Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,771 --> 00:00:04,981
?
2
00:00:09,674 --> 00:00:11,724
- What have we got?
- Acute myocardial infarction.
3
00:00:11,749 --> 00:00:12,860
Heart disease?
4
00:00:12,885 --> 00:00:14,105
Overdose. Cocaine.
5
00:00:14,145 --> 00:00:15,585
Let's get two large-bore IVs going.
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,195
All right, Doctor. It's all yours.
7
00:00:17,235 --> 00:00:19,805
Okay, Doctors, it's your time
to shine. Let's get
8
00:00:19,845 --> 00:00:21,285
Sleeping Beauty stabilized.
9
00:00:21,325 --> 00:00:22,413
Checking her vitals.
10
00:00:22,463 --> 00:00:23,635
Checking EKG.
11
00:00:23,675 --> 00:00:26,025
Pulse 150, BP 180/100.
12
00:00:26,075 --> 00:00:27,245
Heartbeat's rapid and climbing.
13
00:00:27,285 --> 00:00:28,505
We got to bring that down. I'm advising
14
00:00:28,555 --> 00:00:29,685
five milligrams of metoprolol.
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,085
[MONITOR FLATLINING]
16
00:00:37,125 --> 00:00:38,995
Great work, Doctors.
17
00:00:39,035 --> 00:00:40,865
You just killed your patient.
18
00:00:43,435 --> 00:00:45,825
You killed me? Again?!
19
00:00:45,875 --> 00:00:47,095
[SIGHS]
20
00:00:47,135 --> 00:00:49,355
Come on, guys, we've been over this.
21
00:00:49,395 --> 00:00:51,355
Beta blockers are contraindicated
22
00:00:51,405 --> 00:00:53,185
in cocaine-induced heart attacks.
23
00:00:53,225 --> 00:00:54,965
- Sorry, Dr. Logan.
- "Sorry"
24
00:00:55,015 --> 00:00:57,275
doesn't cut it
if you kill a real patient.
25
00:00:57,315 --> 00:00:59,405
And Sleeping Beauty... really?
26
00:00:59,455 --> 00:01:01,625
I was riffing. What do you prefer?
27
00:01:01,675 --> 00:01:03,285
I'd prefer if our residents
28
00:01:03,325 --> 00:01:05,375
didn't fail their medical simulation.
29
00:01:05,415 --> 00:01:06,801
Agreed.
30
00:01:06,851 --> 00:01:09,115
Which is why we're staying here
till we get this right.
31
00:01:09,155 --> 00:01:10,945
Learning takes time.
32
00:01:10,985 --> 00:01:12,402
You'll get this.
33
00:01:12,427 --> 00:01:14,257
Study up and we'll go again in 30.
34
00:01:14,465 --> 00:01:16,255
I'll go buy us some dinner.
35
00:01:20,085 --> 00:01:22,255
Both residents seemed overwhelmed,
36
00:01:22,305 --> 00:01:24,955
but I'm confident I can teach them.
37
00:01:24,995 --> 00:01:26,655
It's just a matter of time.
38
00:01:27,695 --> 00:01:29,305
Dr. Harper?
39
00:01:29,355 --> 00:01:31,225
Oh, hey. Fellas, I...
40
00:01:31,265 --> 00:01:33,315
Whoa, whoa, take it easy. Fellas.
41
00:01:33,355 --> 00:01:34,575
I've only got 20 bucks on me.
42
00:01:34,615 --> 00:01:36,885
GUNMAN: We don't want your money.
43
00:01:36,925 --> 00:01:38,365
We want you.
44
00:01:40,315 --> 00:01:42,325
?
45
00:02:01,999 --> 00:02:09,999
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
46
00:02:12,395 --> 00:02:13,785
Morning.
47
00:02:13,835 --> 00:02:15,525
Hey. Morning.
48
00:02:15,575 --> 00:02:17,395
Is the Wi-Fi down?
49
00:02:17,445 --> 00:02:18,925
No. Why?
50
00:02:18,965 --> 00:02:21,405
Well, you're reading a newspaper.
51
00:02:21,445 --> 00:02:24,105
Oh, yeah. No, I get the paper
delivered every morning.
52
00:02:24,145 --> 00:02:26,755
Mm. That's so analog of you.
53
00:02:26,795 --> 00:02:29,048
Well, you know, I'm trying to cut
down on my screen time a little.
54
00:02:29,098 --> 00:02:30,765
Plus, there's something
kind of nostalgic
55
00:02:30,805 --> 00:02:31,975
about holding a newspaper.
56
00:02:32,025 --> 00:02:33,715
Mm, I used to love Peanuts.
57
00:02:33,765 --> 00:02:35,335
Back page if you want 'em.
58
00:02:35,375 --> 00:02:37,855
- Mm-hmm.
- Heads up.
59
00:02:38,555 --> 00:02:40,945
- [GROANS]
- Air ball.
60
00:02:40,985 --> 00:02:42,905
Torres gets his own rebound.
61
00:02:44,815 --> 00:02:46,605
I was on fire this morning.
62
00:02:47,055 --> 00:02:48,565
What, you were practicing?
63
00:02:48,605 --> 00:02:51,305
Yeah, uh, Parker and I
have a big game on Saturday.
64
00:02:51,626 --> 00:02:53,785
You and Parker play basketball?
65
00:02:53,825 --> 00:02:55,565
Oh, yeah, two on two at our gym.
66
00:02:55,615 --> 00:02:57,785
Don't let his silver locks fool you,
67
00:02:57,835 --> 00:02:59,126
the man is a beast on the court.
68
00:02:59,166 --> 00:03:00,875
Last night, ten seconds left,
69
00:03:00,925 --> 00:03:03,485
tied game, crowd going wild...
70
00:03:03,535 --> 00:03:05,145
You had a crowd at your gym?
71
00:03:05,185 --> 00:03:06,669
Uh, people on the treadmill.
72
00:03:06,719 --> 00:03:08,455
But anyways, I'm driving the ball
73
00:03:08,495 --> 00:03:10,145
and I pass it to Parker and I come...
74
00:03:10,195 --> 00:03:12,065
and he's like, baby hook and...
75
00:03:12,105 --> 00:03:13,805
Wait, that's got to be the wind, right?
76
00:03:13,845 --> 00:03:15,675
Is, uh, is the A/C on?
77
00:03:15,715 --> 00:03:18,025
- Did Parker make the shot?
- Oh, yeah.
78
00:03:18,065 --> 00:03:19,675
He nailed it. Like,
79
00:03:19,725 --> 00:03:20,725
he's got this
80
00:03:20,765 --> 00:03:22,555
baby hook that's just money.
81
00:03:22,595 --> 00:03:24,075
- Mm-hmm.
- Yeah, we're going
82
00:03:24,115 --> 00:03:26,314
to league finals,
and we're the runaway favorites.
83
00:03:26,354 --> 00:03:27,555
PARKER: Ah.
84
00:03:27,595 --> 00:03:30,957
Ooh, uh, sure about that?
85
00:03:32,740 --> 00:03:34,045
Baby Hook, what's wrong?
86
00:03:34,085 --> 00:03:35,395
[EXHALES]
87
00:03:35,435 --> 00:03:38,265
Uh, just a stiff neck. No big deal.
88
00:03:38,305 --> 00:03:40,095
Uh, it looks like a pretty big deal.
89
00:03:40,135 --> 00:03:41,435
[GRUNTS]
90
00:03:41,485 --> 00:03:43,532
Uh, you know, Parker,
91
00:03:43,582 --> 00:03:46,615
my grandma used to swear by
this herbal ointment and I think
92
00:03:46,665 --> 00:03:48,225
- I have some.
- MCGEE: Yeah, I have
93
00:03:48,275 --> 00:03:50,105
an electronic muscle stimulator.
You should try it.
94
00:03:50,145 --> 00:03:53,845
Thanks, really, but, ah... I'm good.
95
00:03:53,885 --> 00:03:55,105
No, we're not good.
96
00:03:55,440 --> 00:03:57,365
Dude, we have a big game on Saturday.
97
00:03:57,415 --> 00:04:00,855
Let me fix you up. I'll give you
my patented bear-hug back crack.
98
00:04:00,895 --> 00:04:03,945
Back off. Nobody's touching me
except my chiropractor.
99
00:04:03,985 --> 00:04:05,685
Then let's make that appointment, baby.
100
00:04:05,725 --> 00:04:07,945
She's off today. I made
an appointment for tomorrow.
101
00:04:07,985 --> 00:04:09,775
I'll be good on game day.
102
00:04:09,815 --> 00:04:11,385
For now, I just got to stay still
103
00:04:11,425 --> 00:04:12,913
- [PHONE CHIMES]
- and...
104
00:04:12,937 --> 00:04:14,295
[SIGHS]
105
00:04:14,345 --> 00:04:16,253
[GROANING]
106
00:04:18,525 --> 00:04:20,475
[GRUNTS] All right,
we got a dead Navy commander
107
00:04:20,525 --> 00:04:22,435
found on the side of the road
near Woodford.
108
00:04:22,751 --> 00:04:24,051
I'll bring the ointment.
109
00:04:25,191 --> 00:04:26,711
Baby hook.
110
00:04:32,495 --> 00:04:34,015
Okay, victim ID'd
111
00:04:34,055 --> 00:04:36,015
as Commander Erik Harper, heart surgeon
112
00:04:36,055 --> 00:04:38,405
stationed at Navy Medical
Center Portsmouth.
113
00:04:38,455 --> 00:04:40,415
We're a long way from Portsmouth.
114
00:04:40,455 --> 00:04:42,415
Well, he was on duty last night.
115
00:04:42,455 --> 00:04:44,805
Went to dinner, never came back.
116
00:04:44,855 --> 00:04:46,375
Because he was kidnapped.
117
00:04:46,415 --> 00:04:48,075
Just got the footage from the hospital.
118
00:04:48,115 --> 00:04:49,285
[PHONE BEEPS]
119
00:04:49,335 --> 00:04:51,245
Hold it higher. Higher.
120
00:04:53,205 --> 00:04:54,735
Any shot of the license plate?
121
00:04:54,775 --> 00:04:56,209
The van didn't have one.
122
00:04:56,234 --> 00:04:58,186
Van didn't leave
any tire tracks, either.
123
00:04:58,295 --> 00:05:00,385
No shell casings, no weapons.
124
00:05:00,435 --> 00:05:01,865
No evidence left behind.
125
00:05:01,915 --> 00:05:03,305
These guys are pros.
126
00:05:03,345 --> 00:05:05,215
But why kidnap someone
and drive them 200 miles
127
00:05:05,265 --> 00:05:06,825
if you're gonna kill them anyway?
128
00:05:06,875 --> 00:05:09,953
Torres, you and Knight canvass the area,
for witnesses.
129
00:05:09,977 --> 00:05:12,055
- McGee. Yep.
- BOLO on the van.
130
00:05:12,095 --> 00:05:14,055
Jimmy! Talk to me.
131
00:05:14,095 --> 00:05:16,463
Well, cause of death is rather obvious.
132
00:05:16,503 --> 00:05:17,665
Single gunshot wound
133
00:05:17,705 --> 00:05:19,625
to the back of the head. Rigor tells me
134
00:05:19,665 --> 00:05:21,872
that he died between 4:00 and 6:00 a.m.
135
00:05:21,912 --> 00:05:24,675
Uh, but come on down here.
I need to show you something.
136
00:05:24,715 --> 00:05:27,765
I don't suppose you could come up here?
137
00:05:28,450 --> 00:05:31,505
Uh... with the body?
138
00:05:33,748 --> 00:05:34,968
[EXHALES]
139
00:05:35,465 --> 00:05:37,465
- [GRUNTS]
- Hey, are you okay?
140
00:05:37,515 --> 00:05:39,555
Stiff neck. I'll be fine.
141
00:05:39,605 --> 00:05:42,565
And, uh, no, I'm not looking
for any cure-alls.
142
00:05:42,605 --> 00:05:44,305
Say no more. I totally get it.
143
00:05:44,840 --> 00:05:46,865
You should really try acupuncture.
144
00:05:46,915 --> 00:05:48,565
I'm not a huge fan of needles.
145
00:05:48,615 --> 00:05:52,095
Oh, that's right, trypanophobia.
Totally forgot.
146
00:05:52,135 --> 00:05:54,005
I never told you about that.
147
00:05:54,055 --> 00:05:57,005
No, but you always get squeamish
in autopsy when I jam
148
00:05:57,055 --> 00:05:59,015
that big old horse syringe
into the femoral artery...
149
00:05:59,055 --> 00:06:00,625
Okay, okay. Enough.
150
00:06:00,665 --> 00:06:02,145
Right, sorry.
151
00:06:02,185 --> 00:06:03,845
Just take a look at this. [GRUNTS]
152
00:06:03,885 --> 00:06:05,675
The victim was shot
153
00:06:05,715 --> 00:06:07,365
in the back of the head
154
00:06:07,415 --> 00:06:10,585
and yet there's blood all over
the front of his scrubs.
155
00:06:10,635 --> 00:06:11,675
Spatter, maybe?
156
00:06:11,725 --> 00:06:14,335
No, I don't think so.
No, there's no exit wound here.
157
00:06:14,375 --> 00:06:16,765
Yeah, I think this blood
came from another person.
158
00:06:16,815 --> 00:06:18,245
Huh. Could be his killer's.
159
00:06:18,295 --> 00:06:20,685
Let's get a sample to Kasie ASAP.
160
00:06:21,724 --> 00:06:23,204
KASIE: Jimmy was right.
161
00:06:23,229 --> 00:06:25,489
The blood on Dr. Harper's pants
isn't his.
162
00:06:25,608 --> 00:06:27,348
- So, whose is it?
- Not sure.
163
00:06:27,373 --> 00:06:29,333
Whoever's it is isn't in the system.
164
00:06:29,361 --> 00:06:31,021
But I ran a tox screen
165
00:06:31,046 --> 00:06:32,346
and found something weird.
166
00:06:32,371 --> 00:06:34,721
A barbiturate called methohexital.
167
00:06:34,915 --> 00:06:37,315
- Never heard of it.
- It's an anesthetic.
168
00:06:37,355 --> 00:06:39,535
The kind used for surgery.
169
00:06:39,575 --> 00:06:41,705
I think the mystery blood
could be from a patient.
170
00:06:41,755 --> 00:06:43,535
Dr. Harper didn't perform any surgeries
171
00:06:43,575 --> 00:06:44,925
before he was kidnapped.
172
00:06:44,975 --> 00:06:46,795
But what about after?
173
00:06:46,845 --> 00:06:50,495
Wait, he was abducted
and then forced to operate?
174
00:06:50,545 --> 00:06:51,935
He came in contact with someone
175
00:06:51,975 --> 00:06:53,455
who was sedated and bleeding heavily.
176
00:06:53,505 --> 00:06:55,285
That sounds like surgery to me.
177
00:06:55,325 --> 00:06:56,675
So, even after being kidnapped,
178
00:06:56,725 --> 00:06:58,685
he was trying to save someone's life?
179
00:06:59,040 --> 00:07:00,505
Yeah.
180
00:07:00,530 --> 00:07:02,570
And, apparently, he was killed for it.
181
00:07:09,907 --> 00:07:11,607
MCGEE: Our working theory is that
182
00:07:11,657 --> 00:07:14,087
our suspect kidnapped Dr. Harper,
183
00:07:14,137 --> 00:07:15,877
forced him to operate
and then killed him.
184
00:07:17,007 --> 00:07:18,617
Why not just make an appointment?
185
00:07:18,657 --> 00:07:20,267
Maybe they couldn't pay for it.
186
00:07:20,317 --> 00:07:22,057
Or they didn't want to wait.
187
00:07:22,097 --> 00:07:24,260
Or maybe it's someone that
can't show their face in the U.S.,
188
00:07:24,284 --> 00:07:25,797
like Putin or Kim Jong Un?
189
00:07:25,837 --> 00:07:28,419
I'm pretty sure they have
their own skilled surgeons.
190
00:07:28,459 --> 00:07:30,197
Yeah, but maybe not
skilled enough, though.
191
00:07:30,237 --> 00:07:31,717
According to this journal,
192
00:07:31,757 --> 00:07:35,713
Dr. Harper is the best
cardiothoracic surgeon in the world.
193
00:07:35,763 --> 00:07:38,197
And he specializes in rare tumors.
194
00:07:38,247 --> 00:07:39,727
Maybe our suspect has one.
195
00:07:39,767 --> 00:07:42,377
Well, if so,
that would narrow down our list.
196
00:07:42,427 --> 00:07:43,687
What list? We don't have
197
00:07:43,727 --> 00:07:45,297
the access to private medical records.
198
00:07:45,337 --> 00:07:47,297
Yeah, it's not like there's
there's a most wanted wall
199
00:07:47,337 --> 00:07:49,289
of homicidal maniacs with heart tumors.
200
00:07:49,339 --> 00:07:51,387
All right, we don't know who.
So, do we know where
201
00:07:51,427 --> 00:07:53,087
the surgery took place?
202
00:07:53,127 --> 00:07:54,307
Not in a hospital.
203
00:07:54,347 --> 00:07:56,217
I called every medical facility
204
00:07:56,267 --> 00:07:59,307
in Virginia and none reported
secret overnight surgeries.
205
00:07:59,357 --> 00:08:01,177
Well, what about her?
She might know something.
206
00:08:01,227 --> 00:08:02,447
MCGEE: That's his partner,
207
00:08:02,487 --> 00:08:05,397
Dr. Clara Logan. I've already
asked her to come in. She...
208
00:08:07,357 --> 00:08:08,887
What is that smell?
209
00:08:08,927 --> 00:08:11,237
- Yeah, I noticed that, too.
- I don't smell anything.
210
00:08:13,147 --> 00:08:14,407
[INHALES SHARPLY]
211
00:08:15,677 --> 00:08:16,977
You used my ointment.
212
00:08:17,027 --> 00:08:18,497
Okay, okay, fine.
213
00:08:18,547 --> 00:08:19,897
I did, but you didn't warn me
214
00:08:19,937 --> 00:08:21,417
I was gonna smell like a Christmas tree.
215
00:08:21,457 --> 00:08:22,987
Small price to pay to fix your neck.
216
00:08:23,027 --> 00:08:25,947
Does it look like it fixed my neck?
217
00:08:25,987 --> 00:08:27,377
Well, it just takes some time
to kick in.
218
00:08:27,427 --> 00:08:29,037
- Rub some more on.
- No.
219
00:08:29,077 --> 00:08:30,727
More is not the answer.
220
00:08:30,777 --> 00:08:33,337
What about the BOLO
on the kidnapper's van?
221
00:08:33,387 --> 00:08:35,517
Portsmouth police found it
a few blocks from the hospital.
222
00:08:35,567 --> 00:08:37,307
Kasie is processing it now.
223
00:08:37,347 --> 00:08:39,397
Good. Why didn't you just
lead with that?
224
00:08:39,437 --> 00:08:41,437
Because it was burnt to a crisp.
225
00:08:41,477 --> 00:08:44,097
The kidnappers torched it,
and we didn't think anybody
226
00:08:44,137 --> 00:08:46,097
would be able to find DNA on it
after that.
227
00:08:46,137 --> 00:08:48,187
Well, Kasie's not just anybody.
228
00:08:48,227 --> 00:08:50,363
If there's DNA, she'll find it.
229
00:08:56,017 --> 00:08:57,757
Ah. Rosie the Riveter. Love it.
230
00:08:58,246 --> 00:08:59,457
I can do it.
231
00:08:59,497 --> 00:09:00,547
[CHUCKLES]
232
00:09:00,587 --> 00:09:02,067
Usually, yeah,
233
00:09:02,107 --> 00:09:04,067
but this van looks pretty toasted.
234
00:09:04,117 --> 00:09:05,587
Did you find anything useful?
235
00:09:05,611 --> 00:09:07,871
Well, not unless Dr. Harper
was kidnapped
236
00:09:07,921 --> 00:09:10,181
by a horse, a pumpkin or a baby.
237
00:09:10,221 --> 00:09:12,361
Sounds like the start of a bad joke.
238
00:09:12,401 --> 00:09:14,101
Oh, it might be funny
if it weren't so annoying.
239
00:09:14,141 --> 00:09:17,621
Besides the horse hair,
pumpkin seeds and pacifier,
240
00:09:17,671 --> 00:09:19,011
I also found
241
00:09:19,061 --> 00:09:21,148
a bunch of buttons, a bonsai tree...
242
00:09:21,172 --> 00:09:22,281
So they just loaded the van
243
00:09:22,321 --> 00:09:24,281
with a bunch of random
crap to confuse us?
244
00:09:24,321 --> 00:09:27,411
Probably hoping that we'd be
chasing false leads for months.
245
00:09:27,461 --> 00:09:28,941
Pretty smart, actually.
246
00:09:28,981 --> 00:09:30,653
Yeah.
247
00:09:33,403 --> 00:09:36,526
Oh. Looks like Dr. Harper
was smarter, though.
248
00:09:36,551 --> 00:09:38,901
Look at what I just found
in the seat crack.
249
00:09:38,951 --> 00:09:40,991
Is that a mini digital recorder?
250
00:09:41,041 --> 00:09:43,131
The kind doctors use for dictation.
251
00:09:43,171 --> 00:09:44,691
Huh. How do you know it's our victim's
252
00:09:44,741 --> 00:09:47,131
and not just more random crap?
253
00:09:47,171 --> 00:09:49,969
Ooh, because it's monogrammed "E.H."
254
00:09:50,009 --> 00:09:51,481
Ah. Erik Harper.
255
00:09:51,521 --> 00:09:53,311
- Mm-hmm.
- He must have stashed it in the seat.
256
00:09:53,351 --> 00:09:55,928
I'm hoping he used it
to record his kidnappers.
257
00:09:57,571 --> 00:09:58,921
Of course. The fire melted it.
258
00:09:58,971 --> 00:10:00,971
Can you unmelt it?
259
00:10:01,726 --> 00:10:02,881
I can do it.
260
00:10:04,812 --> 00:10:07,732
I first met Erik in Indonesia.
261
00:10:08,482 --> 00:10:10,981
We were on a mission
with the Navy Medical Corps
262
00:10:11,021 --> 00:10:14,291
to help victims of the 2004 tsunami,
263
00:10:14,697 --> 00:10:16,901
when a mom brought in her infant son
264
00:10:16,941 --> 00:10:19,201
with an atrial septal defect.
265
00:10:20,511 --> 00:10:23,251
Erik worked through the night
to save his life.
266
00:10:26,292 --> 00:10:29,781
Now that kid is 19 years old
and Erik just wrote him
267
00:10:29,821 --> 00:10:31,831
a recommendation for Georgetown.
268
00:10:31,871 --> 00:10:33,041
[SNIFFLES]
269
00:10:33,317 --> 00:10:35,447
Sounds like a great man.
270
00:10:36,047 --> 00:10:37,196
He was.
271
00:10:37,221 --> 00:10:40,491
What exactly is your field of expertise?
272
00:10:40,531 --> 00:10:43,751
We remove cardio paragangliomas,
273
00:10:44,101 --> 00:10:46,011
which are very rare heart tumors.
274
00:10:46,061 --> 00:10:48,361
Yeah, the article mentioned
that you and Dr. Harper
275
00:10:48,411 --> 00:10:49,711
never lost a patient.
276
00:10:50,191 --> 00:10:52,501
Thankfully, no.
277
00:10:52,541 --> 00:10:55,631
Could Dr. Harper have performed
heart surgery
278
00:10:55,681 --> 00:10:57,161
outside of a hospital?
279
00:10:58,901 --> 00:11:01,619
You think that's why he was kidnapped?
280
00:11:02,121 --> 00:11:04,381
To perform surgery?
281
00:11:06,081 --> 00:11:09,471
Well, someone would have to
build a state-of-the-art OR.
282
00:11:09,521 --> 00:11:13,041
Then there's the machines,
surgical tools,
283
00:11:13,081 --> 00:11:14,481
nurses, med techs.
284
00:11:14,521 --> 00:11:17,091
But it is possible, yes?
285
00:11:17,426 --> 00:11:21,441
If anybody could pull it off,
it would have been Erik.
286
00:11:22,791 --> 00:11:26,269
That heart surgery
on that boy in Indonesia.
287
00:11:28,010 --> 00:11:29,570
It was in a tent.
288
00:11:30,731 --> 00:11:34,851
Wow. Thank you for your time, Dr. Logan.
289
00:11:34,891 --> 00:11:37,591
[PAINED GRUNTS]
290
00:11:37,631 --> 00:11:38,811
Are you okay?
291
00:11:38,851 --> 00:11:41,200
Yeah, I'm fine.
292
00:11:42,561 --> 00:11:45,521
PARKER: Oh... this is not good.
293
00:11:45,681 --> 00:11:47,951
So, what happened?
294
00:11:47,991 --> 00:11:50,911
It was like a jolt
of electricity to my neck.
295
00:11:50,951 --> 00:11:52,431
Maybe something's pushing on the nerve.
296
00:11:52,471 --> 00:11:54,561
You really think this is gonna help?
297
00:11:54,601 --> 00:11:56,211
In theory, it should reduce
the compression
298
00:11:56,261 --> 00:11:57,433
between your spinal discs.
299
00:11:57,473 --> 00:11:59,001
Okay, I'm bringing you up.
300
00:11:59,041 --> 00:12:01,481
Here we go. Oh, yeah.
301
00:12:02,611 --> 00:12:04,221
[BOTH GRUNT]
302
00:12:04,271 --> 00:12:05,636
[CHUCKLES]
303
00:12:05,686 --> 00:12:07,441
Why do you have an inversion table?
304
00:12:07,491 --> 00:12:09,661
Oh, for my circulation.
305
00:12:09,711 --> 00:12:11,931
A hang a day keeps the cold hands away.
306
00:12:11,971 --> 00:12:13,711
Here. Feel.
307
00:12:13,751 --> 00:12:16,411
- Toasty.
- Well...
308
00:12:16,451 --> 00:12:17,711
how do you feel?
309
00:12:17,761 --> 00:12:20,851
[GRUNTS] Taller, but still in pain.
310
00:12:21,891 --> 00:12:23,891
Because you won't try my bear hug.
311
00:12:24,980 --> 00:12:27,500
You hang upside down
and use stinky cream,
312
00:12:27,574 --> 00:12:29,404
but you say no to my back crack?
313
00:12:29,601 --> 00:12:32,561
Easy, Nick. Your hug could
put a man in traction.
314
00:12:32,601 --> 00:12:34,731
Besides, we don't have time.
315
00:12:34,781 --> 00:12:37,821
I managed to salvage the audio file
316
00:12:37,871 --> 00:12:39,611
from the doctor's mini recorder.
317
00:12:39,651 --> 00:12:41,691
He left it recording
when he was abducted,
318
00:12:41,741 --> 00:12:43,001
so we hear the kidnappers.
319
00:12:43,041 --> 00:12:44,701
Problem is, they're speaking Spanish.
320
00:12:44,741 --> 00:12:45,791
Would you translate?
321
00:12:45,831 --> 00:12:47,351
- Right on.
- Okay.
322
00:12:47,401 --> 00:12:49,661
[MAN ON RECORDING SPEAKING SPANISH]
323
00:12:52,661 --> 00:12:54,971
- Hear anything useful?
- Not unless you like soccer.
324
00:12:55,011 --> 00:12:56,841
They're just talking about
the next big game.
325
00:12:57,485 --> 00:13:00,631
I do know that accent.
I grew up with it.
326
00:13:00,671 --> 00:13:02,390
Colombians? Are you sure?
327
00:13:02,440 --> 00:13:04,541
Yes. They're talking about
Los Cafeteros.
328
00:13:04,591 --> 00:13:06,281
Los Cafeterosis
the Colombian national team.
329
00:13:06,331 --> 00:13:08,331
[MAN CONTINUES IN SPANISH]
330
00:13:08,371 --> 00:13:09,811
- Hold up, hold up.
- [RECORDING CLICKS OFF]
331
00:13:09,851 --> 00:13:12,381
Did that guy say, "El Viento"?
332
00:13:12,421 --> 00:13:14,901
- Yep.
- What's El Viento?
333
00:13:14,951 --> 00:13:16,821
El Viento'snot a what, it's a who.
334
00:13:16,861 --> 00:13:18,601
It's a nickname for Carlos Savina.
335
00:13:21,081 --> 00:13:23,561
He's the head of the Cali Cartel.
336
00:13:25,721 --> 00:13:27,581
El Viento means "the wind."
337
00:13:27,621 --> 00:13:30,001
He was given that name because
he's never been captured.
338
00:13:30,051 --> 00:13:31,661
You think he'd risk his freedom
339
00:13:31,701 --> 00:13:33,791
- to come to the States for surgery?
- If he thought
340
00:13:33,831 --> 00:13:35,661
it was the only way
to save his life? Yes.
341
00:13:35,711 --> 00:13:36,971
And he's one of the few people
342
00:13:37,011 --> 00:13:38,271
with the resources to pull it off.
343
00:13:38,321 --> 00:13:39,621
He's powerful, he's rich.
344
00:13:39,671 --> 00:13:41,801
And he's ruthless enough
to kill the doctor
345
00:13:41,841 --> 00:13:43,151
that saved his own life.
346
00:13:43,191 --> 00:13:44,801
Well, maybe Savina died in surgery,
347
00:13:44,851 --> 00:13:46,761
and that's why his guys
killed Dr. Harper.
348
00:13:46,801 --> 00:13:48,671
Dr. Harper never lost a patient.
349
00:13:48,721 --> 00:13:50,981
So let's assume that Savina
is still alive
350
00:13:51,031 --> 00:13:53,641
until we find his cold, dead body.
351
00:13:53,681 --> 00:13:56,201
If he's alive,
Savina would need at least
352
00:13:56,251 --> 00:13:58,121
three days' worth of recovery
before he could be moved.
353
00:13:58,161 --> 00:14:01,081
Which means this could be
our one shot to take him down.
354
00:14:01,121 --> 00:14:02,731
Yeah. [PAINED GROAN]
355
00:14:02,781 --> 00:14:04,635
All we gotta do is find him.
356
00:14:11,464 --> 00:14:13,384
Carlos Savina?
357
00:14:14,886 --> 00:14:16,774
Are you absolutely sure
358
00:14:17,305 --> 00:14:19,604
he was Dr. Harper's mystery patient?
359
00:14:19,654 --> 00:14:22,685
Kasie confirmed it through
Colombia's DNA database.
360
00:14:23,874 --> 00:14:25,874
The CIA never received intel
361
00:14:25,914 --> 00:14:27,224
that Savina had a heart tumor.
362
00:14:27,264 --> 00:14:28,816
Neither did the Colombians.
363
00:14:28,841 --> 00:14:31,014
Not something the head of
the largest drug cartel
364
00:14:31,054 --> 00:14:33,136
in South America would want advertised.
365
00:14:33,186 --> 00:14:35,884
Because his rivals would seize
the opportunity
366
00:14:35,924 --> 00:14:37,664
to take over his empire.
367
00:14:37,714 --> 00:14:39,934
We're trying to figure out
how Savina entered the States.
368
00:14:39,974 --> 00:14:43,122
Well, I'm more concerned about
preventing him from leaving.
369
00:14:44,734 --> 00:14:46,674
NCIS went after Savina?
370
00:14:46,724 --> 00:14:49,854
Yeah. Joint op with the DEA.
371
00:14:49,894 --> 00:14:51,984
Savina was using maritime routes
372
00:14:52,034 --> 00:14:54,554
to transport his product,
so we got involved.
373
00:14:54,594 --> 00:14:56,384
I take it he eluded capture.
374
00:14:56,844 --> 00:14:59,514
And killed two good agents
in the process.
375
00:15:01,214 --> 00:15:03,524
I signed off on the raid myself.
376
00:15:03,851 --> 00:15:05,474
Their deaths are on me.
377
00:15:05,524 --> 00:15:06,914
And since then I've had dreams
378
00:15:06,954 --> 00:15:09,524
about taking Savina into custody.
379
00:15:10,004 --> 00:15:12,924
If he's in Virginia,
I want to use every resource...
380
00:15:12,964 --> 00:15:14,614
- [ZAPPING]
- [PARKER SIGHS]
381
00:15:15,794 --> 00:15:16,924
Go ahead. And it... [ZAPPING]
382
00:15:16,964 --> 00:15:18,104
[GRUNTS]
383
00:15:19,794 --> 00:15:22,144
Okay, I've got a stiff neck.
384
00:15:22,194 --> 00:15:24,454
McGee swore that this muscle stimulator
385
00:15:24,494 --> 00:15:28,454
would work magic, but in reality it's...
386
00:15:28,504 --> 00:15:29,594
It's suboptimal.
387
00:15:29,634 --> 00:15:31,854
[SCOFFS] Sub-suboptimal.
388
00:15:31,894 --> 00:15:33,154
[CHUCKLES]
389
00:15:33,204 --> 00:15:34,814
You know, back in my boxing days,
390
00:15:34,854 --> 00:15:36,644
all I needed was, what,
five minutes in a tub of ice
391
00:15:36,684 --> 00:15:38,334
and I felt like a million bucks.
392
00:15:38,384 --> 00:15:40,774
- But then again, I was 25 years old.
- Yeah, yeah.
393
00:15:40,814 --> 00:15:42,644
I don't think a tub of ice is gonna help
394
00:15:42,694 --> 00:15:44,214
- either one of us right now.
- [CHUCKLES]
395
00:15:44,254 --> 00:15:45,954
I mean, look at us.
We're the walking wounded.
396
00:15:45,994 --> 00:15:48,394
Slightly different.
You were shot in the back,
397
00:15:48,434 --> 00:15:51,394
and, uh, I was taking a shot
in pickup hoops.
398
00:15:51,434 --> 00:15:52,394
Good point.
399
00:15:52,434 --> 00:15:53,784
- [KNOCK ON DOOR]
- Yeah?
400
00:15:53,834 --> 00:15:56,094
Just got of the phone with the FAA.
401
00:15:56,134 --> 00:15:57,834
They're investigating a foreign aircraft
402
00:15:57,874 --> 00:16:00,094
that made an unauthorized
landing two days ago.
403
00:16:00,144 --> 00:16:01,274
You thinking it's Savina's?
404
00:16:01,314 --> 00:16:03,104
I'm thinking it's suspicious.
405
00:16:03,144 --> 00:16:04,884
Luxury private jet,
406
00:16:04,934 --> 00:16:06,754
tail number bounced back unidentified.
407
00:16:06,804 --> 00:16:08,104
Where did it land?
408
00:16:08,154 --> 00:16:09,674
Private airstrip 50 miles south of here.
409
00:16:09,714 --> 00:16:11,894
McGee and Torres are on their way now.
410
00:16:11,934 --> 00:16:12,934
MCGEE: Look at that beauty.
411
00:16:12,984 --> 00:16:16,299
That is a Pilatus PC-12 NGX.
412
00:16:16,554 --> 00:16:19,114
Tim, have you ever thought about
becoming a pilot?
413
00:16:19,164 --> 00:16:21,034
Well, I'll keep my feet
on the ground for now,
414
00:16:21,074 --> 00:16:22,384
but I'll tell you what.
415
00:16:22,424 --> 00:16:24,734
If I ever buy one, that's it.
416
00:16:25,227 --> 00:16:26,954
It ain't for sale.
417
00:16:28,474 --> 00:16:32,394
NCIS. Special Agent Torres,
Special Agent McGee.
418
00:16:33,191 --> 00:16:34,434
Jim.
419
00:16:34,776 --> 00:16:35,914
Jim?
420
00:16:36,361 --> 00:16:37,614
Just Jim.
421
00:16:39,614 --> 00:16:41,574
Okay, Just Jim,
422
00:16:41,614 --> 00:16:44,014
we're actually not here
about the Pilatus.
423
00:16:44,054 --> 00:16:47,054
More interested in the Gulfstream G700.
424
00:16:47,580 --> 00:16:49,804
I already talked to the guys at the FAA.
425
00:16:49,844 --> 00:16:52,024
Well, we came all the way up here.
426
00:16:52,064 --> 00:16:54,584
Why not talk to the NCIS guys, too?
427
00:16:54,634 --> 00:16:56,244
There's nothing to talk about.
428
00:16:56,881 --> 00:16:58,984
Two days ago I'm
pressure-washing the tarmac
429
00:16:59,024 --> 00:17:01,504
when the G700 comes in;
it does a touch-and-go.
430
00:17:01,554 --> 00:17:02,774
That means it comes in and it...
431
00:17:02,814 --> 00:17:05,334
Landed, took off without stopping.
432
00:17:05,384 --> 00:17:07,108
- Do you know where it came from?
- No.
433
00:17:07,158 --> 00:17:08,644
I don't know where it went, either.
434
00:17:08,684 --> 00:17:10,144
Sorry you boys wasted a trip.
435
00:17:11,429 --> 00:17:12,897
This guy...
436
00:17:14,784 --> 00:17:15,744
Hey, hey, hey, that's, uh...
437
00:17:15,784 --> 00:17:18,394
Your flight log?
All incoming and outgoing flights, yeah?
438
00:17:20,947 --> 00:17:22,924
Hey, how much fuel does this truck hold?
439
00:17:22,964 --> 00:17:24,834
About 8,000 gallons.
440
00:17:25,201 --> 00:17:27,964
8,000 gallons.
The gauge says it's empty,
441
00:17:28,496 --> 00:17:31,534
but the sticker says
it was filled three days ago.
442
00:17:32,584 --> 00:17:34,364
Been a lot of air traffic lately.
443
00:17:34,414 --> 00:17:36,324
No, not according to this.
444
00:17:36,364 --> 00:17:38,634
No, it's been pretty slow
the last three days.
445
00:17:38,674 --> 00:17:40,854
Where did the fuel go, Just Jim?
446
00:17:42,414 --> 00:17:45,774
Agent McGee, is the missing fuel enough
447
00:17:45,814 --> 00:17:47,074
to fill up a Gulfstream?
448
00:17:47,114 --> 00:17:48,554
Why, yes it is, Agent Torres.
449
00:17:48,594 --> 00:17:51,814
- Oh.
- See, the aircraft holds 7,000 gallons.
450
00:17:51,864 --> 00:17:53,730
So let's try this again, Just Jim.
451
00:17:53,770 --> 00:17:56,274
And all you got to do is nod
this time, all right?
452
00:17:56,564 --> 00:18:00,614
That G700 landed,
parked and refueled, yes?
453
00:18:01,195 --> 00:18:02,698
And when it was being refueled,
454
00:18:02,738 --> 00:18:04,991
passengers got off that plane, right?
455
00:18:07,404 --> 00:18:09,184
Was he a passenger?
456
00:18:10,624 --> 00:18:12,144
They brought him off in a wheelchair.
457
00:18:12,184 --> 00:18:13,454
Who's "they"?
458
00:18:13,494 --> 00:18:16,274
There was five men, they had guns,
459
00:18:16,324 --> 00:18:18,064
and they all drove off in a black SUV.
460
00:18:18,104 --> 00:18:19,894
They said that they would
kill me if I talked.
461
00:18:19,934 --> 00:18:23,064
So please, don't tell anyone.
462
00:18:23,634 --> 00:18:25,464
Well, how can we tell anyone?
463
00:18:25,504 --> 00:18:27,374
We don't even know your last name.
464
00:18:31,851 --> 00:18:34,904
Hey, any luck tracking Savina's SUV?
465
00:18:34,944 --> 00:18:36,214
Well, I put out a BOLO,
466
00:18:36,254 --> 00:18:37,254
but I doubt we'll get any hits.
467
00:18:37,304 --> 00:18:38,824
Black SUVs are everywhere.
468
00:18:38,864 --> 00:18:41,264
This one is personal for Vance,
so I just want to look
469
00:18:41,304 --> 00:18:42,344
under every rock.
470
00:18:42,394 --> 00:18:44,394
Oh, well, I found a rock.
471
00:18:44,434 --> 00:18:47,094
Don't know what's under it yet, but
472
00:18:47,134 --> 00:18:50,534
this is Dr. Harper's
appointment calendar.
473
00:18:50,912 --> 00:18:52,574
Notice anything missing?
474
00:18:52,614 --> 00:18:54,054
Uh, appointments?
475
00:18:54,094 --> 00:18:55,844
Exactly. No surgeries.
476
00:18:55,884 --> 00:18:57,624
Not even a consult in
the past four months.
477
00:18:57,664 --> 00:18:59,274
Odd, for a world-renowned surgeon.
478
00:18:59,324 --> 00:19:01,674
In fact, there are only two things
479
00:19:01,714 --> 00:19:03,064
on his entire calendar.
480
00:19:03,257 --> 00:19:05,854
The weekly classes that he teaches,
481
00:19:05,894 --> 00:19:07,594
and this.
482
00:19:07,634 --> 00:19:09,464
"Meeting with Carrie." Who's Carrie?
483
00:19:09,504 --> 00:19:11,724
I don't know, but they've been
meeting twice a week for months.
484
00:19:11,764 --> 00:19:13,374
Couldn't find Carrie's last name
485
00:19:13,424 --> 00:19:15,814
or a telephone number,
but I did find a video link
486
00:19:15,864 --> 00:19:17,034
in the calendar event.
487
00:19:17,074 --> 00:19:18,214
They met virtually?
488
00:19:18,254 --> 00:19:20,164
Seems so. And lucky for us,
489
00:19:20,214 --> 00:19:21,734
the next meeting starts
in eight minutes.
490
00:19:21,774 --> 00:19:23,124
Care to join me in MTAC?
491
00:19:23,174 --> 00:19:25,874
[SIGHS] Only if you walk slow.
492
00:19:30,701 --> 00:19:32,704
PARKER: Hello. Carrie?
493
00:19:32,744 --> 00:19:35,094
Oh, oops, I think I clicked
on the wrong link.
494
00:19:35,144 --> 00:19:36,574
No, no, you didn't.
495
00:19:36,624 --> 00:19:41,104
You're here for your meeting
with Dr. Erik Harper?
496
00:19:42,104 --> 00:19:43,544
Who are you?
497
00:19:43,584 --> 00:19:46,324
Carrie, I'm Special Agent Parker,
498
00:19:46,364 --> 00:19:50,544
and this is Special Agent Knight, NCIS.
499
00:19:50,594 --> 00:19:53,984
We were wondering what your
meetings with Dr. Harper were about.
500
00:19:55,024 --> 00:19:58,464
Even if I wanted to tell you,
which I don't,
501
00:19:58,514 --> 00:20:01,344
our meetings are protected by
doctor/patient confidentiality.
502
00:20:01,384 --> 00:20:03,824
Actually, you're free
to talk to us if you want.
503
00:20:03,864 --> 00:20:06,824
HIPPA laws apply only to
the doctor, not the patient.
504
00:20:06,864 --> 00:20:08,604
I am a doctor.
505
00:20:08,654 --> 00:20:12,654
Ah. So Dr. Harper was
a patient of yours,
506
00:20:12,694 --> 00:20:13,874
not the other way around?
507
00:20:14,579 --> 00:20:16,744
Was a patient?
508
00:20:16,794 --> 00:20:18,916
Um... [GRUNTS]
509
00:20:19,534 --> 00:20:21,494
I'm sorry to inform you that
510
00:20:21,534 --> 00:20:23,796
Dr. Harper was murdered two days ago.
511
00:20:25,534 --> 00:20:27,324
Oh, my Lord.
512
00:20:29,719 --> 00:20:30,950
What happened?
513
00:20:30,990 --> 00:20:33,024
We're investigating that now,
514
00:20:33,064 --> 00:20:35,894
which is why we'd like to know
the nature of your meetings.
515
00:20:35,944 --> 00:20:37,854
Oh, of course, um...
516
00:20:38,644 --> 00:20:40,334
I'm Dr. Carrie Moran.
517
00:20:40,688 --> 00:20:42,384
I'm a physiatrist.
518
00:20:42,424 --> 00:20:44,344
Like a physical therapist?
519
00:20:44,384 --> 00:20:46,424
With an M.D., yes.
520
00:20:46,474 --> 00:20:49,954
Dr. Harper came to me privately
to ask for help
521
00:20:49,994 --> 00:20:52,084
rehabbing a condition he developed.
522
00:20:52,867 --> 00:20:54,264
What condition?
523
00:20:54,304 --> 00:20:57,044
He had a tremor in his hands.
524
00:20:57,094 --> 00:20:58,654
It's totally manageable for most people,
525
00:20:58,704 --> 00:21:02,054
but for him, it threatened his career.
526
00:21:02,094 --> 00:21:05,274
Well that explains why
he stopped performing surgeries.
527
00:21:05,314 --> 00:21:07,234
How was the rehab going?
528
00:21:07,274 --> 00:21:10,754
Slow. His tremor wasn't going away.
529
00:21:11,590 --> 00:21:15,079
What would have happened
had he attempted surgery
530
00:21:15,104 --> 00:21:16,414
in his condition?
531
00:21:17,370 --> 00:21:19,500
Let me put it this way.
532
00:21:19,634 --> 00:21:22,021
I wouldn't trust him to cut my steak.
533
00:21:24,649 --> 00:21:26,554
A hand tremor?
534
00:21:26,887 --> 00:21:29,236
I take it you didn't know about it?
535
00:21:30,710 --> 00:21:32,930
Or maybe you did know about it.
536
00:21:34,604 --> 00:21:36,564
I knew he was struggling with...
537
00:21:36,834 --> 00:21:38,054
something.
538
00:21:38,079 --> 00:21:39,914
Why didn't you mention that before?
539
00:21:39,964 --> 00:21:41,574
I didn't know what it was,
540
00:21:41,614 --> 00:21:43,614
and I didn't push him for details.
541
00:21:43,664 --> 00:21:46,404
When he decided to step back
from surgeries
542
00:21:46,444 --> 00:21:47,964
to become a full-time instructor,
543
00:21:48,014 --> 00:21:49,404
I figured he was burned out.
544
00:21:49,444 --> 00:21:51,314
I had no idea he had a tremor.
545
00:21:51,364 --> 00:21:52,974
What would have happened
546
00:21:53,014 --> 00:21:55,454
if he was forced to operate on Savina?
547
00:21:55,494 --> 00:21:56,934
Nothing good.
548
00:21:56,974 --> 00:21:59,544
A heart surgery conducted
by trembling hands
549
00:21:59,584 --> 00:22:00,804
would end in a bloodbath.
550
00:22:00,854 --> 00:22:02,284
So, Savina could have been
551
00:22:02,334 --> 00:22:04,284
the first patient that Dr. Harper lost?
552
00:22:04,334 --> 00:22:06,464
That depends when he stopped cutting.
553
00:22:06,504 --> 00:22:08,164
Well, if he stopped cutting in time,
554
00:22:08,204 --> 00:22:11,014
- that means Savina's alive.
- MAN: Here for the pickup.
555
00:22:11,054 --> 00:22:13,384
[SIGHS] Our weekly biowaste pickup.
556
00:22:13,424 --> 00:22:15,254
I got to sign for that. Excuse me.
557
00:22:15,304 --> 00:22:16,784
[SIGHS] No problem.
558
00:22:16,824 --> 00:22:19,036
I got to call my office anyway.
559
00:22:21,134 --> 00:22:23,044
Hey! What do you...? Help!
560
00:22:23,094 --> 00:22:24,094
- [MAN SHUSHING]
- Help!
561
00:22:24,134 --> 00:22:26,054
- Help me!
- [CLATTERING]
562
00:22:26,094 --> 00:22:27,834
- Listen.
- Get off of me. Ow!
563
00:22:27,874 --> 00:22:29,274
- Listen. Listen!
- Get off of me.
564
00:22:29,933 --> 00:22:31,283
Our boss is sick.
565
00:22:31,556 --> 00:22:34,126
We're not going to hurt you.
We need your help.
566
00:22:34,274 --> 00:22:36,804
We need you to make him better.
567
00:22:36,844 --> 00:22:39,194
You're the people who took Dr. Harper.
568
00:22:39,234 --> 00:22:40,454
And we're taking you, too.
569
00:22:40,880 --> 00:22:42,020
Stop!
570
00:22:42,674 --> 00:22:43,894
You need to take me, too.
571
00:22:43,934 --> 00:22:45,334
[SPEAKING SPANISH] _
572
00:22:45,374 --> 00:22:46,724
Wait! Wait, wait, wait.
573
00:22:46,764 --> 00:22:48,894
Dr. Logan can't do surgery without me.
574
00:22:48,944 --> 00:22:51,235
If you kill me, your boss dies, too.
575
00:22:52,406 --> 00:22:53,863
He's right.
576
00:22:54,514 --> 00:22:56,124
We work as a team.
577
00:22:57,514 --> 00:22:58,909
Who are you?
578
00:22:59,434 --> 00:23:00,786
Doctor...
579
00:23:01,344 --> 00:23:02,824
Emmett Trowbridge.
580
00:23:04,044 --> 00:23:05,484
Bring him, too.
581
00:23:16,463 --> 00:23:17,975
Dr. Logan?
582
00:23:18,959 --> 00:23:20,219
Parker?
583
00:23:21,806 --> 00:23:23,466
There's been a struggle.
584
00:23:26,293 --> 00:23:27,733
Look at this.
585
00:23:28,953 --> 00:23:30,563
KNIGHT: Hey.
586
00:23:30,603 --> 00:23:32,783
You guys get the same
emergency text from Parker?
587
00:23:32,823 --> 00:23:34,913
Yeah. We pinged his phone
to this location.
588
00:23:34,953 --> 00:23:36,653
Well, his sedan's
out in the parking lot.
589
00:23:36,693 --> 00:23:39,133
Yeah, but Parker's not here
and neither is Dr. Logan.
590
00:23:39,173 --> 00:23:40,743
I'll try him again.
591
00:23:41,703 --> 00:23:44,793
[PHONE RINGING NEARBY]
592
00:23:51,262 --> 00:23:53,094
Why'd he leave his phone like that?
593
00:23:54,697 --> 00:23:56,283
Because he was recording something.
594
00:23:56,323 --> 00:23:58,503
It's been running for 47 minutes.
595
00:23:58,543 --> 00:23:59,933
Play that back from the beginning.
596
00:24:02,413 --> 00:24:03,593
KNIGHT: A kidnapping.
597
00:24:03,633 --> 00:24:05,423
Those have to be Savina's guys.
598
00:24:05,463 --> 00:24:07,033
I don't understand
why Parker recorded this.
599
00:24:07,073 --> 00:24:08,513
Why didn't he stop the kidnapping?
600
00:24:08,553 --> 00:24:10,073
[CHATTER OVER VIDEO]
601
00:24:10,123 --> 00:24:11,603
Because he was outgunned.
602
00:24:11,643 --> 00:24:14,343
[CHATTER CONTINUES]
603
00:24:14,383 --> 00:24:16,213
He posed as a doctor
to get himself kidnapped.
604
00:24:16,253 --> 00:24:18,693
MCGEE: I'm not sure I like that plan.
605
00:24:20,393 --> 00:24:23,263
Then you're definitely
not gonna like this.
606
00:24:26,122 --> 00:24:27,342
PARKER: You all right?
607
00:24:27,367 --> 00:24:29,237
No, I'm not all right.
608
00:24:29,443 --> 00:24:31,093
It's okay to be scared.
609
00:24:31,143 --> 00:24:32,883
I'm not scared.
610
00:24:33,562 --> 00:24:34,979
Okay, I'm a little scared.
611
00:24:35,029 --> 00:24:36,493
And a little pissed off.
612
00:24:36,543 --> 00:24:38,493
Next time I scream for help,
613
00:24:38,543 --> 00:24:40,641
bring a gun, not a stethoscope.
614
00:24:41,323 --> 00:24:42,673
In case you hadn't noticed,
615
00:24:42,723 --> 00:24:44,503
there are three of them and one of me.
616
00:24:44,543 --> 00:24:46,073
So if I came out shooting,
617
00:24:46,113 --> 00:24:48,113
guess who gets caught in the cross fire?
618
00:24:48,163 --> 00:24:50,513
So, you decided to play doctor?
619
00:24:50,553 --> 00:24:53,553
[SIGHS] I was outmanned and outgunned,
620
00:24:53,603 --> 00:24:55,383
and I needed to outsmart them.
621
00:24:55,423 --> 00:24:57,513
Ah, yes. This was very smart.
622
00:24:57,563 --> 00:24:59,253
Hey. They're about to deliver
623
00:24:59,303 --> 00:25:01,603
a federal agent to Savina's hideout.
624
00:25:01,653 --> 00:25:03,831
To perform heart surgery.
625
00:25:03,856 --> 00:25:06,466
I don't suppose you have
any kind of medical training?
626
00:25:06,703 --> 00:25:08,833
No. But I watch Grey's Anatomy.
627
00:25:08,873 --> 00:25:12,143
And Spies Like Us, apparently...
628
00:25:12,183 --> 00:25:13,573
Dr. Trowbridge.
629
00:25:13,623 --> 00:25:15,103
Oh, you recognized that reference?
630
00:25:15,143 --> 00:25:18,183
It's from a movie where two
men pretend to be doctors.
631
00:25:18,207 --> 00:25:19,323
Don't worry.
632
00:25:19,363 --> 00:25:21,543
My medical prowess... or lack thereof...
633
00:25:21,583 --> 00:25:23,059
won't be an issue.
634
00:25:23,436 --> 00:25:26,916
My team will rescue us before
I have to pick up a scalpel.
635
00:25:27,063 --> 00:25:28,333
[GROANS]
636
00:25:29,893 --> 00:25:31,633
GUNMAN: El Viento's medical file.
637
00:25:31,683 --> 00:25:33,444
Study it.
638
00:25:39,383 --> 00:25:40,603
Thank you, sir.
639
00:25:40,643 --> 00:25:41,863
Call me back as soon as you know.
640
00:25:42,286 --> 00:25:44,563
Kase, did you ID our kidnappers?
641
00:25:44,603 --> 00:25:47,613
The one holding Dr. Logan
is Miguel Ortega,
642
00:25:47,653 --> 00:25:48,823
Savina's head of security.
643
00:25:48,873 --> 00:25:50,234
- And the other two?
- Oh.
644
00:25:50,284 --> 00:25:51,634
Don't know, but I'm about
to get something better
645
00:25:51,684 --> 00:25:53,533
than their names... their location.
646
00:25:53,573 --> 00:25:55,143
How do you get that from a video?
647
00:25:55,183 --> 00:25:58,273
Check out the logo on their uniforms.
648
00:25:59,085 --> 00:26:00,915
- Jolly Medi-Waste.
- That's a real company.
649
00:26:00,940 --> 00:26:02,940
Dr. Logan's lab uses them
650
00:26:02,965 --> 00:26:04,355
for their hazardous waste disposal.
651
00:26:04,623 --> 00:26:06,583
So they stole the uniforms
652
00:26:06,633 --> 00:26:08,373
to get in and out of the lab unnoticed.
653
00:26:08,413 --> 00:26:10,323
Not just the uniforms.
654
00:26:10,373 --> 00:26:11,803
The van, too.
655
00:26:11,853 --> 00:26:13,983
I took this image from a traffic camera.
656
00:26:14,023 --> 00:26:15,853
It's one block from Dr. Logan's lab,
657
00:26:15,903 --> 00:26:17,903
seven minutes after Parker's
distress text.
658
00:26:17,943 --> 00:26:19,943
So, Parker and Dr. Logan
could be in that van?
659
00:26:19,993 --> 00:26:21,939
Well, I just spoke to Mr. Jolly...
660
00:26:21,989 --> 00:26:24,343
Wait. That's his actual name?
661
00:26:24,383 --> 00:26:25,773
Apparently it's French.
662
00:26:25,823 --> 00:26:27,603
He's got 12 vans on route today.
663
00:26:27,653 --> 00:26:29,743
He contacted all the drivers but one.
664
00:26:29,783 --> 00:26:31,339
That driver's not responding.
665
00:26:31,379 --> 00:26:32,587
Do we have a location?
666
00:26:32,611 --> 00:26:34,613
Well,
all his vans are equipped with GPS.
667
00:26:34,653 --> 00:26:36,613
He's calling me back as soon
as he has a location,
668
00:26:36,663 --> 00:26:38,923
- which is any sec... Hello?
- [PHONE RINGS]
669
00:26:40,353 --> 00:26:42,273
Monsieur Jolly's coming in clutch.
670
00:26:42,313 --> 00:26:43,806
We got a location.
671
00:26:48,903 --> 00:26:49,882
So...
672
00:26:49,906 --> 00:26:51,273
[GRUNTS]
673
00:26:51,843 --> 00:26:54,503
Will you be able to save Savina's life?
674
00:26:54,543 --> 00:26:56,277
I don't know.
675
00:26:56,683 --> 00:26:58,073
Probably not.
676
00:26:58,113 --> 00:26:59,553
The tumor's that bad?
677
00:27:00,051 --> 00:27:02,723
Under normal conditions,
I could probably remove it.
678
00:27:02,773 --> 00:27:05,286
But I have no idea
what we're walking into here.
679
00:27:05,903 --> 00:27:07,733
Dr. Harper couldn't even do it.
680
00:27:07,773 --> 00:27:09,303
Yeah. Because of his tremor.
681
00:27:09,343 --> 00:27:11,733
Or maybe because he was
working at gunpoint,
682
00:27:11,783 --> 00:27:14,823
without his surgical team,
in a homemade OR.
683
00:27:18,133 --> 00:27:20,443
Truth is, I've never worked
on a tumor this large
684
00:27:20,483 --> 00:27:23,143
- without Erik at my side.
- Hey.
685
00:27:23,183 --> 00:27:25,663
You're gonna be great.
You know how I know that?
686
00:27:25,703 --> 00:27:28,923
Because I read that article
in the medical journal.
687
00:27:28,973 --> 00:27:31,103
And there was a lot of jargon
that I didn't understand,
688
00:27:31,143 --> 00:27:32,843
but one thing was clear.
689
00:27:32,893 --> 00:27:35,063
Dr. Harper believed in you.
690
00:27:36,323 --> 00:27:37,593
And so do I.
691
00:27:39,498 --> 00:27:41,458
They're going to kill us, aren't they?
692
00:27:41,483 --> 00:27:44,298
They can't.
As long as we're performing surgery,
693
00:27:44,463 --> 00:27:45,773
we're safe.
694
00:27:45,813 --> 00:27:48,078
- What about after?
- There won't be after.
695
00:27:48,513 --> 00:27:51,123
My team will find us before we finish.
696
00:27:51,163 --> 00:27:52,953
Why do you keeping saying "we"?
697
00:27:52,993 --> 00:27:55,393
Anyone in that OR will know
in five seconds
698
00:27:55,433 --> 00:27:56,743
that you're a fraud.
699
00:27:56,783 --> 00:27:58,483
Yeah. I've been thinking about that
700
00:27:58,523 --> 00:28:01,003
and I have a plan. Once we begin,
701
00:28:01,043 --> 00:28:04,093
whatever procedure you do, just...
702
00:28:04,133 --> 00:28:05,833
announce it to everyone.
703
00:28:05,873 --> 00:28:08,703
And then I'll say, "I concur."
704
00:28:08,728 --> 00:28:10,818
That's your big plan?
705
00:28:10,843 --> 00:28:12,283
You concur?
706
00:28:12,308 --> 00:28:14,268
It worked for Leo
in Catch Me If You Can.
707
00:28:14,293 --> 00:28:15,423
That's another movie!
708
00:28:15,448 --> 00:28:17,268
But it was based on a true story.
709
00:28:18,259 --> 00:28:20,152
Let me explain something.
710
00:28:20,602 --> 00:28:24,082
This procedure normally requires
two surgeons working together.
711
00:28:24,169 --> 00:28:26,869
So if we do this,
you won't be faking it.
712
00:28:28,022 --> 00:28:31,722
You'll actually have your hands
on another man's beating heart.
713
00:28:31,903 --> 00:28:33,383
You ready for that?
714
00:28:33,423 --> 00:28:36,253
No. I'm not ready.
715
00:28:36,303 --> 00:28:38,563
But this is happening,
whether we like it or not.
716
00:28:38,603 --> 00:28:41,003
So, yeah, as dumb as it sounds,
717
00:28:41,043 --> 00:28:44,303
I'm at least ready to try.
718
00:28:46,743 --> 00:28:48,764
I guess we'll try together.
719
00:28:49,313 --> 00:28:52,703
This is probably not a good time
to mention this, but, um...
720
00:28:54,599 --> 00:28:57,249
...I have a slight fear of needles.
721
00:28:58,102 --> 00:28:59,972
Please let your team find us.
722
00:29:00,283 --> 00:29:01,843
Oh...
723
00:29:01,893 --> 00:29:03,193
Ow.
724
00:29:04,715 --> 00:29:06,585
- That's got to be them.
- Yeah.
725
00:29:06,610 --> 00:29:08,090
Let's do this.
726
00:29:15,643 --> 00:29:16,959
[HORN HONKING]
727
00:29:19,653 --> 00:29:21,223
NCIS!
728
00:29:21,248 --> 00:29:22,298
Out of the vehicle.
729
00:29:22,473 --> 00:29:23,743
Parker!
730
00:29:25,386 --> 00:29:27,646
McGee, unlock the back doors.
731
00:29:33,753 --> 00:29:35,533
It's empty.
732
00:29:35,573 --> 00:29:37,143
- Where are they?
- Who?
733
00:29:37,183 --> 00:29:38,793
Where are they?
734
00:29:38,843 --> 00:29:40,143
I swear, I don't know
what you're talking about.
735
00:29:40,566 --> 00:29:42,283
He's not one of the kidnappers.
736
00:29:42,323 --> 00:29:43,933
Doesn't mean he's not working with them.
737
00:29:43,973 --> 00:29:45,893
Why didn't you answer the radio
when your boss called?
738
00:29:45,933 --> 00:29:47,673
I-I didn't know he called.
739
00:29:48,324 --> 00:29:50,373
I listen to my music really loud.
740
00:29:51,535 --> 00:29:53,225
It's the wrong van.
741
00:29:56,773 --> 00:29:58,293
[SPEAKING SPANISH]
742
00:29:59,773 --> 00:30:01,083
[CONTINUES IN SPANISH]
743
00:30:01,123 --> 00:30:02,903
Okay, we're here.
744
00:30:02,953 --> 00:30:04,433
It's showtime, Doctor.
745
00:30:04,473 --> 00:30:06,693
[SIGHS] You got any pointers?
746
00:30:06,733 --> 00:30:08,743
Pointers? On how to be a heart surgeon?
747
00:30:09,719 --> 00:30:11,109
I don't know.
748
00:30:11,229 --> 00:30:13,499
Um, advice, then?
749
00:30:13,613 --> 00:30:15,663
[SCOFFS] Since you're
clearly not capable,
750
00:30:15,703 --> 00:30:16,963
try to be convincing.
751
00:30:17,013 --> 00:30:18,493
Act the part.
752
00:30:18,533 --> 00:30:20,313
Be arrogant and condescending.
753
00:30:20,363 --> 00:30:22,273
Surgeon Attitude 101.
754
00:30:22,323 --> 00:30:23,753
- Got it.
- And one more thing.
755
00:30:23,803 --> 00:30:25,493
Whatever you do,
756
00:30:25,518 --> 00:30:28,998
make sure you never, ever...
757
00:30:29,729 --> 00:30:31,700
We're here. Let's go.
758
00:30:34,113 --> 00:30:35,943
[GROANS]
759
00:30:52,149 --> 00:30:55,029
El Viento lives... or you die.
760
00:31:04,529 --> 00:31:10,709
[SPEAKING SPANISH]
761
00:31:11,375 --> 00:31:13,115
It's my wife.
762
00:31:13,213 --> 00:31:15,199
She's nervous, as you can imagine.
763
00:31:15,249 --> 00:31:16,643
Especially after
764
00:31:16,693 --> 00:31:18,823
what your partner did to me, Dr. Logan.
765
00:31:19,823 --> 00:31:22,519
Yes. That was...
766
00:31:23,093 --> 00:31:24,303
unfortunate.
767
00:31:24,353 --> 00:31:26,053
Unfortunate for him.
768
00:31:27,183 --> 00:31:29,003
You don't have a tremor, do you?
769
00:31:29,306 --> 00:31:30,693
I do not.
770
00:31:32,183 --> 00:31:33,573
It says here
771
00:31:33,598 --> 00:31:35,508
Dr. Harper taught you
everything he knows.
772
00:31:35,949 --> 00:31:37,933
You think you're as good as he was?
773
00:31:38,451 --> 00:31:40,713
For your sake, I hope I'm better.
774
00:31:42,023 --> 00:31:43,323
As for you...
775
00:31:43,373 --> 00:31:46,153
Dr. Trowbridge, is it?
776
00:31:47,056 --> 00:31:49,356
The article doesn't mention you at all.
777
00:31:49,553 --> 00:31:53,203
Neither does the Internet,
which I find distressing.
778
00:31:53,579 --> 00:31:55,677
So my question is...
779
00:31:58,486 --> 00:32:00,356
Who are you?
780
00:32:02,267 --> 00:32:04,173
I have an M.D. from Harvard,
781
00:32:04,213 --> 00:32:06,173
I am board-certified
782
00:32:06,223 --> 00:32:09,313
in cardiothoracic medicine,
and trauma surgery.
783
00:32:09,353 --> 00:32:10,743
I have been awarded citations...
784
00:32:10,793 --> 00:32:13,663
This isn't a job interview, Savina.
785
00:32:13,703 --> 00:32:15,703
Dr. Trowbridge is here
786
00:32:15,753 --> 00:32:18,583
to help remove the cardiac paraganglioma
787
00:32:18,623 --> 00:32:20,323
from your atrial wall.
788
00:32:20,363 --> 00:32:21,623
Or if you prefer,
789
00:32:21,673 --> 00:32:24,193
you can take your chances
with only one surgeon.
790
00:32:24,678 --> 00:32:27,468
And we know how that
worked out last time.
791
00:32:32,171 --> 00:32:33,590
Okay, Dr. Logan.
792
00:32:34,243 --> 00:32:35,553
You win.
793
00:32:35,593 --> 00:32:37,643
I hope you'll find everything you need.
794
00:32:37,683 --> 00:32:40,163
We modeled it after the OR
at your hospital.
795
00:32:40,213 --> 00:32:42,343
It's strikingly similar.
796
00:32:42,383 --> 00:32:44,043
Except for the guns.
797
00:32:45,043 --> 00:32:47,133
I'm sorry these aren't
ideal working conditions.
798
00:32:47,173 --> 00:32:49,523
Well, you're not my ideal patient.
799
00:32:49,563 --> 00:32:51,232
Be that as it may,
800
00:32:51,783 --> 00:32:54,313
my life is in your hands.
801
00:32:55,303 --> 00:32:57,513
And your life is in mine.
802
00:32:59,703 --> 00:33:02,013
What the hell happened with the van?
803
00:33:02,053 --> 00:33:04,713
It was a mix-up. Parker and
Dr. Logan were not inside.
804
00:33:04,753 --> 00:33:05,713
So where are they?
805
00:33:05,753 --> 00:33:07,248
We're working on that now.
806
00:33:07,562 --> 00:33:10,052
Come on, people,
we have an unarmed agent
807
00:33:10,153 --> 00:33:12,113
- who's a hostage of Carlos Savina.
- Okay.
808
00:33:12,153 --> 00:33:14,333
I will not allow history
to repeat itself.
809
00:33:14,373 --> 00:33:15,553
What do we got?
810
00:33:15,593 --> 00:33:17,768
- Savina's operating room.
- Talk to me.
811
00:33:17,792 --> 00:33:19,773
Well,
we know he had to build it from scratch.
812
00:33:19,813 --> 00:33:21,903
Surgical tools, equipment, everything.
813
00:33:21,943 --> 00:33:23,863
I just got off the phone
with a medical supply company
814
00:33:23,903 --> 00:33:26,953
who said they sold a heart-lung
machine six days ago.
815
00:33:26,993 --> 00:33:28,253
And delivered it where?
816
00:33:28,303 --> 00:33:29,783
Buyer picked it up himself.
817
00:33:29,823 --> 00:33:31,133
We're just waiting on
surveillance footage
818
00:33:31,173 --> 00:33:32,384
to see which vehicle he was using.
819
00:33:32,424 --> 00:33:34,043
Well, we need a lead,
we need a lead right now.
820
00:33:34,093 --> 00:33:36,133
Great, thanks.
Well, I've got one right now.
821
00:33:36,183 --> 00:33:38,223
Remote ORs, they have to be sterile.
822
00:33:38,263 --> 00:33:39,857
Hermetically sealed walls,
823
00:33:39,897 --> 00:33:41,663
plexiglass chambers. Now, Savina's men,
824
00:33:41,703 --> 00:33:44,103
they couldn't build one themselves.
825
00:33:44,143 --> 00:33:46,663
Which means they had to hire
professionals to build it.
826
00:33:46,713 --> 00:33:49,283
Exactly. Company I just
got off the phone with
827
00:33:49,323 --> 00:33:50,673
built this clean room one week ago.
828
00:33:50,713 --> 00:33:51,737
Location.
829
00:33:51,777 --> 00:33:53,673
Closed-down aerospace factory
in Thornburg.
830
00:33:53,713 --> 00:33:55,463
Thornburg? That's only a few miles
831
00:33:55,503 --> 00:33:57,073
from where Dr. Harper's body was found.
832
00:33:57,113 --> 00:33:58,553
Go.
833
00:33:58,593 --> 00:34:00,903
[BUZZING]
834
00:34:01,511 --> 00:34:03,163
LOGAN: Dr. Trowbridge,
835
00:34:03,402 --> 00:34:05,712
please pass me the rib spreaders.
836
00:34:06,626 --> 00:34:09,106
The... rib spreaders?
837
00:34:13,989 --> 00:34:15,989
The rib spreaders, Doctor.
838
00:34:18,739 --> 00:34:20,530
I need your help on this one.
839
00:34:23,263 --> 00:34:24,703
Can you give us space?
840
00:34:24,743 --> 00:34:26,753
We're about to open your boss's chest,
841
00:34:26,793 --> 00:34:28,663
and that gun isn't sterile.
842
00:34:32,883 --> 00:34:35,713
You've got an
"M.D. from Harvard," remember?
843
00:34:35,763 --> 00:34:38,193
Bold choice to steal Alec
Baldwin's speech from Malice.
844
00:34:38,243 --> 00:34:40,333
- You watch too many movies.
- Look who's talking.
845
00:34:40,373 --> 00:34:41,763
Travolta. That's another classic.
846
00:34:41,803 --> 00:34:42,943
Please stop.
847
00:34:42,983 --> 00:34:44,333
Everything okay?
848
00:34:44,373 --> 00:34:45,983
LOGAN: Everything's fine.
849
00:34:46,033 --> 00:34:49,683
We're about to ratchet open his ribs
850
00:34:49,733 --> 00:34:51,473
so we can work on his heart.
851
00:34:51,513 --> 00:34:52,823
Ready, Doctor?
852
00:34:53,129 --> 00:34:55,049
Of course, Doctor.
853
00:34:59,133 --> 00:35:00,963
[GROANS SOFTLY]
854
00:35:01,913 --> 00:35:03,353
LOGAN: That's enough.
855
00:35:03,393 --> 00:35:07,703
Now, I'm going to attach
the cannula to his aorta.
856
00:35:08,096 --> 00:35:10,106
I concur.
857
00:35:10,973 --> 00:35:12,883
What's she doing, Doctor?
858
00:35:12,923 --> 00:35:14,533
Uh, Dr. Logan is connecting...
859
00:35:14,583 --> 00:35:16,363
I mean, reconnecting the, uh...
860
00:35:16,413 --> 00:35:19,933
disconnecting the, uh,
cerebral cordial sequence.
861
00:35:19,973 --> 00:35:21,633
- And where exactly is...
- Quiet!
862
00:35:21,673 --> 00:35:22,933
She needs to concentrate!
863
00:35:34,083 --> 00:35:35,993
- No!
- Ow!
864
00:35:37,523 --> 00:35:39,253
[GROANS]
865
00:35:40,026 --> 00:35:41,603
Back to work, Doctor.
866
00:35:41,653 --> 00:35:42,823
I'm sorry.
867
00:35:42,873 --> 00:35:44,173
I can't.
868
00:35:44,223 --> 00:35:45,523
You don't have a choice.
869
00:35:45,573 --> 00:35:49,263
Look at my wrist. You broke it.
870
00:35:50,184 --> 00:35:51,416
[GROANS]
871
00:35:53,313 --> 00:35:55,103
Looks like you've been promoted.
872
00:35:56,883 --> 00:35:58,453
[SPEAKING SPANISH OVER RADIO]
873
00:35:58,493 --> 00:36:00,543
Drop the radio. Drop the gun.
874
00:36:00,583 --> 00:36:02,503
[GUN CLATTERS]
875
00:36:02,543 --> 00:36:04,153
Where's the key to the door?
876
00:36:04,878 --> 00:36:05,918
[GUNSHOT]
877
00:36:07,113 --> 00:36:08,763
Against the wall.
878
00:36:08,813 --> 00:36:10,073
You all right?
879
00:36:10,113 --> 00:36:11,333
Yeah. Thanks, McGee.
880
00:36:11,373 --> 00:36:12,593
Found it.
881
00:36:14,352 --> 00:36:16,553
LOGAN: Okay, the cross clamp
882
00:36:16,603 --> 00:36:18,513
is on the aorta.
883
00:36:18,553 --> 00:36:22,433
Now I want you to very carefully
884
00:36:22,473 --> 00:36:25,133
take the cross clamp and squeeze.
885
00:36:25,173 --> 00:36:26,613
Now?
886
00:36:26,653 --> 00:36:28,093
Now would be good.
887
00:36:30,743 --> 00:36:33,223
[PARKER GRUNTS SOFTLY]
888
00:36:33,273 --> 00:36:35,581
Good. Just like that.
889
00:36:36,093 --> 00:36:37,533
- [EXHALES]
- You okay?
890
00:36:37,573 --> 00:36:38,812
Yep.
891
00:36:38,852 --> 00:36:41,363
It might help if you look
at what you're doing.
892
00:36:43,047 --> 00:36:44,153
No.
893
00:36:44,193 --> 00:36:45,763
Oh. I forgot about your neck.
894
00:36:45,803 --> 00:36:47,843
My neck is the least
of my problems right now.
895
00:36:47,893 --> 00:36:48,853
You're doing good.
896
00:36:48,893 --> 00:36:50,633
But under no circumstances
897
00:36:50,673 --> 00:36:52,243
can you let go of the cross clamp.
898
00:36:52,283 --> 00:36:55,033
Understood. Never letting go.
899
00:36:55,073 --> 00:36:56,421
LOGAN: Okay, everyone.
900
00:36:56,471 --> 00:36:57,831
Now that he's hooked into
901
00:36:57,871 --> 00:37:00,293
the cardiopulmonary bypass machine,
902
00:37:00,343 --> 00:37:02,773
I'm injecting potassium solution
903
00:37:02,823 --> 00:37:04,586
in order to stop his heart.
904
00:37:04,626 --> 00:37:07,083
This is necessary to save him.
905
00:37:08,823 --> 00:37:11,523
Do you concur, Dr. Trowbridge?
906
00:37:12,196 --> 00:37:13,506
Uh-huh.
907
00:37:17,183 --> 00:37:18,963
[GUNFIRE]
908
00:37:21,143 --> 00:37:22,233
What's happening?
909
00:37:22,273 --> 00:37:23,963
The good guys are here.
910
00:37:25,233 --> 00:37:26,843
[EXCLAIMS]
911
00:37:27,479 --> 00:37:29,063
No, no. Don't run, don't run.
912
00:37:29,103 --> 00:37:30,193
But we'll be killed.
913
00:37:30,233 --> 00:37:32,023
No one here wants us dead.
914
00:37:32,063 --> 00:37:33,184
Miguel!
915
00:37:33,209 --> 00:37:34,689
Stop!
916
00:37:36,943 --> 00:37:38,477
Drop your weapon.
917
00:37:43,149 --> 00:37:44,903
I said drop it.
918
00:37:44,953 --> 00:37:46,603
Or I'll shoot you.
919
00:37:47,643 --> 00:37:50,393
You shoot me, and I'll shoot her.
920
00:37:50,740 --> 00:37:52,953
You shoot her, Savina dies.
921
00:37:53,003 --> 00:37:54,327
MIGUEL: Wrong!
922
00:37:54,963 --> 00:37:56,743
I'll still have one doctor left.
923
00:37:58,183 --> 00:37:59,393
[GRUNTS]
924
00:37:59,443 --> 00:38:00,833
[MIGUEL GROANS]
925
00:38:10,695 --> 00:38:13,638
Well, Doctor, should we close him up?
926
00:38:15,893 --> 00:38:17,633
[EXHALES SOFTLY]
927
00:38:20,893 --> 00:38:24,033
- Dr. Trowbridge.
- How you feeling?
928
00:38:25,033 --> 00:38:28,083
Alive. Thanks to you.
929
00:38:28,123 --> 00:38:30,693
Actually, it's thanks to Dr. Logan.
930
00:38:30,733 --> 00:38:33,253
She and her team removed your tumor,
931
00:38:33,303 --> 00:38:36,953
and then transported you
here to the Medical Center.
932
00:38:40,212 --> 00:38:41,302
SAVINA: Huh?
933
00:38:42,042 --> 00:38:43,482
What's going on?
934
00:38:43,829 --> 00:38:46,529
I'll let your visitor
explain everything.
935
00:38:50,841 --> 00:38:52,063
Well...
936
00:38:52,103 --> 00:38:55,363
sometimes dreams do come true.
937
00:38:59,893 --> 00:39:02,073
Carlos Savina.
938
00:39:04,113 --> 00:39:06,148
You son of a bitch.
939
00:39:07,445 --> 00:39:09,443
You're under arrest.
940
00:39:16,409 --> 00:39:18,099
Parker. How you holding up?
941
00:39:18,124 --> 00:39:19,864
Good, good, thanks to you.
942
00:39:20,043 --> 00:39:21,563
I'm just about to check on Dr. Logan.
943
00:39:21,613 --> 00:39:22,703
How's she doing?
944
00:39:22,743 --> 00:39:24,393
She has a distal radius fracture.
945
00:39:24,443 --> 00:39:25,793
She's recovering from wrist surgery.
946
00:39:25,833 --> 00:39:27,573
Oh. Did you perform it?
947
00:39:27,613 --> 00:39:28,923
I observed.
948
00:39:28,963 --> 00:39:30,493
She's got some rehab ahead of her,
949
00:39:30,533 --> 00:39:32,493
but I already set it up
with Carrie, the physiatrist.
950
00:39:32,533 --> 00:39:34,183
She'll make a full recovery.
951
00:39:34,233 --> 00:39:37,273
Yeah, I heard Savina's gonna
make a full recovery, too.
952
00:39:37,323 --> 00:39:40,233
Did you actually perform surgery on him?
953
00:39:40,283 --> 00:39:43,763
Dr. Logan did most of the heavy lifting.
954
00:39:43,803 --> 00:39:45,073
Eh, you probably
should've just killed him
955
00:39:45,113 --> 00:39:46,333
when you had the chance.
956
00:39:46,373 --> 00:39:48,023
Hey, hey, Jess.
957
00:39:48,875 --> 00:39:51,005
We're doctors, not God.
958
00:39:51,163 --> 00:39:54,343
The Hippocratic Oath says,
"First do no harm."
959
00:39:55,343 --> 00:39:58,659
But that's something you might
not understand until you...
960
00:39:58,993 --> 00:40:02,173
put on the scrubs and hold
a beating heart in your hands.
961
00:40:04,693 --> 00:40:06,913
- Go right in, Doctor.
- Thank you, Doctor.
962
00:40:15,362 --> 00:40:17,022
Dr. Trowbridge.
963
00:40:17,636 --> 00:40:19,233
Dr. Logan.
964
00:40:19,273 --> 00:40:20,713
How you feeling?
965
00:40:21,098 --> 00:40:22,893
I could be better.
966
00:40:22,933 --> 00:40:24,893
But I could be worse.
967
00:40:25,893 --> 00:40:27,153
I know what you mean.
968
00:40:27,193 --> 00:40:29,203
This is Special Agent Knight.
969
00:40:29,774 --> 00:40:32,073
Parker tells me you were very brave.
970
00:40:32,359 --> 00:40:34,383
Well, I had a good partner.
971
00:40:34,423 --> 00:40:36,513
Mm. And how is he as a doctor?
972
00:40:37,513 --> 00:40:39,293
- Useless.
- [LAUGHS]
973
00:40:39,742 --> 00:40:41,733
But he's one hell of an agent.
974
00:40:42,823 --> 00:40:45,213
Glad you got over your fear of needles.
975
00:40:45,263 --> 00:40:46,913
Uh, no. No, I didn't.
976
00:40:46,953 --> 00:40:48,584
I'm gonna be having
nightmares for months.
977
00:40:49,117 --> 00:40:50,873
I don't suppose that
you have a prescription
978
00:40:50,913 --> 00:40:52,483
for that, Dr. Logan?
979
00:40:53,005 --> 00:40:55,573
Please, after everything
we've been through,
980
00:40:55,613 --> 00:40:57,301
you can call me Clara.
981
00:40:57,703 --> 00:40:59,013
PARKER: Oh.
982
00:40:59,053 --> 00:41:02,273
Okay, Clara. You can call me Alden.
983
00:41:02,462 --> 00:41:03,766
Alden.
984
00:41:05,642 --> 00:41:07,032
I like it.
985
00:41:09,489 --> 00:41:11,315
Oh, there they are. The heroes.
986
00:41:11,503 --> 00:41:13,893
You are the heroes.
987
00:41:13,943 --> 00:41:15,593
Well, it's what we do.
988
00:41:15,633 --> 00:41:17,943
And we're just glad you guys
are both in one piece.
989
00:41:17,983 --> 00:41:20,813
Except for my wrist, and his neck.
990
00:41:20,863 --> 00:41:24,163
Yeah, listen, Nick, uh,
I'm not gonna be able
991
00:41:24,213 --> 00:41:25,643
to play in the basketball game
in the morning.
992
00:41:25,693 --> 00:41:27,433
MCGEE: Oh, I-I'm sure that's
993
00:41:27,473 --> 00:41:29,433
the last thing Nick's thinking
about right now. Right?
994
00:41:29,875 --> 00:41:31,693
I'm just happy you're alive.
995
00:41:33,003 --> 00:41:34,743
Parker.
996
00:41:35,047 --> 00:41:36,223
Come on.
997
00:41:36,263 --> 00:41:38,053
- Come on, bring it in.
- All right, all right.
998
00:41:38,093 --> 00:41:39,663
[GRUNTS] Ow! Ow! Nick!
999
00:41:39,703 --> 00:41:41,053
Nick, put me down, put me down.
1000
00:41:41,093 --> 00:41:44,403
[GROANS] Don't ever
do that, man, that's...
1001
00:41:50,104 --> 00:41:51,543
You're welcome.
1002
00:41:51,583 --> 00:41:53,243
Whoo!
1003
00:41:54,248 --> 00:41:55,818
Well, that's...
1004
00:41:55,943 --> 00:41:58,293
That's amazing.
I don't know what to say.
1005
00:41:58,333 --> 00:41:59,553
Well, just say you're gonna
play the big game
1006
00:41:59,593 --> 00:42:00,853
tomorrow, Baby Hook.
1007
00:42:00,903 --> 00:42:04,033
Hey, that is Dr. Baby Hook to you.
1008
00:42:05,526 --> 00:42:06,746
Champions.
1009
00:42:06,771 --> 00:42:08,951
Torres two, assist Parker.
1010
00:42:11,616 --> 00:42:12,916
Why don't we, uh, get out of here
1011
00:42:12,941 --> 00:42:14,551
and let the good doctor rest?
1012
00:42:15,029 --> 00:42:16,509
Take care of that.
1013
00:42:20,509 --> 00:42:21,899
Hey, Alden.
1014
00:42:23,025 --> 00:42:24,725
Yeah?
1015
00:42:25,623 --> 00:42:27,273
Thank you.
1016
00:42:28,165 --> 00:42:29,605
Right back at you.
1017
00:42:29,655 --> 00:42:34,205
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.