All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 38 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,010 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,100 --> 00:00:14,900 ♫ I'm a self-righteous spray ♫ 3 00:00:14,900 --> 00:00:18,020 ♫ To put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,020 --> 00:00:21,850 ♫ To catch sunsets as well ♫ 5 00:00:23,300 --> 00:00:28,550 ♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫ 6 00:00:28,550 --> 00:00:34,920 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,620 --> 00:00:39,170 ♫ Following the enthusiasm for future ♫ 8 00:00:39,170 --> 00:00:43,520 ♫ I'm like a dream maker ♫ 9 00:00:43,520 --> 00:00:48,170 ♫ Interpreting the universe and stars ♫ 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,320 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,320 --> 00:00:55,170 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,170 --> 00:01:02,170 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,170 --> 00:01:08,870 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,870 --> 00:01:15,420 ♫ I'll chase back time like a black horse ♫ 15 00:01:15,420 --> 00:01:22,050 ♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,050 --> 00:01:28,200 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,470 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,470 --> 00:01:35,920 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:35,920 --> 00:01:38,980 [Episode 38] 20 00:01:40,150 --> 00:01:43,139 - Let's go together after work. - Okay. 21 00:01:44,350 --> 00:01:46,171 The post-production company can keep working for some time. 22 00:01:46,171 --> 00:01:48,314 But we're about to promote and release the film. 23 00:01:48,314 --> 00:01:52,714 We don't have any money right now. 24 00:02:08,890 --> 00:02:10,171 Hello? Who are you calling? 25 00:02:10,171 --> 00:02:13,300 Hello, is it Zhou Mingming? 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,400 I'm Li Jian's father. 27 00:02:15,400 --> 00:02:17,520 Hello, uncle. 28 00:02:17,520 --> 00:02:19,159 When are you available? 29 00:02:19,159 --> 00:02:20,490 I'd like to see you. 30 00:02:20,490 --> 00:02:24,059 Did Li Jian make any mistakes recently? 31 00:02:24,059 --> 00:02:26,520 I'm not going to talk about him 32 00:02:26,520 --> 00:02:29,739 but to talk about our partnership. 33 00:02:38,330 --> 00:02:41,957 Li Jian's father talked to Mingming for the whole afternoon yesterday. 34 00:02:41,957 --> 00:02:45,080 He offered to invest in our company's film project 35 00:02:45,080 --> 00:02:46,671 to solve our financial problems. 36 00:02:46,671 --> 00:02:48,360 Really? 37 00:02:48,360 --> 00:02:50,500 That's great. 38 00:02:50,500 --> 00:02:53,220 He answered my pressing needs. 39 00:02:55,599 --> 00:02:58,500 I talked to them before. 40 00:02:58,500 --> 00:03:01,342 He didn't seem to be interested in our firm. 41 00:03:02,120 --> 00:03:04,279 It's all thanks to Mingming. 42 00:03:06,640 --> 00:03:10,060 Yang Zhao and Li Jian got lost when they went camping. 43 00:03:10,060 --> 00:03:12,120 Mingming saved them. 44 00:03:12,120 --> 00:03:14,899 Now both of them do charity work with Mingming. 45 00:03:14,899 --> 00:03:18,500 Li Jian's father was so happy when he knew it. 46 00:03:18,500 --> 00:03:21,050 Mingming does rescue work. 47 00:03:21,050 --> 00:03:23,028 I didn't realize he could find investors. 48 00:03:23,028 --> 00:03:24,660 Yeah. 49 00:03:26,479 --> 00:03:27,960 Qi. 50 00:03:27,960 --> 00:03:30,740 Thank you for all this time. 51 00:03:30,740 --> 00:03:32,460 It's the least I could do. 52 00:03:32,460 --> 00:03:35,740 You know I always liked you. 53 00:03:35,740 --> 00:03:37,140 In my mind, 54 00:03:37,140 --> 00:03:38,770 I've always hoped that 55 00:03:38,770 --> 00:03:42,742 you can take your relationship with Mingming to the next level. 56 00:03:43,650 --> 00:03:45,800 I understand, chairman. 57 00:03:47,610 --> 00:03:51,520 Mingming and I grew up together. 58 00:03:51,520 --> 00:03:53,770 We know each other very well. 59 00:03:53,770 --> 00:03:55,640 Trust me. 60 00:03:55,640 --> 00:03:58,014 I'll do my best to help him. 61 00:03:58,910 --> 00:04:00,900 - I... - By the way, chairman. 62 00:04:00,900 --> 00:04:02,442 Did you see the news? 63 00:04:02,442 --> 00:04:05,430 It made our film a sensation. 64 00:04:05,430 --> 00:04:07,485 What news? 65 00:04:08,285 --> 00:04:10,614 You haven't seen it yet? 66 00:04:13,710 --> 00:04:14,620 Here. 67 00:04:14,620 --> 00:04:17,428 Two residents went into cardiac arrest in a row 68 00:04:17,428 --> 00:04:18,742 because of a heart attack 69 00:04:18,742 --> 00:04:21,071 in a community to the south of the city. 70 00:04:21,071 --> 00:04:23,028 Luckily, the community is equipped with the AEDs. 71 00:04:23,028 --> 00:04:27,140 Neighborhood crews were trained in CPR. 72 00:04:27,140 --> 00:04:29,014 With their timely assistance, 73 00:04:29,014 --> 00:04:30,980 two residents were saved from death. 74 00:04:30,980 --> 00:04:33,471 We've got to the donor of the AEDs, 75 00:04:33,471 --> 00:04:36,357 Miss Ding Dingding, the young cartoonist. 76 00:04:36,357 --> 00:04:38,614 Hello, I'm a reporter from the TV station. 77 00:04:38,614 --> 00:04:40,200 I'd like to interview you. 78 00:04:40,200 --> 00:04:43,950 How did it come to you to donate the AEDs? 79 00:04:43,950 --> 00:04:45,400 First of all... 80 00:04:45,400 --> 00:04:46,742 Please look at the camera. 81 00:04:46,742 --> 00:04:48,570 - Here, look here. - Yeah. 82 00:04:48,570 --> 00:04:50,457 Hello, everyone, I'm Ding Dingding. 83 00:04:50,457 --> 00:04:53,880 First of all, just let me explain and clarify it. 84 00:04:53,885 --> 00:04:56,610 The donor of the AEDs is not me 85 00:04:56,610 --> 00:04:59,385 but Ms. Ma Ruifen, the CEO of Mingmei Media. 86 00:04:59,385 --> 00:05:03,010 So you should thank Ms. Ma if you want to. 87 00:05:03,010 --> 00:05:04,485 And here's the thing. 88 00:05:04,485 --> 00:05:06,357 She gave me half a million yuan 89 00:05:06,357 --> 00:05:08,714 to do something for charity on behalf of her. 90 00:05:08,714 --> 00:05:11,260 Then I heard there was a shortage of first-aid devices in some communities. 91 00:05:11,260 --> 00:05:13,828 I gave Mingming a better life 92 00:05:13,828 --> 00:05:17,242 so that he can have the right to reject who doesn't suit him. 93 00:05:17,242 --> 00:05:21,379 Now you're the one who doesn't suit him. 94 00:05:21,379 --> 00:05:23,220 I got it. 95 00:05:55,520 --> 00:05:57,779 If I hadn't heard from Qi, 96 00:05:57,779 --> 00:06:01,420 I didn't know you'd mortgaged this house. 97 00:06:01,420 --> 00:06:02,880 Mom. 98 00:06:02,880 --> 00:06:06,320 I didn't tell you because I don't want you to worry. 99 00:06:07,359 --> 00:06:09,299 I don't blame you. 100 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 I'm glad. 101 00:06:13,000 --> 00:06:14,980 You did the right thing. 102 00:06:15,679 --> 00:06:18,080 Without you, 103 00:06:18,080 --> 00:06:23,060 I'm afraid our company could hardly get through a difficult situation. 104 00:06:27,280 --> 00:06:28,500 Son. 105 00:06:28,500 --> 00:06:30,540 You've grown up. 106 00:06:30,540 --> 00:06:32,719 I can let you go. 107 00:06:32,719 --> 00:06:34,500 Mom, 108 00:06:34,500 --> 00:06:39,140 then can I make my own decisions about Dingding and me? 109 00:06:42,000 --> 00:06:43,619 Let's go inside. 110 00:07:03,580 --> 00:07:04,500 Hello. 111 00:07:04,500 --> 00:07:06,571 Hello, I want to talk to Mingming's mom. 112 00:07:06,571 --> 00:07:09,539 - Come in. - Okay. 113 00:07:09,539 --> 00:07:11,640 Over here. 114 00:07:11,640 --> 00:07:13,519 Hello, auntie. 115 00:07:14,340 --> 00:07:16,228 Why are you here? 116 00:07:16,228 --> 00:07:18,080 Mingming is out. 117 00:07:18,080 --> 00:07:21,420 I know. I need to speak to you. 118 00:07:21,420 --> 00:07:23,985 What's there for us to talk about? 119 00:07:25,579 --> 00:07:29,259 Don't think I don't know what you're up to. 120 00:07:29,259 --> 00:07:32,590 I'm not up to anything. 121 00:07:32,590 --> 00:07:34,914 I've got a good one to show you. 122 00:07:37,340 --> 00:07:38,859 Look. 123 00:07:40,300 --> 00:07:42,980 I don't like comics. 124 00:07:42,980 --> 00:07:46,100 I don't ask you if you like it. 125 00:07:46,100 --> 00:07:48,379 Don't you see who she is? 126 00:07:49,699 --> 00:07:51,739 No, I don't. 127 00:07:52,640 --> 00:07:55,019 This is you 30 years ago. 128 00:07:55,019 --> 00:07:57,171 Look closer. 129 00:07:58,610 --> 00:08:01,671 This is where you worked. Are you familiar with it? 130 00:08:02,420 --> 00:08:06,459 You rented a warehouse as an office when you first started your business. 131 00:08:06,459 --> 00:08:07,590 Right? 132 00:08:07,590 --> 00:08:10,828 I carried the camera alone back then. 133 00:08:12,728 --> 00:08:15,800 This is when you went to the TV station to deliver tapes. 134 00:08:15,800 --> 00:08:18,220 You used to use videotapes, right? 135 00:08:18,220 --> 00:08:19,828 Yeah. 136 00:08:21,420 --> 00:08:24,628 What... what do you mean by that? 137 00:08:25,780 --> 00:08:27,920 I don't mean anything. 138 00:08:27,920 --> 00:08:30,171 Mingming told me about 139 00:08:30,171 --> 00:08:32,457 your story of starting a business from scratch. 140 00:08:32,457 --> 00:08:34,728 That was moving when I heard it. 141 00:08:34,728 --> 00:08:36,500 I thought it was such a good story. 142 00:08:36,500 --> 00:08:38,314 More people should know about it. 143 00:08:38,314 --> 00:08:42,280 So I did this based on your story. 144 00:08:42,280 --> 00:08:45,660 You're trying to please me again. 145 00:08:45,660 --> 00:08:47,780 Come on! 146 00:08:47,780 --> 00:08:49,380 Auntie. 147 00:08:49,380 --> 00:08:52,360 - Look at this. - Enough. Stop it. 148 00:08:52,360 --> 00:08:54,857 Go. I'm going to take my lunch break. 149 00:08:58,000 --> 00:08:59,485 I'll leave it here. 150 00:08:59,485 --> 00:09:02,785 You can see it when you want. I'm leaving. 151 00:09:08,000 --> 00:09:12,320 [ This is my dream. I can't give up no matter what. ] 152 00:09:12,320 --> 00:09:14,214 Wait. 153 00:09:16,550 --> 00:09:20,190 You can come back after my lunch break. 154 00:09:20,190 --> 00:09:23,114 Okay. See you, auntie. 155 00:09:56,900 --> 00:09:58,420 Yuan. 156 00:09:58,420 --> 00:10:00,140 You're back. 157 00:10:00,140 --> 00:10:03,785 Brother, why did Zhan Yan leave? 158 00:10:04,720 --> 00:10:06,414 You already knew it? 159 00:10:08,660 --> 00:10:09,885 Luo Yuan. 160 00:10:09,885 --> 00:10:12,185 I'm sorry I couldn't say goodbye to you face to face. 161 00:10:12,185 --> 00:10:14,214 I'm going to work in the mountainous area. 162 00:10:14,214 --> 00:10:17,950 For a year, or maybe longer. 163 00:10:17,950 --> 00:10:19,385 I know you have a lot of questions. 164 00:10:19,385 --> 00:10:21,742 I can't explain them all to you. 165 00:10:21,742 --> 00:10:23,257 What I want to say is, 166 00:10:23,257 --> 00:10:25,114 whatever happens to me and your brother, 167 00:10:25,114 --> 00:10:27,240 you're always my sister. 168 00:10:27,240 --> 00:10:30,957 What happened to you and Zhan Yan? 169 00:10:31,720 --> 00:10:33,714 Just like Zhan Yan said. 170 00:10:33,714 --> 00:10:37,540 There's no way to explain many things. 171 00:10:37,540 --> 00:10:41,380 We all have our own positions and thoughts. 172 00:10:41,380 --> 00:10:42,739 Yuan. 173 00:10:42,739 --> 00:10:46,220 Anyway, stop asking me about it. 174 00:12:22,570 --> 00:12:24,614 Teammates. 175 00:12:24,614 --> 00:12:26,671 Sorry to interrupt. 176 00:12:27,540 --> 00:12:32,510 There's something I've always wanted to tell you. 177 00:12:33,185 --> 00:12:35,714 But I couldn't ever say it. 178 00:12:38,180 --> 00:12:41,214 Today I chose this way to say it. 179 00:12:42,180 --> 00:12:44,199 I'll be more courageous. 180 00:12:47,020 --> 00:12:50,742 Light Chaser Rescue Team has been established for many years. 181 00:12:50,742 --> 00:12:53,810 You joined this big family 182 00:12:53,810 --> 00:12:56,542 with love for good causes 183 00:12:56,542 --> 00:12:59,614 and witnessed our development and growth. 184 00:13:01,020 --> 00:13:03,260 But you don't know 185 00:13:03,260 --> 00:13:07,019 the reason that I started this civilian rescue team 186 00:13:07,730 --> 00:13:10,914 is that my whole family 187 00:13:10,914 --> 00:13:16,285 was hit by a horribly destructive earthquake 25 years ago. 188 00:13:17,380 --> 00:13:19,928 When the earthquake hit, 189 00:13:19,928 --> 00:13:23,242 my daughter and I were lucky to escape. 190 00:13:23,790 --> 00:13:28,457 But my wife was buried under the rubble. 191 00:13:29,500 --> 00:13:35,100 There was another couple who was also trapped. 192 00:13:38,059 --> 00:13:40,899 They asked me for help. 193 00:13:40,899 --> 00:13:43,442 But all I could think about was my... 194 00:13:44,430 --> 00:13:47,000 my daughter's mom. 195 00:13:48,020 --> 00:13:51,019 So I saved my wife first. 196 00:13:54,090 --> 00:13:56,720 I didn't know rescue skills, 197 00:13:56,720 --> 00:13:59,671 which caused a secondary collapse. 198 00:14:00,914 --> 00:14:06,042 As a result, my wife and the couple died. 199 00:14:09,830 --> 00:14:12,857 They had a chance to be saved. 200 00:14:14,430 --> 00:14:16,828 I'm responsible for their deaths. 201 00:14:26,780 --> 00:14:29,820 I've been called a hero for all these years. 202 00:14:29,820 --> 00:14:33,779 I never had the courage to clarify this truth. 203 00:14:37,720 --> 00:14:41,519 I set up this team to atone for my sins. 204 00:14:42,459 --> 00:14:46,600 I hope we can help and save 205 00:14:46,600 --> 00:14:48,671 more people in danger 206 00:14:48,671 --> 00:14:51,170 through professional rescue knowledge and skills. 207 00:14:53,760 --> 00:14:56,557 I know what I've done 208 00:14:57,290 --> 00:15:00,900 can never make up for the mistake I made. 209 00:15:04,600 --> 00:15:07,300 But it's better than doing nothing. 210 00:15:08,380 --> 00:15:11,257 This is the only consolation I have. 211 00:15:12,959 --> 00:15:16,539 But the team still got a long and far way to go. 212 00:15:16,539 --> 00:15:19,939 I should leave it to a better man. 213 00:15:19,939 --> 00:15:24,050 So today, I hereby announce 214 00:15:24,050 --> 00:15:29,380 I resign the captain of Light Chaser Rescue Team right now. 215 00:15:29,380 --> 00:15:31,742 Luo Ben will replace me. 216 00:15:35,120 --> 00:15:37,160 It's been so many years. 217 00:15:38,028 --> 00:15:41,642 I've finally said it out. 218 00:15:41,642 --> 00:15:44,379 If you can still accept me, 219 00:15:45,070 --> 00:15:48,371 I'm always a member of the team. 220 00:15:49,170 --> 00:15:52,457 I'm a part of this big family. 221 00:16:18,542 --> 00:16:24,142 ♫ At first, people don't talk about sadness ♫ 222 00:16:26,071 --> 00:16:31,385 ♫ Until they quiet down after an uproar ♫ 223 00:16:33,371 --> 00:16:39,014 ♫ At first, people don't have hometowns ♫ 224 00:16:41,100 --> 00:16:46,620 ♫ Until the road leads to the faraway place ♫ 225 00:16:46,620 --> 00:16:53,200 ♫ I'm always on the road ♫ 226 00:16:56,157 --> 00:17:02,550 ♫ I want you to rely on my shoulder after loneliness ♫ 227 00:17:02,550 --> 00:17:08,600 ♫ I suddenly have a faith ♫ 228 00:17:10,885 --> 00:17:16,985 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 229 00:17:16,985 --> 00:17:24,228 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 230 00:17:25,985 --> 00:17:30,914 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 231 00:17:32,110 --> 00:17:40,285 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 232 00:17:41,085 --> 00:17:48,571 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 233 00:18:22,760 --> 00:18:26,600 I volunteer to join Light Chaser Rescue Team, 234 00:18:26,600 --> 00:18:29,428 in a volunteering spirit of 235 00:18:29,428 --> 00:18:31,260 devotion, friendship, 236 00:18:31,260 --> 00:18:33,257 progress and mutual help. 237 00:18:33,257 --> 00:18:36,728 I'll train hard and industriously. 238 00:18:36,728 --> 00:18:38,971 In times of various crises, 239 00:18:38,971 --> 00:18:42,828 I'll do my best to save lives. 240 00:18:47,142 --> 00:18:54,842 ♫ I hope the wind along the river blows through the mean streets ♫ 241 00:18:56,000 --> 00:19:02,157 ♫ End up on you peacefully ♫ 242 00:19:02,157 --> 00:19:11,085 ♫ Who loves you and who you love will always be there ♫ 243 00:19:11,085 --> 00:19:18,620 ♫ Looking back, I feel I'm where I always was ♫ 244 00:19:18,620 --> 00:19:22,214 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 245 00:19:22,214 --> 00:19:26,210 ♫ The memory is glittering ♫ 246 00:19:26,210 --> 00:19:29,650 ♫ Travel through urban scenes ♫ 247 00:19:29,650 --> 00:19:33,157 ♫ With burning eyes ♫ 248 00:20:07,539 --> 00:20:08,860 Uncle Luodan, 249 00:20:08,860 --> 00:20:11,179 your blood sugar and blood pressure are a bit high. 250 00:20:11,179 --> 00:20:13,128 You should keep taking the medicine. 251 00:20:13,128 --> 00:20:15,228 I'll give you some medicine. 252 00:20:16,000 --> 00:20:18,450 Drugs are toxic. 253 00:20:18,450 --> 00:20:21,057 I can't take them every day. 254 00:20:23,100 --> 00:20:26,671 Long-term high blood pressure will impair 255 00:20:26,671 --> 00:20:29,410 the heart and the kidneys. 256 00:20:29,410 --> 00:20:32,771 So, you must take drugs. 257 00:20:46,420 --> 00:20:48,120 Do you like it? 258 00:20:59,259 --> 00:21:00,720 Take it. 259 00:21:00,720 --> 00:21:06,220 Little Tashi, you must study hard in the future. 260 00:21:06,220 --> 00:21:08,299 Thank you, doctor. 261 00:21:09,060 --> 00:21:10,240 Come on, you kid. 262 00:21:10,240 --> 00:21:11,920 It's okay. 263 00:21:11,920 --> 00:21:15,039 They're all small gifts for the kids. 264 00:21:15,039 --> 00:21:17,400 Make sure you keep taking your medication. 265 00:21:17,400 --> 00:21:21,271 Thank you, Dr. Zhan. 266 00:21:23,820 --> 00:21:25,514 Let's go. 267 00:21:31,900 --> 00:21:33,690 What's this, An? 268 00:21:33,690 --> 00:21:35,385 The masks I had my family send to me. 269 00:21:35,385 --> 00:21:37,700 I can't buy them here. 270 00:21:42,450 --> 00:21:46,971 Here is not like Linjiang. 271 00:21:46,971 --> 00:21:49,671 You signed up to support here with me. 272 00:21:49,671 --> 00:21:52,214 - You're regretting it? - How would I? 273 00:21:52,214 --> 00:21:53,928 I'm here to study and train with you. 274 00:21:53,928 --> 00:21:56,357 People in our department all envy me. 275 00:21:56,357 --> 00:21:59,970 Xu Zirui said he'd sign up for the next session. 276 00:21:59,970 --> 00:22:01,685 He just got married. 277 00:22:01,685 --> 00:22:03,171 Is he willing to back up here? 278 00:22:03,171 --> 00:22:04,657 Lu supports him. 279 00:22:04,657 --> 00:22:07,585 The students you've trained are all good. 280 00:22:07,585 --> 00:22:12,110 By the way, I thought you said a new colleague would come to help us. 281 00:22:12,110 --> 00:22:14,771 He should be here in a couple of days. 282 00:22:23,300 --> 00:22:25,271 [Qianliang Village Medical Service Center] 283 00:22:26,690 --> 00:22:28,371 Bye. 284 00:22:47,380 --> 00:22:49,042 - Let me see. - It hurts. 285 00:22:49,042 --> 00:22:51,528 - Let me see. - It hurts. 286 00:22:52,857 --> 00:22:54,814 Hold on. 287 00:22:56,539 --> 00:22:58,059 It hurts. 288 00:23:01,970 --> 00:23:02,742 It's okay. 289 00:23:02,742 --> 00:23:04,571 What are you doing? 290 00:23:04,571 --> 00:23:06,171 He dislocated his arm. I'm fixing it. 291 00:23:06,228 --> 00:23:08,240 I saw my son crying. 292 00:23:08,240 --> 00:23:12,520 I won't let you go until you make it clear. 293 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 I was just fixing him. 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,770 But I saw... 295 00:23:16,770 --> 00:23:18,471 I just saw my son crying. 296 00:23:18,471 --> 00:23:20,328 - Which hand is hurt? - This one. 297 00:23:20,328 --> 00:23:22,585 Ask him if you don't believe me. I'm the doctor here. 298 00:23:22,585 --> 00:23:24,080 - Can you move it? - Look at my clothes. 299 00:23:24,090 --> 00:23:25,428 I'm not here to hurt Zhuo. 300 00:23:25,428 --> 00:23:27,420 - Does it hurt? - No. 301 00:23:27,420 --> 00:23:30,340 Dad, it's not hurting. 302 00:23:30,340 --> 00:23:31,960 It doesn't hurt? 303 00:23:31,960 --> 00:23:33,160 That's right. 304 00:23:33,160 --> 00:23:34,742 This doctor doesn't lie to you. 305 00:23:34,742 --> 00:23:37,250 She did relocate your son's joint. 306 00:23:37,250 --> 00:23:38,620 Is that it? 307 00:23:38,620 --> 00:23:40,720 Cai Yuxiao. 308 00:23:40,720 --> 00:23:42,471 It's been a while. 309 00:23:43,630 --> 00:23:45,157 I'm really sorry. 310 00:23:45,157 --> 00:23:47,000 There was just a slight misunderstanding. 311 00:23:47,000 --> 00:23:48,840 I'm sorry. 312 00:23:51,660 --> 00:23:53,028 This is my phone number. 313 00:23:53,142 --> 00:23:55,600 Feel free to call me if your son is uncomfortable. 314 00:23:55,771 --> 00:23:56,460 Thank you. 315 00:23:56,579 --> 00:23:57,460 Thank you. 316 00:23:58,620 --> 00:23:59,657 Let's go, kid. 317 00:23:59,657 --> 00:24:00,457 Get up. 318 00:24:03,330 --> 00:24:04,800 Thank you so much! 319 00:24:06,420 --> 00:24:09,200 Dr. Zhan, I'm here to report for duty. 320 00:24:09,420 --> 00:24:10,700 Don't you want me here? 321 00:24:11,010 --> 00:24:12,228 How's that possible? 322 00:24:12,530 --> 00:24:15,200 I just didn't expect the new colleague to be you. 323 00:24:15,420 --> 00:24:16,800 I'll take you to the dormitory. 324 00:24:17,050 --> 00:24:18,171 Okay. 325 00:24:28,900 --> 00:24:30,220 You must be tired from the trip. 326 00:24:30,380 --> 00:24:31,819 I've got some hot water for you. 327 00:24:32,330 --> 00:24:33,485 Thank you. 328 00:24:34,819 --> 00:24:36,180 You've changed a lot. 329 00:24:36,620 --> 00:24:38,539 I hardly recognized you. 330 00:24:39,460 --> 00:24:40,339 Really? 331 00:24:41,420 --> 00:24:43,657 Sometimes I look at myself in the mirror, 332 00:24:43,940 --> 00:24:45,940 I find that I've changed a lot. 333 00:24:47,420 --> 00:24:48,742 Here, drink some water. 334 00:24:49,140 --> 00:24:49,828 Okay. 335 00:24:50,285 --> 00:24:51,530 Thank you. 336 00:24:53,250 --> 00:24:54,571 You're hurt? 337 00:24:57,860 --> 00:25:01,371 I had a minor injury when I worked as a doctor 338 00:25:01,428 --> 00:25:03,257 without borders in the war zone. 339 00:25:04,810 --> 00:25:06,742 You were so badly wounded. 340 00:25:06,800 --> 00:25:08,457 What kind of mission is that? 341 00:25:11,420 --> 00:25:12,579 The place was in the war. 342 00:25:13,050 --> 00:25:16,285 Suddenly a shell exploded right next to us. 343 00:25:18,700 --> 00:25:21,314 I didn't expect you to go to such a dangerous place. 344 00:25:23,770 --> 00:25:25,371 Let's talk about you. 345 00:25:25,620 --> 00:25:27,314 Why did you come here? 346 00:25:28,579 --> 00:25:29,739 You know, 347 00:25:30,685 --> 00:25:33,600 I've always wanted to support remote areas. 348 00:25:34,857 --> 00:25:37,730 But the conditions here are not like that of Linjiang. 349 00:25:38,050 --> 00:25:40,400 Just let me know if you need anything. 350 00:25:40,457 --> 00:25:42,250 I'll get it to you if I have it. 351 00:25:43,050 --> 00:25:44,114 No need. 352 00:25:44,499 --> 00:25:45,739 It's already good. 353 00:25:47,290 --> 00:25:49,042 Okay, go clean up. 354 00:25:49,140 --> 00:25:50,971 Get some rest. 355 00:25:51,140 --> 00:25:53,819 I'll talk to you about what you do tomorrow. 356 00:25:54,420 --> 00:25:55,200 Okay. 357 00:26:23,259 --> 00:26:26,019 Dad, why do you answer my call so quickly? 358 00:26:27,380 --> 00:26:30,800 I thought it was time for you to call. 359 00:26:31,250 --> 00:26:32,800 Good for you. 360 00:26:32,914 --> 00:26:35,028 What if I work late next time? 361 00:26:35,460 --> 00:26:38,285 I've left the team's business to Luo Ben. 362 00:26:38,342 --> 00:26:40,514 I'm not busy now. I have time to wait for you. 363 00:26:40,685 --> 00:26:42,171 I just think about you. 364 00:26:42,460 --> 00:26:44,400 You're out there by yourself. 365 00:26:44,628 --> 00:26:46,057 Take care of yourself. 366 00:26:46,228 --> 00:26:48,810 Don't worry, I'm fine here. 367 00:26:48,900 --> 00:26:51,620 I work at sunrise and rest at sunset. 368 00:26:51,770 --> 00:26:53,485 I keep a regular schedule. 369 00:26:53,485 --> 00:26:54,800 And I have a healthy diet. 370 00:26:54,914 --> 00:26:57,028 I'm really here to preserve my health. 371 00:26:57,257 --> 00:27:00,250 But I worry if you took the medicine. 372 00:27:00,530 --> 00:27:02,857 Including the habit of drinking tea at night. 373 00:27:02,970 --> 00:27:03,942 Did you get rid of it? 374 00:27:04,290 --> 00:27:06,628 You can't drink tea at night anymore. 375 00:27:06,800 --> 00:27:09,942 It'll burden the heart and kidneys. 376 00:27:10,010 --> 00:27:12,800 And it's very bad for your stomach. 377 00:27:13,010 --> 00:27:14,000 Do you hear that? 378 00:27:14,114 --> 00:27:16,571 And you can't drink alcohol. 379 00:27:17,050 --> 00:27:20,000 I quit drinking. The tea is for the day. 380 00:27:20,420 --> 00:27:23,142 Don't worry. I quit drinking. 381 00:27:23,460 --> 00:27:25,428 That's good. 382 00:27:25,570 --> 00:27:29,142 Guess who I met today. 383 00:27:29,299 --> 00:27:30,779 Is it someone I know? 384 00:27:32,140 --> 00:27:33,314 Cai Yuxiao. 385 00:27:35,180 --> 00:27:36,220 Cai? 386 00:27:36,730 --> 00:27:38,228 So he went to support there? 387 00:27:39,900 --> 00:27:40,700 Yeah. 388 00:27:41,460 --> 00:27:43,620 I didn't expect to see him here. 389 00:27:43,739 --> 00:27:45,180 But he's changed a lot. 390 00:27:45,499 --> 00:27:47,059 I hardly recognized him. 391 00:27:47,140 --> 00:27:48,579 Give my best regards to him. 392 00:27:49,299 --> 00:27:50,259 Yan. 393 00:27:50,700 --> 00:27:53,371 Luo Ben asked about you today. 394 00:27:53,380 --> 00:27:55,660 I know cellphone reception there is bad. 395 00:27:55,980 --> 00:27:58,800 Maybe you should take some time to talk to him. 396 00:27:59,290 --> 00:28:00,800 He's very concerned about you. 397 00:28:02,220 --> 00:28:04,779 Dad, Cai Yuxiao just arrived here. 398 00:28:04,940 --> 00:28:07,428 I'll show him around later. 399 00:28:07,542 --> 00:28:09,090 I've got to go. 400 00:29:13,140 --> 00:29:16,860 Light Chaser Rescue Team is growing so fast lately. 401 00:29:17,739 --> 00:29:20,460 We've participated in one rescue operation after another. 402 00:29:21,010 --> 00:29:24,285 We successfully completed the tasks 403 00:29:24,380 --> 00:29:26,285 that leaders and the public gave to us. 404 00:29:26,700 --> 00:29:28,228 I've counted it. 405 00:29:28,700 --> 00:29:34,000 As of today, light chaser rescue teams in the whole country this year 406 00:29:34,290 --> 00:29:38,457 have been a part of more than 6,000 rescues. 407 00:29:41,499 --> 00:29:43,059 This is Mr. Robert, 408 00:29:43,570 --> 00:29:45,428 an international rescue expert. 409 00:29:45,714 --> 00:29:46,857 From today, 410 00:29:47,140 --> 00:29:50,171 Mr. Robert will guide us in training. 411 00:29:50,380 --> 00:29:52,499 From getting the visas, exit formalities 412 00:29:52,700 --> 00:29:54,628 to standardizing technical movements 413 00:29:54,685 --> 00:29:56,857 and rescue process, etc. 414 00:29:56,980 --> 00:29:59,180 Anyway, everything, 415 00:29:59,250 --> 00:30:03,714 and acting on international rescue standards. 416 00:31:01,059 --> 00:31:01,980 You just leave so soon? 417 00:31:02,579 --> 00:31:03,739 Why not think it over? 418 00:31:03,980 --> 00:31:05,499 I'd like you to stay. 419 00:31:06,940 --> 00:31:07,779 Thank you so much. 420 00:31:07,940 --> 00:31:09,140 I've made up my mind. 421 00:31:11,490 --> 00:31:13,085 Is Luo Ben so important? 422 00:31:13,200 --> 00:31:14,857 Even if you can't be together, 423 00:31:14,900 --> 00:31:16,739 you can still be good colleagues. 424 00:31:17,140 --> 00:31:18,228 That's not necessary. 425 00:31:18,400 --> 00:31:20,340 It was my plan to study in England. 426 00:31:20,380 --> 00:31:21,739 Now it's time. 427 00:31:23,180 --> 00:31:23,900 Gao. 428 00:31:24,050 --> 00:31:27,328 Maybe Ariel will meet a man better than Luo Ben in the UK. 429 00:31:27,420 --> 00:31:28,940 Don't worry about her. 430 00:31:31,700 --> 00:31:32,800 I'm leaving, then. 431 00:31:33,090 --> 00:31:34,057 Take care. 432 00:31:59,220 --> 00:32:00,339 Have a safe trip. 433 00:32:15,259 --> 00:32:15,860 Take one. 434 00:32:16,660 --> 00:32:17,339 And you. 435 00:32:17,420 --> 00:32:18,220 Come on. 436 00:32:18,250 --> 00:32:19,200 Come on. Here. 437 00:32:19,314 --> 00:32:20,285 Who wants it? 438 00:32:23,660 --> 00:32:25,542 Count how many I have in my hand. 439 00:32:25,620 --> 00:32:26,857 How many are there? 440 00:32:29,050 --> 00:32:30,000 Thank you. 441 00:32:30,171 --> 00:32:30,800 Uncle. 442 00:32:31,660 --> 00:32:32,819 Pass these out. 443 00:32:35,140 --> 00:32:35,885 Here. 444 00:32:36,900 --> 00:32:38,228 Why are you here? 445 00:32:40,380 --> 00:32:43,428 I didn't expect you to be the kids' friend so soon. 446 00:32:44,900 --> 00:32:46,228 This is my experience. 447 00:32:46,380 --> 00:32:48,057 Whenever I get somewhere new, 448 00:32:48,220 --> 00:32:50,742 I'll keep a good relationship with the local kids. 449 00:32:50,800 --> 00:32:52,914 So I can start the work easily. 450 00:32:59,730 --> 00:33:03,028 I felt you're different but also the same. 451 00:33:04,090 --> 00:33:08,285 You're still Cai Yuxiao who thinks everything through. 452 00:33:10,250 --> 00:33:12,285 I think you've changed a lot. 453 00:33:12,730 --> 00:33:13,885 Have I? 454 00:33:14,570 --> 00:33:17,542 Now you think about others. 455 00:33:22,220 --> 00:33:25,657 I was too cold and selfish before. 456 00:33:25,940 --> 00:33:27,620 I never thought of others. 457 00:33:31,180 --> 00:33:34,700 No, it was my fault. 458 00:33:35,819 --> 00:33:36,980 I was selfish. 459 00:33:38,620 --> 00:33:40,571 I did a lot of wrong things to you. 460 00:33:40,660 --> 00:33:41,779 I should apologize to you. 461 00:33:42,290 --> 00:33:43,485 It's over. 462 00:33:45,290 --> 00:33:46,628 What about your parents? 463 00:33:49,770 --> 00:33:52,070 After we left Linjiang, 464 00:33:52,070 --> 00:33:55,000 I took them back to the hometown. 465 00:33:55,000 --> 00:33:57,060 Not long after that, 466 00:33:57,060 --> 00:33:59,200 my mother passed away. 467 00:34:01,060 --> 00:34:03,742 I took care of my family stuff 468 00:34:03,742 --> 00:34:05,714 and arranged my father to settle down , 469 00:34:06,380 --> 00:34:08,128 then I went out. 470 00:34:09,380 --> 00:34:12,885 Why did you join Doctors Without Borders? 471 00:34:14,330 --> 00:34:16,214 After I left my hometown, 472 00:34:16,214 --> 00:34:20,319 I traveled around aimlessly. 473 00:34:20,319 --> 00:34:23,585 I went to some places with poor medical conditions 474 00:34:23,585 --> 00:34:26,980 where I participated in the international volunteer medical service. 475 00:34:26,980 --> 00:34:32,760 I worked and helped the locals in need with them. 476 00:34:33,459 --> 00:34:35,079 Later, 477 00:34:36,371 --> 00:34:40,971 I found I lived a full life there. 478 00:34:40,971 --> 00:34:44,850 I felt I was quite worthy. 479 00:34:44,850 --> 00:34:48,742 So, I applied to join this organization. 480 00:34:49,580 --> 00:34:51,385 What about you? 481 00:34:51,385 --> 00:34:53,528 Why did you come here? 482 00:34:58,660 --> 00:35:00,400 I broke up with him. 483 00:35:20,120 --> 00:35:22,600 Our company has got through the difficulty. 484 00:35:22,600 --> 00:35:25,828 The new project is starting up again. 485 00:35:26,990 --> 00:35:29,714 You're busy in the company all day. 486 00:35:29,714 --> 00:35:34,200 Your dad won't be back home until the end of the year. 487 00:35:34,200 --> 00:35:37,328 It's hard to have a meal with you two. 488 00:35:37,328 --> 00:35:39,257 Mom, since you've said that, 489 00:35:39,257 --> 00:35:42,042 I'll send your instructions to my dad. 490 00:35:42,042 --> 00:35:43,471 Ask him to come back soon. 491 00:35:43,471 --> 00:35:45,371 I won't have a meeting tomorrow. 492 00:35:45,371 --> 00:35:46,571 I'll spend some time with you. 493 00:35:46,620 --> 00:35:48,057 Do you want to go shopping? 494 00:35:48,057 --> 00:35:51,020 Or play mah-jong? 495 00:35:51,020 --> 00:35:52,899 Not tomorrow. 496 00:35:52,899 --> 00:35:55,180 Maybe another time. 497 00:35:55,180 --> 00:35:56,580 Come on. 498 00:35:56,580 --> 00:35:58,857 Now you don't care what's going on outside. 499 00:35:58,857 --> 00:36:01,300 You left the company to me. 500 00:36:01,300 --> 00:36:03,214 You've been preserving your health at home. 501 00:36:03,214 --> 00:36:06,142 What's so important that you can't put it off? 502 00:36:08,160 --> 00:36:10,585 I've got a date with Ding Dingding. 503 00:36:13,760 --> 00:36:14,580 Dingding? 504 00:36:14,580 --> 00:36:15,914 Yeah, Dingding. 505 00:36:15,914 --> 00:36:17,910 Your girlfriend. 506 00:36:17,910 --> 00:36:21,928 She's going to the school to sign books for the kids tomorrow. 507 00:36:21,928 --> 00:36:23,760 She asked me to go with her. 508 00:36:23,760 --> 00:36:25,659 I agreed. 509 00:36:29,530 --> 00:36:31,210 My girlfriend? 510 00:36:31,210 --> 00:36:33,657 Mom, do you mean Dingding? 511 00:36:34,839 --> 00:36:37,659 Do you have other girlfriends? 512 00:36:41,370 --> 00:36:42,585 Mom, eat... eat more. 513 00:36:42,585 --> 00:36:43,785 Here, eat more. 514 00:36:43,785 --> 00:36:45,050 You eat. Don't care... 515 00:36:45,050 --> 00:36:46,240 Alright. Enough. 516 00:36:46,240 --> 00:36:47,700 Mom, uh, I'm full. 517 00:36:47,700 --> 00:36:49,400 I'm going out. 518 00:36:49,400 --> 00:36:52,142 You haven't eaten any. 519 00:37:08,459 --> 00:37:10,019 Dingding. 520 00:37:11,619 --> 00:37:12,699 Dingding. 521 00:37:12,699 --> 00:37:16,400 - Dingding. - I'm coming. 522 00:37:18,128 --> 00:37:19,828 My mom allowed me to be with you. Dingding. 523 00:37:19,828 --> 00:37:22,600 You're strangling me! 524 00:37:22,600 --> 00:37:25,314 Dingding. My mom admits you're my girlfriend. 525 00:37:25,314 --> 00:37:26,342 Really? 526 00:37:26,342 --> 00:37:28,971 I'm so happy, Dingding. 527 00:37:31,140 --> 00:37:32,360 Put me down. 528 00:37:32,360 --> 00:37:36,239 What's up? What's so exciting? 529 00:37:36,239 --> 00:37:38,042 My mom allowed me to be with Dingding. 530 00:37:38,057 --> 00:37:39,828 We can get the license properly. 531 00:37:39,828 --> 00:37:42,942 Luo Ben, come to our wedding by then. 532 00:37:43,839 --> 00:37:45,480 Congratulations! 533 00:37:48,390 --> 00:37:49,785 Why does he look unhappy? 534 00:37:49,785 --> 00:37:51,785 Come on. He broke up. 535 00:37:51,785 --> 00:37:53,560 But you send a wedding invitation to him. 536 00:37:53,560 --> 00:37:56,720 I'm sorry. I was so excited that I forgot about it. 537 00:37:56,720 --> 00:37:57,871 But don't worry about it. 538 00:37:57,871 --> 00:37:58,985 The captain put it all out there. 539 00:37:58,985 --> 00:38:00,040 Once it was worked out, 540 00:38:00,050 --> 00:38:01,557 the right people will be together sooner or later. 541 00:38:01,557 --> 00:38:03,040 Just like us. 542 00:38:03,040 --> 00:38:04,980 It's not easy for him and Yan. 543 00:38:04,980 --> 00:38:07,442 Yan went to such a faraway place not long after they were together. 544 00:38:07,442 --> 00:38:08,879 It's hard to see her. 545 00:38:08,879 --> 00:38:10,140 If it were you, 546 00:38:10,140 --> 00:38:12,460 I would go to you wherever you are. 547 00:38:12,460 --> 00:38:13,479 Really? 548 00:38:13,479 --> 00:38:15,260 Of course, it's true. 549 00:39:16,200 --> 00:39:17,519 It's nice. 550 00:39:17,519 --> 00:39:20,260 I'll do it with you later. 551 00:39:22,240 --> 00:39:24,060 Your leg recovered well. 552 00:39:24,060 --> 00:39:28,059 I think your training performance is almost as good as before. 553 00:39:28,059 --> 00:39:31,939 I was doing training when you were at work. 554 00:39:31,939 --> 00:39:33,780 Good for you. 555 00:39:36,799 --> 00:39:39,099 Did Guoguo make this bracelet for you? 556 00:39:40,379 --> 00:39:41,819 Yeah. 557 00:39:41,819 --> 00:39:43,160 She doesn't let me take it off. 558 00:39:43,160 --> 00:39:45,428 I told her that I was on mission. 559 00:39:45,428 --> 00:39:46,457 It's easy to lose it. 560 00:39:46,457 --> 00:39:48,057 I asked her if I could wear it at home. 561 00:39:48,057 --> 00:39:50,285 She said no. She was angry with me. 562 00:39:50,285 --> 00:39:52,614 She asked me to take a picture for her every two hours. 563 00:39:52,614 --> 00:39:54,314 To prove that I'm always wearing it. 564 00:39:54,314 --> 00:39:56,171 Look, kids now are... 565 00:39:56,171 --> 00:39:58,180 She's so cute. 566 00:39:58,180 --> 00:40:00,942 You don't know I've never envied you anything 567 00:40:00,942 --> 00:40:03,785 before I met Guoguo. 568 00:40:03,785 --> 00:40:07,428 Until she became a flower girl in Luo Yuan's wedding. 569 00:40:07,428 --> 00:40:10,139 I instantly became her fan. 570 00:40:10,139 --> 00:40:13,419 If I had such a lovely daughter like you, 571 00:40:13,419 --> 00:40:15,700 I'd be at home with her at weekends. 572 00:40:15,700 --> 00:40:17,128 I wouldn't come to train. 573 00:40:17,128 --> 00:40:19,885 If you like a daughter, you and Zhan Yan should have a baby now. 574 00:40:19,885 --> 00:40:22,885 No one else is as close as your kid. 575 00:40:26,660 --> 00:40:28,080 Look at you. 576 00:40:28,080 --> 00:40:29,410 It's been so long. 577 00:40:29,410 --> 00:40:31,357 You guys haven't made up yet. 578 00:40:33,739 --> 00:40:36,820 I don't know how to take this leap. 579 00:40:37,700 --> 00:40:39,240 Is it that hard? 580 00:40:39,240 --> 00:40:41,020 You just fly over there. 581 00:40:41,020 --> 00:40:42,357 Tell her that you miss her. 582 00:40:42,357 --> 00:40:43,940 Just show up before her. 583 00:40:43,940 --> 00:40:46,579 Give her a surprise and that's it. 584 00:40:47,760 --> 00:40:48,600 I'm telling you. 585 00:40:48,600 --> 00:40:50,485 No problems can't be solved 586 00:40:50,485 --> 00:40:52,179 as long as you guys meet. 587 00:40:52,179 --> 00:40:55,300 It's not that complicated. 588 00:40:56,080 --> 00:40:57,671 I'll be honest with you. 589 00:40:57,671 --> 00:40:59,671 I fantasized about countless possibilities. 590 00:40:59,671 --> 00:41:03,920 But every one of them failed at the very first step. 591 00:41:03,920 --> 00:41:06,090 Then it's even easier. 592 00:41:06,090 --> 00:41:08,328 Isn't it just about booking a ticket on an App? 593 00:41:08,328 --> 00:41:10,857 You can't do it? Let me help you. 594 00:41:11,600 --> 00:41:13,542 Look, my daughter is checking in on me again. 595 00:41:13,542 --> 00:41:16,760 She asked me to take a photo. Wait. 596 00:41:50,979 --> 00:41:52,300 Guoguo. 597 00:41:58,971 --> 00:42:02,180 - Where is the emergency center? - Over there. 598 00:42:17,879 --> 00:42:19,919 Guoguo. 599 00:42:19,919 --> 00:42:21,390 Do you know 600 00:42:21,390 --> 00:42:24,620 uncles and aunts of the rescue team all miss you? 601 00:42:24,620 --> 00:42:25,957 When you get well, 602 00:42:25,957 --> 00:42:28,819 ask your dad to take you to the rescue team, okay? 603 00:42:28,819 --> 00:42:30,760 Okay. 604 00:42:30,760 --> 00:42:32,499 So good. 605 00:42:34,560 --> 00:42:37,985 I saw the bracelet you made for your dad today. 606 00:42:37,985 --> 00:42:39,400 It's very nice. 607 00:42:39,400 --> 00:42:42,342 Make one for me in the future, okay? 608 00:42:42,342 --> 00:42:43,928 Okay. 609 00:42:45,360 --> 00:42:49,059 I'm sure you'll be fine soon. 610 00:42:50,980 --> 00:43:00,980 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 611 00:43:06,140 --> 00:43:11,950 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 612 00:43:13,770 --> 00:43:18,900 ♫ Until luck passed by ♫ 613 00:43:21,200 --> 00:43:26,870 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 614 00:43:28,700 --> 00:43:34,350 ♫ Until people hugged each other ♫ 615 00:43:34,350 --> 00:43:41,520 ♫ I'm always on the road ♫ 616 00:43:43,670 --> 00:43:50,350 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 617 00:43:50,350 --> 00:43:56,520 ♫ I suddenly have a faith ♫ 618 00:43:58,720 --> 00:44:04,720 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 619 00:44:04,720 --> 00:44:12,150 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 620 00:44:13,650 --> 00:44:19,200 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 621 00:44:20,000 --> 00:44:28,600 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 622 00:44:28,600 --> 00:44:36,200 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 623 00:44:36,200 --> 00:44:40,020 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 624 00:44:40,020 --> 00:44:43,750 ♫ The memory is glittering ♫ 625 00:44:43,750 --> 00:44:47,400 ♫ Travel through urban scenes ♫ 626 00:44:47,400 --> 00:44:51,170 ♫ With burning eyes ♫ 627 00:44:51,170 --> 00:44:54,900 ♫ I can't fly ♫ 628 00:44:54,900 --> 00:44:57,770 ♫ But I can look up ♫ 629 00:44:58,850 --> 00:45:05,500 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 41182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.