:09:51,298 She wasn't being aggressive, she was just being protective? 121 00:09:51,383 --> 00:09:52,925 She thought we were going to hurt her baby. 122 00:09:53,927 --> 00:09:55,427 Come here. 123 00:09:57,514 --> 00:10:00,641 I'd take him myself, but my brother-in-law works for security. 124 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 He'd rat me out in a second. 125 00:10:04,479 --> 00:10:05,562 What, you want me to take it home? 126 00:10:05,647 --> 00:10:06,730 I can't take care of a monkey. 127 00:10:07,065 --> 00:10:08,732 He's not a monkey, he's an ape. 128 00:10:08,817 --> 00:10:10,025 Franklin, I... 129 00:10:10,110 --> 00:10:13,362 It's just for a couple days, until I find a sanctuary. That's all I need. 130 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 Franklin, no. Look, this isn't my responsibility. 131 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 This is company property. 132 00:10:21,079 --> 00:10:24,456 Okay. I'm going to tell you what, Doc. 133 00:10:24,541 --> 00:10:27,209 Jacobs made me put down the other 12. 134 00:10:27,294 --> 00:10:28,544 I'm done. 135 00:10:31,548 --> 00:10:32,923 Be my guest. 136 00:10:57,115 --> 00:10:58,741 Hey. Hi. 137 00:10:58,867 --> 00:11:01,535 Oh, you look beat. Yeah. 138 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 How is he doing? 139 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Well, he has good days and bad days. 140 00:11:06,750 --> 00:11:10,627 Today, not so good. Although, he has been quoting Shakespeare. 141 00:11:12,047 --> 00:11:13,380 Oh, you got a pet. 142 00:11:13,465 --> 00:11:15,674 Just a temporary house guest. 143 00:11:16,760 --> 00:11:17,801 Oh. Well, it might be good for him. 144 00:11:18,094 --> 00:11:19,928 Yeah. Good night. 145 00:11:33,151 --> 00:11:34,443 Hey, Dad. 146 00:11:38,490 --> 00:11:40,366 Dad? Will! 147 00:11:41,117 --> 00:11:43,202 Hi. I didn't hear you come in. 148 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 Today is the day, right? 149 00:11:47,207 --> 00:11:48,665 You thought I'd forget. 150 00:11:48,750 --> 00:11:52,127 You have a big test today, right? Chemistry? 151 00:11:55,590 --> 00:11:58,133 Hey, Dad, do you want to see something? 152 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 What? 153 00:12:09,187 --> 00:12:11,313 What is that? Is he injured? 154 00:12:11,815 --> 00:12:14,149 No, I think that is a birthmark. 155 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 "But as for Caesar, 156 00:12:20,156 --> 00:12:23,575 "kneel down, kneel down, and wonder." 157 00:12:23,743 --> 00:12:25,953 Yeah, don't get too attached. 158 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 He is a cute little guy, isn't he? 159 00:13:16,963 --> 00:13:18,839 Where are my car keys? 160 00:13:21,176 --> 00:13:22,509 My car keys! Where did you put them? 161 00:13:22,594 --> 00:13:24,136 Dad. 162 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 You don't drive anymore. 163 00:13:28,725 --> 00:13:30,184 I know that. 164 00:13:33,813 --> 00:13:35,022 Here, 165 00:13:36,733 --> 00:13:38,484 why don't you feed him? 166 00:13:38,568 --> 00:13:40,569 Can you do that? Of course I can. 167 00:13:49,913 --> 00:13:51,747 Will, look at this. 168 00:13:55,668 --> 00:13:58,962 How old is he? A day old? Two days old? 169 00:13:59,964 --> 00:14:01,089 Yeah. 170 00:14:01,925 --> 00:14:04,343 Well, he is a smart one, isn't he? 171 00:14:05,803 --> 00:14:08,096 What are you going to name him? 172 00:14:08,848 --> 00:14:10,307 I don't know. 173 00:14:21,444 --> 00:14:23,070 Right away, Caesar displayed 174 00:14:23,154 --> 00:14:25,155 signs of heightened intelligence. 175 00:14:25,240 --> 00:14:28,033 So I kept him and brought my work home. 176 00:14:38,628 --> 00:14:40,212 By 18 months, 177 00:14:40,296 --> 00:14:44,091 Caesar was signing up to 24 words. 178 00:14:50,348 --> 00:14:51,557 By age two, 179 00:14:51,641 --> 00:14:53,517 Caesar was completing puzzles and models 180 00:14:53,601 --> 00:14:56,353 designed for children eight years and up. 181 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 At age three, 182 00:15:03,778 --> 00:15:05,988 Caesar continues to show cognitive skills 183 00:15:06,072 --> 00:15:08,991 that far exceed that of a human counterpart. 184 00:15:09,659 --> 00:15:12,160 Home. Home. 185 00:15:13,246 --> 00:15:15,747 He completed the Lucas Tower in fifteen moves, 186 00:15:15,832 --> 00:15:17,499 a perfect score. 187 00:15:17,917 --> 00:15:19,918 I maintain my hypothesis 188 00:15:20,003 --> 00:15:23,880 that, A, the green in his eyes indicates that the ALZ-112 189 00:15:23,965 --> 00:15:26,925 was passed genetically from mother to son 190 00:15:27,010 --> 00:15:31,305 and, B, that in the absence of damaged cells that need replacing, 191 00:15:31,389 --> 00:15:33,932 the drug in his system has radically 192 00:15:34,017 --> 00:15:36,310 boosted healthy brain functioning. 193 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 And, 194 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 he plays chess pretty well. 195 00:15:45,653 --> 00:15:47,904 It's my lamp! And my room! 196 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 Dad? 197 00:15:52,535 --> 00:15:53,869 I don't need you here. Irena, I'm sorry. 198 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 I can't do this anymore. 199 00:15:55,663 --> 00:15:59,041 He belongs in a home. This is no way for him to live. 200 00:16:02,712 --> 00:16:04,713 Yeah, and no way to live. 201 00:16:05,131 --> 00:16:07,132 No way to live. 202 00:16:09,594 --> 00:16:12,387 Now, it's my lamp. I'm always... 203 00:17:07,110 --> 00:17:09,319 It'll make you better, Dad. 204 00:17:24,419 --> 00:17:25,460 Shh! 205 00:17:48,818 --> 00:17:49,901 Dad? 206 00:17:50,903 --> 00:17:52,070 Dad? 207 00:18:15,553 --> 00:18:17,888 Todd! Come inside for breakfast! 208 00:18:37,158 --> 00:18:39,618 I'll need to keep track of what I take from the lab. 209 00:18:39,702 --> 00:18:42,245 Although, I don't foresee you needing more than one treatment a month. 210 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Something amazing has happened. Yeah. 211 00:18:43,998 --> 00:18:47,793 I'll need a blood test, and a scan and the dosage. 212 00:18:47,877 --> 00:18:49,169 You'll have to be carefully monitored. 213 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Will... 214 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 Now if I can sneak some... 215 00:18:51,839 --> 00:18:53,131 Will! Yeah? 216 00:18:53,216 --> 00:18:54,257 I'm not sick anymore. 217 00:18:55,885 --> 00:18:57,552 It was nothing, Dad. 218 00:18:57,637 --> 00:19:00,013 Caesar. Where's Caesar? I want to see him. 219 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Caesar? 220 00:19:14,862 --> 00:19:15,987 Caesar! 221 00:19:16,072 --> 00:19:18,532 All right, he can't have gone far. 222 00:19:19,158 --> 00:19:20,367 Caesar! 223 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 Daddy? Daddy! 224 00:19:22,954 --> 00:19:24,162 Caesar! 225 00:19:24,455 --> 00:19:26,456 Get out of here! Get out! 226 00:19:29,043 --> 00:19:32,212 Get out! Get out of here! 227 00:19:32,755 --> 00:19:35,090 Hey, hey, hey! Enough! Enough! 228 00:19:36,092 --> 00:19:37,425 The hell is the matter with you? 229 00:19:37,510 --> 00:19:39,761 If I see that animal anywhere near my house or my kids again... 230 00:19:39,846 --> 00:19:40,971 He's not dangerous. 231 00:19:41,973 --> 00:19:43,014 It won't happen again. 232 00:19:43,099 --> 00:19:44,975 Damn right, it won't. 233 00:19:45,142 --> 00:19:46,685 Come on, Dad. 234 00:19:46,769 --> 00:19:48,520 He just wanted to play. 235 00:19:50,439 --> 00:19:52,190 Stay in the house. Daddy's got it. 236 00:19:52,984 --> 00:19:55,527 I told you not to go out without us. 237 00:19:56,737 --> 00:19:58,446 Oh, God. It's okay. 238 00:20:00,283 --> 00:20:01,575 How bad is it? 239 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 I don't know. 240 00:20:23,890 --> 00:20:25,348 He likes you. 241 00:20:25,600 --> 00:20:26,892 Mmm-hmm. 242 00:20:26,976 --> 00:20:28,101 Don't worry. 243 00:20:28,185 --> 00:20:31,187 It'll be over soon and we can go get a treat. 244 00:20:31,564 --> 00:20:32,647 I'm thinking ice cream. 245 00:20:38,404 --> 00:20:39,446 Good idea. 246 00:20:40,823 --> 00:20:42,407 You taught him to sign? 247 00:20:42,491 --> 00:20:44,826 Just a handful of things. 248 00:20:44,994 --> 00:20:46,369 Basic stuff. 249 00:20:48,331 --> 00:20:49,998 What's he saying? 250 00:20:50,082 --> 00:20:51,124 Nothing. 251 00:20:52,752 --> 00:20:54,169 So, when do you think we should come back? 252 00:20:54,378 --> 00:20:55,879 Well, you won't need to come back 253 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 because the stitches are dissolvable. 254 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 I would just say watch out for signs of infection. 255 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Fever, redness. 256 00:21:06,015 --> 00:21:08,183 Okay. What's he saying now? 257 00:21:11,145 --> 00:21:14,814 Well, he thinks that you and I should have dinner together. 258 00:21:19,820 --> 00:21:21,029 I know. 259 00:21:24,867 --> 00:21:26,868 Hey, Caesar. Come on. 260 00:21:27,244 --> 00:21:29,287 Good to see you again, Caroline. 261 00:21:29,872 --> 00:21:31,581 You coming, Caesar? 262 00:21:31,916 --> 00:21:32,916 So, what's your secret? 263 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 I can't take any credit. It's in his genes. 264 00:21:37,797 --> 00:21:41,216 I think you're being very modest. He's pretty amazing. 265 00:21:42,301 --> 00:21:45,887 I think you've built a pretty good home for Caesar here. 266 00:21:46,138 --> 00:21:47,305 But? 267 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 He won't stay this way for long. 268 00:21:51,185 --> 00:21:54,187 He's gonna soon grow into a large, powerful animal. 269 00:21:55,106 --> 00:21:56,272 Come here. 270 00:21:57,608 --> 00:21:59,234 How has he been doing? 271 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Okay. I think. 272 00:22:02,613 --> 00:22:05,949 I love chimpanzees. I'm also afraid of them. 273 00:22:07,410 --> 00:22:08,827 And it's appropriate to be afraid of them. 274 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Caesar would never hurt anyone. 275 00:22:12,039 --> 00:22:13,456 Hey! Hey! 276 00:22:14,250 --> 00:22:16,084 He's happy here. Come on. 277 00:22:16,794 --> 00:22:17,961 Yeah, I can see that. 278 00:22:20,297 --> 00:22:22,173 Can we at least give him some open space? 279 00:22:22,258 --> 00:22:24,634 Yeah. That probably would be a good idea. 280 00:22:28,889 --> 00:22:32,767 I know a place right across the bridge. The redwoods. It's paradise. 281 00:22:48,617 --> 00:22:50,618 Come on. Come on. 282 00:22:51,954 --> 00:22:52,954 Come here. 283 00:22:53,039 --> 00:22:55,248 He doesn't need a leash. He'll be fine. Come on. 284 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 Just to be safe. Come on. 285 00:22:57,251 --> 00:22:59,002 Come on, Caesar. 286 00:23:03,132 --> 00:23:04,966 This is the redwoods. 287 00:23:13,976 --> 00:23:16,519 Caesar? All right. 288 00:23:17,605 --> 00:23:20,982 If I take this off, you cannot leave my sight. 289 00:23:21,567 --> 00:23:24,569 I would never find you again. Okay. 290 00:23:26,989 --> 00:23:28,114 What is this? 291 00:23:28,199 --> 00:23:29,324 What's he doing? 292 00:23:29,825 --> 00:23:31,242 I don't believe that. 293 00:23:31,494 --> 00:23:32,702 What? 294 00:23:32,787 --> 00:23:34,329 He's asking your permission. 295 00:23:34,914 --> 00:23:36,623 It's a supplicating gesture. 296 00:23:37,666 --> 00:23:39,000 It's okay. 297 00:23:41,045 --> 00:23:43,588 Come on, Caesar. Off you go! 298 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Look at him go. 299 00:23:57,478 --> 00:23:58,728 Caesar! 300 00:23:58,813 --> 00:24:00,021 Caesar! 301 00:24:02,566 --> 00:24:04,484 Caesar! Caesar! 302 00:24:06,904 --> 00:24:08,113 Caesar! 303 00:24:14,078 --> 00:24:15,620 There you are. 304 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 Caesar? 305 00:24:22,128 --> 00:24:23,920 Go on, Caesar. Climb! 306 00:24:28,509 --> 00:24:29,843 Go higher. 307 00:24:33,556 --> 00:24:34,722 Climb! 308 00:24:40,771 --> 00:24:42,438 Just be careful. 309 00:24:44,859 --> 00:24:46,067 Caesar, be careful! 310 00:25:37,745 --> 00:25:38,995 Hi. 311 00:25:41,081 --> 00:25:42,957 What's going on, buddy? 312 00:25:43,626 --> 00:25:45,543 You get some love, too. 313 00:25:46,837 --> 00:25:48,379 Come on, honey. 314 00:25:49,131 --> 00:25:50,924 Is that a chimpanzee? 315 00:25:51,133 --> 00:25:52,175 Hi. 316 00:25:57,556 --> 00:25:58,598 Come on! 317 00:26:01,769 --> 00:26:02,977 Come on. 318 00:26:08,400 --> 00:26:10,610 Caesar? Caesar. 319 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 Come on. 320 00:26:13,572 --> 00:26:15,698 It's all right. Come on. 321 00:26:19,245 --> 00:26:20,995 All right, come on. 322 00:26:25,209 --> 00:26:28,294 Let's go. You getting in? 323 00:26:30,965 --> 00:26:32,173 Caesar? 324 00:26:51,360 --> 00:26:52,860 You okay, pal? 325 00:26:56,407 --> 00:26:58,199 Are you a pet? No. 326 00:26:59,994 --> 00:27:01,202 You're not a pet. 327 00:27:07,835 --> 00:27:08,960 I'm your father. 328 00:27:15,217 --> 00:27:16,718 What is Caesar? 329 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 Okay. 330 00:27:28,480 --> 00:27:30,690 Caesar, this is where I work. 331 00:27:31,859 --> 00:27:33,818 This is where you were born. 332 00:27:34,528 --> 00:27:37,405 Your mother was here with other chimpanzees. 333 00:27:40,993 --> 00:27:43,119 But she's not here anymore. 334 00:27:44,538 --> 00:27:45,580 So, 335 00:27:47,082 --> 00:27:49,917 that's why I took you home to live with me. 336 00:27:57,343 --> 00:27:58,426 Yeah. 337 00:28:00,262 --> 00:28:02,055 Your mother is dead. 338 00:28:04,892 --> 00:28:07,435 The thing is, she was given medicine. 339 00:28:08,812 --> 00:28:11,356 Like the medicine I give to Charles. 340 00:28:12,107 --> 00:28:14,108 She passed it on to you. 341 00:28:14,943 --> 00:28:16,402 That's why you're so smart. 342 00:28:19,948 --> 00:28:21,741 Let's take him home. 343 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Okay. 344 00:28:37,591 --> 00:28:40,009 Come on, explain it to me. 345 00:28:40,552 --> 00:28:42,011 All right. 346 00:28:43,055 --> 00:28:45,890 I snuck him out of the lab to save his life. 347 00:28:45,974 --> 00:28:47,725 I had no idea that the effects had been 348 00:28:47,810 --> 00:28:49,477 transferred vertically from his mother. 349 00:28:49,895 --> 00:28:51,396 But since then, he's been displaying 350 00:28:51,480 --> 00:28:53,689 incredible signs of intelligence. 351 00:28:53,774 --> 00:28:55,942 I designed the 112 for repair, 352 00:28:56,026 --> 00:28:57,819 but Caesar has gone way beyond that. 353 00:28:59,196 --> 00:29:01,197 Here is his IQ from last year. 354 00:29:01,281 --> 00:29:03,199 Since then, it's doubled. 355 00:29:05,786 --> 00:29:07,161 This is wrong, Will. 356 00:29:07,287 --> 00:29:10,456 My father was gone. This drug brought him back. 357 00:29:10,541 --> 00:29:12,208 You never saw how bad he was. 358 00:29:12,668 --> 00:29:13,709 He has his life again. 359 00:29:13,794 --> 00:29:15,002 And what about Caesar? 360 00:29:15,212 --> 00:29:16,212 What about him? 361 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 Where does he fit in? 362 00:29:18,924 --> 00:29:19,924 With me. 363 00:29:20,968 --> 00:29:22,009 With us. 364 00:29:22,719 --> 00:29:23,803 Listen, 365 00:29:24,513 --> 00:29:26,139 I know it's been hard for you, 366 00:29:26,974 --> 00:29:29,475 but you're trying to control things that are not meant to be controlled. 367 00:29:29,810 --> 00:29:31,602 The 112 works. 368 00:29:32,146 --> 00:29:33,604 Do you realize how you sound? 369 00:29:33,689 --> 00:29:36,190 All I'm saying is, this is a good thing. 370 00:29:36,275 --> 00:29:39,360 Caesar is proof of that. So is my father. 371 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Caesar, eat your food. 372 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 Dad, are you okay? 373 00:30:14,313 --> 00:30:15,855 Yeah, I'm fine. 374 00:30:24,865 --> 00:30:26,240 Antibodies. 375 00:30:26,742 --> 00:30:29,744 His system has found a way to fight the 112 virus 376 00:30:29,828 --> 00:30:31,913 so that it can't deliver its therapy. 377 00:30:32,998 --> 00:30:36,542 My father's disease is going to return with a vengeance. 378 00:30:45,260 --> 00:30:47,637 Honey, have you seen the car wax? 379 00:30:47,721 --> 00:30:49,138 It's a Mustang. 380 00:30:55,854 --> 00:30:57,563 It's looking great. What did I do... 381 00:31:26,093 --> 00:31:27,301 Stop! 382 00:31:30,639 --> 00:31:31,806 You stop right now! 383 00:31:32,224 --> 00:31:33,474 Hey! Hey! 384 00:31:33,642 --> 00:31:36,477 Get out of there! Get out of that car! 385 00:31:36,853 --> 00:31:39,063 What the hell are you doing? Get out of my car! 386 00:31:39,398 --> 00:31:42,483 I said get out of my car! 387 00:31:43,777 --> 00:31:45,820 I'm a pilot! I got to get to the airport! 388 00:31:45,904 --> 00:31:47,321 How am I going to get there now, huh? 389 00:31:48,073 --> 00:31:50,241 Answer the goddamned question! What were you doing? 390 00:31:50,325 --> 00:31:51,492 I have a car just... 391 00:31:51,994 --> 00:31:53,035 Well, it's not obviously... 392 00:31:53,120 --> 00:31:54,745 That's it, I'm done. The police can handle this. 393 00:31:55,872 --> 00:31:58,583 You stay right there! You are going nowhere, mister! 394 00:31:58,667 --> 00:31:59,959 You or your son are going to pay for this! 395 00:32:00,043 --> 00:32:01,460 But I sure as hell am not going to! 396 00:32:01,545 --> 00:32:03,671 This is your problem! You made the mess! 397 00:32:07,009 --> 00:32:08,426 I'm sick of the two of you! I'm not going... 398 00:32:08,510 --> 00:32:10,094 You stay right there! 399 00:32:11,346 --> 00:32:12,555 No! 400 00:32:48,425 --> 00:32:49,717 No! 401 00:32:50,469 --> 00:32:52,011 No! No! 402 00:32:54,014 --> 00:32:55,473 Caesar! Stop! 403 00:32:57,225 --> 00:32:58,434 Daddy! 404 00:33:04,066 --> 00:33:05,399 No, no. 405 00:33:07,778 --> 00:33:08,986 Caesar! 406 00:33:19,915 --> 00:33:21,248 It's okay. 407 00:33:23,085 --> 00:33:25,336 It's okay. You didn't mean it. 408 00:33:26,838 --> 00:33:28,214 It's okay. 409 00:33:51,738 --> 00:33:54,407 Hey. Take that thing off of him. 410 00:33:55,742 --> 00:33:58,035 Will you take that thing off of him? Come on. 411 00:33:58,120 --> 00:33:59,870 Look. I'll take him in. Okay? 412 00:33:59,955 --> 00:34:02,039 No, he's under court orders. You can't do that. 413 00:34:02,124 --> 00:34:03,624 It's fine, let him. 414 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Bring him in when you're ready. 415 00:34:06,253 --> 00:34:07,378 Take it off. 416 00:34:07,462 --> 00:34:08,629 Thank you. 417 00:34:09,923 --> 00:34:12,216 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar? Caesar. 418 00:34:13,927 --> 00:34:16,053 Not right now. It's gonna be okay. 419 00:34:16,471 --> 00:34:18,347 Let's just see what it's like inside. Okay? 420 00:34:20,308 --> 00:34:22,351 Come on, Caesar. Let's go. 421 00:34:26,481 --> 00:34:28,816 Come on. Trust me. 422 00:34:44,541 --> 00:34:45,875 It's okay. 423 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Go on. 424 00:34:57,804 --> 00:35:00,723 He hasn't spent any time with other chimps. 425 00:35:01,433 --> 00:35:02,725 We're used to that. 426 00:35:03,018 --> 00:35:06,061 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 427 00:35:09,983 --> 00:35:11,984 You'd be surprised how quick they adapt. 428 00:35:12,944 --> 00:35:15,070 We provide a stimulating environment. 429 00:35:15,864 --> 00:35:17,907 He's going to thrive here. 430 00:35:18,283 --> 00:35:19,950 Come on, let's do some paperwork. 431 00:35:20,035 --> 00:35:23,245 Oh, and make sure you lock that door when you come in. 432 00:35:46,895 --> 00:35:48,145 Caesar. 433 00:35:49,147 --> 00:35:51,065 It's gonna be okay. 434 00:35:52,234 --> 00:35:53,859 Everything is gonna be okay. 435 00:35:55,570 --> 00:35:56,987 Don't be scared. 436 00:35:57,072 --> 00:35:59,323 You're gonna stay here now. 437 00:36:02,118 --> 00:36:03,244 No. 438 00:36:04,496 --> 00:36:06,205 We're not going home right now. 439 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 It's okay. 440 00:36:08,416 --> 00:36:11,710 In our experience, the longer you drag out the goodbyes, 441 00:36:11,795 --> 00:36:13,754 the harder it is. 442 00:36:14,089 --> 00:36:16,173 Can I just sign that later? 443 00:36:17,759 --> 00:36:20,803 You'll probably miss him more than he'll miss you. 444 00:36:20,887 --> 00:36:22,847 Best give him a couple of weeks to get used to the place. 445 00:36:22,931 --> 00:36:24,682 Will, we have to go. 446 00:36:26,101 --> 00:36:27,726 We have to go home. 447 00:36:27,811 --> 00:36:29,854 I'm coming back soon. Okay? 448 00:36:35,944 --> 00:36:38,153 Just call ahead before you do. 449 00:36:42,367 --> 00:36:43,909 Hey, over here! 450 00:36:45,912 --> 00:36:47,788 Hey, I can get you out! 451 00:36:51,543 --> 00:36:53,878 Come on. Over here. 452 00:37:07,601 --> 00:37:09,643 Come on. Hey. Down here. 453 00:37:22,824 --> 00:37:24,325 Stupid monkey. 454 00:37:45,972 --> 00:37:49,767 Is that all you got? Come on! It's a madhouse! 455 00:37:49,851 --> 00:37:51,810 It's a madhouse! 456 00:37:58,610 --> 00:38:01,195 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 457 00:38:01,279 --> 00:38:03,113 Once it comes through, it'll take about 90 days 458 00:38:03,198 --> 00:38:04,448 before you receive an appeal date. 459 00:38:04,574 --> 00:38:06,325 90 days? Yes, sir, 90 days. 460 00:38:06,409 --> 00:38:08,452 You'll be notified by mail. Hang on. 461 00:38:09,329 --> 00:38:10,329 Right. Here's what's gonna happen. 462 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 You're going to go back on your computer, 463 00:38:12,040 --> 00:38:13,749 you're gonna shift things around, 464 00:38:13,833 --> 00:38:15,125 and you're going to get me a date 465 00:38:15,210 --> 00:38:16,502 for my appeal this week. You got it? 466 00:38:17,045 --> 00:38:18,295 I can't help you. 467 00:38:18,797 --> 00:38:19,880 All right, then we have a problem. 468 00:38:19,965 --> 00:38:21,340 Because I'm not moving until you do. 469 00:38:22,425 --> 00:38:23,968 90 days, sir. 470 00:38:24,052 --> 00:38:26,553 Be thankful you're talking about court dates. 471 00:38:26,638 --> 00:38:28,722 You're lucky they didn't put that animal down. 472 00:38:31,643 --> 00:38:34,186 I promise to get him back soon, Dad. 473 00:38:36,606 --> 00:38:37,690 Dad? 474 00:38:44,197 --> 00:38:47,992 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 475 00:38:48,076 --> 00:38:50,577 rendering the gene therapy obsolete. 476 00:38:50,954 --> 00:38:55,958 His health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 477 00:38:57,460 --> 00:38:59,545 I need a more aggressive virus strain. 478 00:38:59,629 --> 00:39:01,630 A faster delivery method. 479 00:39:02,799 --> 00:39:04,550 Because at this rate... 480 00:39:13,226 --> 00:39:14,393 I can't lose them both. 481 00:39:19,941 --> 00:39:21,859 I won't lose them both. 482 00:39:24,863 --> 00:39:26,405 Hi. Can we talk? 483 00:39:26,614 --> 00:39:29,033 Make it fast. I've got a meeting. 484 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 In the 10 years you've been running Gen-Sys, 485 00:39:32,787 --> 00:39:34,329 how many drugs have come down the pipeline 486 00:39:34,414 --> 00:39:36,373 that could save millions of lives, 487 00:39:36,708 --> 00:39:38,876 that could change everything? 488 00:39:38,960 --> 00:39:40,711 What are you talking about? 489 00:39:40,795 --> 00:39:42,504 The ALZ-112. 490 00:39:44,340 --> 00:39:46,550 What happened to you, Will? 491 00:39:46,634 --> 00:39:48,719 You used to be the star of this lab. 492 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Now you hardly ever show, and when you do, 493 00:39:51,056 --> 00:39:54,600 you waste your time and that of your team's fixating on a drug that, 494 00:39:54,684 --> 00:39:57,311 after what happened, is never, ever going to get approved. 495 00:39:57,687 --> 00:40:00,773 The 112 is dangerous, Will, and it doesn't work. 496 00:40:00,982 --> 00:40:03,859 I treated my father with it. It does work. 497 00:40:06,821 --> 00:40:09,114 You did what? You did what? 498 00:40:09,199 --> 00:40:11,366 He beat the disease. Like we predicted. 499 00:40:11,493 --> 00:40:13,827 Bring him in. There's been a complication. 500 00:40:13,912 --> 00:40:15,162 Well, does it work, or doesn't it? 501 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 My father's disease eventually outran the cure. 502 00:40:17,832 --> 00:40:19,249 For goodness sake. 503 00:40:19,334 --> 00:40:22,961 His immune system produced antibodies that beat the viral component, 504 00:40:23,046 --> 00:40:24,254 but it will work. 505 00:40:24,339 --> 00:40:26,465 I've already developed a virus strain 506 00:40:26,549 --> 00:40:28,634 that I think will be more aggressive. 507 00:40:28,718 --> 00:40:30,260 You think? 508 00:40:30,345 --> 00:40:32,096 Just let me test it. 509 00:40:33,014 --> 00:40:34,932 You're wasting my time. 510 00:40:35,308 --> 00:40:36,517 There's more. 511 00:40:38,520 --> 00:40:41,355 The applications go beyond the disease. 512 00:40:41,439 --> 00:40:42,564 There are indications that show 513 00:40:42,649 --> 00:40:46,485 that therapy can improve cognitive functioning, memory quality... 514 00:40:46,569 --> 00:40:48,821 What are you saying? 515 00:40:49,531 --> 00:40:52,991 My father didn't just recover. He improved. 516 00:40:54,035 --> 00:40:55,327 You mean increased intelligence? 517 00:40:56,204 --> 00:40:57,704 It's not conclusive, but yes. 518 00:40:59,874 --> 00:41:05,212 I want you to start testing the revised 112 on chimps ASAP. 519 00:41:05,296 --> 00:41:06,296 Okay. 520 00:41:06,381 --> 00:41:07,756 I'll give you whatever you need. 521 00:41:07,841 --> 00:41:09,216 Absolutely. 522 00:41:13,304 --> 00:41:14,847 Dinner time! 523 00:41:25,400 --> 00:41:26,775 Mmm. 524 00:41:26,860 --> 00:41:28,652 Grade A primate chow. 525 00:41:30,864 --> 00:41:32,072 Go on. 526 00:41:32,532 --> 00:41:34,408 Don't you know food when you see it? 527 00:41:46,462 --> 00:41:47,462 You think that's funny, huh? 528 00:41:50,133 --> 00:41:52,050 I'll show you something funny. 529 00:42:05,648 --> 00:42:07,441 He'll learn who's boss soon enough. 530 00:42:09,777 --> 00:42:11,904 What about his clothes? What about them? 531 00:42:11,988 --> 00:42:12,988 I don't know. 532 00:42:13,781 --> 00:42:16,658 It might cause problems with the other apes. 533 00:42:17,785 --> 00:42:19,703 Good. 534 00:43:22,934 --> 00:43:24,643 I've counted 10 apes. Correct? 535 00:43:24,727 --> 00:43:25,894 Yep. 536 00:43:26,187 --> 00:43:27,437 Good. All the way to the back. 537 00:43:27,522 --> 00:43:28,605 Okay. 538 00:43:31,109 --> 00:43:34,111 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 539 00:43:34,195 --> 00:43:36,029 First day back, and you're still complaining. 540 00:43:52,130 --> 00:43:54,256 Koba. Hi, I'm Will. 541 00:44:04,350 --> 00:44:05,892 Okay. This one. 542 00:44:06,519 --> 00:44:08,770 He's very calm. 543 00:44:08,855 --> 00:44:10,814 Yeah, this guy has seen the inside of a whole lot of labs. 544 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 He knows the drill. 545 00:44:14,235 --> 00:44:15,569 Thought I'd join you. 546 00:44:15,737 --> 00:44:17,446 Watch our progress. 547 00:44:18,281 --> 00:44:19,990 Get him prepped. 548 00:44:24,871 --> 00:44:26,371 Tighten your masks. 549 00:44:26,456 --> 00:44:28,290 Pass me the 113. 550 00:44:29,417 --> 00:44:31,668 Pulse-ox is good, blood pressure steady. 551 00:44:37,091 --> 00:44:39,092 Aerosol delivery in place. 552 00:44:44,515 --> 00:44:45,974 Releasing the 113. 553 00:45:05,161 --> 00:45:06,661 Franklin, get your mask on! 554 00:45:09,624 --> 00:45:11,291 Got it? Yeah. 555 00:45:11,626 --> 00:45:12,751 Tighten the straps. 556 00:45:12,835 --> 00:45:14,086 You okay? 557 00:45:14,504 --> 00:45:15,837 Yeah, okay. 558 00:45:22,553 --> 00:45:24,221 Move it! Let's go! 559 00:45:24,972 --> 00:45:27,641 Get up and exercise, you lazy baboons! 560 00:48:11,222 --> 00:48:14,558 Intelligence results are remarkable. No adverse effects. 561 00:48:14,642 --> 00:48:16,726 Apes have amazingly strong immune systems. 562 00:48:16,811 --> 00:48:19,437 Yeah. All right, keep an eye on it. 563 00:48:19,522 --> 00:48:20,772 Okay. 564 00:48:21,857 --> 00:48:23,024 Sorry about that. 565 00:48:23,651 --> 00:48:26,403 These guys are more resilient than I am. 566 00:48:29,490 --> 00:48:31,074 Excuse me a sec. 567 00:49:02,356 --> 00:49:05,400 Hurt bad? 568 00:49:07,361 --> 00:49:10,363 You know sign? 569 00:49:11,449 --> 00:49:14,075 Circus Orangutan. 570 00:49:25,254 --> 00:49:26,588 He's good. 571 00:49:29,133 --> 00:49:33,470 Careful. Human no like smart Ape. 572 00:49:40,770 --> 00:49:42,896 I want you working late tonight. 573 00:49:42,980 --> 00:49:45,231 Gen-Sys needs three more of them. 574 00:50:06,087 --> 00:50:08,546 Hey. Hey. Hey! 575 00:50:10,883 --> 00:50:13,843 Hey. Hey, Caesar. Hi. 576 00:50:13,928 --> 00:50:15,428 Are you hurt? 577 00:50:16,722 --> 00:50:18,181 Are you hurt? 578 00:50:18,599 --> 00:50:19,808 Show me. 579 00:50:23,354 --> 00:50:25,397 Caesar. Give me your hand. 580 00:50:25,690 --> 00:50:27,148 Give me your hand. It's okay. 581 00:50:27,233 --> 00:50:29,359 Sometimes the new kid on the block gets picked on. 582 00:50:29,443 --> 00:50:32,237 Don't worry. God, what have they done to you? 583 00:50:33,280 --> 00:50:35,281 That's bullshit. What the hell did you do? 584 00:50:35,366 --> 00:50:36,533 Let go, man. 585 00:50:36,617 --> 00:50:38,284 Hey! What's the problem here? 586 00:50:40,454 --> 00:50:42,330 I'm taking him out of here. Right now. 587 00:50:42,456 --> 00:50:44,958 Not without a court order, you're not. 588 00:50:45,042 --> 00:50:46,835 He's not yours anymore. 589 00:50:46,919 --> 00:50:50,255 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 590 00:50:50,339 --> 00:50:52,340 I'll have this place shut down. 591 00:50:54,301 --> 00:50:55,468 Go on. 592 00:50:56,137 --> 00:50:57,929 Hey. Hi. 593 00:50:59,974 --> 00:51:01,057 Hey. 594 00:51:04,061 --> 00:51:05,103 No. 595 00:51:06,272 --> 00:51:07,564 No, we're not going home right now. 596 00:51:09,900 --> 00:51:12,235 But I'm going to get you out of here. I promise. 597 00:51:15,072 --> 00:51:16,072 You have to trust me. 598 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Caesar, you have to trust me. Okay? 599 00:51:19,243 --> 00:51:21,327 I think this visit is over. 600 00:51:21,704 --> 00:51:24,372 Trust me. It'll be okay. 601 00:52:08,375 --> 00:52:10,668 Come on! Move it! Let's go! 602 00:52:57,925 --> 00:52:59,592 Wow! There's hundreds of them. 603 00:52:59,677 --> 00:53:01,469 This is like your own private zoo. 604 00:53:01,554 --> 00:53:02,846 More like a prison for hairy dudes. 605 00:53:04,181 --> 00:53:05,723 They watch TV? 606 00:53:05,933 --> 00:53:07,767 We call it enrichment. 607 00:53:10,271 --> 00:53:12,188 This one's so cute! 608 00:53:13,107 --> 00:53:14,691 What's his name? 609 00:53:16,110 --> 00:53:18,778 The name is Cornelia. It's a she. 610 00:53:20,406 --> 00:53:21,865 Oh, my God! Don't get too close. 611 00:53:21,949 --> 00:53:23,616 This one scared me half to death. 612 00:53:23,701 --> 00:53:25,827 Yeah. That big guy's called Maurice. 613 00:53:26,412 --> 00:53:27,620 No fun. 614 00:53:28,289 --> 00:53:30,707 Here, I'll show you something fun. 615 00:53:34,628 --> 00:53:36,129 Check this out. 616 00:53:39,300 --> 00:53:40,967 Are you insane? 617 00:53:42,303 --> 00:53:44,053 You shouldn't be in here. 618 00:53:44,138 --> 00:53:45,471 Hey, you're next! 619 00:53:52,229 --> 00:53:54,105 Come on, let's go. 620 00:53:54,189 --> 00:53:56,482 I spend too much time in here as it is. 621 00:53:58,527 --> 00:53:59,569 Come on. 622 00:53:59,653 --> 00:54:01,404 Check out this guy. 623 00:54:01,655 --> 00:54:03,364 Hey, that one is a pain in the ass. 624 00:54:03,449 --> 00:54:04,490 Thinks he's special or something. 625 00:54:06,827 --> 00:54:07,952 Freaky. 626 00:54:08,954 --> 00:54:10,413 Hey, come here. 627 00:54:11,749 --> 00:54:13,082 It's like he's thinking or something... 628 00:54:15,169 --> 00:54:17,045 Oh, my God! He's got his throat! 629 00:54:17,296 --> 00:54:18,504 Let him go! Let go! 630 00:54:21,550 --> 00:54:23,551 Are you okay? I'm okay. 631 00:54:24,511 --> 00:54:26,596 I told you not to get too close, man. 632 00:54:26,680 --> 00:54:28,514 Come on, guys. Let's get out of here. 633 00:59:15,135 --> 00:59:16,177 Hey. 634 00:59:17,804 --> 00:59:20,514 Some things aren't meant to be changed. 635 00:59:21,266 --> 00:59:23,226 You need to accept that. 636 00:59:27,022 --> 00:59:28,606 Hey! 637 00:59:28,690 --> 00:59:31,567 Hey! What's going on here? 638 00:59:31,652 --> 00:59:33,152 More 113 trials. We're just prepping... 639 00:59:33,237 --> 00:59:35,947 No, we have to analyze Koba's blood work first. 640 00:59:36,031 --> 00:59:37,114 Franklin knows this. Where is he? 641 00:59:37,658 --> 00:59:39,575 He's been out sick for two days. 642 00:59:39,660 --> 00:59:41,327 Well, I didn't authorize this. 643 00:59:41,411 --> 00:59:43,246 No. 644 00:59:43,330 --> 00:59:44,497 I did. 645 00:59:44,831 --> 00:59:47,041 We agreed to test sparingly on one subject. 646 00:59:47,125 --> 00:59:49,502 And that one subject is stunning. 647 00:59:49,878 --> 00:59:52,755 It's a virus, we don't know the human-related effects. 648 00:59:52,839 --> 00:59:56,092 The drug works, Will. Tell him, Linda. 649 00:59:56,176 --> 00:59:59,553 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 650 00:59:59,638 --> 01:00:01,639 Every test result verifies its effectiveness. 651 01:00:01,723 --> 01:00:03,266 No more tests. What are you... 652 01:00:03,350 --> 01:00:05,559 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 653 01:00:05,644 --> 01:00:08,604 Look, I'll tell you exactly what we're... Look. Just give us a minute. 654 01:00:08,689 --> 01:00:11,107 Excuse me, put the ape back in the cage, and be gentle. 655 01:00:11,191 --> 01:00:14,860 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with here. 656 01:00:14,945 --> 01:00:15,945 We're dealing with a drug 657 01:00:16,029 --> 01:00:20,074 that is worth more than everything else we are developing combined. 658 01:00:20,575 --> 01:00:24,412 You make history, I make money. Wasn't that our arrangement? 659 01:00:24,496 --> 01:00:25,871 No, there are risks. 660 01:00:25,956 --> 01:00:27,957 Don't talk to me about risks. 661 01:00:28,041 --> 01:00:31,460 You gave your own father an experimental drug. 662 01:00:31,545 --> 01:00:33,796 I could finish your career with one phone call. 663 01:00:33,880 --> 01:00:36,382 I'll save you the trouble. I quit. 664 01:00:37,509 --> 01:00:39,635 We will proceed without you. 665 01:00:41,638 --> 01:00:44,223 Look, you don't know what you're doing. 666 01:00:44,308 --> 01:00:45,808 These tests need to be contained. 667 01:00:45,892 --> 01:00:48,978 You have no idea if the 113 is stable, 668 01:00:49,062 --> 01:00:50,646 what kind of damage it can do to people. 669 01:00:50,731 --> 01:00:53,733 Yes. Well, that is why we test it on chimps. 670 01:00:54,818 --> 01:00:55,818 Isn't it? 671 01:00:57,571 --> 01:01:00,114 Dr. Rodman, it's me, Franklin! I need to talk to you! 672 01:01:00,198 --> 01:01:02,199 Can you come to the door? 673 01:01:15,339 --> 01:01:16,630 Doc? 674 01:01:16,715 --> 01:01:18,591 Who the hell are you? 675 01:01:22,554 --> 01:01:24,055 Get out of here! 676 01:01:24,139 --> 01:01:25,931 I'm sorry. I'm sorry. 677 01:01:42,199 --> 01:01:44,116 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 678 01:01:48,205 --> 01:01:51,207 Well, I can't say I approve. 679 01:01:52,793 --> 01:01:54,085 They're not people, you know. 680 01:01:54,461 --> 01:01:55,836 You gonna let him go or not? 681 01:02:09,643 --> 01:02:11,977 Caesar? Hey, come on. 682 01:02:13,480 --> 01:02:14,939 Come on, we're going home. 683 01:02:17,609 --> 01:02:18,692 Home. 684 01:02:19,861 --> 01:02:21,028 Come on, we're really going. 685 01:02:22,322 --> 01:02:24,907 Come on. Let's get out of here. 686 01:02:33,917 --> 01:02:35,000 Yeah. 687 01:02:36,128 --> 01:02:37,128 Come on. 688 01:02:45,679 --> 01:02:46,846 Caesar? 689 01:02:49,182 --> 01:02:52,351 I guess he likes it better here with his own kind. 690 01:05:24,588 --> 01:05:27,923 Why cookie Rocket? 691 01:05:32,137 --> 01:05:34,722 Apes alone... 692 01:05:34,848 --> 01:05:37,766 weak. 693 01:05:39,102 --> 01:05:43,355 Apes together strong. 694 01:05:55,869 --> 01:05:58,621 Apes stupid. 695 01:06:08,340 --> 01:06:10,841 Damn it, Rodney! You leave the hose out in the atrium again? 696 01:06:10,925 --> 01:06:12,217 What? No! 697 01:08:36,070 --> 01:08:37,988 Come on! Let's go! 698 01:08:42,827 --> 01:08:44,411 Come on, get up! 699 01:09:34,963 --> 01:09:36,421 Eight months after its launch, 700 01:09:36,506 --> 01:09:38,632 Earth's first manned space flight to Mars... 701 01:09:38,716 --> 01:09:40,467 I swear, Dodge, I'm telling the truth. 702 01:09:40,552 --> 01:09:42,511 Yeah, well, if you didn't take my cookies then who the hell did? 703 01:09:42,595 --> 01:09:44,096 I don't know. Hey! 704 01:09:44,264 --> 01:09:46,974 Will you two morons knock it off? 705 01:09:48,852 --> 01:09:50,394 I'm going home. 706 01:09:53,523 --> 01:09:56,024 I get more peace in the goddamn ape house. 707 01:09:56,109 --> 01:09:57,651 Dad, I'm sorry. 708 01:09:59,279 --> 01:10:00,362 Well done, Rodney. 709 01:10:00,446 --> 01:10:01,488 I swear... 710 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Mr. Franklin? It's Dottie. 711 01:11:04,344 --> 01:11:05,844 Mr. Franklin? 712 01:11:06,846 --> 01:11:07,846 Hello? 713 01:11:30,828 --> 01:11:32,329 What the hell? 714 01:11:35,083 --> 01:11:40,003 God said, "Let the waters bring forth moving creatures..." 715 01:11:40,213 --> 01:11:42,464 Rodney, get to the platform now. 716 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 Rodney! 717 01:12:00,900 --> 01:12:02,985 What the hell do you think you're doing, huh? 718 01:12:17,750 --> 01:12:18,917 Get! 719 01:12:22,714 --> 01:12:25,382 Go on. Get back in your cage. 720 01:12:26,426 --> 01:12:28,176 I'm warning you. 721 01:12:31,973 --> 01:12:33,557 Go on, get! 722 01:12:37,270 --> 01:12:38,395 That's it. 723 01:12:39,772 --> 01:12:42,482 See? That's what you get! Now get back! 724 01:12:43,985 --> 01:12:45,027 What's wrong with you? 725 01:12:47,071 --> 01:12:48,613 Dumb monkey! 726 01:12:59,792 --> 01:13:03,045 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 727 01:13:06,466 --> 01:13:07,632 No! 728 01:13:20,813 --> 01:13:21,855 No! 729 01:13:27,320 --> 01:13:31,656 No! No! No! 730 01:13:32,450 --> 01:13:34,576 No! No! 731 01:13:34,827 --> 01:13:36,119 No! 732 01:14:23,126 --> 01:14:24,334 No! 733 01:14:47,859 --> 01:14:49,734 I swear I'm gonna skin each and every one of you! 734 01:15:51,005 --> 01:15:53,048 Caroline, have you been up to Caesar's room? 735 01:15:58,804 --> 01:16:00,263 No one is answering. 736 01:16:32,171 --> 01:16:33,421 Landon? 737 01:17:03,995 --> 01:17:05,120 Will? 738 01:17:07,581 --> 01:17:08,707 Will! 739 01:17:13,754 --> 01:17:15,255 What happened? 740 01:17:15,881 --> 01:17:16,881 He spoke. 741 01:17:19,343 --> 01:17:20,802 What do you... What? 742 01:17:21,387 --> 01:17:22,679 Your ape. 743 01:17:23,889 --> 01:17:25,390 He spoke. 744 01:18:12,271 --> 01:18:13,938 What in the hell? 745 01:18:15,232 --> 01:18:16,649 I don't believe this. 746 01:18:16,734 --> 01:18:19,277 ...I'm gonna skin each and every one of you! 747 01:18:22,782 --> 01:18:25,658 I need someone to coordinate with the SFPD. Tell them we got a fatality. 748 01:18:25,951 --> 01:18:26,951 What is it? 749 01:18:27,036 --> 01:18:28,578 I know where he's headed. 750 01:18:38,631 --> 01:18:39,839 Len? 751 01:18:41,425 --> 01:18:42,634 Let's go. 752 01:19:10,246 --> 01:19:11,246 Jacobs. 753 01:19:11,330 --> 01:19:13,581 Mr. Jacobs, it's Linda from Will's team. 754 01:19:13,666 --> 01:19:15,500 Something horrible has happened. 755 01:19:15,584 --> 01:19:18,294 Franklin is dead, from a viral infection. 756 01:19:18,379 --> 01:19:20,004 The hell are you talking about? 757 01:19:20,089 --> 01:19:22,048 He was exposed to the 113. 758 01:19:22,133 --> 01:19:24,217 It does something to people that it doesn't do to apes. 759 01:19:26,470 --> 01:19:28,930 He'll have to go through the city and across the bridge. 760 01:19:29,265 --> 01:19:32,058 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you... 761 01:19:32,143 --> 01:19:33,143 What the hell? 762 01:20:05,551 --> 01:20:07,051 Steven Jacobs! 763 01:20:07,470 --> 01:20:09,053 This is my facility. We've had a breach. 764 01:20:09,180 --> 01:20:10,472 We need to get up in the air 765 01:20:10,556 --> 01:20:12,765 and track them down and destroy them! Okay? 766 01:20:12,850 --> 01:20:14,142 Wait a sec! Wait a second. 767 01:20:14,226 --> 01:20:17,103 Look. You've got to trust me on this! Okay? 768 01:20:36,707 --> 01:20:38,333 You guys might want to get your cameras ready. 769 01:20:38,417 --> 01:20:40,919 Normally these guys are quite shy. 770 01:21:07,404 --> 01:21:09,405 They just tore through a park on the north side. 771 01:21:09,698 --> 01:21:11,199 They're being led! 772 01:21:11,283 --> 01:21:12,283 Got to hold the button! 773 01:21:12,368 --> 01:21:13,868 What? The button! 774 01:21:13,953 --> 01:21:16,704 They're being led! These apes are smarter than you think! 775 01:21:16,789 --> 01:21:18,248 We've got to kill the leader! 776 01:23:11,695 --> 01:23:13,988 No, you do not tell them I am stuck in traffic. 777 01:23:14,073 --> 01:23:16,741 You make up something smarter! Hold on. 778 01:23:18,661 --> 01:23:20,119 What the... 779 01:23:35,260 --> 01:23:36,260 They're on the bridge. 780 01:23:36,929 --> 01:23:38,638 They're trying to get to the redwoods. 781 01:23:41,642 --> 01:23:44,811 SFPD Police One, this is Air Ops. 782 01:23:44,895 --> 01:23:48,356 Seal off the south end. What's the status of the mounted units? 783 01:23:48,440 --> 01:23:49,565 Good to go, sir. 784 01:23:49,650 --> 01:23:52,276 All right. As soon as they reach you, push north! 785 01:24:01,578 --> 01:24:03,913 North side, we're going to push them right to you. 786 01:24:03,997 --> 01:24:05,373 No problem, we're ready for them. 787 01:24:05,582 --> 01:24:06,791 North side is locked. 788 01:24:06,875 --> 01:24:09,293 They'll never get through here. 789 01:24:20,931 --> 01:24:23,224 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 790 01:24:23,308 --> 01:24:24,559 You're going to shoot them? 791 01:24:24,643 --> 01:24:26,018 Like shooting fish in a barrel. 792 01:24:26,979 --> 01:24:28,104 Good. 793 01:24:32,151 --> 01:24:34,986 Turn that thing around. Keep moving. Get off this bridge, sir. 794 01:24:35,070 --> 01:24:36,821 No, you don't understand. You don't understand! 795 01:24:36,905 --> 01:24:39,741 Get off this bridge now! This is an evacuation. Get out! 796 01:24:39,825 --> 01:24:41,743 All civilians clear. Please confirm. 797 01:24:41,827 --> 01:24:43,494 Get these people off the bridge! 798 01:24:49,209 --> 01:24:50,585 Wait! 799 01:25:03,599 --> 01:25:04,682 Go up. 800 01:25:14,193 --> 01:25:15,526 Get under. 801 01:25:30,209 --> 01:25:31,751 Stand by to send in mounted units. 802 01:25:34,630 --> 01:25:35,671 They're gonna slaughter them. 803 01:25:38,592 --> 01:25:39,801 I'm going to get Caesar. 804 01:25:39,927 --> 01:25:41,135 Hey. Hey, hey. 805 01:25:41,220 --> 01:25:42,428 Listen. 806 01:25:44,807 --> 01:25:46,557 You be careful. 807 01:25:47,643 --> 01:25:48,893 Hey! 808 01:25:50,103 --> 01:25:51,646 Get down from there. You're not allowed up there. 809 01:25:51,730 --> 01:25:53,898 But I have to get to my car! Let go of me! 810 01:25:53,982 --> 01:25:55,525 I've got to get to my car. It's important! 811 01:25:55,609 --> 01:25:56,692 Hey! 812 01:25:59,279 --> 01:26:00,905 Push them north! 813 01:26:06,620 --> 01:26:08,579 Get out of the way! 814 01:26:51,123 --> 01:26:52,290 No! 815 01:27:09,850 --> 01:27:11,767 Quick or you'll lose them in the fog! 816 01:27:12,102 --> 01:27:13,102 Do it! 817 01:27:28,243 --> 01:27:30,328 Where are they? I can't see them. 818 01:27:35,000 --> 01:27:37,209 CHP North, do you have a visual? 819 01:27:37,294 --> 01:27:38,461 No, sir. Negative. 820 01:28:06,490 --> 01:28:07,949 Safeties off! 821 01:28:28,512 --> 01:28:31,222 Hold your fire! Hold your fire! 822 01:29:18,145 --> 01:29:20,938 Get back! Get back! Everybody, pull back! 823 01:29:42,794 --> 01:29:44,128 Caesar! 824 01:30:04,232 --> 01:30:05,941 That's him. That's the leader. 825 01:30:12,783 --> 01:30:15,367 255, come in! Are you there? 826 01:31:45,625 --> 01:31:47,251 Help me. 827 01:31:48,879 --> 01:31:50,337 Help me. 828 01:32:05,979 --> 01:32:07,146 Take my hand. 829 01:32:07,939 --> 01:32:09,273 Come on. Come on. 830 01:32:12,360 --> 01:32:13,444 Come on. 831 01:32:16,656 --> 01:32:17,948 Come on. 832 01:32:19,618 --> 01:32:20,659 No. 833 01:32:27,125 --> 01:32:28,417 Come on. 834 01:32:30,420 --> 01:32:31,629 Not you. 835 01:32:33,340 --> 01:32:34,715 No! No! 836 01:32:39,679 --> 01:32:41,263 Stupid monkey! 837 01:32:41,389 --> 01:32:43,641 No! No! 838 01:33:43,994 --> 01:33:45,202 Caesar! 839 01:33:52,335 --> 01:33:53,335 Caesar? 840 01:34:33,501 --> 01:34:34,585 Caesar. 841 01:34:36,338 --> 01:34:39,173 I'm sorry. This is my fault. 842 01:34:40,800 --> 01:34:43,719 This has to stop. This isn't the way. 843 01:34:44,596 --> 01:34:46,472 You know what they're capable of. 844 01:34:48,475 --> 01:34:49,892 Please come home. 845 01:34:51,102 --> 01:34:53,979 If you come home, I'll protect you. 846 01:35:13,958 --> 01:35:15,918 Caesar is home. 847 01:35:22,926 --> 01:35:24,134 Okay. 848 01:35:26,346 --> 01:35:27,596 Caesar is home. 849 01:35:30,850 --> 01:35:31,892 Go. 850 01:37:35,225 --> 01:37:37,684 An unknown group have caused a major disturbance 851 01:37:37,769 --> 01:37:39,186 here in the Bay Area, 852 01:37:39,270 --> 01:37:42,064 including the City Zoo and the Golden Gate Bridge, 853 01:37:42,148 --> 01:37:44,942 causing widespread damage and some reported injuries. 854 01:37:45,443 --> 01:37:49,696 Eyewitnesses have also reported seeing apes running through the city. 855 01:44:49,784 --> 01:44:50,784 English - US - PSDH 54457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.