All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 35 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,090 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,850 ♫ I'm a self-righteous spray ♫ 3 00:00:14,850 --> 00:00:18,220 ♫ To put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,950 ♫ To catch sunsets as well ♫ 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,570 ♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫ 6 00:00:28,570 --> 00:00:35,620 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,820 --> 00:00:39,270 ♫ Following the enthusiasm for future ♫ 8 00:00:39,270 --> 00:00:43,500 ♫ I'm like a dream maker ♫ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,470 ♫ Interpreting the universe and stars ♫ 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,520 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,520 --> 00:00:55,550 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,550 --> 00:01:02,250 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,950 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,950 --> 00:01:15,620 ♫ I'll chase back time like a black horse ♫ 15 00:01:15,620 --> 00:01:22,270 ♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,270 --> 00:01:28,400 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,400 --> 00:01:31,770 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,770 --> 00:01:36,020 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,020 --> 00:01:39,080 [Episode 35] 20 00:01:42,059 --> 00:01:44,680 If they want to live together, 21 00:01:44,680 --> 00:01:47,340 honesty is the most basic thing, 22 00:01:47,999 --> 00:01:50,820 and also the greatest respect for each other. 23 00:02:01,040 --> 00:02:02,660 You're back. 24 00:02:05,339 --> 00:02:07,339 You look great. 25 00:02:10,799 --> 00:02:12,360 Come back early tonight. 26 00:02:12,360 --> 00:02:14,160 I need to tell you something. 27 00:02:14,160 --> 00:02:17,119 What's that about? Sounds mysterious. 28 00:02:19,980 --> 00:02:22,060 You should tell us about your big news! 29 00:02:22,060 --> 00:02:24,399 - I thought we were friends! - Why? 30 00:02:24,399 --> 00:02:27,439 I get recovered and I'm on duty now. Is that the big news for you? 31 00:02:27,439 --> 00:02:28,920 Drop the act! 32 00:02:29,759 --> 00:02:32,459 You're getting married to Dr. Zhan, aren't you? 33 00:02:33,460 --> 00:02:35,499 You're well-informed! 34 00:02:35,499 --> 00:02:38,240 Don't forget to treat us! I'll make you pay! 35 00:02:42,199 --> 00:02:44,380 Hey, you're back! 36 00:02:45,099 --> 00:02:48,500 Mr. Luo, your former partner, is about to get married. 37 00:02:48,500 --> 00:02:50,519 I'll leave you to chat. 38 00:02:52,560 --> 00:02:54,060 Congratulations. 39 00:02:54,060 --> 00:02:55,559 Thanks. 40 00:03:02,980 --> 00:03:04,660 Hello, President Lin. 41 00:03:05,899 --> 00:03:07,540 Yeah, why? 42 00:03:07,540 --> 00:03:10,220 Okay, I'll go for you. 43 00:03:10,819 --> 00:03:12,819 What's up? 44 00:03:12,819 --> 00:03:14,039 Someone wants to adopt Lele. 45 00:03:14,039 --> 00:03:15,259 I'm heading to Welfare Center. 46 00:03:15,259 --> 00:03:16,720 I'll go with you. 47 00:03:16,720 --> 00:03:19,240 You were hurt in your legs. Let me drive. 48 00:03:19,240 --> 00:03:21,319 Okay, let's go. 49 00:03:21,319 --> 00:03:24,719 [Heart-to-heart Welfare Center] 50 00:03:24,719 --> 00:03:26,919 It's been a long time! 51 00:03:26,919 --> 00:03:28,870 You've grown up. 52 00:03:29,540 --> 00:03:30,600 President. 53 00:03:30,600 --> 00:03:33,080 Go ahead. 54 00:03:34,099 --> 00:03:37,119 President. You were talking about Lele's adoption on the phone. 55 00:03:37,119 --> 00:03:41,339 I'm here to check on the details about the parents. 56 00:03:41,339 --> 00:03:44,819 The adopters are a couple in their thirties. 57 00:03:44,819 --> 00:03:47,239 They don't have a child. 58 00:03:47,239 --> 00:03:49,460 They both work in high-paying jobs 59 00:03:49,460 --> 00:03:51,919 with high levels of education. 60 00:03:51,919 --> 00:03:54,320 All their qualifications are checked for adoption. 61 00:03:54,320 --> 00:03:56,259 They've met Lele. 62 00:03:56,259 --> 00:03:57,460 They are very fond of him. 63 00:03:57,460 --> 00:03:58,680 Is that so? 64 00:03:58,680 --> 00:04:00,099 That's great! 65 00:04:00,099 --> 00:04:02,880 What does Lele think? 66 00:04:02,880 --> 00:04:05,699 Lele doesn't hate them. 67 00:04:05,699 --> 00:04:09,340 But he's reluctant to go with them. 68 00:04:11,419 --> 00:04:14,259 President Lin. Where's Lele now? 69 00:04:14,259 --> 00:04:16,179 He's in that room. 70 00:04:28,559 --> 00:04:30,059 Lele. 71 00:04:31,860 --> 00:04:34,120 Did you grow these? 72 00:04:38,819 --> 00:04:40,660 They look lovely. 73 00:04:44,559 --> 00:04:46,180 Lele, 74 00:04:46,180 --> 00:04:48,700 why don't you want to go home? 75 00:04:48,700 --> 00:04:51,059 I'm afraid. 76 00:04:55,699 --> 00:04:58,039 I'll tell you a secret. 77 00:04:59,200 --> 00:05:01,340 When I was young, 78 00:05:01,340 --> 00:05:04,800 I used to live in a welfare center before I was adopted. 79 00:05:05,919 --> 00:05:07,299 For real. 80 00:05:09,180 --> 00:05:11,499 Before the adoption, 81 00:05:11,499 --> 00:05:13,700 I was scared, too. 82 00:05:14,459 --> 00:05:16,639 I was afraid that 83 00:05:16,639 --> 00:05:19,340 my new parents wouldn't love me. 84 00:05:20,159 --> 00:05:22,259 Turned out, 85 00:05:23,239 --> 00:05:25,019 they were so nice to me. 86 00:05:25,019 --> 00:05:26,900 Sometimes, 87 00:05:27,799 --> 00:05:29,559 I think they treat me 88 00:05:29,559 --> 00:05:32,419 even better than their own daughter. 89 00:05:33,119 --> 00:05:35,580 Believe me, alright? 90 00:05:36,280 --> 00:05:40,619 Your new parents will be nice to you. 91 00:05:41,779 --> 00:05:44,740 Will you visit us? 92 00:05:44,740 --> 00:05:46,220 Sure! 93 00:05:47,640 --> 00:05:51,519 I'll stay around as you grow up. 94 00:05:55,359 --> 00:05:57,080 Alright? 95 00:05:57,080 --> 00:05:59,760 Let's grow the plants together. 96 00:06:04,920 --> 00:06:07,419 All thanks to you. 97 00:06:07,419 --> 00:06:09,920 Lele agrees to join the new family. 98 00:06:09,920 --> 00:06:12,159 I've called the adopters. 99 00:06:12,159 --> 00:06:13,940 They'll come for him tomorrow. 100 00:06:13,940 --> 00:06:15,119 Really? 101 00:06:15,119 --> 00:06:17,139 Glad to hear that. 102 00:06:17,139 --> 00:06:20,019 We just remodeled the archives room. 103 00:06:20,019 --> 00:06:21,819 I need to work on the files. 104 00:06:21,819 --> 00:06:23,600 I can't stay with you for long. 105 00:06:23,600 --> 00:06:26,659 How about this? 106 00:06:26,659 --> 00:06:28,439 We're free today. 107 00:06:28,439 --> 00:06:30,359 We want to volunteer for a day. 108 00:06:30,359 --> 00:06:32,000 - What do you think? - You're more than welcome! 109 00:06:32,000 --> 00:06:34,260 We're shorthanded now. 110 00:06:34,260 --> 00:06:36,899 - Come with me. - Let's go. Come on. 111 00:06:37,740 --> 00:06:41,120 The files here are sorted by the time of registration. 112 00:06:41,120 --> 00:06:43,740 Each pile of files shares the same year. 113 00:06:43,740 --> 00:06:45,379 But it's been a very long time. 114 00:06:45,379 --> 00:06:46,939 Some of the marks on the cover fade away. 115 00:06:46,939 --> 00:06:49,359 The time gets blurry. 116 00:06:49,359 --> 00:06:52,819 Please take the files out and find out the registration time. 117 00:06:52,819 --> 00:06:56,899 Then write it down on the coverage. 118 00:06:56,899 --> 00:06:59,039 These files are for you. Thank you so much. 119 00:06:59,039 --> 00:07:01,899 No problem. You can count on us. 120 00:07:04,080 --> 00:07:05,580 Let's get started. 121 00:08:00,340 --> 00:08:01,959 What's wrong? 122 00:08:03,000 --> 00:08:05,020 This is mine. 123 00:08:11,860 --> 00:08:13,960 Luo Yang and Pang Xue. 124 00:08:13,960 --> 00:08:15,480 They are my foster parents. 125 00:08:15,480 --> 00:08:17,940 They are so nice to me. 126 00:08:17,940 --> 00:08:19,939 I wouldn't be here 127 00:08:20,679 --> 00:08:22,839 if it wasn't for their help. 128 00:08:24,619 --> 00:08:26,380 You look so cute! 129 00:08:26,380 --> 00:08:27,939 Right? 130 00:08:41,760 --> 00:08:45,360 The kid in the news report, is that you? 131 00:08:50,100 --> 00:08:51,960 Yeah. 132 00:08:51,960 --> 00:08:54,000 It is me! 133 00:08:58,199 --> 00:09:01,180 The kid Qingshan has been looking for is me. 134 00:09:02,240 --> 00:09:04,299 What a coincidence! 135 00:09:04,299 --> 00:09:06,200 I must tell Zhan Yan. 136 00:09:18,920 --> 00:09:20,639 Zhan Yan. 137 00:09:20,639 --> 00:09:22,059 I found the kid. 138 00:09:22,059 --> 00:09:24,440 I'm heading to the headquarter for the captain. 139 00:09:30,320 --> 00:09:32,139 Zhan Yan. 140 00:09:39,300 --> 00:09:42,000 [Voice Message from Luo Ben] 141 00:09:44,319 --> 00:09:45,920 Zhan Yan. 142 00:09:45,920 --> 00:09:47,100 I found the kid. 143 00:09:47,100 --> 00:09:49,400 I'm heading to the headquarter for the captain. 144 00:10:02,079 --> 00:10:03,759 Please drive faster. I'm in a hurry. 145 00:10:03,759 --> 00:10:05,099 Okay. 146 00:10:13,839 --> 00:10:15,520 Have you handed out the gears? 147 00:10:15,520 --> 00:10:17,759 Captain! 148 00:10:17,759 --> 00:10:19,779 I found the kid. 149 00:10:20,780 --> 00:10:22,379 What? 150 00:10:23,380 --> 00:10:25,400 Really? 151 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 Where's he? 152 00:10:26,960 --> 00:10:29,540 How is he doing? 153 00:10:29,540 --> 00:10:31,119 He's doing great, 154 00:10:31,119 --> 00:10:32,719 living comfortably. 155 00:10:32,719 --> 00:10:37,600 What's more, he just gets engaged with the girl he loves. 156 00:10:47,380 --> 00:10:50,130 [Adopter File] 157 00:10:53,480 --> 00:10:56,420 The adopter's first name is Luo. 158 00:11:03,000 --> 00:11:04,599 Captain. 159 00:11:04,599 --> 00:11:06,120 After all these years, 160 00:11:06,120 --> 00:11:08,659 the kid you've been looking for 161 00:11:08,659 --> 00:11:10,380 is me. 162 00:11:22,819 --> 00:11:25,220 The picture in the newspaper. 163 00:11:25,220 --> 00:11:28,199 I was wearing the same clothes. 164 00:11:28,199 --> 00:11:31,600 And the time record of registration at the center, all the details match! 165 00:11:31,600 --> 00:11:35,020 Luo Ben, how did you find it? 166 00:11:36,400 --> 00:11:40,200 I find it in the name list Zhan Yan sent me. 167 00:11:40,200 --> 00:11:43,600 She missed it. 168 00:11:43,600 --> 00:11:44,800 As I arrived at the welfare center, 169 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 the president was sorting the files. 170 00:11:47,600 --> 00:11:50,400 So I volunteered to help her out. 171 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 To my surprise, 172 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 I found my own profiles there. 173 00:11:55,600 --> 00:11:57,400 Besides, 174 00:11:57,400 --> 00:12:01,300 all the materials are kept intact. 175 00:12:06,000 --> 00:12:07,400 Does Yan know this? 176 00:12:07,400 --> 00:12:08,900 I left her a message. 177 00:12:08,900 --> 00:12:12,000 She should be here when she's off duty. 178 00:12:12,000 --> 00:12:15,800 I want to give her a surprise. 179 00:12:27,400 --> 00:12:28,600 Captain, 180 00:12:28,600 --> 00:12:31,600 you've sacrificed so much 181 00:12:31,600 --> 00:12:37,000 to save Yan and me. 182 00:12:37,000 --> 00:12:39,900 I can never repay you. 183 00:12:39,900 --> 00:12:41,800 You have my word. 184 00:12:41,800 --> 00:12:45,200 I won't let you down. 185 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 I will never fail Yan. 186 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 Luo Ben. 187 00:12:52,200 --> 00:12:53,400 Yan. 188 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 Luo Ben is the one I've been looking for. 189 00:13:07,400 --> 00:13:08,800 Really? 190 00:13:10,000 --> 00:13:11,700 Zhan Yan. 191 00:13:11,700 --> 00:13:15,600 Your father is my captain, 192 00:13:15,600 --> 00:13:17,700 and my lifesaver! 193 00:13:20,200 --> 00:13:24,800 This must be fate. 194 00:13:24,800 --> 00:13:27,200 I understand. 195 00:13:27,200 --> 00:13:31,400 The earthquake brought us 196 00:13:31,400 --> 00:13:34,200 so much pain and sorrow. 197 00:13:34,200 --> 00:13:36,000 However, 198 00:13:36,000 --> 00:13:42,300 But now, this happy reunion eases the pain. 199 00:13:42,300 --> 00:13:43,400 Shouldn't we... 200 00:13:43,400 --> 00:13:47,600 Shouldn't we feel happy about it? 201 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 Why? 202 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 Aren't you happy? 203 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Luo Ben, Luo Ben. 204 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 Captain has been looking for you for years. 205 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 I'm sure he has a lot to say. 206 00:14:01,600 --> 00:14:04,200 And this is abrupt. 207 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 He needs some time. 208 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Yeah. 209 00:14:07,200 --> 00:14:08,300 It's too abrupt. 210 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 - I get it. - I'm still in shock. 211 00:14:13,800 --> 00:14:15,000 Captain. 212 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 I'm not in a hurry. 213 00:14:17,000 --> 00:14:20,600 We have plenty of time to chat. 214 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 No need to hurry. 215 00:14:58,200 --> 00:15:00,400 I can't believe it. 216 00:15:00,400 --> 00:15:01,700 The one I've been looking for 217 00:15:01,700 --> 00:15:05,400 has been staying around me. 218 00:15:07,000 --> 00:15:09,700 Will you tell him the truth? 219 00:15:09,700 --> 00:15:12,900 I don't think we should tell him. 220 00:15:12,900 --> 00:15:14,800 Yan. 221 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 After your mom passed away, 222 00:15:16,400 --> 00:15:18,900 I owe you too much. 223 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 Look at you now. 224 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 Finally, you've put on a smile. 225 00:15:25,600 --> 00:15:28,000 I am happy for you. 226 00:15:28,000 --> 00:15:30,400 I don't want anything, 227 00:15:30,400 --> 00:15:33,000 whatever it is, to bother you. 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,800 As for the truth, or the opinions of others, 229 00:15:35,800 --> 00:15:37,400 they don't matter at all. 230 00:15:37,400 --> 00:15:42,200 The most important thing is your happiness. 231 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 If it didn't matter for real, 232 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 you wouldn't have been burdened over the past years. 233 00:15:48,000 --> 00:15:49,800 You couldn't move on. 234 00:15:49,800 --> 00:15:52,000 It's too heavy for you. 235 00:15:52,000 --> 00:15:54,600 Only by telling him the truth, 236 00:15:54,600 --> 00:15:57,200 will you be relieved. 237 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 The secret has been with me for years. 238 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 I'm used to it. 239 00:16:00,800 --> 00:16:03,400 Besides, I'm aged. Don't mind me. 240 00:16:03,400 --> 00:16:05,600 Things are different for you and Luo Ben. 241 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 You just enter a new stage. 242 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 There's still a long way to go. 243 00:16:09,800 --> 00:16:15,200 It's hard to meet someone you truly love. 244 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 It's better if he doesn't know it. 245 00:16:17,700 --> 00:16:21,000 What's done is done. 246 00:16:22,400 --> 00:16:26,600 I already know he's the one you're looking for. 247 00:16:26,600 --> 00:16:28,200 But I didn't tell you. 248 00:16:28,200 --> 00:16:30,500 Because just like you, 249 00:16:30,500 --> 00:16:33,000 I'm not brave enough to tell him the truth. 250 00:16:34,100 --> 00:16:37,000 I don't want to lose him. 251 00:16:37,000 --> 00:16:39,300 That makes me so selfish. 252 00:16:40,300 --> 00:16:42,500 It's all my fault. 253 00:16:42,500 --> 00:16:44,400 Don't blame yourself. 254 00:16:44,400 --> 00:16:46,100 I've figured it out. 255 00:16:46,800 --> 00:16:49,200 If we are to spend the rest of our life together, 256 00:16:49,200 --> 00:16:51,600 we can't make it by hiding the truth. 257 00:16:51,600 --> 00:16:53,100 I have to be honest. 258 00:16:54,000 --> 00:16:55,200 Don't worry. 259 00:16:55,200 --> 00:16:57,900 Wherever it goes, 260 00:16:57,900 --> 00:16:59,900 I'll be here with you. 261 00:17:01,000 --> 00:17:02,300 Okay. 262 00:17:02,300 --> 00:17:03,800 Give me some time. 263 00:17:03,800 --> 00:17:05,600 Just go. 264 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 He's been waiting. 265 00:17:44,800 --> 00:17:49,800 Don't! Please! 266 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 What's wrong? 267 00:18:01,100 --> 00:18:02,500 What's wrong, Zhan Yan? 268 00:18:02,500 --> 00:18:04,200 Having a nightmare? 269 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 It's just a dream. 270 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 Everything's okay. 271 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 There, there. 272 00:18:10,800 --> 00:18:14,000 You'll never leave me no matter what. Right? 273 00:18:14,000 --> 00:18:15,600 Sure. 274 00:18:17,000 --> 00:18:19,200 Destiny brings us together. 275 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 We will never break up. 276 00:18:23,600 --> 00:18:25,700 There, there. 277 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 To the headquarter? 278 00:18:39,000 --> 00:18:40,100 Now? 279 00:18:41,200 --> 00:18:43,400 I'm in the dormitory. 280 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 Sure! 281 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 I'm on my way to the quarter. 282 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 I bought you something. I'm delivering them to you. 283 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 I'll be there in a minute. 284 00:18:50,400 --> 00:18:51,900 Okay. 285 00:19:13,200 --> 00:19:14,900 Luo Ben. 286 00:19:14,900 --> 00:19:16,000 Take a seat. 287 00:19:16,000 --> 00:19:17,300 Have some water. 288 00:19:17,300 --> 00:19:19,400 It's almost ready. 289 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 The shelves are very useful. 290 00:19:21,400 --> 00:19:23,200 Yeah. 291 00:19:23,200 --> 00:19:28,600 You can lay your certificates and awards on the shelf. 292 00:19:28,600 --> 00:19:31,200 I understand that you keep a low profile. 293 00:19:31,200 --> 00:19:32,600 Still, as the captain of the team, 294 00:19:32,600 --> 00:19:35,200 you have to impress them with your prestige. 295 00:19:35,200 --> 00:19:39,200 That way, the new team members will find a great model. 296 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 Thanks. 297 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Luo Ben. 298 00:19:43,000 --> 00:19:46,400 I'm not as good as you think. 299 00:19:46,400 --> 00:19:48,300 Don't be modest. 300 00:19:48,300 --> 00:19:52,500 I know your character perfectly. 301 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 I want to talk to you. 302 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 Luo Ben. 303 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 When I find out that you're the kid, 304 00:20:02,300 --> 00:20:04,600 I am relieved. 305 00:20:04,600 --> 00:20:07,400 You're responsible and committed. 306 00:20:08,800 --> 00:20:10,100 Yeah. 307 00:20:10,100 --> 00:20:13,400 Thankfully, I didn't fail you. 308 00:20:13,400 --> 00:20:18,200 For a long time, I wish I could forget the tragedy. 309 00:20:18,200 --> 00:20:24,400 The earthquake gives me endless agony. 310 00:20:26,000 --> 00:20:31,600 Do you know that I keep having the same dream. 311 00:20:31,600 --> 00:20:35,500 In my dream, a pair of hands 312 00:20:35,500 --> 00:20:38,400 hold me and rescue me from the ruins. 313 00:20:38,400 --> 00:20:43,200 The hands are warm and strong. 314 00:20:44,800 --> 00:20:46,200 Now, 315 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 I've finally found you. 316 00:20:52,600 --> 00:20:56,100 They are your hands, Captain. 317 00:20:57,200 --> 00:20:58,600 Luo Ben. 318 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 That wasn't me. 319 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Those were your parents. 320 00:21:04,200 --> 00:21:06,500 When the earthquake stroke, 321 00:21:06,500 --> 00:21:09,400 your parents protected you under their bodies. 322 00:21:10,200 --> 00:21:11,800 But I... 323 00:21:11,800 --> 00:21:14,900 I'm not a hero. 324 00:21:14,900 --> 00:21:17,800 What the report said is fake. 325 00:21:19,800 --> 00:21:24,800 Captain, what do you mean by that? 326 00:21:28,600 --> 00:21:29,700 I see you, Xiaojie! 327 00:21:29,700 --> 00:21:31,000 Stay still! 328 00:21:31,000 --> 00:21:33,100 Stay where you are. 329 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Anyone? 330 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Hello? Help us! 331 00:21:37,800 --> 00:21:39,000 Save our child. 332 00:21:39,000 --> 00:21:41,200 Save him first. 333 00:21:43,200 --> 00:21:44,900 I'll be right back. 334 00:22:12,800 --> 00:22:14,400 Xiaojie! 335 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 That's to say, 336 00:22:26,400 --> 00:22:29,000 you tried to save Zhan Yan's mom first. 337 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 Not me. 338 00:22:33,400 --> 00:22:34,900 Right. 339 00:22:36,500 --> 00:22:38,400 And what you did 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,800 trigger the secondary collapse, 341 00:22:40,800 --> 00:22:43,800 which killed my parents. 342 00:22:43,800 --> 00:22:45,500 - Correct. - No. 343 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 The report said clearly 344 00:22:48,200 --> 00:22:49,900 that you came to me first. 345 00:22:49,900 --> 00:22:52,400 Zhan Yan's mom and my parents died from the earthquake. 346 00:22:52,400 --> 00:22:55,000 It was a misunderstanding. 347 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 When it collapsed the second time, 348 00:22:57,400 --> 00:23:00,800 your parents held you up at their last resort. 349 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 As I picked you up, 350 00:23:03,200 --> 00:23:06,000 the journalist took the photo. 351 00:23:10,300 --> 00:23:12,900 So, you didn't save me. 352 00:23:13,700 --> 00:23:17,200 What's worse, you are indirectly responsible for my parents' death. 353 00:23:17,200 --> 00:23:19,000 Luo Ben. 354 00:23:19,000 --> 00:23:21,100 Over the past years, 355 00:23:21,100 --> 00:23:23,400 I've been looking for you. 356 00:23:23,400 --> 00:23:25,800 I want to tell you the truth. 357 00:23:25,800 --> 00:23:28,800 Why didn't you tell me the last time I came? 358 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 I'd tell him right away 359 00:23:30,800 --> 00:23:32,400 if it wasn't you. 360 00:23:32,400 --> 00:23:34,300 But of all the people... 361 00:23:34,300 --> 00:23:36,600 I can give up my life. 362 00:23:36,600 --> 00:23:39,600 But I must think about Yan. 363 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 I don't want to make it difficult for you. 364 00:23:41,800 --> 00:23:43,900 I couldn't say it out. 365 00:23:45,400 --> 00:23:48,000 Why are you telling me now? 366 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 I wanted to bury the secret. 367 00:23:53,400 --> 00:23:56,400 Maintaining the status quo is the best option. 368 00:23:56,400 --> 00:23:59,600 But Yan thinks that is not fair to you. 369 00:23:59,600 --> 00:24:05,500 She convinced me to tell you the truth. 370 00:24:11,000 --> 00:24:13,500 She knew it! 371 00:24:15,100 --> 00:24:18,200 She didn't get to tell you. 372 00:24:18,200 --> 00:24:21,400 I wanted to give her a surprise. 373 00:24:21,400 --> 00:24:25,200 I thought this is destined happiness. 374 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 I'm so stupid. 375 00:24:28,400 --> 00:24:30,700 Don't blame Yan. 376 00:24:30,700 --> 00:24:32,700 It's all my fault. 377 00:24:32,700 --> 00:24:36,200 Over the past years, I've devoted myself 378 00:24:36,200 --> 00:24:39,400 to public welfare rescue. 379 00:24:39,400 --> 00:24:45,400 I want to ease my guilt by helping others. 380 00:24:46,400 --> 00:24:48,600 Easing your guilt? 381 00:24:51,000 --> 00:24:53,700 Think about my parents! 382 00:24:53,700 --> 00:24:56,800 They could have been saved! 383 00:24:56,800 --> 00:25:00,000 You could stay there and wait for the rescue! 384 00:25:00,000 --> 00:25:02,800 They'd stand a higher chance. 385 00:26:43,600 --> 00:26:46,400 Will they find us? 386 00:26:48,800 --> 00:26:51,800 Remember, honey. 387 00:26:51,800 --> 00:26:54,900 Whether we're by your side or not, 388 00:26:54,900 --> 00:26:57,200 take good care of yourself. 389 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 Live a good life. 390 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 Okay? 391 00:27:04,400 --> 00:27:07,200 Mom, I'm tired. 392 00:27:08,600 --> 00:27:10,200 Get some sleep. 393 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 When you wake up, 394 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 we'd be safe. 395 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 We'd get out. 396 00:27:21,000 --> 00:27:23,100 Yeah, out. 397 00:27:46,800 --> 00:27:48,600 Luo Ben. 398 00:27:48,600 --> 00:27:50,500 What's wrong? 399 00:28:01,000 --> 00:28:03,300 You knew it already. 400 00:28:07,100 --> 00:28:09,000 I'm sorry. 401 00:28:10,800 --> 00:28:12,900 When did you find it out? 402 00:28:15,100 --> 00:28:17,000 After the proposal. 403 00:28:18,100 --> 00:28:20,800 If it wasn't for your dad, 404 00:28:20,800 --> 00:28:23,200 when will you tell me the truth? 405 00:28:26,200 --> 00:28:27,800 I didn't mean to hide it from you. 406 00:28:27,800 --> 00:28:32,000 I don't know how to tell you. 407 00:28:44,700 --> 00:28:46,800 I used to think 408 00:28:47,800 --> 00:28:50,800 that I'm the happiest man on earth. 409 00:28:52,000 --> 00:28:53,600 Turns out, 410 00:28:54,800 --> 00:28:58,800 my life is just a joke. 411 00:28:59,800 --> 00:29:01,900 The man I admire most 412 00:29:01,900 --> 00:29:04,400 killed my parents indirectly. 413 00:29:06,200 --> 00:29:10,900 And the one I love has been hiding it from me. 414 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 I didn't mean it. Truly. 415 00:29:17,400 --> 00:29:18,600 I know it's a lot to take in. 416 00:29:18,600 --> 00:29:22,500 The same is true for me. 417 00:29:22,500 --> 00:29:26,300 I was astonished when I found it out. 418 00:29:33,400 --> 00:29:34,600 When you headed to my father that day, 419 00:29:34,600 --> 00:29:38,000 I was about to tell you the truth. 420 00:29:38,000 --> 00:29:40,600 Why didn't you tell me? 421 00:29:42,000 --> 00:29:44,600 You couldn't have told me! 422 00:29:49,900 --> 00:29:51,400 Zhan Yan. 423 00:29:52,600 --> 00:29:55,500 I keep visiting the welfare house. 424 00:29:55,500 --> 00:29:57,700 How could you do that? 425 00:29:57,700 --> 00:30:00,600 They were my parents! 426 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 Why? 427 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 Why didn't you tell me the truth? 428 00:30:05,200 --> 00:30:07,300 I trust you. 429 00:30:08,200 --> 00:30:11,000 I trusted in you. Why are you doing this to me? 430 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 Sorry. I'm sorry. 431 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 I am! 432 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 What can I do to ease your pain? 433 00:30:19,000 --> 00:30:20,800 Tell me. 434 00:30:22,700 --> 00:30:26,400 ♫ Everyone has his own story ♫ 435 00:30:27,200 --> 00:30:33,000 ♫ We are all chasing a better life ♫ 436 00:30:46,800 --> 00:30:49,400 I hope that you can pretend 437 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 nothing happened today. 438 00:30:51,800 --> 00:30:54,200 Can you do that? 439 00:30:54,200 --> 00:30:58,800 ♫ I'm only thinking about you ♫ 440 00:30:58,800 --> 00:31:06,400 ♫ I am drowned in ♫♫ the way you look at me ♫ 441 00:31:06,400 --> 00:31:10,100 ♫ I'd always be touched by it ♫ 442 00:31:11,600 --> 00:31:18,400 ♫ I promise to the beating heart ♫ 443 00:31:18,400 --> 00:31:25,200 ♫ I love you the way you love me ♫ 444 00:31:25,200 --> 00:31:30,600 ♫ Our hearts are beating at the same pace ♫ 445 00:31:30,600 --> 00:31:38,800 ♫ We'll go after what's appealing to us ♫ 446 00:31:38,800 --> 00:31:45,400 ♫ Like the stars shining at night ♫ 447 00:31:45,400 --> 00:31:50,200 ♫ I want to shine in the darkness ♫ 448 00:31:50,200 --> 00:31:54,400 ♫ I'll be soft and silent ♫ 449 00:31:54,400 --> 00:31:57,800 ♫ Feeling the pulse ♫ 450 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 ♫ I'll always be in love with you ♫ 451 00:32:00,400 --> 00:32:04,600 ♫ I'll always be moved ♫ 452 00:32:30,600 --> 00:32:36,200 ♫ Everyone has his own story ♫ 453 00:32:37,200 --> 00:32:44,000 ♫ We are all chasing a better life ♫ 454 00:32:44,000 --> 00:32:49,200 ♫ Time slows down as you pass by ♫ 455 00:32:49,200 --> 00:32:54,400 ♫ I'm longing to see you again ♫ 456 00:32:54,400 --> 00:32:56,000 [Luo Ben] 457 00:32:58,000 --> 00:33:00,800 The subscriber you dialed can't be connected for the moment. 458 00:33:00,800 --> 00:33:03,100 Please redial later. 459 00:33:04,300 --> 00:33:09,300 ♫ I'm only thinking about you ♫ 460 00:33:09,300 --> 00:33:13,800 ♫ I am drowned in ♫ 461 00:33:13,800 --> 00:33:20,000 ♫ the way you look at me ♫ 462 00:33:21,800 --> 00:33:28,600 ♫ I promise to the beating heart ♫ 463 00:33:28,600 --> 00:33:34,200 ♫ I love you the way you love me ♫ 464 00:33:36,100 --> 00:33:37,400 Hello? 465 00:33:37,400 --> 00:33:38,700 Finally! You pick it up! 466 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 Where are you? 467 00:33:39,700 --> 00:33:40,800 I'm at the front door of your apartment. 468 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 There's no one at home. 469 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 The trial materials are in your house. 470 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 I need it. 471 00:33:45,200 --> 00:33:47,500 I'll send you the passcode. 472 00:33:47,500 --> 00:33:49,200 Okay. 473 00:33:49,200 --> 00:33:55,600 ♫ Like the stars shining at night ♫ 474 00:33:55,600 --> 00:34:00,200 ♫ I want to shine in the darkness ♫ 475 00:34:00,200 --> 00:34:04,400 ♫ I'll be soft and silent ♫ 476 00:34:04,400 --> 00:34:07,800 ♫ Feeling the pulse ♫ 477 00:34:07,800 --> 00:34:14,600 ♫ I'll always love you and be touched ♫ 478 00:34:16,200 --> 00:34:23,100 ♫ I'll always believe ♫ ♫ you'll also love ♫ 479 00:34:24,300 --> 00:34:27,450 ♫ the way I used to be. ♫ 480 00:34:32,859 --> 00:34:34,440 You're here early! 481 00:34:34,440 --> 00:34:36,939 Going for a business trip? 482 00:34:38,620 --> 00:34:40,719 I moved out of Luo Ben's house. 483 00:34:40,719 --> 00:34:42,520 Move out? 484 00:34:42,520 --> 00:34:44,199 Did you quarrel? 485 00:34:44,199 --> 00:34:46,980 But why the package? 486 00:34:48,259 --> 00:34:52,059 Now that I'm away, why would I leave my stuff there? 487 00:34:52,059 --> 00:34:55,200 To assert sovereignty. 488 00:34:55,899 --> 00:34:59,759 If you leave your stuff there, there's always a place for you. 489 00:34:59,759 --> 00:35:03,300 And you have a good reason to get back when you change your mind. 490 00:35:03,300 --> 00:35:05,060 I left my stuff at your place. 491 00:35:05,060 --> 00:35:06,380 What about now? 492 00:35:06,380 --> 00:35:08,859 No one is forcing you. 493 00:35:08,859 --> 00:35:10,620 And you retreat. 494 00:35:13,899 --> 00:35:17,900 You and Luo Ben have gone through life and death together. 495 00:35:17,900 --> 00:35:20,480 I'm sure you can work this out, whatever it is. 496 00:35:22,040 --> 00:35:24,910 I'm afraid it's impossible this time. 497 00:35:25,639 --> 00:35:27,139 What happened exactly? Tell me about it. 498 00:35:27,139 --> 00:35:29,739 I could give you some advice. 499 00:35:29,739 --> 00:35:31,899 The thing is we both need some time and space. 500 00:35:31,899 --> 00:35:34,519 We need to calm down. 501 00:35:34,519 --> 00:35:35,799 Calm down? 502 00:35:35,799 --> 00:35:39,319 Forget about that! It only makes it worse. 503 00:35:39,319 --> 00:35:41,160 Right? What's the most valuable thing to women? 504 00:35:41,160 --> 00:35:43,899 It's time! You're aging day by day. 505 00:35:43,899 --> 00:35:45,919 What do men have? Room! Plenty! 506 00:35:45,919 --> 00:35:48,720 If you don't take it, others will. 507 00:35:48,720 --> 00:35:50,999 The competitors will come. 508 00:35:52,760 --> 00:35:56,440 I hope your love theory can work for you and Gao Junchi. 509 00:35:56,440 --> 00:35:58,260 Come on. It's not about him. 510 00:35:58,260 --> 00:36:00,460 I'm talking about you. 511 00:36:38,140 --> 00:36:40,820 Luo Ben, sorry. 512 00:36:40,820 --> 00:36:42,979 I'm leaving. 513 00:36:42,979 --> 00:36:47,760 My father is indirectly responsible for the death of your parents in the earthquake. 514 00:36:48,280 --> 00:36:52,239 It's a shock. Not only to you, but to me. 515 00:36:53,200 --> 00:36:56,959 Neither of us knows how to face the truth. 516 00:36:56,959 --> 00:36:58,980 If that is so, 517 00:36:58,980 --> 00:37:03,260 we should give it a little time, and give each other space. 518 00:37:28,639 --> 00:37:30,880 You called in sick. 519 00:37:30,880 --> 00:37:33,080 What's up? How do you feel? 520 00:37:33,080 --> 00:37:35,199 You're burning. 521 00:37:37,699 --> 00:37:38,280 Come on. 522 00:37:38,280 --> 00:37:41,060 I'm tired. That's all. I'll sleep it off. 523 00:37:41,060 --> 00:37:43,320 Did you take your temperature? 524 00:37:43,959 --> 00:37:45,560 Where's the thermometer? 525 00:37:45,560 --> 00:37:47,399 Under the cabinet. 526 00:37:55,919 --> 00:37:57,519 Let me see. 527 00:38:00,799 --> 00:38:01,979 39.2 degrees. 528 00:38:01,979 --> 00:38:03,959 You need to take medicine. 529 00:38:04,699 --> 00:38:08,180 What happened? Does Luo Ben know this? 530 00:38:08,180 --> 00:38:11,919 I'm telling you getting ill is the perfect excuse to get back. 531 00:38:11,919 --> 00:38:13,959 You should inform him. 532 00:38:15,620 --> 00:38:17,640 I don't want his sympathy. 533 00:38:17,640 --> 00:38:19,040 You don't have to be tough. 534 00:38:19,040 --> 00:38:20,260 I'll get you some medicine now. 535 00:38:20,260 --> 00:38:21,800 [Shen Ruoxi] 536 00:38:30,479 --> 00:38:31,180 Hello? 537 00:38:31,180 --> 00:38:33,359 Luo Ben. Where are you? 538 00:38:33,359 --> 00:38:35,499 Zhan Yan is ill. 539 00:38:36,940 --> 00:38:38,680 She's ill? 540 00:38:40,180 --> 00:38:41,359 What happened? 541 00:38:41,359 --> 00:38:43,360 Stop asking. 542 00:38:43,360 --> 00:38:46,819 She's your girlfriend. You should know her better than I do. 543 00:38:47,500 --> 00:38:49,320 How is she? 544 00:38:49,320 --> 00:38:50,559 She's at home now. 545 00:38:50,559 --> 00:38:53,259 If you care about her, check on her yourself. 546 00:38:55,859 --> 00:38:56,960 I'm busy. 547 00:38:56,960 --> 00:38:59,180 What's more important than Zhan Yan? 548 00:38:59,180 --> 00:39:01,480 I don't know what happened. I don't care. 549 00:39:01,480 --> 00:39:03,140 You shouldn't do this to her. 550 00:39:03,140 --> 00:39:03,539 When your leg was broken, Zhan Yan took good care of you. 551 00:39:05,420 --> 00:39:06,420 Think about it. 552 00:39:26,060 --> 00:39:27,699 Let's continue. 553 00:39:29,600 --> 00:39:32,539 I've combed 554 00:39:36,200 --> 00:39:40,260 all the similar cases over the past three years. 555 00:39:40,260 --> 00:39:43,740 20 percent of them... 556 00:39:43,740 --> 00:39:48,760 ♫ Everyone has dreams in this busy city ♫ 557 00:39:48,760 --> 00:39:50,960 Take a break. 558 00:39:50,960 --> 00:39:53,219 I'll get you some coffee. 559 00:39:53,219 --> 00:39:54,660 Don't bother. 560 00:39:55,999 --> 00:39:58,019 So much for today. 561 00:39:58,019 --> 00:39:59,900 I should go now. 562 00:39:59,900 --> 00:40:02,840 ♫ I love the way you look at me ♫ 563 00:40:02,840 --> 00:40:07,040 ♫ I'd always be touched by it ♫ 564 00:40:08,040 --> 00:40:14,360 ♫ I promise to the beating heart ♫ 565 00:40:14,360 --> 00:40:20,540 ♫ I love you the way you love me ♫ 566 00:40:21,640 --> 00:40:26,760 ♫ Our hearts are beating at the same pace ♫ 567 00:40:30,219 --> 00:40:31,380 It goes down. 568 00:40:31,380 --> 00:40:34,000 But you're still burning. 38 degrees Celsius. 569 00:40:34,000 --> 00:40:35,800 Take the medicine. 570 00:40:35,800 --> 00:40:38,119 What do you want to eat? I'll cook for you. 571 00:40:38,879 --> 00:40:40,399 I don't want to eat anything. 572 00:40:40,399 --> 00:40:42,760 But you need it! You haven't eaten anything today. 573 00:40:42,760 --> 00:40:45,300 That won't do. I'm going to cook. 574 00:40:51,020 --> 00:40:53,119 Need to answer this. 575 00:40:54,200 --> 00:41:00,000 ♫ I'd always love it and be touched by it ♫ 576 00:41:00,000 --> 00:41:02,700 Hello, Shen Ruoxi. I'm downstairs. 577 00:41:02,700 --> 00:41:04,459 Why are you calling me? 578 00:41:04,459 --> 00:41:06,760 Now that you've got here, just come upstairs! 579 00:41:06,760 --> 00:41:07,860 How is Zhan Yan? 580 00:41:07,860 --> 00:41:08,760 What do you mean? 581 00:41:08,760 --> 00:41:11,359 High fever, almost 40 degrees. That can't be good. 582 00:41:18,060 --> 00:41:20,260 I'm entrusting her to you. 583 00:41:20,260 --> 00:41:21,200 Please look after her. 584 00:41:21,200 --> 00:41:23,919 What? Are you leaving? 585 00:41:23,919 --> 00:41:27,220 Luo Ben! Are you a man? 586 00:41:27,919 --> 00:41:29,500 Zhan Yan. 587 00:41:30,479 --> 00:41:32,079 Luo Ben! 588 00:41:33,560 --> 00:41:39,980 ♫ We are all chasing a better life ♫ 589 00:41:41,040 --> 00:41:42,720 Why do you get downstairs? 590 00:41:48,760 --> 00:41:51,340 I've been thinking about it. 591 00:41:53,919 --> 00:41:56,299 I shouldn't hide it from you. 592 00:41:57,319 --> 00:41:59,179 That's because I'm afraid. 593 00:42:00,580 --> 00:42:02,319 I'm afraid you'd hate my dad. 594 00:42:02,319 --> 00:42:05,680 I'm afraid we'll never be back. I'm afraid of losing you. 595 00:42:05,680 --> 00:42:10,040 ♫ I am drowned in ♫ 596 00:42:10,040 --> 00:42:12,219 ♫ the way you look at me ♫ 597 00:42:12,219 --> 00:42:14,780 But, we have to face it eventually. 598 00:42:14,780 --> 00:42:16,640 I understand. 599 00:42:19,200 --> 00:42:21,719 I'm not qualified to ask for your forgiveness. 600 00:42:24,950 --> 00:42:31,740 ♫ I love you the way you love me ♫ 601 00:42:31,740 --> 00:42:36,940 ♫ Our hearts are beating at the same pace ♫ 602 00:42:36,940 --> 00:42:45,300 ♫ We'll go after what's appealing to us ♫ 603 00:42:45,300 --> 00:42:51,980 ♫ Like the stars shining at night ♫ 604 00:42:51,980 --> 00:42:56,680 ♫ I want to shine in the darkness ♫ 605 00:42:56,680 --> 00:43:00,560 ♫ I'll be soft and silent ♫ 606 00:43:00,560 --> 00:43:04,160 ♫ Feeling the pulse ♫ 607 00:43:04,160 --> 00:43:10,180 ♫ I'll always love it and be touched by it ♫ 608 00:43:10,180 --> 00:43:11,779 I'm sorry. 609 00:43:12,520 --> 00:43:19,680 ♫ I always believe that you'll love me ♫ 610 00:43:20,760 --> 00:43:25,600 ♫ the way I used to be. ♫ 611 00:43:52,240 --> 00:43:58,350 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 612 00:43:59,970 --> 00:44:05,600 ♫ Until luck passed by ♫ 613 00:44:07,400 --> 00:44:13,470 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 614 00:44:14,900 --> 00:44:20,550 ♫ Until people hugged each other ♫ 615 00:44:20,550 --> 00:44:28,720 ♫ I'm always on the road ♫ 616 00:44:29,970 --> 00:44:36,470 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 617 00:44:36,470 --> 00:44:43,720 ♫ I suddenly have a faith ♫ 618 00:44:44,820 --> 00:44:51,120 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 619 00:44:51,120 --> 00:44:59,950 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 620 00:44:59,950 --> 00:45:06,100 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 621 00:45:06,100 --> 00:45:14,870 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 622 00:45:14,870 --> 00:45:22,450 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 623 00:45:22,450 --> 00:45:26,270 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 624 00:45:26,270 --> 00:45:30,000 ♫ The memory is glittering ♫ 625 00:45:30,000 --> 00:45:33,670 ♫ Travel through urban scenes ♫ 626 00:45:33,670 --> 00:45:37,450 ♫ With burning eyes ♫ 627 00:45:37,450 --> 00:45:41,070 ♫ I can't fly ♫ 628 00:45:41,070 --> 00:45:44,970 ♫ But I can look up ♫ 629 00:45:44,970 --> 00:45:52,600 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 39516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.