Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,010
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,100 --> 00:00:14,900
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,020
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,020 --> 00:00:21,850
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,300 --> 00:00:28,550
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,550 --> 00:00:34,920
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,170
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,170 --> 00:00:43,520
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,520 --> 00:00:48,170
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,320
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,320 --> 00:00:55,170
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,170 --> 00:01:02,170
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,170 --> 00:01:08,870
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,870 --> 00:01:15,420
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,420 --> 00:01:22,050
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,050 --> 00:01:28,200
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,200 --> 00:01:31,470
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,470 --> 00:01:35,920
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:35,920 --> 00:01:38,980
[Episode 38]
20
00:01:40,150 --> 00:01:43,139
- Let's go together after work.
- Okay.
21
00:01:44,350 --> 00:01:46,171
The post-production company
can keep working for some time.
22
00:01:46,171 --> 00:01:48,314
But we're about to promote and release the film.
23
00:01:48,314 --> 00:01:52,714
We don't have any money right now.
24
00:02:08,890 --> 00:02:10,171
Hello? Who are you calling?
25
00:02:10,171 --> 00:02:13,300
Hello, is it Zhou Mingming?
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,400
I'm Li Jian's father.
27
00:02:15,400 --> 00:02:17,520
Hello, uncle.
28
00:02:17,520 --> 00:02:19,159
When are you available?
29
00:02:19,159 --> 00:02:20,490
I'd like to see you.
30
00:02:20,490 --> 00:02:24,059
Did Li Jian make any mistakes recently?
31
00:02:24,059 --> 00:02:26,520
I'm not going to talk about him
32
00:02:26,520 --> 00:02:29,739
but to talk about our partnership.
33
00:02:38,330 --> 00:02:41,957
Li Jian's father talked to Mingming
for the whole afternoon yesterday.
34
00:02:41,957 --> 00:02:45,080
He offered to invest
in our company's film project
35
00:02:45,080 --> 00:02:46,671
to solve our financial problems.
36
00:02:46,671 --> 00:02:48,360
Really?
37
00:02:48,360 --> 00:02:50,500
That's great.
38
00:02:50,500 --> 00:02:53,220
He answered my pressing needs.
39
00:02:55,599 --> 00:02:58,500
I talked to them before.
40
00:02:58,500 --> 00:03:01,342
He didn't seem to be interested in our firm.
41
00:03:02,120 --> 00:03:04,279
It's all thanks to Mingming.
42
00:03:06,640 --> 00:03:10,060
Yang Zhao and Li Jian got lost
when they went camping.
43
00:03:10,060 --> 00:03:12,120
Mingming saved them.
44
00:03:12,120 --> 00:03:14,899
Now both of them do charity work with Mingming.
45
00:03:14,899 --> 00:03:18,500
Li Jian's father was so happy when he knew it.
46
00:03:18,500 --> 00:03:21,050
Mingming does rescue work.
47
00:03:21,050 --> 00:03:23,028
I didn't realize he could find investors.
48
00:03:23,028 --> 00:03:24,660
Yeah.
49
00:03:26,479 --> 00:03:27,960
Qi.
50
00:03:27,960 --> 00:03:30,740
Thank you for all this time.
51
00:03:30,740 --> 00:03:32,460
It's the least I could do.
52
00:03:32,460 --> 00:03:35,740
You know I always liked you.
53
00:03:35,740 --> 00:03:37,140
In my mind,
54
00:03:37,140 --> 00:03:38,770
I've always hoped that
55
00:03:38,770 --> 00:03:42,742
you can take your relationship
with Mingming to the next level.
56
00:03:43,650 --> 00:03:45,800
I understand, chairman.
57
00:03:47,610 --> 00:03:51,520
Mingming and I grew up together.
58
00:03:51,520 --> 00:03:53,770
We know each other very well.
59
00:03:53,770 --> 00:03:55,640
Trust me.
60
00:03:55,640 --> 00:03:58,014
I'll do my best to help him.
61
00:03:58,910 --> 00:04:00,900
- I...
- By the way, chairman.
62
00:04:00,900 --> 00:04:02,442
Did you see the news?
63
00:04:02,442 --> 00:04:05,430
It made our film a sensation.
64
00:04:05,430 --> 00:04:07,485
What news?
65
00:04:08,285 --> 00:04:10,614
You haven't seen it yet?
66
00:04:13,710 --> 00:04:14,620
Here.
67
00:04:14,620 --> 00:04:17,428
Two residents went into cardiac arrest in a row
68
00:04:17,428 --> 00:04:18,742
because of a heart attack
69
00:04:18,742 --> 00:04:21,071
in a community to the south of the city.
70
00:04:21,071 --> 00:04:23,028
Luckily, the community
is equipped with the AEDs.
71
00:04:23,028 --> 00:04:27,140
Neighborhood crews were trained in CPR.
72
00:04:27,140 --> 00:04:29,014
With their timely assistance,
73
00:04:29,014 --> 00:04:30,980
two residents were saved from death.
74
00:04:30,980 --> 00:04:33,471
We've got to the donor of the AEDs,
75
00:04:33,471 --> 00:04:36,357
Miss Ding Dingding, the young cartoonist.
76
00:04:36,357 --> 00:04:38,614
Hello, I'm a reporter from the TV station.
77
00:04:38,614 --> 00:04:40,200
I'd like to interview you.
78
00:04:40,200 --> 00:04:43,950
How did it come to you to donate the AEDs?
79
00:04:43,950 --> 00:04:45,400
First of all...
80
00:04:45,400 --> 00:04:46,742
Please look at the camera.
81
00:04:46,742 --> 00:04:48,570
- Here, look here.
- Yeah.
82
00:04:48,570 --> 00:04:50,457
Hello, everyone, I'm Ding Dingding.
83
00:04:50,457 --> 00:04:53,880
First of all, just let me explain and clarify it.
84
00:04:53,885 --> 00:04:56,610
The donor of the AEDs is not me
85
00:04:56,610 --> 00:04:59,385
but Ms. Ma Ruifen, the CEO of Mingmei Media.
86
00:04:59,385 --> 00:05:03,010
So you should thank Ms. Ma if you want to.
87
00:05:03,010 --> 00:05:04,485
And here's the thing.
88
00:05:04,485 --> 00:05:06,357
She gave me half a million yuan
89
00:05:06,357 --> 00:05:08,714
to do something for charity on behalf of her.
90
00:05:08,714 --> 00:05:11,260
Then I heard there was a shortage
of first-aid devices in some communities.
91
00:05:11,260 --> 00:05:13,828
I gave Mingming a better life
92
00:05:13,828 --> 00:05:17,242
so that he can have the right
to reject who doesn't suit him.
93
00:05:17,242 --> 00:05:21,379
Now you're the one who doesn't suit him.
94
00:05:21,379 --> 00:05:23,220
I got it.
95
00:05:55,520 --> 00:05:57,779
If I hadn't heard from Qi,
96
00:05:57,779 --> 00:06:01,420
I didn't know you'd mortgaged this house.
97
00:06:01,420 --> 00:06:02,880
Mom.
98
00:06:02,880 --> 00:06:06,320
I didn't tell you because
I don't want you to worry.
99
00:06:07,359 --> 00:06:09,299
I don't blame you.
100
00:06:10,320 --> 00:06:13,000
I'm glad.
101
00:06:13,000 --> 00:06:14,980
You did the right thing.
102
00:06:15,679 --> 00:06:18,080
Without you,
103
00:06:18,080 --> 00:06:23,060
I'm afraid our company could hardly
get through a difficult situation.
104
00:06:27,280 --> 00:06:28,500
Son.
105
00:06:28,500 --> 00:06:30,540
You've grown up.
106
00:06:30,540 --> 00:06:32,719
I can let you go.
107
00:06:32,719 --> 00:06:34,500
Mom,
108
00:06:34,500 --> 00:06:39,140
then can I make my own decisions
about Dingding and me?
109
00:06:42,000 --> 00:06:43,619
Let's go inside.
110
00:07:03,580 --> 00:07:04,500
Hello.
111
00:07:04,500 --> 00:07:06,571
Hello, I want to talk to Mingming's mom.
112
00:07:06,571 --> 00:07:09,539
- Come in.
- Okay.
113
00:07:09,539 --> 00:07:11,640
Over here.
114
00:07:11,640 --> 00:07:13,519
Hello, auntie.
115
00:07:14,340 --> 00:07:16,228
Why are you here?
116
00:07:16,228 --> 00:07:18,080
Mingming is out.
117
00:07:18,080 --> 00:07:21,420
I know. I need to speak to you.
118
00:07:21,420 --> 00:07:23,985
What's there for us to talk about?
119
00:07:25,579 --> 00:07:29,259
Don't think I don't know what you're up to.
120
00:07:29,259 --> 00:07:32,590
I'm not up to anything.
121
00:07:32,590 --> 00:07:34,914
I've got a good one to show you.
122
00:07:37,340 --> 00:07:38,859
Look.
123
00:07:40,300 --> 00:07:42,980
I don't like comics.
124
00:07:42,980 --> 00:07:46,100
I don't ask you if you like it.
125
00:07:46,100 --> 00:07:48,379
Don't you see who she is?
126
00:07:49,699 --> 00:07:51,739
No, I don't.
127
00:07:52,640 --> 00:07:55,019
This is you 30 years ago.
128
00:07:55,019 --> 00:07:57,171
Look closer.
129
00:07:58,610 --> 00:08:01,671
This is where you worked.
Are you familiar with it?
130
00:08:02,420 --> 00:08:06,459
You rented a warehouse as an office
when you first started your business.
131
00:08:06,459 --> 00:08:07,590
Right?
132
00:08:07,590 --> 00:08:10,828
I carried the camera alone back then.
133
00:08:12,728 --> 00:08:15,800
This is when you went to
the TV station to deliver tapes.
134
00:08:15,800 --> 00:08:18,220
You used to use videotapes, right?
135
00:08:18,220 --> 00:08:19,828
Yeah.
136
00:08:21,420 --> 00:08:24,628
What... what do you mean by that?
137
00:08:25,780 --> 00:08:27,920
I don't mean anything.
138
00:08:27,920 --> 00:08:30,171
Mingming told me about
139
00:08:30,171 --> 00:08:32,457
your story of starting a business from scratch.
140
00:08:32,457 --> 00:08:34,728
That was moving when I heard it.
141
00:08:34,728 --> 00:08:36,500
I thought it was such a good story.
142
00:08:36,500 --> 00:08:38,314
More people should know about it.
143
00:08:38,314 --> 00:08:42,280
So I did this based on your story.
144
00:08:42,280 --> 00:08:45,660
You're trying to please me again.
145
00:08:45,660 --> 00:08:47,780
Come on!
146
00:08:47,780 --> 00:08:49,380
Auntie.
147
00:08:49,380 --> 00:08:52,360
- Look at this.
- Enough. Stop it.
148
00:08:52,360 --> 00:08:54,857
Go. I'm going to take my lunch break.
149
00:08:58,000 --> 00:08:59,485
I'll leave it here.
150
00:08:59,485 --> 00:09:02,785
You can see it when you want. I'm leaving.
151
00:09:08,000 --> 00:09:12,320
[ This is my dream.
I can't give up no matter what. ]
152
00:09:12,320 --> 00:09:14,214
Wait.
153
00:09:16,550 --> 00:09:20,190
You can come back after my lunch break.
154
00:09:20,190 --> 00:09:23,114
Okay. See you, auntie.
155
00:09:56,900 --> 00:09:58,420
Yuan.
156
00:09:58,420 --> 00:10:00,140
You're back.
157
00:10:00,140 --> 00:10:03,785
Brother, why did Zhan Yan leave?
158
00:10:04,720 --> 00:10:06,414
You already knew it?
159
00:10:08,660 --> 00:10:09,885
Luo Yuan.
160
00:10:09,885 --> 00:10:12,185
I'm sorry I couldn't say
goodbye to you face to face.
161
00:10:12,185 --> 00:10:14,214
I'm going to work in the mountainous area.
162
00:10:14,214 --> 00:10:17,950
For a year, or maybe longer.
163
00:10:17,950 --> 00:10:19,385
I know you have a lot of questions.
164
00:10:19,385 --> 00:10:21,742
I can't explain them all to you.
165
00:10:21,742 --> 00:10:23,257
What I want to say is,
166
00:10:23,257 --> 00:10:25,114
whatever happens to me and your brother,
167
00:10:25,114 --> 00:10:27,240
you're always my sister.
168
00:10:27,240 --> 00:10:30,957
What happened to you and Zhan Yan?
169
00:10:31,720 --> 00:10:33,714
Just like Zhan Yan said.
170
00:10:33,714 --> 00:10:37,540
There's no way to explain many things.
171
00:10:37,540 --> 00:10:41,380
We all have our own positions and thoughts.
172
00:10:41,380 --> 00:10:42,739
Yuan.
173
00:10:42,739 --> 00:10:46,220
Anyway, stop asking me about it.
174
00:12:22,570 --> 00:12:24,614
Teammates.
175
00:12:24,614 --> 00:12:26,671
Sorry to interrupt.
176
00:12:27,540 --> 00:12:32,510
There's something
I've always wanted to tell you.
177
00:12:33,185 --> 00:12:35,714
But I couldn't ever say it.
178
00:12:38,180 --> 00:12:41,214
Today I chose this way to say it.
179
00:12:42,180 --> 00:12:44,199
I'll be more courageous.
180
00:12:47,020 --> 00:12:50,742
Light Chaser Rescue Team
has been established for many years.
181
00:12:50,742 --> 00:12:53,810
You joined this big family
182
00:12:53,810 --> 00:12:56,542
with love for good causes
183
00:12:56,542 --> 00:12:59,614
and witnessed our development and growth.
184
00:13:01,020 --> 00:13:03,260
But you don't know
185
00:13:03,260 --> 00:13:07,019
the reason that I started
this civilian rescue team
186
00:13:07,730 --> 00:13:10,914
is that my whole family
187
00:13:10,914 --> 00:13:16,285
was hit by a horribly destructive
earthquake 25 years ago.
188
00:13:17,380 --> 00:13:19,928
When the earthquake hit,
189
00:13:19,928 --> 00:13:23,242
my daughter and I were lucky to escape.
190
00:13:23,790 --> 00:13:28,457
But my wife was buried under the rubble.
191
00:13:29,500 --> 00:13:35,100
There was another couple who was also trapped.
192
00:13:38,059 --> 00:13:40,899
They asked me for help.
193
00:13:40,899 --> 00:13:43,442
But all I could think about was my...
194
00:13:44,430 --> 00:13:47,000
my daughter's mom.
195
00:13:48,020 --> 00:13:51,019
So I saved my wife first.
196
00:13:54,090 --> 00:13:56,720
I didn't know rescue skills,
197
00:13:56,720 --> 00:13:59,671
which caused a secondary collapse.
198
00:14:00,914 --> 00:14:06,042
As a result, my wife and the couple died.
199
00:14:09,830 --> 00:14:12,857
They had a chance to be saved.
200
00:14:14,430 --> 00:14:16,828
I'm responsible for their deaths.
201
00:14:26,780 --> 00:14:29,820
I've been called a hero for all these years.
202
00:14:29,820 --> 00:14:33,779
I never had the courage to clarify this truth.
203
00:14:37,720 --> 00:14:41,519
I set up this team to atone for my sins.
204
00:14:42,459 --> 00:14:46,600
I hope we can help and save
205
00:14:46,600 --> 00:14:48,671
more people in danger
206
00:14:48,671 --> 00:14:51,170
through professional
rescue knowledge and skills.
207
00:14:53,760 --> 00:14:56,557
I know what I've done
208
00:14:57,290 --> 00:15:00,900
can never make up for the mistake I made.
209
00:15:04,600 --> 00:15:07,300
But it's better than doing nothing.
210
00:15:08,380 --> 00:15:11,257
This is the only consolation I have.
211
00:15:12,959 --> 00:15:16,539
But the team still got a long and far way to go.
212
00:15:16,539 --> 00:15:19,939
I should leave it to a better man.
213
00:15:19,939 --> 00:15:24,050
So today, I hereby announce
214
00:15:24,050 --> 00:15:29,380
I resign the captain of
Light Chaser Rescue Team right now.
215
00:15:29,380 --> 00:15:31,742
Luo Ben will replace me.
216
00:15:35,120 --> 00:15:37,160
It's been so many years.
217
00:15:38,028 --> 00:15:41,642
I've finally said it out.
218
00:15:41,642 --> 00:15:44,379
If you can still accept me,
219
00:15:45,070 --> 00:15:48,371
I'm always a member of the team.
220
00:15:49,170 --> 00:15:52,457
I'm a part of this big family.
221
00:16:18,542 --> 00:16:24,142
♫ At first, people don't talk about sadness ♫
222
00:16:26,071 --> 00:16:31,385
♫ Until they quiet down after an uproar ♫
223
00:16:33,371 --> 00:16:39,014
♫ At first, people don't have hometowns ♫
224
00:16:41,100 --> 00:16:46,620
♫ Until the road leads to the faraway place ♫
225
00:16:46,620 --> 00:16:53,200
♫ I'm always on the road ♫
226
00:16:56,157 --> 00:17:02,550
♫ I want you to rely on my shoulder
after loneliness ♫
227
00:17:02,550 --> 00:17:08,600
♫ I suddenly have a faith ♫
228
00:17:10,885 --> 00:17:16,985
♫ I can walk by millions of household lights ♫
229
00:17:16,985 --> 00:17:24,228
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
230
00:17:25,985 --> 00:17:30,914
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
231
00:17:32,110 --> 00:17:40,285
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
232
00:17:41,085 --> 00:17:48,571
♫ It can light up the wounds afterward ♫
233
00:18:22,760 --> 00:18:26,600
I volunteer to join Light Chaser Rescue Team,
234
00:18:26,600 --> 00:18:29,428
in a volunteering spirit of
235
00:18:29,428 --> 00:18:31,260
devotion, friendship,
236
00:18:31,260 --> 00:18:33,257
progress and mutual help.
237
00:18:33,257 --> 00:18:36,728
I'll train hard and industriously.
238
00:18:36,728 --> 00:18:38,971
In times of various crises,
239
00:18:38,971 --> 00:18:42,828
I'll do my best to save lives.
240
00:18:47,142 --> 00:18:54,842
♫ I hope the wind along the river
blows through the mean streets ♫
241
00:18:56,000 --> 00:19:02,157
♫ End up on you peacefully ♫
242
00:19:02,157 --> 00:19:11,085
♫ Who loves you and who you love
will always be there ♫
243
00:19:11,085 --> 00:19:18,620
♫ Looking back, I feel I'm where I always was ♫
244
00:19:18,620 --> 00:19:22,214
♫ The sprays reflect moonlight ♫
245
00:19:22,214 --> 00:19:26,210
♫ The memory is glittering ♫
246
00:19:26,210 --> 00:19:29,650
♫ Travel through urban scenes ♫
247
00:19:29,650 --> 00:19:33,157
♫ With burning eyes ♫
248
00:20:07,539 --> 00:20:08,860
Uncle Luodan,
249
00:20:08,860 --> 00:20:11,179
your blood sugar and
blood pressure are a bit high.
250
00:20:11,179 --> 00:20:13,128
You should keep taking the medicine.
251
00:20:13,128 --> 00:20:15,228
I'll give you some medicine.
252
00:20:16,000 --> 00:20:18,450
Drugs are toxic.
253
00:20:18,450 --> 00:20:21,057
I can't take them every day.
254
00:20:23,100 --> 00:20:26,671
Long-term high blood pressure will impair
255
00:20:26,671 --> 00:20:29,410
the heart and the kidneys.
256
00:20:29,410 --> 00:20:32,771
So, you must take drugs.
257
00:20:46,420 --> 00:20:48,120
Do you like it?
258
00:20:59,259 --> 00:21:00,720
Take it.
259
00:21:00,720 --> 00:21:06,220
Little Tashi, you must study hard in the future.
260
00:21:06,220 --> 00:21:08,299
Thank you, doctor.
261
00:21:09,060 --> 00:21:10,240
Come on, you kid.
262
00:21:10,240 --> 00:21:11,920
It's okay.
263
00:21:11,920 --> 00:21:15,039
They're all small gifts for the kids.
264
00:21:15,039 --> 00:21:17,400
Make sure you keep taking your medication.
265
00:21:17,400 --> 00:21:21,271
Thank you, Dr. Zhan.
266
00:21:23,820 --> 00:21:25,514
Let's go.
267
00:21:31,900 --> 00:21:33,690
What's this, An?
268
00:21:33,690 --> 00:21:35,385
The masks I had my family send to me.
269
00:21:35,385 --> 00:21:37,700
I can't buy them here.
270
00:21:42,450 --> 00:21:46,971
Here is not like Linjiang.
271
00:21:46,971 --> 00:21:49,671
You signed up to support here with me.
272
00:21:49,671 --> 00:21:52,214
- You're regretting it?
- How would I?
273
00:21:52,214 --> 00:21:53,928
I'm here to study and train with you.
274
00:21:53,928 --> 00:21:56,357
People in our department all envy me.
275
00:21:56,357 --> 00:21:59,970
Xu Zirui said he'd sign up for the next session.
276
00:21:59,970 --> 00:22:01,685
He just got married.
277
00:22:01,685 --> 00:22:03,171
Is he willing to back up here?
278
00:22:03,171 --> 00:22:04,657
Lu supports him.
279
00:22:04,657 --> 00:22:07,585
The students you've trained are all good.
280
00:22:07,585 --> 00:22:12,110
By the way, I thought you said
a new colleague would come to help us.
281
00:22:12,110 --> 00:22:14,771
He should be here in a couple of days.
282
00:22:23,300 --> 00:22:25,271
[Qianliang Village Medical Service Center]
283
00:22:26,690 --> 00:22:28,371
Bye.
284
00:22:47,380 --> 00:22:49,042
- Let me see.
- It hurts.
285
00:22:49,042 --> 00:22:51,528
- Let me see.
- It hurts.
286
00:22:52,857 --> 00:22:54,814
Hold on.
287
00:22:56,539 --> 00:22:58,059
It hurts.
288
00:23:01,970 --> 00:23:02,742
It's okay.
289
00:23:02,742 --> 00:23:04,571
What are you doing?
290
00:23:04,571 --> 00:23:06,171
He dislocated his arm. I'm fixing it.
291
00:23:06,228 --> 00:23:08,240
I saw my son crying.
292
00:23:08,240 --> 00:23:12,520
I won't let you go until you make it clear.
293
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
I was just fixing him.
294
00:23:14,720 --> 00:23:16,770
But I saw...
295
00:23:16,770 --> 00:23:18,471
I just saw my son crying.
296
00:23:18,471 --> 00:23:20,328
- Which hand is hurt?
- This one.
297
00:23:20,328 --> 00:23:22,585
Ask him if you don't believe me.
I'm the doctor here.
298
00:23:22,585 --> 00:23:24,080
- Can you move it?
- Look at my clothes.
299
00:23:24,090 --> 00:23:25,428
I'm not here to hurt Zhuo.
300
00:23:25,428 --> 00:23:27,420
- Does it hurt?
- No.
301
00:23:27,420 --> 00:23:30,340
Dad, it's not hurting.
302
00:23:30,340 --> 00:23:31,960
It doesn't hurt?
303
00:23:31,960 --> 00:23:33,160
That's right.
304
00:23:33,160 --> 00:23:34,742
This doctor doesn't lie to you.
305
00:23:34,742 --> 00:23:37,250
She did relocate your son's joint.
306
00:23:37,250 --> 00:23:38,620
Is that it?
307
00:23:38,620 --> 00:23:40,720
Cai Yuxiao.
308
00:23:40,720 --> 00:23:42,471
It's been a while.
309
00:23:43,630 --> 00:23:45,157
I'm really sorry.
310
00:23:45,157 --> 00:23:47,000
There was just a slight misunderstanding.
311
00:23:47,000 --> 00:23:48,840
I'm sorry.
312
00:23:51,660 --> 00:23:53,028
This is my phone number.
313
00:23:53,142 --> 00:23:55,600
Feel free to call me
if your son is uncomfortable.
314
00:23:55,771 --> 00:23:56,460
Thank you.
315
00:23:56,579 --> 00:23:57,460
Thank you.
316
00:23:58,620 --> 00:23:59,657
Let's go, kid.
317
00:23:59,657 --> 00:24:00,457
Get up.
318
00:24:03,330 --> 00:24:04,800
Thank you so much!
319
00:24:06,420 --> 00:24:09,200
Dr. Zhan, I'm here to report for duty.
320
00:24:09,420 --> 00:24:10,700
Don't you want me here?
321
00:24:11,010 --> 00:24:12,228
How's that possible?
322
00:24:12,530 --> 00:24:15,200
I just didn't expect
the new colleague to be you.
323
00:24:15,420 --> 00:24:16,800
I'll take you to the dormitory.
324
00:24:17,050 --> 00:24:18,171
Okay.
325
00:24:28,900 --> 00:24:30,220
You must be tired from the trip.
326
00:24:30,380 --> 00:24:31,819
I've got some hot water for you.
327
00:24:32,330 --> 00:24:33,485
Thank you.
328
00:24:34,819 --> 00:24:36,180
You've changed a lot.
329
00:24:36,620 --> 00:24:38,539
I hardly recognized you.
330
00:24:39,460 --> 00:24:40,339
Really?
331
00:24:41,420 --> 00:24:43,657
Sometimes I look at myself in the mirror,
332
00:24:43,940 --> 00:24:45,940
I find that I've changed a lot.
333
00:24:47,420 --> 00:24:48,742
Here, drink some water.
334
00:24:49,140 --> 00:24:49,828
Okay.
335
00:24:50,285 --> 00:24:51,530
Thank you.
336
00:24:53,250 --> 00:24:54,571
You're hurt?
337
00:24:57,860 --> 00:25:01,371
I had a minor injury when I worked as a doctor
338
00:25:01,428 --> 00:25:03,257
without borders in the war zone.
339
00:25:04,810 --> 00:25:06,742
You were so badly wounded.
340
00:25:06,800 --> 00:25:08,457
What kind of mission is that?
341
00:25:11,420 --> 00:25:12,579
The place was in the war.
342
00:25:13,050 --> 00:25:16,285
Suddenly a shell exploded right next to us.
343
00:25:18,700 --> 00:25:21,314
I didn't expect you to
go to such a dangerous place.
344
00:25:23,770 --> 00:25:25,371
Let's talk about you.
345
00:25:25,620 --> 00:25:27,314
Why did you come here?
346
00:25:28,579 --> 00:25:29,739
You know,
347
00:25:30,685 --> 00:25:33,600
I've always wanted to support remote areas.
348
00:25:34,857 --> 00:25:37,730
But the conditions here
are not like that of Linjiang.
349
00:25:38,050 --> 00:25:40,400
Just let me know if you need anything.
350
00:25:40,457 --> 00:25:42,250
I'll get it to you if I have it.
351
00:25:43,050 --> 00:25:44,114
No need.
352
00:25:44,499 --> 00:25:45,739
It's already good.
353
00:25:47,290 --> 00:25:49,042
Okay, go clean up.
354
00:25:49,140 --> 00:25:50,971
Get some rest.
355
00:25:51,140 --> 00:25:53,819
I'll talk to you about what you do tomorrow.
356
00:25:54,420 --> 00:25:55,200
Okay.
357
00:26:23,259 --> 00:26:26,019
Dad, why do you answer my call so quickly?
358
00:26:27,380 --> 00:26:30,800
I thought it was time for you to call.
359
00:26:31,250 --> 00:26:32,800
Good for you.
360
00:26:32,914 --> 00:26:35,028
What if I work late next time?
361
00:26:35,460 --> 00:26:38,285
I've left the team's business to Luo Ben.
362
00:26:38,342 --> 00:26:40,514
I'm not busy now. I have time to wait for you.
363
00:26:40,685 --> 00:26:42,171
I just think about you.
364
00:26:42,460 --> 00:26:44,400
You're out there by yourself.
365
00:26:44,628 --> 00:26:46,057
Take care of yourself.
366
00:26:46,228 --> 00:26:48,810
Don't worry, I'm fine here.
367
00:26:48,900 --> 00:26:51,620
I work at sunrise and rest at sunset.
368
00:26:51,770 --> 00:26:53,485
I keep a regular schedule.
369
00:26:53,485 --> 00:26:54,800
And I have a healthy diet.
370
00:26:54,914 --> 00:26:57,028
I'm really here to preserve my health.
371
00:26:57,257 --> 00:27:00,250
But I worry if you took the medicine.
372
00:27:00,530 --> 00:27:02,857
Including the habit of drinking tea at night.
373
00:27:02,970 --> 00:27:03,942
Did you get rid of it?
374
00:27:04,290 --> 00:27:06,628
You can't drink tea at night anymore.
375
00:27:06,800 --> 00:27:09,942
It'll burden the heart and kidneys.
376
00:27:10,010 --> 00:27:12,800
And it's very bad for your stomach.
377
00:27:13,010 --> 00:27:14,000
Do you hear that?
378
00:27:14,114 --> 00:27:16,571
And you can't drink alcohol.
379
00:27:17,050 --> 00:27:20,000
I quit drinking.
The tea is for the day.
380
00:27:20,420 --> 00:27:23,142
Don't worry. I quit drinking.
381
00:27:23,460 --> 00:27:25,428
That's good.
382
00:27:25,570 --> 00:27:29,142
Guess who I met today.
383
00:27:29,299 --> 00:27:30,779
Is it someone I know?
384
00:27:32,140 --> 00:27:33,314
Cai Yuxiao.
385
00:27:35,180 --> 00:27:36,220
Cai?
386
00:27:36,730 --> 00:27:38,228
So he went to support there?
387
00:27:39,900 --> 00:27:40,700
Yeah.
388
00:27:41,460 --> 00:27:43,620
I didn't expect to see him here.
389
00:27:43,739 --> 00:27:45,180
But he's changed a lot.
390
00:27:45,499 --> 00:27:47,059
I hardly recognized him.
391
00:27:47,140 --> 00:27:48,579
Give my best regards to him.
392
00:27:49,299 --> 00:27:50,259
Yan.
393
00:27:50,700 --> 00:27:53,371
Luo Ben asked about you today.
394
00:27:53,380 --> 00:27:55,660
I know cellphone reception there is bad.
395
00:27:55,980 --> 00:27:58,800
Maybe you should take some time to talk to him.
396
00:27:59,290 --> 00:28:00,800
He's very concerned about you.
397
00:28:02,220 --> 00:28:04,779
Dad, Cai Yuxiao just arrived here.
398
00:28:04,940 --> 00:28:07,428
I'll show him around later.
399
00:28:07,542 --> 00:28:09,090
I've got to go.
400
00:29:13,140 --> 00:29:16,860
Light Chaser Rescue Team
is growing so fast lately.
401
00:29:17,739 --> 00:29:20,460
We've participated in one
rescue operation after another.
402
00:29:21,010 --> 00:29:24,285
We successfully completed the tasks
403
00:29:24,380 --> 00:29:26,285
that leaders and the public gave to us.
404
00:29:26,700 --> 00:29:28,228
I've counted it.
405
00:29:28,700 --> 00:29:34,000
As of today, light chaser rescue teams
in the whole country this year
406
00:29:34,290 --> 00:29:38,457
have been a part of more than 6,000 rescues.
407
00:29:41,499 --> 00:29:43,059
This is Mr. Robert,
408
00:29:43,570 --> 00:29:45,428
an international rescue expert.
409
00:29:45,714 --> 00:29:46,857
From today,
410
00:29:47,140 --> 00:29:50,171
Mr. Robert will guide us in training.
411
00:29:50,380 --> 00:29:52,499
From getting the visas, exit formalities
412
00:29:52,700 --> 00:29:54,628
to standardizing technical movements
413
00:29:54,685 --> 00:29:56,857
and rescue process, etc.
414
00:29:56,980 --> 00:29:59,180
Anyway, everything,
415
00:29:59,250 --> 00:30:03,714
and acting on international rescue standards.
416
00:31:01,059 --> 00:31:01,980
You just leave so soon?
417
00:31:02,579 --> 00:31:03,739
Why not think it over?
418
00:31:03,980 --> 00:31:05,499
I'd like you to stay.
419
00:31:06,940 --> 00:31:07,779
Thank you so much.
420
00:31:07,940 --> 00:31:09,140
I've made up my mind.
421
00:31:11,490 --> 00:31:13,085
Is Luo Ben so important?
422
00:31:13,200 --> 00:31:14,857
Even if you can't be together,
423
00:31:14,900 --> 00:31:16,739
you can still be good colleagues.
424
00:31:17,140 --> 00:31:18,228
That's not necessary.
425
00:31:18,400 --> 00:31:20,340
It was my plan to study in England.
426
00:31:20,380 --> 00:31:21,739
Now it's time.
427
00:31:23,180 --> 00:31:23,900
Gao.
428
00:31:24,050 --> 00:31:27,328
Maybe Ariel will meet a man
better than Luo Ben in the UK.
429
00:31:27,420 --> 00:31:28,940
Don't worry about her.
430
00:31:31,700 --> 00:31:32,800
I'm leaving, then.
431
00:31:33,090 --> 00:31:34,057
Take care.
432
00:31:59,220 --> 00:32:00,339
Have a safe trip.
433
00:32:15,259 --> 00:32:15,860
Take one.
434
00:32:16,660 --> 00:32:17,339
And you.
435
00:32:17,420 --> 00:32:18,220
Come on.
436
00:32:18,250 --> 00:32:19,200
Come on. Here.
437
00:32:19,314 --> 00:32:20,285
Who wants it?
438
00:32:23,660 --> 00:32:25,542
Count how many I have in my hand.
439
00:32:25,620 --> 00:32:26,857
How many are there?
440
00:32:29,050 --> 00:32:30,000
Thank you.
441
00:32:30,171 --> 00:32:30,800
Uncle.
442
00:32:31,660 --> 00:32:32,819
Pass these out.
443
00:32:35,140 --> 00:32:35,885
Here.
444
00:32:36,900 --> 00:32:38,228
Why are you here?
445
00:32:40,380 --> 00:32:43,428
I didn't expect you to be
the kids' friend so soon.
446
00:32:44,900 --> 00:32:46,228
This is my experience.
447
00:32:46,380 --> 00:32:48,057
Whenever I get somewhere new,
448
00:32:48,220 --> 00:32:50,742
I'll keep a good relationship
with the local kids.
449
00:32:50,800 --> 00:32:52,914
So I can start the work easily.
450
00:32:59,730 --> 00:33:03,028
I felt you're different but also the same.
451
00:33:04,090 --> 00:33:08,285
You're still Cai Yuxiao
who thinks everything through.
452
00:33:10,250 --> 00:33:12,285
I think you've changed a lot.
453
00:33:12,730 --> 00:33:13,885
Have I?
454
00:33:14,570 --> 00:33:17,542
Now you think about others.
455
00:33:22,220 --> 00:33:25,657
I was too cold and selfish before.
456
00:33:25,940 --> 00:33:27,620
I never thought of others.
457
00:33:31,180 --> 00:33:34,700
No, it was my fault.
458
00:33:35,819 --> 00:33:36,980
I was selfish.
459
00:33:38,620 --> 00:33:40,571
I did a lot of wrong things to you.
460
00:33:40,660 --> 00:33:41,779
I should apologize to you.
461
00:33:42,290 --> 00:33:43,485
It's over.
462
00:33:45,290 --> 00:33:46,628
What about your parents?
463
00:33:49,770 --> 00:33:52,070
After we left Linjiang,
464
00:33:52,070 --> 00:33:55,000
I took them back to the hometown.
465
00:33:55,000 --> 00:33:57,060
Not long after that,
466
00:33:57,060 --> 00:33:59,200
my mother passed away.
467
00:34:01,060 --> 00:34:03,742
I took care of my family stuff
468
00:34:03,742 --> 00:34:05,714
and arranged my father to settle down ,
469
00:34:06,380 --> 00:34:08,128
then I went out.
470
00:34:09,380 --> 00:34:12,885
Why did you join Doctors Without Borders?
471
00:34:14,330 --> 00:34:16,214
After I left my hometown,
472
00:34:16,214 --> 00:34:20,319
I traveled around aimlessly.
473
00:34:20,319 --> 00:34:23,585
I went to some places
with poor medical conditions
474
00:34:23,585 --> 00:34:26,980
where I participated in
the international volunteer medical service.
475
00:34:26,980 --> 00:34:32,760
I worked and helped
the locals in need with them.
476
00:34:33,459 --> 00:34:35,079
Later,
477
00:34:36,371 --> 00:34:40,971
I found I lived a full life there.
478
00:34:40,971 --> 00:34:44,850
I felt I was quite worthy.
479
00:34:44,850 --> 00:34:48,742
So, I applied to join this organization.
480
00:34:49,580 --> 00:34:51,385
What about you?
481
00:34:51,385 --> 00:34:53,528
Why did you come here?
482
00:34:58,660 --> 00:35:00,400
I broke up with him.
483
00:35:20,120 --> 00:35:22,600
Our company has got through the difficulty.
484
00:35:22,600 --> 00:35:25,828
The new project is starting up again.
485
00:35:26,990 --> 00:35:29,714
You're busy in the company all day.
486
00:35:29,714 --> 00:35:34,200
Your dad won't be back home
until the end of the year.
487
00:35:34,200 --> 00:35:37,328
It's hard to have a meal with you two.
488
00:35:37,328 --> 00:35:39,257
Mom, since you've said that,
489
00:35:39,257 --> 00:35:42,042
I'll send your instructions to my dad.
490
00:35:42,042 --> 00:35:43,471
Ask him to come back soon.
491
00:35:43,471 --> 00:35:45,371
I won't have a meeting tomorrow.
492
00:35:45,371 --> 00:35:46,571
I'll spend some time with you.
493
00:35:46,620 --> 00:35:48,057
Do you want to go shopping?
494
00:35:48,057 --> 00:35:51,020
Or play mah-jong?
495
00:35:51,020 --> 00:35:52,899
Not tomorrow.
496
00:35:52,899 --> 00:35:55,180
Maybe another time.
497
00:35:55,180 --> 00:35:56,580
Come on.
498
00:35:56,580 --> 00:35:58,857
Now you don't care what's going on outside.
499
00:35:58,857 --> 00:36:01,300
You left the company to me.
500
00:36:01,300 --> 00:36:03,214
You've been preserving your health at home.
501
00:36:03,214 --> 00:36:06,142
What's so important that you can't put it off?
502
00:36:08,160 --> 00:36:10,585
I've got a date with Ding Dingding.
503
00:36:13,760 --> 00:36:14,580
Dingding?
504
00:36:14,580 --> 00:36:15,914
Yeah, Dingding.
505
00:36:15,914 --> 00:36:17,910
Your girlfriend.
506
00:36:17,910 --> 00:36:21,928
She's going to the school
to sign books for the kids tomorrow.
507
00:36:21,928 --> 00:36:23,760
She asked me to go with her.
508
00:36:23,760 --> 00:36:25,659
I agreed.
509
00:36:29,530 --> 00:36:31,210
My girlfriend?
510
00:36:31,210 --> 00:36:33,657
Mom, do you mean Dingding?
511
00:36:34,839 --> 00:36:37,659
Do you have other girlfriends?
512
00:36:41,370 --> 00:36:42,585
Mom, eat... eat more.
513
00:36:42,585 --> 00:36:43,785
Here, eat more.
514
00:36:43,785 --> 00:36:45,050
You eat. Don't care...
515
00:36:45,050 --> 00:36:46,240
Alright. Enough.
516
00:36:46,240 --> 00:36:47,700
Mom, uh, I'm full.
517
00:36:47,700 --> 00:36:49,400
I'm going out.
518
00:36:49,400 --> 00:36:52,142
You haven't eaten any.
519
00:37:08,459 --> 00:37:10,019
Dingding.
520
00:37:11,619 --> 00:37:12,699
Dingding.
521
00:37:12,699 --> 00:37:16,400
- Dingding.
- I'm coming.
522
00:37:18,128 --> 00:37:19,828
My mom allowed me to be with you. Dingding.
523
00:37:19,828 --> 00:37:22,600
You're strangling me!
524
00:37:22,600 --> 00:37:25,314
Dingding. My mom admits you're my girlfriend.
525
00:37:25,314 --> 00:37:26,342
Really?
526
00:37:26,342 --> 00:37:28,971
I'm so happy, Dingding.
527
00:37:31,140 --> 00:37:32,360
Put me down.
528
00:37:32,360 --> 00:37:36,239
What's up? What's so exciting?
529
00:37:36,239 --> 00:37:38,042
My mom allowed me to be with Dingding.
530
00:37:38,057 --> 00:37:39,828
We can get the license properly.
531
00:37:39,828 --> 00:37:42,942
Luo Ben, come to our wedding by then.
532
00:37:43,839 --> 00:37:45,480
Congratulations!
533
00:37:48,390 --> 00:37:49,785
Why does he look unhappy?
534
00:37:49,785 --> 00:37:51,785
Come on. He broke up.
535
00:37:51,785 --> 00:37:53,560
But you send a wedding invitation to him.
536
00:37:53,560 --> 00:37:56,720
I'm sorry. I was so excited that I forgot about it.
537
00:37:56,720 --> 00:37:57,871
But don't worry about it.
538
00:37:57,871 --> 00:37:58,985
The captain put it all out there.
539
00:37:58,985 --> 00:38:00,040
Once it was worked out,
540
00:38:00,050 --> 00:38:01,557
the right people will be
together sooner or later.
541
00:38:01,557 --> 00:38:03,040
Just like us.
542
00:38:03,040 --> 00:38:04,980
It's not easy for him and Yan.
543
00:38:04,980 --> 00:38:07,442
Yan went to such a faraway place
not long after they were together.
544
00:38:07,442 --> 00:38:08,879
It's hard to see her.
545
00:38:08,879 --> 00:38:10,140
If it were you,
546
00:38:10,140 --> 00:38:12,460
I would go to you wherever you are.
547
00:38:12,460 --> 00:38:13,479
Really?
548
00:38:13,479 --> 00:38:15,260
Of course, it's true.
549
00:39:16,200 --> 00:39:17,519
It's nice.
550
00:39:17,519 --> 00:39:20,260
I'll do it with you later.
551
00:39:22,240 --> 00:39:24,060
Your leg recovered well.
552
00:39:24,060 --> 00:39:28,059
I think your training performance
is almost as good as before.
553
00:39:28,059 --> 00:39:31,939
I was doing training when you were at work.
554
00:39:31,939 --> 00:39:33,780
Good for you.
555
00:39:36,799 --> 00:39:39,099
Did Guoguo make this bracelet for you?
556
00:39:40,379 --> 00:39:41,819
Yeah.
557
00:39:41,819 --> 00:39:43,160
She doesn't let me take it off.
558
00:39:43,160 --> 00:39:45,428
I told her that I was on mission.
559
00:39:45,428 --> 00:39:46,457
It's easy to lose it.
560
00:39:46,457 --> 00:39:48,057
I asked her if I could wear it at home.
561
00:39:48,057 --> 00:39:50,285
She said no. She was angry with me.
562
00:39:50,285 --> 00:39:52,614
She asked me to take a picture
for her every two hours.
563
00:39:52,614 --> 00:39:54,314
To prove that I'm always wearing it.
564
00:39:54,314 --> 00:39:56,171
Look, kids now are...
565
00:39:56,171 --> 00:39:58,180
She's so cute.
566
00:39:58,180 --> 00:40:00,942
You don't know I've never envied you anything
567
00:40:00,942 --> 00:40:03,785
before I met Guoguo.
568
00:40:03,785 --> 00:40:07,428
Until she became a flower girl
in Luo Yuan's wedding.
569
00:40:07,428 --> 00:40:10,139
I instantly became her fan.
570
00:40:10,139 --> 00:40:13,419
If I had such a lovely daughter like you,
571
00:40:13,419 --> 00:40:15,700
I'd be at home with her at weekends.
572
00:40:15,700 --> 00:40:17,128
I wouldn't come to train.
573
00:40:17,128 --> 00:40:19,885
If you like a daughter,
you and Zhan Yan should have a baby now.
574
00:40:19,885 --> 00:40:22,885
No one else is as close as your kid.
575
00:40:26,660 --> 00:40:28,080
Look at you.
576
00:40:28,080 --> 00:40:29,410
It's been so long.
577
00:40:29,410 --> 00:40:31,357
You guys haven't made up yet.
578
00:40:33,739 --> 00:40:36,820
I don't know how to take this leap.
579
00:40:37,700 --> 00:40:39,240
Is it that hard?
580
00:40:39,240 --> 00:40:41,020
You just fly over there.
581
00:40:41,020 --> 00:40:42,357
Tell her that you miss her.
582
00:40:42,357 --> 00:40:43,940
Just show up before her.
583
00:40:43,940 --> 00:40:46,579
Give her a surprise and that's it.
584
00:40:47,760 --> 00:40:48,600
I'm telling you.
585
00:40:48,600 --> 00:40:50,485
No problems can't be solved
586
00:40:50,485 --> 00:40:52,179
as long as you guys meet.
587
00:40:52,179 --> 00:40:55,300
It's not that complicated.
588
00:40:56,080 --> 00:40:57,671
I'll be honest with you.
589
00:40:57,671 --> 00:40:59,671
I fantasized about countless possibilities.
590
00:40:59,671 --> 00:41:03,920
But every one of them
failed at the very first step.
591
00:41:03,920 --> 00:41:06,090
Then it's even easier.
592
00:41:06,090 --> 00:41:08,328
Isn't it just about booking a ticket on an App?
593
00:41:08,328 --> 00:41:10,857
You can't do it? Let me help you.
594
00:41:11,600 --> 00:41:13,542
Look, my daughter is checking in on me again.
595
00:41:13,542 --> 00:41:16,760
She asked me to take a photo. Wait.
596
00:41:50,979 --> 00:41:52,300
Guoguo.
597
00:41:58,971 --> 00:42:02,180
- Where is the emergency center?
- Over there.
598
00:42:17,879 --> 00:42:19,919
Guoguo.
599
00:42:19,919 --> 00:42:21,390
Do you know
600
00:42:21,390 --> 00:42:24,620
uncles and aunts of
the rescue team all miss you?
601
00:42:24,620 --> 00:42:25,957
When you get well,
602
00:42:25,957 --> 00:42:28,819
ask your dad to take you
to the rescue team, okay?
603
00:42:28,819 --> 00:42:30,760
Okay.
604
00:42:30,760 --> 00:42:32,499
So good.
605
00:42:34,560 --> 00:42:37,985
I saw the bracelet you made for your dad today.
606
00:42:37,985 --> 00:42:39,400
It's very nice.
607
00:42:39,400 --> 00:42:42,342
Make one for me in the future, okay?
608
00:42:42,342 --> 00:42:43,928
Okay.
609
00:42:45,360 --> 00:42:49,059
I'm sure you'll be fine soon.
610
00:42:50,980 --> 00:43:00,980
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
611
00:43:06,140 --> 00:43:11,950
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
612
00:43:13,770 --> 00:43:18,900
♫ Until luck passed by ♫
613
00:43:21,200 --> 00:43:26,870
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
614
00:43:28,700 --> 00:43:34,350
♫ Until people hugged each other ♫
615
00:43:34,350 --> 00:43:41,520
♫ I'm always on the road ♫
616
00:43:43,670 --> 00:43:50,350
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
617
00:43:50,350 --> 00:43:56,520
♫ I suddenly have a faith ♫
618
00:43:58,720 --> 00:44:04,720
♫ I can walk by millions of household lights ♫
619
00:44:04,720 --> 00:44:12,150
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
620
00:44:13,650 --> 00:44:19,200
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
621
00:44:20,000 --> 00:44:28,600
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
622
00:44:28,600 --> 00:44:36,200
♫ It can light up the wounds afterward ♫
623
00:44:36,200 --> 00:44:40,020
♫ The sprays reflect moonlight ♫
624
00:44:40,020 --> 00:44:43,750
♫ The memory is glittering ♫
625
00:44:43,750 --> 00:44:47,400
♫ Travel through urban scenes ♫
626
00:44:47,400 --> 00:44:51,170
♫ With burning eyes ♫
627
00:44:51,170 --> 00:44:54,900
♫ I can't fly ♫
628
00:44:54,900 --> 00:44:57,770
♫ But I can look up ♫
629
00:44:58,850 --> 00:45:05,500
♫ I'm chasing the light on the road ♫
41182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.