All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 36 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,040 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,900 ♫ I'm a self-righteous spray ♫ 3 00:00:14,900 --> 00:00:18,220 ♫ To put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,750 ♫ To catch sunsets as well ♫ 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,550 ♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫ 6 00:00:28,550 --> 00:00:35,720 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,920 --> 00:00:39,470 ♫ Following the enthusiasm for future ♫ 8 00:00:39,470 --> 00:00:43,520 ♫ I'm like a dream maker ♫ 9 00:00:43,520 --> 00:00:48,470 ♫ Interpreting the universe and stars ♫ 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,620 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,620 --> 00:00:55,670 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,670 --> 00:01:02,170 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,170 --> 00:01:08,970 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,970 --> 00:01:15,420 ♫ I'll chase back time like a black horse ♫ 15 00:01:15,420 --> 00:01:22,350 ♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,350 --> 00:01:28,200 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,200 --> 00:01:30,770 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:30,770 --> 00:01:35,920 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:35,920 --> 00:01:38,980 [Episode 36] 20 00:02:25,180 --> 00:02:26,859 I definitely can't. 21 00:02:26,859 --> 00:02:29,380 Yeah, though I want to. 22 00:02:44,140 --> 00:02:45,399 Mr. Luo. 23 00:02:45,399 --> 00:02:47,300 Chairman Fang's here. 24 00:02:48,370 --> 00:02:49,810 - Mr. Luo. - Chairman Fang. 25 00:02:49,810 --> 00:02:52,199 You don't need to bother to come. Please sit. 26 00:02:52,199 --> 00:02:53,860 Thank you. 27 00:02:58,300 --> 00:03:02,079 You're busy with both work and rescue, 28 00:03:02,079 --> 00:03:04,219 but I'm not that occupied compared with you. 29 00:03:04,219 --> 00:03:06,760 So, I came for you. 30 00:03:06,760 --> 00:03:10,860 You're kidding, Chairman Fang. You must be very busy, too. 31 00:03:10,860 --> 00:03:15,240 You've come all this way. There must be a case. 32 00:03:15,240 --> 00:03:18,119 Exactly. I've got a case for you. 33 00:03:18,119 --> 00:03:20,960 And a difficult one, too. 34 00:03:32,080 --> 00:03:33,800 Luo Ben? 35 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 Why is he here? 36 00:03:35,080 --> 00:03:36,099 Is that Luo Ben? 37 00:03:36,099 --> 00:03:37,459 Yes. 38 00:03:38,739 --> 00:03:41,240 Last month there were rumors of redundancies at the factory. 39 00:03:41,240 --> 00:03:42,659 It seems to be true now. 40 00:03:42,659 --> 00:03:45,380 They've got even a legal counsel. 41 00:03:45,380 --> 00:03:48,719 If there are no orders for the factory, they won't keep us idle. 42 00:03:48,719 --> 00:03:50,980 I just don't know how many people will be laid off. 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,420 And I don't know who. 44 00:03:53,420 --> 00:03:55,120 Be prepared. 45 00:03:55,120 --> 00:03:56,480 All right. 46 00:03:56,480 --> 00:03:59,219 No wild guesses. Time to work. 47 00:03:59,219 --> 00:04:01,139 Let's go. 48 00:04:01,139 --> 00:04:02,699 Go. 49 00:04:13,000 --> 00:04:16,540 The HR couldn't handle me, so they asked you to deal with it. 50 00:04:16,540 --> 00:04:22,159 Listen, it's impossible to make me sign the agreement. 51 00:04:23,780 --> 00:04:25,382 I will not. 52 00:04:25,382 --> 00:04:27,080 Qiu Zhigang, 53 00:04:27,080 --> 00:04:29,697 a workshop handler 54 00:04:29,697 --> 00:04:31,300 aged 32, 55 00:04:31,300 --> 00:04:32,595 has been employed for two years 56 00:04:32,595 --> 00:04:35,219 and was recommended to the factory through the community. 57 00:04:35,219 --> 00:04:38,279 I don't think I need to say any more than that. 58 00:04:43,499 --> 00:04:45,340 Don't get me wrong. 59 00:04:45,340 --> 00:04:46,879 Nobody cares about your past. 60 00:04:46,879 --> 00:04:50,059 Layoffs are just normal market behaviors. 61 00:04:50,059 --> 00:04:52,080 You said you were not at fault, 62 00:04:52,080 --> 00:04:54,060 while you didn't contribute either. 63 00:04:54,060 --> 00:04:57,020 You're a loner, and not a team player. 64 00:04:57,020 --> 00:05:00,080 You're not competitive on equal terms. 65 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 So please, do understand. 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,799 If you sign the agreement now, 67 00:05:03,799 --> 00:05:06,560 you'll receive generous compensation. 68 00:05:06,560 --> 00:05:09,179 Luo Ben. Luo Ben. 69 00:05:09,179 --> 00:05:10,859 Luo Ben. 70 00:05:13,059 --> 00:05:14,600 Xiong Fei. 71 00:05:15,670 --> 00:05:18,060 Come to see the captain? 72 00:05:18,060 --> 00:05:19,660 Yan has bought you some fruit. 73 00:05:19,660 --> 00:05:21,399 Thank you. 74 00:05:22,670 --> 00:05:24,751 Xiong Fei, how is it? 75 00:05:24,751 --> 00:05:28,200 Can the new members adapt to physical training now? 76 00:05:28,200 --> 00:05:29,320 Not bad. 77 00:05:29,320 --> 00:05:32,139 Much better than the previous group with Luo Ben and Mingming. 78 00:05:32,139 --> 00:05:35,520 Youngsters focus on physical exercises now. 79 00:05:35,520 --> 00:05:38,100 Their physical fitness is quite improved. 80 00:05:39,039 --> 00:05:41,300 Zhigang, calm down. 81 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Shut up. Bring Director Xu here. 82 00:05:43,719 --> 00:05:45,640 Cross my name off the layoff list. 83 00:05:45,640 --> 00:05:48,740 Or... I'll jump from here. OK. 84 00:05:48,740 --> 00:05:50,339 I'll take her down when I jump. 85 00:05:50,339 --> 00:05:52,599 Qiu Zhigang, what are you doing? 86 00:05:52,599 --> 00:05:53,679 Leave there! 87 00:05:53,679 --> 00:05:55,380 Qiu Zhigang! What are you doing? 88 00:05:55,380 --> 00:05:56,400 Get out of there. 89 00:05:56,400 --> 00:05:57,740 You're out of your mind? Leave! 90 00:05:57,740 --> 00:05:58,879 The building is too high. 91 00:05:58,879 --> 00:06:00,230 I'm afraid we can't make it. 92 00:06:00,230 --> 00:06:01,966 We should call the police. I'll get the rope. 93 00:06:01,966 --> 00:06:03,200 OK. 94 00:06:03,200 --> 00:06:07,319 Zhigang, a job isn't worth it. Are you mad? 95 00:06:07,319 --> 00:06:09,559 Talk to the director about your requests. 96 00:06:09,559 --> 00:06:12,000 It's just a job. 97 00:06:15,400 --> 00:06:18,180 Chen Xing. 98 00:06:18,880 --> 00:06:20,420 What? 99 00:06:21,440 --> 00:06:23,830 OK. Be prepared. I'm coming. 100 00:06:23,830 --> 00:06:25,310 What's up? 101 00:06:25,310 --> 00:06:27,379 Someone at the auto parts factory is about to jump off a building. 102 00:06:27,379 --> 00:06:29,559 It's not far from here. Get over there. 103 00:06:29,559 --> 00:06:32,080 - OK. - I'll go with him. 104 00:06:32,080 --> 00:06:33,420 All right. 105 00:06:37,980 --> 00:06:39,400 Qiu Zhigang, calm down. 106 00:06:39,400 --> 00:06:40,480 You're committing a crime. 107 00:06:40,480 --> 00:06:42,580 Shut up! Or I'll throw you down right now! 108 00:06:42,580 --> 00:06:44,579 Calm down, Qiu Zhigang! Calm down! 109 00:06:44,579 --> 00:06:47,379 It's just a job! 110 00:06:47,379 --> 00:06:49,160 Think about your parents! 111 00:06:49,160 --> 00:06:50,340 - Ariel. - Luo Ben. 112 00:06:50,340 --> 00:06:51,819 - Stay there. - Don't move. 113 00:06:51,819 --> 00:06:54,700 Or I'll throw her off. 114 00:06:59,939 --> 00:07:01,260 You're Qiu Zhigang, right? 115 00:07:01,260 --> 00:07:06,480 I know the layoff is unacceptable for you for a short while. 116 00:07:06,480 --> 00:07:10,679 Release her, and we'll talk about your requests. 117 00:07:10,679 --> 00:07:12,320 Say yes to my conditions first, 118 00:07:12,320 --> 00:07:13,660 or I'll throw her off. 119 00:07:13,660 --> 00:07:15,419 Qiu Zhigang, 120 00:07:16,900 --> 00:07:19,320 the job is important for you now. 121 00:07:19,320 --> 00:07:23,799 But do you really want to commit a crime for a job once again? 122 00:07:23,799 --> 00:07:25,320 Hurry up. 123 00:07:30,730 --> 00:07:32,820 You two get the anchor point, and you two the rescue rope. 124 00:07:32,820 --> 00:07:34,345 Roger that. 125 00:08:02,959 --> 00:08:05,699 Zhigang, Zhigang, keep calm. 126 00:08:05,699 --> 00:08:06,760 It's not that bad. 127 00:08:06,760 --> 00:08:08,579 Get down from there. 128 00:08:08,579 --> 00:08:10,600 It's not big deal. 129 00:08:10,600 --> 00:08:12,320 She's Luo Ben's colleague. 130 00:08:12,320 --> 00:08:13,340 Ariel. 131 00:08:13,340 --> 00:08:14,630 Xiong Fei, be quick. 132 00:08:14,630 --> 00:08:18,080 - Follow me. I'll tell you on the way. - OK. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,799 Step back. Step back. 134 00:08:19,799 --> 00:08:22,780 Zhigang, get down from there. 135 00:08:22,780 --> 00:08:24,939 We want to help you. 136 00:08:24,939 --> 00:08:26,880 But don't hurt the woman. 137 00:08:26,880 --> 00:08:28,340 I'm the legal counsel. 138 00:08:28,340 --> 00:08:30,880 I can talk to you on behalf of Director Fang. 139 00:08:30,880 --> 00:08:32,359 How about this? 140 00:08:32,359 --> 00:08:35,280 Release her. Take me as your hostage. 141 00:08:35,280 --> 00:08:37,780 Don't move. Don't play tricks. 142 00:08:37,780 --> 00:08:40,899 I promise. I'll play no tricks. 143 00:08:40,899 --> 00:08:43,979 I just want to take her place. 144 00:08:43,979 --> 00:08:45,300 Don't come closer. 145 00:08:45,300 --> 00:08:49,380 I've told you. I won't resist. 146 00:09:04,599 --> 00:09:06,340 Stop it. 147 00:09:18,180 --> 00:09:19,699 Do you... 148 00:09:20,420 --> 00:09:22,480 Do you think it's OK? 149 00:09:24,839 --> 00:09:26,840 Don't play any tricks. 150 00:09:27,600 --> 00:09:29,700 I won't. 151 00:09:36,100 --> 00:09:38,179 The guy has been employed for two years. 152 00:09:38,179 --> 00:09:39,560 He's quite hard-working. 153 00:09:39,560 --> 00:09:42,199 But he has a bad character. 154 00:09:42,199 --> 00:09:43,790 Here. 155 00:09:49,860 --> 00:09:51,939 Work with me, and find a chance to inform Luo Ben. 156 00:09:51,939 --> 00:09:53,400 OK. 157 00:09:54,260 --> 00:09:56,259 Release her. 158 00:09:56,259 --> 00:09:57,280 Come closer. 159 00:09:57,280 --> 00:09:58,700 All right. 160 00:10:10,720 --> 00:10:13,519 Look, the guy has taken the girl's place. 161 00:10:13,519 --> 00:10:15,100 Yes. 162 00:10:17,079 --> 00:10:18,979 Ariel, get out of here. 163 00:10:18,979 --> 00:10:20,600 I'll talk to him. 164 00:10:20,600 --> 00:10:24,340 I believe that he wants to get things right. 165 00:10:28,159 --> 00:10:30,779 Ariel, here. 166 00:10:30,779 --> 00:10:33,859 Take it easy. Here. 167 00:10:36,439 --> 00:10:40,319 Qiu Zhigang, you've already had two years' work experience. 168 00:10:40,319 --> 00:10:44,239 Even though you're fired, 169 00:10:44,239 --> 00:10:46,200 you can find a job elsewhere. 170 00:10:46,200 --> 00:10:49,060 But if you jump off now, 171 00:10:49,060 --> 00:10:51,800 you won't have a chance to prove yourself. 172 00:10:51,800 --> 00:10:53,439 Trust me. 173 00:10:53,439 --> 00:10:55,559 I'm a lawyer. 174 00:10:55,559 --> 00:10:58,600 If you find yourself treated unfairly, 175 00:10:58,600 --> 00:11:01,020 I can help you. 176 00:11:01,020 --> 00:11:03,039 You're on their side. 177 00:11:03,039 --> 00:11:05,559 You won't help me. 178 00:11:05,559 --> 00:11:08,500 The company's redundancy is not personal. 179 00:11:08,500 --> 00:11:11,039 And it's not because of your criminal past. 180 00:11:11,039 --> 00:11:12,980 If you think it's unfair, 181 00:11:12,980 --> 00:11:15,520 I'll find a lawyer for you. 182 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 You can defend your rights 183 00:11:17,520 --> 00:11:19,959 by legal means, 184 00:11:19,959 --> 00:11:21,660 instead of doing something illegal, 185 00:11:21,660 --> 00:11:24,099 as you are now. 186 00:11:30,760 --> 00:11:34,080 Qiu Zhigang, answer me. 187 00:11:34,080 --> 00:11:38,159 Have you ever thought of your parents? 188 00:11:50,839 --> 00:11:53,700 I've seen your CV just now. 189 00:11:53,700 --> 00:11:57,259 Your parents are in their 70s. 190 00:11:57,259 --> 00:11:59,620 If anything happens to you, 191 00:11:59,620 --> 00:12:03,579 who can they rely on in the future? 192 00:12:07,079 --> 00:12:11,160 You were in prison, and they worried about you. 193 00:12:11,160 --> 00:12:12,899 Do you really want to 194 00:12:12,899 --> 00:12:15,740 break their hearts once again? 195 00:12:30,599 --> 00:12:31,940 Is it okay? 196 00:12:31,940 --> 00:12:32,899 It seems so. 197 00:12:32,899 --> 00:12:34,320 Yes. 198 00:12:35,839 --> 00:12:38,420 Mom and Dad, 199 00:12:38,420 --> 00:12:40,740 I'm sorry. 200 00:12:41,720 --> 00:12:45,459 Qiu Zhigang, trust me. 201 00:12:46,060 --> 00:12:47,659 Come in, 202 00:12:47,659 --> 00:12:51,500 and we'll meet your demands as much as we can. 203 00:12:53,319 --> 00:12:54,940 Come in first. 204 00:12:56,199 --> 00:12:57,419 Are you willing to help me? 205 00:12:57,419 --> 00:12:59,459 Of course. 206 00:12:59,459 --> 00:13:00,939 Come. 207 00:13:07,240 --> 00:13:09,100 Qiu Zhigang! 208 00:13:10,439 --> 00:13:12,620 Help me! 209 00:13:12,659 --> 00:13:13,960 Help! 210 00:13:13,960 --> 00:13:15,160 Qiu Zhigang! 211 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 Catch him! 212 00:13:18,159 --> 00:13:20,179 Catch Zhigang! 213 00:13:21,700 --> 00:13:23,619 Help! 214 00:13:29,120 --> 00:13:31,739 Hold my hand. 215 00:13:31,739 --> 00:13:33,460 Help! Help! 216 00:13:33,460 --> 00:13:34,739 I'll pull you in. 217 00:13:34,739 --> 00:13:36,840 Hold on. 218 00:13:36,840 --> 00:13:39,979 Hold my hand. Don't move. Hold on. 219 00:13:39,979 --> 00:13:42,419 Help! Xiong Fei, come down! 220 00:13:42,419 --> 00:13:44,079 Help me! 221 00:13:48,480 --> 00:13:49,620 Hold on. 222 00:13:49,620 --> 00:13:51,039 Hold on, Zhigang. 223 00:13:51,039 --> 00:13:53,040 I'm losing it. 224 00:13:53,040 --> 00:13:55,100 I don't want to die. 225 00:13:55,100 --> 00:13:57,539 Hold on for a while. 226 00:14:29,459 --> 00:14:31,339 Hold on to me. 227 00:14:44,100 --> 00:14:46,580 Help! 228 00:14:47,780 --> 00:14:49,439 Xiong Fei! 229 00:14:52,280 --> 00:14:55,060 I'm losing it. 230 00:15:43,939 --> 00:15:45,659 Zhigang, 231 00:15:46,490 --> 00:15:47,815 are you all right? 232 00:15:47,815 --> 00:15:49,800 Thank you. 233 00:15:49,800 --> 00:15:52,660 How can you do that? 234 00:15:52,660 --> 00:15:54,539 What a fool. 235 00:15:54,539 --> 00:15:56,460 Can you recognize me? 236 00:16:01,939 --> 00:16:04,460 Thank you, mate. Come with us. 237 00:16:08,740 --> 00:16:09,959 Xiong Fei. 238 00:16:09,959 --> 00:16:12,020 Good job, Xiong Fei. 239 00:16:13,480 --> 00:16:15,100 Safe. 240 00:16:18,640 --> 00:16:20,340 Retrieve the rope. 241 00:16:26,900 --> 00:16:28,899 Luo Ben, 242 00:16:33,419 --> 00:16:34,680 are you okay? 243 00:16:34,680 --> 00:16:37,019 I was scared to death just now. 244 00:16:46,520 --> 00:16:48,140 I'm okay. 245 00:16:48,140 --> 00:16:50,339 I'll send you home. 246 00:16:57,959 --> 00:17:00,720 Luo Ben. Shen Ruoxi. I'm here for Qiu Zhigang. 247 00:17:00,720 --> 00:17:02,880 Turn right ahead. He's in warden seven. 248 00:17:02,880 --> 00:17:04,540 Thank you. 249 00:17:09,400 --> 00:17:11,100 Zhan Yan. 250 00:17:12,140 --> 00:17:15,439 Luo Ben's here. He's visiting Qiu Zhigang. 251 00:17:16,599 --> 00:17:19,639 Have you given Xu Zirui the data he wanted? 252 00:17:19,639 --> 00:17:21,079 I'll give it to him right away. 253 00:17:21,079 --> 00:17:23,819 Well... I think he must come and see you. 254 00:17:23,819 --> 00:17:25,139 Don't go far away. 255 00:17:25,139 --> 00:17:26,759 Don't go far. I'm leaving. 256 00:17:26,759 --> 00:17:28,539 Don't go far. 257 00:17:37,820 --> 00:17:40,800 The company will give the worker's compensation to you. 258 00:17:40,800 --> 00:17:44,480 You can sign the agreement if there's no other problem. 259 00:18:00,499 --> 00:18:02,299 Look at this. 260 00:18:04,499 --> 00:18:07,799 It's the employment training form from the community. 261 00:18:07,799 --> 00:18:11,299 Fill it out and give it to the community, and they'll help you. 262 00:18:11,299 --> 00:18:14,300 Thanks. 263 00:18:14,300 --> 00:18:17,020 People should look forward. 264 00:18:17,020 --> 00:18:19,700 Let bygones be bygones. 265 00:18:19,700 --> 00:18:21,939 You've made mistakes, and you've lost something. 266 00:18:21,939 --> 00:18:25,720 You should cherish your future even more. 267 00:18:25,720 --> 00:18:30,059 It's easy to say, but hard to achieve. 268 00:18:40,839 --> 00:18:41,859 Hello, sister. 269 00:18:41,859 --> 00:18:42,920 When are you coming back? 270 00:18:42,920 --> 00:18:43,979 Just closed the stall. 271 00:18:43,979 --> 00:18:45,960 In half an hour. 272 00:18:45,960 --> 00:18:48,939 I'd like to talk to you when you're back. 273 00:18:49,939 --> 00:18:51,159 OK. 274 00:18:51,159 --> 00:18:53,880 I've got something to tell you, too. 275 00:18:53,880 --> 00:18:56,160 OK, bye. 276 00:19:00,720 --> 00:19:02,299 Dad! 277 00:19:04,440 --> 00:19:05,219 You're back. 278 00:19:05,219 --> 00:19:07,239 Hello. 279 00:19:07,239 --> 00:19:08,400 Don't stand still. 280 00:19:08,400 --> 00:19:11,320 Wash your hands for dinner. We've got a guest. 281 00:19:11,320 --> 00:19:12,300 OK. 282 00:19:12,300 --> 00:19:13,779 Go. 283 00:19:14,739 --> 00:19:16,719 Come. Sit down. 284 00:19:24,520 --> 00:19:26,259 Who's that? 285 00:19:28,119 --> 00:19:29,939 Your sister's boyfriend. 286 00:19:29,939 --> 00:19:31,620 Is he? 287 00:19:39,240 --> 00:19:40,499 Hurry up. 288 00:19:40,499 --> 00:19:42,479 Come. 289 00:19:42,479 --> 00:19:43,499 Sit down. 290 00:19:43,499 --> 00:19:45,639 Fei, let me introduce him. 291 00:19:45,639 --> 00:19:46,880 This is Su Zhan. 292 00:19:46,880 --> 00:19:48,419 And this is my brother, Xiong Fei. 293 00:19:48,419 --> 00:19:49,219 Nice to meet you. 294 00:19:49,219 --> 00:19:51,240 I've heard a lot about you. 295 00:19:51,240 --> 00:19:55,799 Xiong Fei, you said you wanted to tell me something. What is that? 296 00:19:59,459 --> 00:20:00,880 Nothing. Forget it. 297 00:20:00,880 --> 00:20:02,000 Cheers. 298 00:20:02,000 --> 00:20:03,780 Here. 299 00:20:03,780 --> 00:20:05,399 To Mr. and Mrs. Xiong. 300 00:20:05,399 --> 00:20:06,179 Thank you. 301 00:20:06,179 --> 00:20:08,399 Thank you. 302 00:20:08,399 --> 00:20:10,500 [Linjiang Central Hospital] 303 00:20:18,139 --> 00:20:19,900 Hello. 304 00:20:20,819 --> 00:20:21,920 This is Ariel. 305 00:20:21,920 --> 00:20:23,900 Would you be willing to meet with me? 306 00:20:30,900 --> 00:20:33,499 I've broken up with Luo Ben. 307 00:20:35,259 --> 00:20:38,460 You're more straightforward than I expected. 308 00:20:38,460 --> 00:20:43,460 Right. I did ask you out because of him. 309 00:20:43,460 --> 00:20:45,120 You were there yesterday. 310 00:20:45,120 --> 00:20:46,959 What's your opinion? 311 00:20:46,959 --> 00:20:48,700 About what? 312 00:20:48,700 --> 00:20:50,560 About Luo Ben's saving me. 313 00:20:50,560 --> 00:20:52,459 What do you think of it? 314 00:20:56,960 --> 00:20:58,500 Since we became partners, 315 00:20:58,500 --> 00:21:01,520 all the colleagues in our company have thought we would make a great couple. 316 00:21:01,520 --> 00:21:04,740 Of course, that's also what I thought. 317 00:21:04,740 --> 00:21:07,340 Until you appeared. 318 00:21:07,340 --> 00:21:11,740 Do you think it's because of me that you didn't make a couple? 319 00:21:13,540 --> 00:21:15,659 When a landslide occurred in Fengxi, 320 00:21:15,659 --> 00:21:17,819 he took a great risk to save you. 321 00:21:17,819 --> 00:21:22,460 I've never seen him care about anyone like that except for Luo Yuan. 322 00:21:23,480 --> 00:21:28,339 But now I know, that he also cares about me like that. 323 00:21:30,119 --> 00:21:33,179 So I won't give up this time. 324 00:21:33,179 --> 00:21:35,160 I'm afraid you've misunderstood. 325 00:21:35,160 --> 00:21:37,680 He would have done the same 326 00:21:37,680 --> 00:21:39,679 even if you were Shen Ruoxi. 327 00:21:40,860 --> 00:21:43,759 No. Quite the contrary. 328 00:21:43,759 --> 00:21:45,560 I can see it very clearly. 329 00:21:45,560 --> 00:21:49,060 Instead, you're deluding yourself. 330 00:21:49,060 --> 00:21:51,760 Luo Ben and you are out of the question. 331 00:21:51,760 --> 00:21:56,759 The matter of Luo Ben and your father is a dead end that you will never be able to untie. 332 00:21:56,759 --> 00:22:02,060 You'd better let go and give best wishes instead of torturing each other. 333 00:22:02,060 --> 00:22:03,840 Luo Ben has told you that? 334 00:22:03,840 --> 00:22:06,940 Without your father's mistake back then, 335 00:22:06,940 --> 00:22:09,900 his parents wouldn't have died at all. 336 00:22:09,900 --> 00:22:12,460 And he wouldn't have been sent to the orphanage. 337 00:22:12,460 --> 00:22:14,539 Fortunately, 338 00:22:14,539 --> 00:22:16,279 he was adopted by Luo Yuan's parents, 339 00:22:16,279 --> 00:22:18,679 who treated him like family. 340 00:22:21,459 --> 00:22:25,819 But what if someone else had adopted him? 341 00:22:25,819 --> 00:22:27,200 He was only seven years old. 342 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 What would his life be like? 343 00:22:29,400 --> 00:22:30,320 Have you ever thought about it? 344 00:22:30,320 --> 00:22:33,620 I don't care about your business with him. 345 00:22:33,620 --> 00:22:38,019 And don't bother to meddle in my business with him. 346 00:22:40,399 --> 00:22:42,320 If you two could be together, 347 00:22:42,320 --> 00:22:44,499 you wouldn't have come to me today. 348 00:22:45,760 --> 00:22:49,520 Since you've broken up, don't bother each other. 349 00:23:00,720 --> 00:23:05,120 President, I want to join the counterpart support. 350 00:23:06,480 --> 00:23:08,520 You do? 351 00:23:08,520 --> 00:23:13,019 The support plan is for the young doctors just graduated. 352 00:23:13,019 --> 00:23:17,039 Certainly, it's better that an experienced doctor like you would come. 353 00:23:17,039 --> 00:23:20,239 But the hospital needs you, too. 354 00:23:21,219 --> 00:23:24,600 Being a doctor is to save a life. 355 00:23:24,600 --> 00:23:26,459 In fact, I had this idea a long time ago. 356 00:23:26,459 --> 00:23:29,360 I just happened to come across the chance. 357 00:23:30,139 --> 00:23:33,940 There are many outstanding doctors here, 358 00:23:33,940 --> 00:23:37,540 such as Xiaolu, Zirui, and Cong Zhou. 359 00:23:37,540 --> 00:23:41,219 They have long since grown up, and are ready to take their own. 360 00:23:41,219 --> 00:23:46,120 It's time to release some stress and opportunities for young doctors. 361 00:23:46,120 --> 00:23:49,280 So that they can grow through practice. 362 00:23:50,100 --> 00:23:54,020 Young doctors should have more sense of responsibility and mission. 363 00:23:54,020 --> 00:23:57,980 I support you in doing more good. 364 00:23:58,720 --> 00:24:00,739 Thank you, President. 365 00:24:00,739 --> 00:24:03,040 Here, wedding candies. 366 00:24:03,040 --> 00:24:04,019 For all of you. 367 00:24:04,019 --> 00:24:04,920 You're welcome. 368 00:24:04,920 --> 00:24:06,239 What about me? Hurry. 369 00:24:06,239 --> 00:24:07,199 Give it to Cong. 370 00:24:07,199 --> 00:24:09,079 Cong, eat the wedding candies. 371 00:24:09,079 --> 00:24:10,639 You're such a lucky man. 372 00:24:10,639 --> 00:24:11,380 Thank you. 373 00:24:11,380 --> 00:24:12,559 I'm off to work. OK. 374 00:24:12,559 --> 00:24:13,680 Congrats. 375 00:24:13,680 --> 00:24:15,999 Thank you. 376 00:24:16,900 --> 00:24:19,699 Thank you. Here, candies. 377 00:24:19,699 --> 00:24:20,680 What happened? 378 00:24:20,680 --> 00:24:21,639 For all of you. 379 00:24:21,639 --> 00:24:24,279 What are you doing? 380 00:24:24,279 --> 00:24:26,419 Xiaolu and you? 381 00:24:26,419 --> 00:24:28,120 You... I didn't have your wedding drink. I didn't have your wedding drink. 382 00:24:28,120 --> 00:24:29,350 It's all of a sudden. 383 00:24:29,350 --> 00:24:31,340 Just got our marriage license today. 384 00:24:31,340 --> 00:24:34,520 Take your candies first. Wait for my wedding invitation. 385 00:24:34,520 --> 00:24:35,739 Good. 386 00:24:35,739 --> 00:24:39,339 What a man. He married Xiaolu secretly. 387 00:24:39,339 --> 00:24:40,999 You don't know how hard it was. 388 00:24:40,999 --> 00:24:43,599 I won't be able to court any other woman for the rest of my life. 389 00:24:43,599 --> 00:24:45,680 You want to court other women? 390 00:24:45,680 --> 00:24:48,959 Xiaolu and Zirui, congratulations. 391 00:24:48,959 --> 00:24:51,000 Thank you. 392 00:24:52,599 --> 00:24:55,379 When is your wedding? Western or Chinese? 393 00:24:55,379 --> 00:24:57,539 You seem more eager than any of us. 394 00:24:57,579 --> 00:24:59,019 We plan to discuss this with our parents. 395 00:24:59,019 --> 00:25:02,139 Xiaolu, be sure to find a good wedding company. 396 00:25:02,139 --> 00:25:04,159 Enjoy the wedding! 397 00:25:04,159 --> 00:25:06,460 The earthquake has occurred in an island in South Asia. 398 00:25:06,460 --> 00:25:10,120 They sent a request for help to international rescue organizations. 399 00:25:10,120 --> 00:25:13,899 International Rescue is an expression of humanity. 400 00:25:13,899 --> 00:25:18,540 The Light Chaser Rescue Team should join the rescue. 401 00:25:18,540 --> 00:25:19,680 I know. 402 00:25:19,680 --> 00:25:23,379 You've prepared for the international rescue for all these years. 403 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 Right. 404 00:25:27,160 --> 00:25:30,280 The Light Chaser has established for more than ten years. 405 00:25:30,280 --> 00:25:33,080 It has the ability to join the international rescue. 406 00:25:34,639 --> 00:25:39,339 But, I can't continue to lead you guys. 407 00:25:45,039 --> 00:25:46,740 Qingshan, the Light Chaser Rescue can't do it without you, 408 00:25:47,310 --> 00:25:52,560 no matter in the past, in present, or in the future. 409 00:25:53,280 --> 00:25:56,579 I know. I don't want to leave you, either. 410 00:25:58,019 --> 00:26:01,299 But now my fitness, ability and everything else 411 00:26:01,299 --> 00:26:03,539 are not enough to be the team leader. 412 00:26:04,480 --> 00:26:08,379 I will only be a drag to everyone, if I continue to lead the team. 413 00:26:10,639 --> 00:26:12,780 I've found myself a successor. 414 00:26:14,839 --> 00:26:15,759 Luo Ben. 415 00:26:15,759 --> 00:26:17,199 Right. 416 00:26:20,879 --> 00:26:23,980 He's young, competent, daring, 417 00:26:23,980 --> 00:26:26,220 knowledgeable, and forward-looking. 418 00:26:27,160 --> 00:26:28,519 Luo Ben's good. 419 00:26:28,519 --> 00:26:33,139 He's capable in all aspects, and prestigious among the members, too. 420 00:26:33,139 --> 00:26:36,080 But he didn't join the latest missions. 421 00:26:36,080 --> 00:26:39,019 He was in a mood for me. 422 00:26:42,160 --> 00:26:46,299 I think we should give the members a little time, and take it slowly. 423 00:26:48,200 --> 00:26:50,519 I have watched him 424 00:26:50,519 --> 00:26:55,259 grow step by step into a caring and responsible rescuer. 425 00:26:55,259 --> 00:26:59,320 If he quits the team for me, 426 00:27:00,539 --> 00:27:02,600 it will be a pity. 427 00:27:12,219 --> 00:27:13,719 Hello, Chairman. Hello, President Ming. 428 00:27:13,719 --> 00:27:16,760 As of today, the film is in post-production. 429 00:27:16,760 --> 00:27:20,240 Don't worry, Mum. I'll keep my eye on it. 430 00:27:20,240 --> 00:27:23,779 You also contributed to bringing the project back from the dead to the present. 431 00:27:23,779 --> 00:27:25,459 I know that. 432 00:27:25,459 --> 00:27:28,380 I've contributed nothing, Mum. I was just working for you. 433 00:27:28,380 --> 00:27:30,679 Since when have you become modest? 434 00:27:30,679 --> 00:27:32,100 You'll never know. 435 00:27:32,100 --> 00:27:35,239 Mum, actually it's all because of Dingding's encouragement. 436 00:27:35,239 --> 00:27:36,680 I did it to prove... 437 00:27:36,680 --> 00:27:37,885 You need to prove nothing. 438 00:27:37,885 --> 00:27:41,239 Staying away from her is the best way to prove yourself. 439 00:27:42,560 --> 00:27:43,340 Chairman. 440 00:27:43,340 --> 00:27:47,480 Qi, the bank loan will be approved in two days. 441 00:27:47,480 --> 00:27:51,160 As soon as the money arrives, pay it to the post-production company. 442 00:27:51,160 --> 00:27:52,360 OK. 443 00:27:53,900 --> 00:27:55,759 Keep an eye on him. 444 00:27:55,759 --> 00:27:58,680 Don't let him see that Ding Dingding again. 445 00:27:58,680 --> 00:28:00,019 OK. 446 00:28:09,990 --> 00:28:10,895 Nice shot. 447 00:28:10,895 --> 00:28:12,415 Well played. 448 00:28:13,019 --> 00:28:14,859 Mingming. 449 00:28:14,859 --> 00:28:16,700 Hi. 450 00:28:16,700 --> 00:28:17,920 Come to play. 451 00:28:17,920 --> 00:28:20,320 Why is Ding Dingding not here? 452 00:28:20,320 --> 00:28:21,940 Busy with creation. 453 00:28:21,940 --> 00:28:25,339 We're drinking and singing, while she's drawing comics about rescue. 454 00:28:25,339 --> 00:28:27,020 What a great mind above all of ours. 455 00:28:27,020 --> 00:28:28,340 You're just jealous. 456 00:28:28,340 --> 00:28:30,620 What's wrong? Haven't seen you for days. 457 00:28:30,620 --> 00:28:32,399 Did you miss me? 458 00:28:32,979 --> 00:28:34,519 Your favorite drink. 459 00:28:34,519 --> 00:28:35,860 Thank you. 460 00:28:35,860 --> 00:28:38,899 Mingming, don't keep the fun to yourself. 461 00:28:38,899 --> 00:28:40,899 You must share the joy with us. 462 00:28:40,899 --> 00:28:41,799 All right. 463 00:28:41,799 --> 00:28:44,520 Then I'll introduce you to the rescue team. 464 00:28:44,520 --> 00:28:48,659 Be my subordinates. Reluctantly, but I'll lead you. 465 00:28:48,659 --> 00:28:51,659 Stop it. It's a thankless job. 466 00:28:51,659 --> 00:28:54,419 But we can play outdoors. 467 00:28:54,419 --> 00:28:56,900 Climbing, camping, field parties... 468 00:28:56,900 --> 00:28:58,420 What about these? 469 00:28:58,420 --> 00:28:59,820 OK. 470 00:28:59,820 --> 00:29:01,960 You want to do the outdoors? 471 00:29:01,960 --> 00:29:04,800 You can fall in a ditch on the bike. 472 00:29:06,520 --> 00:29:08,100 The blame is on the gears. 473 00:29:08,100 --> 00:29:10,260 Gears. 474 00:29:10,260 --> 00:29:13,939 Any recommendations for outdoor gear shops? 475 00:29:13,939 --> 00:29:14,939 I really have. 476 00:29:14,939 --> 00:29:17,100 A teammate of mine is the owner of an outdoor gear shop. 477 00:29:17,100 --> 00:29:18,580 I'll give you his Wechat. 478 00:29:18,580 --> 00:29:19,999 Really? 479 00:29:22,399 --> 00:29:23,260 Dapeng? 480 00:29:23,260 --> 00:29:24,899 That's him. 481 00:29:24,899 --> 00:29:27,139 Quite good. 482 00:29:27,139 --> 00:29:29,120 Looks professional. 483 00:29:30,339 --> 00:29:32,700 One, two, three, four, five. 484 00:29:32,700 --> 00:29:35,160 Exactly five of us. 485 00:29:35,160 --> 00:29:37,380 Hi, Aiqi. What's the matter? 486 00:29:39,620 --> 00:29:41,220 What? 487 00:29:55,119 --> 00:29:56,460 Mum. 488 00:29:59,079 --> 00:30:00,600 What happened? 489 00:30:09,240 --> 00:30:11,479 The bank rejected our loan application. 490 00:30:11,479 --> 00:30:14,639 The chairman fainted from anxiety. 491 00:30:14,639 --> 00:30:16,660 Why did the bank reject us? 492 00:30:17,480 --> 00:30:19,379 I've asked Manager Zhang of the bank. 493 00:30:19,379 --> 00:30:23,499 He said that after a reassessment, the loan to us was considered too risky. 494 00:30:23,499 --> 00:30:25,120 What about other banks? 495 00:30:27,839 --> 00:30:31,539 Our company has been Manager Zhang's client for a long time. 496 00:30:31,539 --> 00:30:33,840 If even he won't approve our loan, 497 00:30:33,840 --> 00:30:37,840 other banks will be even less likely to do so. 498 00:30:39,140 --> 00:30:41,039 OK. 499 00:30:41,039 --> 00:30:43,599 Go back now. I'm staying here. 500 00:30:43,599 --> 00:30:47,520 Mingming, is that you? 501 00:30:47,520 --> 00:30:51,200 Mum. 502 00:30:52,819 --> 00:30:54,279 Help me to the office. 503 00:30:54,279 --> 00:30:58,279 Mum, the doctor said that you need to rest. 504 00:30:58,279 --> 00:31:02,320 How can I rest when the company is in such big trouble? 505 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 Qi, contact Manager Zhang. 506 00:31:04,320 --> 00:31:07,680 I'll talk to him about the loan by myself. 507 00:31:07,680 --> 00:31:09,159 Mum. 508 00:31:14,559 --> 00:31:18,240 Mum, I'll talk to Manager Zhang. 509 00:31:18,240 --> 00:31:23,540 Be at ease. I'll try to solve the loan. 510 00:31:23,540 --> 00:31:26,660 Just rest easy now. 511 00:31:26,660 --> 00:31:29,999 Chairman, Mingming can do this. 512 00:31:32,919 --> 00:31:37,560 Mum. you can count on me. 513 00:31:41,100 --> 00:31:42,919 Good boy. 514 00:31:45,000 --> 00:31:48,339 This is fine. This one is retractable. 515 00:31:49,240 --> 00:31:52,199 Mingming has called me. Don't worry. 516 00:31:52,199 --> 00:31:54,459 A friend of his is a friend of mine. 517 00:31:54,459 --> 00:31:57,099 Feel free to look around. Let me know what you need. 518 00:31:57,099 --> 00:31:58,839 My wife will find you everything. 519 00:31:58,839 --> 00:32:00,059 OK. Good. 520 00:32:00,059 --> 00:32:02,539 Look at the beautiful color. 521 00:32:02,539 --> 00:32:04,480 It's not a big shop. 522 00:32:04,480 --> 00:32:07,080 A franchise store? What's the brand? 523 00:32:07,080 --> 00:32:09,360 Yes. Not a big shop, 524 00:32:09,360 --> 00:32:12,399 but with everything you need for the outdoors. 525 00:32:12,399 --> 00:32:16,639 I can only recommend something to my friends if I use it myself and find it good. 526 00:32:16,639 --> 00:32:18,020 I don't need a recommendation. 527 00:32:18,020 --> 00:32:22,619 I just want the best, and the most expensive. 528 00:32:22,619 --> 00:32:23,640 Good. 529 00:32:23,640 --> 00:32:25,219 Come. 530 00:32:25,219 --> 00:32:26,440 Pick what you like. 531 00:32:26,440 --> 00:32:28,960 Well, then, what if I like everything? 532 00:32:28,960 --> 00:32:31,380 Buy them all, then. 533 00:32:34,999 --> 00:32:37,980 Even the best equipment can only be of assistance. 534 00:32:37,980 --> 00:32:40,959 The most important thing is safety awareness. 535 00:32:46,119 --> 00:32:47,660 What are you doing? 536 00:32:47,660 --> 00:32:50,170 Hey, please wrap these up. All of these. 537 00:32:50,170 --> 00:32:51,780 Coming soon. 538 00:32:51,780 --> 00:32:53,779 Do your business properly. 539 00:32:54,780 --> 00:32:56,060 Do you have other colors for this? 540 00:32:56,060 --> 00:32:57,619 I'll go check it. 541 00:32:57,619 --> 00:32:58,620 And these... 542 00:32:58,620 --> 00:33:00,479 All of these. 543 00:33:01,639 --> 00:33:03,780 Manager Zhang, please listen to me. 544 00:33:03,780 --> 00:33:06,239 We're really just down to this final payment. 545 00:33:06,239 --> 00:33:10,620 With this money, our film is sure to be a huge success. 546 00:33:10,620 --> 00:33:13,120 Manager Zhang. Hello. 547 00:33:20,999 --> 00:33:22,959 What about the other two banks? 548 00:33:23,879 --> 00:33:26,900 We can delay no more. We must pay the contractor this week. 549 00:33:26,900 --> 00:33:28,470 They're about to stop working. 550 00:33:28,470 --> 00:33:30,805 And they're going to sue us for the breach of contract. 551 00:33:30,805 --> 00:33:32,899 All the materials are in their hands. 552 00:33:32,899 --> 00:33:37,019 If it did go that far, the consequences would be unthinkable. 553 00:33:42,440 --> 00:33:44,420 I'll try something else. 554 00:34:10,140 --> 00:34:11,980 What's the matter? 555 00:34:13,380 --> 00:34:16,119 Nothing. I just miss you. 556 00:34:17,020 --> 00:34:19,159 Oh my. You're suddenly so affectionate. 557 00:34:19,159 --> 00:34:21,439 I'm not even accustomed to it. 558 00:34:25,319 --> 00:34:27,099 - You're painting? - Or what? 559 00:34:27,099 --> 00:34:29,539 My boyfriend didn't ask me out. 560 00:34:31,259 --> 00:34:33,339 My bad. 561 00:34:34,379 --> 00:34:40,199 When I'm done with this, would you like to take a long trip with me? 562 00:34:40,199 --> 00:34:43,479 - Deal? - Deal. 563 00:34:44,379 --> 00:34:46,300 I'll think about it, then. 564 00:34:46,300 --> 00:34:47,560 What about Xinjiang? 565 00:34:47,560 --> 00:34:51,540 The fruits there are very sweet. And there's a beautiful view. 566 00:34:51,540 --> 00:34:53,480 You must take photos of me. OK? 567 00:34:53,480 --> 00:34:55,220 Anywhere you want. 568 00:34:55,220 --> 00:34:57,320 Then I must make a great plan. 569 00:34:57,320 --> 00:35:01,860 Let's take a two-week trip and go to both South and North Xinjiang. All right? 570 00:35:03,359 --> 00:35:05,480 Why are you so good to me? 571 00:35:06,299 --> 00:35:08,519 Are you hiding something from me? 572 00:35:08,519 --> 00:35:09,960 Nonsense. 573 00:35:09,960 --> 00:35:11,840 I'm hiding nothing from you. 574 00:35:11,840 --> 00:35:13,459 - Nothing? - Nothing. 575 00:35:13,459 --> 00:35:16,119 - Really? - Really/ 576 00:35:16,119 --> 00:35:21,240 I just find it particularly relaxing and happy being with you. 577 00:35:21,240 --> 00:35:24,739 After all, you have such a lovely girlfriend. Right? 578 00:35:26,780 --> 00:35:29,080 Do your work. I'm here with you. 579 00:35:29,080 --> 00:35:31,999 I won't do it unless you kiss me. 580 00:35:33,399 --> 00:35:35,119 Once more. 581 00:36:30,620 --> 00:36:32,000 Luo Ben. 582 00:36:32,600 --> 00:36:34,019 Luo Ben. 583 00:36:37,199 --> 00:36:38,600 Airel. 584 00:36:40,060 --> 00:36:42,279 What a coincidence. 585 00:36:42,279 --> 00:36:44,740 You said you would take me out for exercise, but you never did that. 586 00:36:44,740 --> 00:36:46,699 I had to exercise on my own. 587 00:36:46,699 --> 00:36:48,439 Don't say that. 588 00:36:49,040 --> 00:36:50,919 Mind your leg. 589 00:36:50,919 --> 00:36:52,699 You've had surgery. 590 00:36:52,699 --> 00:36:54,340 Be at ease. 591 00:36:54,340 --> 00:36:56,200 I'm all good. 592 00:36:56,200 --> 00:37:00,259 By the way, it's for you. 593 00:37:00,259 --> 00:37:01,540 What is it? 594 00:37:01,540 --> 00:37:03,360 A sports watch. 595 00:37:03,360 --> 00:37:06,860 It can detect heart rate, exercise volume and various body functions. 596 00:37:06,860 --> 00:37:09,260 Suitable for fitness enthusiasts like you. 597 00:37:10,339 --> 00:37:13,000 No need for that. Keep it to yourself. 598 00:37:13,600 --> 00:37:17,680 You are training so intensely now that all your body indicators need to be monitored. 599 00:37:17,680 --> 00:37:19,459 Put it on. 600 00:37:21,839 --> 00:37:24,479 I'm good, Ariel. Thank you. 601 00:37:30,339 --> 00:37:32,500 After such a long time, 602 00:37:32,500 --> 00:37:35,200 I don't believe that you never know if I like you. 603 00:37:49,280 --> 00:37:50,800 Ariel. 604 00:37:51,819 --> 00:37:56,340 I've always thought of you as a partner. 605 00:37:57,919 --> 00:38:01,239 You really don't feel anything for me? 606 00:38:02,160 --> 00:38:04,439 If I really like you, 607 00:38:04,439 --> 00:38:08,139 then I can't hide my feelings for you. 608 00:38:08,139 --> 00:38:09,760 I'm sorry. 609 00:38:09,760 --> 00:38:12,039 I don't have such feelings. 610 00:38:14,200 --> 00:38:19,000 Would our relationship have been different if I had confessed my love to you earlier? 611 00:38:19,619 --> 00:38:22,900 Then I would give you the same answer earlier. 612 00:38:26,879 --> 00:38:28,399 I've got it. 613 00:38:29,519 --> 00:38:30,579 Let's go cycling together. 614 00:38:30,579 --> 00:38:32,440 OK. Let's go. 615 00:38:32,440 --> 00:38:33,920 Go. 616 00:38:38,099 --> 00:38:40,660 - Hurry up. - I'm coming. 617 00:39:02,100 --> 00:39:06,440 An elderly man is lost near Changshan District, No. 56, Lane 38, Changshan Road. 618 00:39:06,440 --> 00:39:10,519 The mission has been posted. Please start registration. 619 00:39:21,940 --> 00:39:24,619 - Wukong. - Snail. 620 00:39:24,619 --> 00:39:26,359 Dapeng. 621 00:39:30,240 --> 00:39:32,980 [Mute notifications] 622 00:39:37,100 --> 00:39:40,779 - Here. It's still hot. - Good. 623 00:39:40,779 --> 00:39:42,080 Take it. 624 00:39:42,099 --> 00:39:43,640 - I'm starving. - Here. 625 00:39:43,640 --> 00:39:44,900 - There's more! - Okay. 626 00:39:44,900 --> 00:39:46,979 - Give me one. - We like you more. 627 00:39:46,979 --> 00:39:48,240 All you do is eat? 628 00:39:48,240 --> 00:39:50,419 Thank you. You're the prettiest. 629 00:39:50,419 --> 00:39:51,410 - May you get prettier. - The prettiest. 630 00:39:51,410 --> 00:39:52,520 Sweet talker. 631 00:39:52,525 --> 00:39:53,765 I'll take one more, then. 632 00:39:53,765 --> 00:39:55,360 Did any of you see Luo Ben recently? 633 00:39:55,360 --> 00:39:56,840 He hasn't been here for a while. 634 00:39:56,840 --> 00:40:00,539 - He has not been on the last few rescue missions. - That's true. 635 00:40:00,539 --> 00:40:03,620 Maybe he's busy working, instead of being idle like you guys. 636 00:40:03,620 --> 00:40:05,439 We're not... 637 00:40:07,580 --> 00:40:09,879 Wow, here he is. 638 00:40:09,879 --> 00:40:11,619 Luo Ben. We're talking about you. 639 00:40:11,619 --> 00:40:13,755 You haven't been here for a while. Come and have a bite. 640 00:40:13,755 --> 00:40:15,559 It's delicious. 641 00:40:19,019 --> 00:40:21,060 What do you mean by that? 642 00:40:21,060 --> 00:40:24,540 I won't be coming here anymore. 643 00:40:30,779 --> 00:40:32,280 Why? 644 00:40:43,540 --> 00:40:47,400 Luo Ben, are you quitting? 645 00:40:50,020 --> 00:40:52,079 Captain, what's wrong? 646 00:40:52,079 --> 00:40:53,340 Why is he quitting? 647 00:40:53,659 --> 00:40:54,219 Yeah, 648 00:40:54,420 --> 00:40:55,860 Yeah, why are you quitting? 649 00:40:56,260 --> 00:40:58,180 Anything happened? 650 00:40:59,160 --> 00:41:01,980 Don't be temperamental. We regarded you as a friend. 651 00:41:01,980 --> 00:41:03,620 What's the matter? 652 00:41:03,620 --> 00:41:05,540 You're all my friends. 653 00:41:07,080 --> 00:41:08,619 And you'll always be. 654 00:41:08,619 --> 00:41:12,780 I'll continue to do rescue work, too. 655 00:41:14,419 --> 00:41:19,200 But I won't come to the Light Chaser Rescue anymore. 656 00:41:29,160 --> 00:41:31,919 What's going on? 657 00:41:38,719 --> 00:41:40,799 There are five million yuan on the card. 658 00:41:40,799 --> 00:41:42,499 Pay the contractor first. 659 00:41:42,499 --> 00:41:45,219 I'll find a way to pay the rest. 660 00:41:45,219 --> 00:41:47,620 You... Where did you get the money? 661 00:41:47,620 --> 00:41:49,399 Does the Chairman know it? 662 00:41:49,399 --> 00:41:51,180 Don't ask. 663 00:41:51,180 --> 00:41:52,619 You must tell me. 664 00:41:52,619 --> 00:41:55,270 I have the responsibility to report to the Chairman. 665 00:41:59,359 --> 00:42:01,880 - Mingming. - I mortgaged the house. 666 00:42:01,880 --> 00:42:03,979 It's too risky. 667 00:42:03,979 --> 00:42:06,480 If the repayment is late, the bank will take the house. 668 00:42:06,480 --> 00:42:09,260 I know. But there's no other way. 669 00:42:13,259 --> 00:42:15,179 Don't tell my mother about this. 670 00:42:16,339 --> 00:42:17,840 OK. 671 00:42:33,780 --> 00:42:35,200 Don't use my family as an excuse. 672 00:42:35,200 --> 00:42:36,690 Fine. Let's drink. 673 00:42:37,830 --> 00:42:39,019 Here. 674 00:42:39,019 --> 00:42:40,319 How delightful. 675 00:42:40,319 --> 00:42:41,679 Yes. 676 00:42:41,679 --> 00:42:44,360 Smells good. The kebabs are ready. 677 00:42:44,360 --> 00:42:45,620 Share them yourselves. 678 00:42:45,620 --> 00:42:47,120 OK. 679 00:42:49,620 --> 00:42:52,380 Darling. The kebabs. 680 00:42:53,479 --> 00:42:56,480 With just a few of us, there's no fun. 681 00:42:56,480 --> 00:42:58,479 What do you want? 682 00:43:01,620 --> 00:43:03,940 Call Zhou Mingming. 683 00:43:05,419 --> 00:43:08,319 What? Now? 684 00:43:09,620 --> 00:43:12,139 It's OK. He used to be on call. 685 00:43:12,139 --> 00:43:13,760 Not anymore. 686 00:43:13,760 --> 00:43:15,600 He's doing the rescue work even if he's free. 687 00:43:15,600 --> 00:43:18,360 - He'll ignore you. - Right. 688 00:43:18,360 --> 00:43:19,700 Rescue? 689 00:43:19,700 --> 00:43:21,079 That reminds me. 690 00:43:21,079 --> 00:43:23,160 He's a rescue team member now. 691 00:43:23,160 --> 00:43:26,519 We can tell him that we're lost in the mountain and we need rescue. 692 00:43:26,519 --> 00:43:27,925 - How about that? - You're cheating him? 693 00:43:27,925 --> 00:43:29,810 - How sly you are. - No, you can't do that. 694 00:43:29,810 --> 00:43:32,280 What's wrong with that? 695 00:43:32,280 --> 00:43:33,820 I'll call him. 696 00:43:37,060 --> 00:43:46,990 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 697 00:43:51,140 --> 00:43:57,050 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 698 00:43:58,870 --> 00:44:04,300 ♫ Until luck passed by ♫ 699 00:44:06,300 --> 00:44:12,570 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 700 00:44:13,700 --> 00:44:19,450 ♫ Until people hugged each other ♫ 701 00:44:19,450 --> 00:44:27,320 ♫ I'm always on the road ♫ 702 00:44:28,670 --> 00:44:35,270 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 703 00:44:35,270 --> 00:44:42,520 ♫ I suddenly have a faith ♫ 704 00:44:43,720 --> 00:44:49,920 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 705 00:44:49,920 --> 00:44:58,750 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 706 00:44:58,750 --> 00:45:05,000 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 707 00:45:05,000 --> 00:45:13,670 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 708 00:45:13,670 --> 00:45:21,250 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 709 00:45:21,250 --> 00:45:25,070 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 710 00:45:25,070 --> 00:45:28,800 ♫ The memory is glittering ♫ 711 00:45:28,800 --> 00:45:32,570 ♫ Travel through urban scenes ♫ 712 00:45:32,570 --> 00:45:36,250 ♫ With burning eyes ♫ 713 00:45:36,250 --> 00:45:40,070 ♫ I can't fly ♫ 714 00:45:40,070 --> 00:45:43,770 ♫ But I can look up ♫ 715 00:45:43,770 --> 00:45:51,400 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 46219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.