Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,090
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,850
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,850 --> 00:00:18,220
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,950
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,600 --> 00:00:28,570
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,570 --> 00:00:35,620
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,820 --> 00:00:39,270
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,270 --> 00:00:43,500
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,470
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,520
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,520 --> 00:00:55,550
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,550 --> 00:01:02,250
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,950
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,950 --> 00:01:15,620
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,620 --> 00:01:22,270
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,270 --> 00:01:28,400
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,400 --> 00:01:31,770
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,770 --> 00:01:36,020
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,020 --> 00:01:39,080
[Episode 35]
20
00:01:42,059 --> 00:01:44,680
If they want to live together,
21
00:01:44,680 --> 00:01:47,340
honesty is the most basic thing,
22
00:01:47,999 --> 00:01:50,820
and also the greatest respect for each other.
23
00:02:01,040 --> 00:02:02,660
You're back.
24
00:02:05,339 --> 00:02:07,339
You look great.
25
00:02:10,799 --> 00:02:12,360
Come back early tonight.
26
00:02:12,360 --> 00:02:14,160
I need to tell you something.
27
00:02:14,160 --> 00:02:17,119
What's that about? Sounds mysterious.
28
00:02:19,980 --> 00:02:22,060
You should tell us about your big news!
29
00:02:22,060 --> 00:02:24,399
- I thought we were friends!
- Why?
30
00:02:24,399 --> 00:02:27,439
I get recovered and I'm on duty now. Is that the big news for you?
31
00:02:27,439 --> 00:02:28,920
Drop the act!
32
00:02:29,759 --> 00:02:32,459
You're getting married to Dr. Zhan, aren't you?
33
00:02:33,460 --> 00:02:35,499
You're well-informed!
34
00:02:35,499 --> 00:02:38,240
Don't forget to treat us! I'll make you pay!
35
00:02:42,199 --> 00:02:44,380
Hey, you're back!
36
00:02:45,099 --> 00:02:48,500
Mr. Luo, your former partner, is about to get married.
37
00:02:48,500 --> 00:02:50,519
I'll leave you to chat.
38
00:02:52,560 --> 00:02:54,060
Congratulations.
39
00:02:54,060 --> 00:02:55,559
Thanks.
40
00:03:02,980 --> 00:03:04,660
Hello, President Lin.
41
00:03:05,899 --> 00:03:07,540
Yeah, why?
42
00:03:07,540 --> 00:03:10,220
Okay, I'll go for you.
43
00:03:10,819 --> 00:03:12,819
What's up?
44
00:03:12,819 --> 00:03:14,039
Someone wants to adopt Lele.
45
00:03:14,039 --> 00:03:15,259
I'm heading to Welfare Center.
46
00:03:15,259 --> 00:03:16,720
I'll go with you.
47
00:03:16,720 --> 00:03:19,240
You were hurt in your legs. Let me drive.
48
00:03:19,240 --> 00:03:21,319
Okay, let's go.
49
00:03:21,319 --> 00:03:24,719
[Heart-to-heart Welfare Center]
50
00:03:24,719 --> 00:03:26,919
It's been a long time!
51
00:03:26,919 --> 00:03:28,870
You've grown up.
52
00:03:29,540 --> 00:03:30,600
President.
53
00:03:30,600 --> 00:03:33,080
Go ahead.
54
00:03:34,099 --> 00:03:37,119
President. You were talking about Lele's adoption on the phone.
55
00:03:37,119 --> 00:03:41,339
I'm here to check on the details about the parents.
56
00:03:41,339 --> 00:03:44,819
The adopters are a couple in their thirties.
57
00:03:44,819 --> 00:03:47,239
They don't have a child.
58
00:03:47,239 --> 00:03:49,460
They both work in high-paying jobs
59
00:03:49,460 --> 00:03:51,919
with high levels of education.
60
00:03:51,919 --> 00:03:54,320
All their qualifications are checked for adoption.
61
00:03:54,320 --> 00:03:56,259
They've met Lele.
62
00:03:56,259 --> 00:03:57,460
They are very fond of him.
63
00:03:57,460 --> 00:03:58,680
Is that so?
64
00:03:58,680 --> 00:04:00,099
That's great!
65
00:04:00,099 --> 00:04:02,880
What does Lele think?
66
00:04:02,880 --> 00:04:05,699
Lele doesn't hate them.
67
00:04:05,699 --> 00:04:09,340
But he's reluctant to go with them.
68
00:04:11,419 --> 00:04:14,259
President Lin. Where's Lele now?
69
00:04:14,259 --> 00:04:16,179
He's in that room.
70
00:04:28,559 --> 00:04:30,059
Lele.
71
00:04:31,860 --> 00:04:34,120
Did you grow these?
72
00:04:38,819 --> 00:04:40,660
They look lovely.
73
00:04:44,559 --> 00:04:46,180
Lele,
74
00:04:46,180 --> 00:04:48,700
why don't you want to go home?
75
00:04:48,700 --> 00:04:51,059
I'm afraid.
76
00:04:55,699 --> 00:04:58,039
I'll tell you a secret.
77
00:04:59,200 --> 00:05:01,340
When I was young,
78
00:05:01,340 --> 00:05:04,800
I used to live in a welfare center
before I was adopted.
79
00:05:05,919 --> 00:05:07,299
For real.
80
00:05:09,180 --> 00:05:11,499
Before the adoption,
81
00:05:11,499 --> 00:05:13,700
I was scared, too.
82
00:05:14,459 --> 00:05:16,639
I was afraid that
83
00:05:16,639 --> 00:05:19,340
my new parents wouldn't love me.
84
00:05:20,159 --> 00:05:22,259
Turned out,
85
00:05:23,239 --> 00:05:25,019
they were so nice to me.
86
00:05:25,019 --> 00:05:26,900
Sometimes,
87
00:05:27,799 --> 00:05:29,559
I think they treat me
88
00:05:29,559 --> 00:05:32,419
even better than their own daughter.
89
00:05:33,119 --> 00:05:35,580
Believe me, alright?
90
00:05:36,280 --> 00:05:40,619
Your new parents will be nice to you.
91
00:05:41,779 --> 00:05:44,740
Will you visit us?
92
00:05:44,740 --> 00:05:46,220
Sure!
93
00:05:47,640 --> 00:05:51,519
I'll stay around as you grow up.
94
00:05:55,359 --> 00:05:57,080
Alright?
95
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
Let's grow the plants together.
96
00:06:04,920 --> 00:06:07,419
All thanks to you.
97
00:06:07,419 --> 00:06:09,920
Lele agrees to join the new family.
98
00:06:09,920 --> 00:06:12,159
I've called the adopters.
99
00:06:12,159 --> 00:06:13,940
They'll come for him tomorrow.
100
00:06:13,940 --> 00:06:15,119
Really?
101
00:06:15,119 --> 00:06:17,139
Glad to hear that.
102
00:06:17,139 --> 00:06:20,019
We just remodeled the archives room.
103
00:06:20,019 --> 00:06:21,819
I need to work on the files.
104
00:06:21,819 --> 00:06:23,600
I can't stay with you for long.
105
00:06:23,600 --> 00:06:26,659
How about this?
106
00:06:26,659 --> 00:06:28,439
We're free today.
107
00:06:28,439 --> 00:06:30,359
We want to volunteer for a day.
108
00:06:30,359 --> 00:06:32,000
- What do you think?
- You're more than welcome!
109
00:06:32,000 --> 00:06:34,260
We're shorthanded now.
110
00:06:34,260 --> 00:06:36,899
- Come with me.
- Let's go. Come on.
111
00:06:37,740 --> 00:06:41,120
The files here are sorted by the time of registration.
112
00:06:41,120 --> 00:06:43,740
Each pile of files shares the same year.
113
00:06:43,740 --> 00:06:45,379
But it's been a very long time.
114
00:06:45,379 --> 00:06:46,939
Some of the marks on the cover fade away.
115
00:06:46,939 --> 00:06:49,359
The time gets blurry.
116
00:06:49,359 --> 00:06:52,819
Please take the files out and find out the registration time.
117
00:06:52,819 --> 00:06:56,899
Then write it down on the coverage.
118
00:06:56,899 --> 00:06:59,039
These files are for you. Thank you so much.
119
00:06:59,039 --> 00:07:01,899
No problem. You can count on us.
120
00:07:04,080 --> 00:07:05,580
Let's get started.
121
00:08:00,340 --> 00:08:01,959
What's wrong?
122
00:08:03,000 --> 00:08:05,020
This is mine.
123
00:08:11,860 --> 00:08:13,960
Luo Yang and Pang Xue.
124
00:08:13,960 --> 00:08:15,480
They are my foster parents.
125
00:08:15,480 --> 00:08:17,940
They are so nice to me.
126
00:08:17,940 --> 00:08:19,939
I wouldn't be here
127
00:08:20,679 --> 00:08:22,839
if it wasn't for their help.
128
00:08:24,619 --> 00:08:26,380
You look so cute!
129
00:08:26,380 --> 00:08:27,939
Right?
130
00:08:41,760 --> 00:08:45,360
The kid in the news report, is that you?
131
00:08:50,100 --> 00:08:51,960
Yeah.
132
00:08:51,960 --> 00:08:54,000
It is me!
133
00:08:58,199 --> 00:09:01,180
The kid Qingshan
has been looking for is me.
134
00:09:02,240 --> 00:09:04,299
What a coincidence!
135
00:09:04,299 --> 00:09:06,200
I must tell Zhan Yan.
136
00:09:18,920 --> 00:09:20,639
Zhan Yan.
137
00:09:20,639 --> 00:09:22,059
I found the kid.
138
00:09:22,059 --> 00:09:24,440
I'm heading to the headquarter for the captain.
139
00:09:30,320 --> 00:09:32,139
Zhan Yan.
140
00:09:39,300 --> 00:09:42,000
[Voice Message from Luo Ben]
141
00:09:44,319 --> 00:09:45,920
Zhan Yan.
142
00:09:45,920 --> 00:09:47,100
I found the kid.
143
00:09:47,100 --> 00:09:49,400
I'm heading to the headquarter for the captain.
144
00:10:02,079 --> 00:10:03,759
Please drive faster. I'm in a hurry.
145
00:10:03,759 --> 00:10:05,099
Okay.
146
00:10:13,839 --> 00:10:15,520
Have you handed out the gears?
147
00:10:15,520 --> 00:10:17,759
Captain!
148
00:10:17,759 --> 00:10:19,779
I found the kid.
149
00:10:20,780 --> 00:10:22,379
What?
150
00:10:23,380 --> 00:10:25,400
Really?
151
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
Where's he?
152
00:10:26,960 --> 00:10:29,540
How is he doing?
153
00:10:29,540 --> 00:10:31,119
He's doing great,
154
00:10:31,119 --> 00:10:32,719
living comfortably.
155
00:10:32,719 --> 00:10:37,600
What's more, he just gets engaged with the girl he loves.
156
00:10:47,380 --> 00:10:50,130
[Adopter File]
157
00:10:53,480 --> 00:10:56,420
The adopter's first name is Luo.
158
00:11:03,000 --> 00:11:04,599
Captain.
159
00:11:04,599 --> 00:11:06,120
After all these years,
160
00:11:06,120 --> 00:11:08,659
the kid you've been looking for
161
00:11:08,659 --> 00:11:10,380
is me.
162
00:11:22,819 --> 00:11:25,220
The picture in the newspaper.
163
00:11:25,220 --> 00:11:28,199
I was wearing the same clothes.
164
00:11:28,199 --> 00:11:31,600
And the time record of registration at the center, all the details match!
165
00:11:31,600 --> 00:11:35,020
Luo Ben, how did you find it?
166
00:11:36,400 --> 00:11:40,200
I find it in the name list Zhan Yan sent me.
167
00:11:40,200 --> 00:11:43,600
She missed it.
168
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
As I arrived at the welfare center,
169
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
the president was sorting the files.
170
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
So I volunteered to help her out.
171
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
To my surprise,
172
00:11:53,400 --> 00:11:55,600
I found my own profiles there.
173
00:11:55,600 --> 00:11:57,400
Besides,
174
00:11:57,400 --> 00:12:01,300
all the materials are kept intact.
175
00:12:06,000 --> 00:12:07,400
Does Yan know this?
176
00:12:07,400 --> 00:12:08,900
I left her a message.
177
00:12:08,900 --> 00:12:12,000
She should be here when she's off duty.
178
00:12:12,000 --> 00:12:15,800
I want to give her a surprise.
179
00:12:27,400 --> 00:12:28,600
Captain,
180
00:12:28,600 --> 00:12:31,600
you've sacrificed so much
181
00:12:31,600 --> 00:12:37,000
to save Yan and me.
182
00:12:37,000 --> 00:12:39,900
I can never repay you.
183
00:12:39,900 --> 00:12:41,800
You have my word.
184
00:12:41,800 --> 00:12:45,200
I won't let you down.
185
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
I will never fail Yan.
186
00:12:47,000 --> 00:12:48,600
Luo Ben.
187
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
Yan.
188
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
Luo Ben is the one I've been looking for.
189
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Really?
190
00:13:10,000 --> 00:13:11,700
Zhan Yan.
191
00:13:11,700 --> 00:13:15,600
Your father is my captain,
192
00:13:15,600 --> 00:13:17,700
and my lifesaver!
193
00:13:20,200 --> 00:13:24,800
This must be fate.
194
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
I understand.
195
00:13:27,200 --> 00:13:31,400
The earthquake brought us
196
00:13:31,400 --> 00:13:34,200
so much pain and sorrow.
197
00:13:34,200 --> 00:13:36,000
However,
198
00:13:36,000 --> 00:13:42,300
But now, this happy reunion eases the pain.
199
00:13:42,300 --> 00:13:43,400
Shouldn't we...
200
00:13:43,400 --> 00:13:47,600
Shouldn't we feel happy about it?
201
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
Why?
202
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
Aren't you happy?
203
00:13:55,800 --> 00:13:58,000
Luo Ben, Luo Ben.
204
00:13:58,000 --> 00:13:59,400
Captain has been looking for you for years.
205
00:13:59,400 --> 00:14:01,600
I'm sure he has a lot to say.
206
00:14:01,600 --> 00:14:04,200
And this is abrupt.
207
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
He needs some time.
208
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
Yeah.
209
00:14:07,200 --> 00:14:08,300
It's too abrupt.
210
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
- I get it.
- I'm still in shock.
211
00:14:13,800 --> 00:14:15,000
Captain.
212
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I'm not in a hurry.
213
00:14:17,000 --> 00:14:20,600
We have plenty of time to chat.
214
00:14:20,600 --> 00:14:22,600
No need to hurry.
215
00:14:58,200 --> 00:15:00,400
I can't believe it.
216
00:15:00,400 --> 00:15:01,700
The one I've been looking for
217
00:15:01,700 --> 00:15:05,400
has been staying around me.
218
00:15:07,000 --> 00:15:09,700
Will you tell him the truth?
219
00:15:09,700 --> 00:15:12,900
I don't think we should tell him.
220
00:15:12,900 --> 00:15:14,800
Yan.
221
00:15:14,800 --> 00:15:16,400
After your mom passed away,
222
00:15:16,400 --> 00:15:18,900
I owe you too much.
223
00:15:20,200 --> 00:15:23,000
Look at you now.
224
00:15:23,000 --> 00:15:25,600
Finally, you've put on a smile.
225
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
I am happy for you.
226
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
I don't want anything,
227
00:15:30,400 --> 00:15:33,000
whatever it is, to bother you.
228
00:15:33,000 --> 00:15:35,800
As for the truth, or the opinions of others,
229
00:15:35,800 --> 00:15:37,400
they don't matter at all.
230
00:15:37,400 --> 00:15:42,200
The most important thing is your happiness.
231
00:15:42,200 --> 00:15:45,200
If it didn't matter for real,
232
00:15:45,200 --> 00:15:48,000
you wouldn't have been burdened over the past years.
233
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
You couldn't move on.
234
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
It's too heavy for you.
235
00:15:52,000 --> 00:15:54,600
Only by telling him the truth,
236
00:15:54,600 --> 00:15:57,200
will you be relieved.
237
00:15:57,200 --> 00:15:59,000
The secret has been with me for years.
238
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
I'm used to it.
239
00:16:00,800 --> 00:16:03,400
Besides, I'm aged. Don't mind me.
240
00:16:03,400 --> 00:16:05,600
Things are different for you and Luo Ben.
241
00:16:05,600 --> 00:16:07,400
You just enter a new stage.
242
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
There's still a long way to go.
243
00:16:09,800 --> 00:16:15,200
It's hard to meet someone you truly love.
244
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
It's better if he doesn't know it.
245
00:16:17,700 --> 00:16:21,000
What's done is done.
246
00:16:22,400 --> 00:16:26,600
I already know he's the one you're looking for.
247
00:16:26,600 --> 00:16:28,200
But I didn't tell you.
248
00:16:28,200 --> 00:16:30,500
Because just like you,
249
00:16:30,500 --> 00:16:33,000
I'm not brave enough to tell him the truth.
250
00:16:34,100 --> 00:16:37,000
I don't want to lose him.
251
00:16:37,000 --> 00:16:39,300
That makes me so selfish.
252
00:16:40,300 --> 00:16:42,500
It's all my fault.
253
00:16:42,500 --> 00:16:44,400
Don't blame yourself.
254
00:16:44,400 --> 00:16:46,100
I've figured it out.
255
00:16:46,800 --> 00:16:49,200
If we are to spend the rest of our life together,
256
00:16:49,200 --> 00:16:51,600
we can't make it by hiding the truth.
257
00:16:51,600 --> 00:16:53,100
I have to be honest.
258
00:16:54,000 --> 00:16:55,200
Don't worry.
259
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
Wherever it goes,
260
00:16:57,900 --> 00:16:59,900
I'll be here with you.
261
00:17:01,000 --> 00:17:02,300
Okay.
262
00:17:02,300 --> 00:17:03,800
Give me some time.
263
00:17:03,800 --> 00:17:05,600
Just go.
264
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
He's been waiting.
265
00:17:44,800 --> 00:17:49,800
Don't! Please!
266
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
What's wrong?
267
00:18:01,100 --> 00:18:02,500
What's wrong, Zhan Yan?
268
00:18:02,500 --> 00:18:04,200
Having a nightmare?
269
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
It's just a dream.
270
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
Everything's okay.
271
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
There, there.
272
00:18:10,800 --> 00:18:14,000
You'll never leave me no matter what. Right?
273
00:18:14,000 --> 00:18:15,600
Sure.
274
00:18:17,000 --> 00:18:19,200
Destiny brings us together.
275
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
We will never break up.
276
00:18:23,600 --> 00:18:25,700
There, there.
277
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
To the headquarter?
278
00:18:39,000 --> 00:18:40,100
Now?
279
00:18:41,200 --> 00:18:43,400
I'm in the dormitory.
280
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
Sure!
281
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
I'm on my way to the quarter.
282
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
I bought you something. I'm delivering them to you.
283
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
I'll be there in a minute.
284
00:18:50,400 --> 00:18:51,900
Okay.
285
00:19:13,200 --> 00:19:14,900
Luo Ben.
286
00:19:14,900 --> 00:19:16,000
Take a seat.
287
00:19:16,000 --> 00:19:17,300
Have some water.
288
00:19:17,300 --> 00:19:19,400
It's almost ready.
289
00:19:19,400 --> 00:19:21,400
The shelves are very useful.
290
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
Yeah.
291
00:19:23,200 --> 00:19:28,600
You can lay your certificates and awards on the shelf.
292
00:19:28,600 --> 00:19:31,200
I understand that you keep a low profile.
293
00:19:31,200 --> 00:19:32,600
Still, as the captain of the team,
294
00:19:32,600 --> 00:19:35,200
you have to impress them with your prestige.
295
00:19:35,200 --> 00:19:39,200
That way, the new team members will find a great model.
296
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
Thanks.
297
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Luo Ben.
298
00:19:43,000 --> 00:19:46,400
I'm not as good as you think.
299
00:19:46,400 --> 00:19:48,300
Don't be modest.
300
00:19:48,300 --> 00:19:52,500
I know your character perfectly.
301
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
I want to talk to you.
302
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Luo Ben.
303
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
When I find out that you're the kid,
304
00:20:02,300 --> 00:20:04,600
I am relieved.
305
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
You're responsible and committed.
306
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Yeah.
307
00:20:10,100 --> 00:20:13,400
Thankfully, I didn't fail you.
308
00:20:13,400 --> 00:20:18,200
For a long time, I wish I could forget the tragedy.
309
00:20:18,200 --> 00:20:24,400
The earthquake gives me endless agony.
310
00:20:26,000 --> 00:20:31,600
Do you know that I keep having the same dream.
311
00:20:31,600 --> 00:20:35,500
In my dream, a pair of hands
312
00:20:35,500 --> 00:20:38,400
hold me and rescue me from the ruins.
313
00:20:38,400 --> 00:20:43,200
The hands are warm and strong.
314
00:20:44,800 --> 00:20:46,200
Now,
315
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
I've finally found you.
316
00:20:52,600 --> 00:20:56,100
They are your hands, Captain.
317
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
Luo Ben.
318
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
That wasn't me.
319
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Those were your parents.
320
00:21:04,200 --> 00:21:06,500
When the earthquake stroke,
321
00:21:06,500 --> 00:21:09,400
your parents protected you under their bodies.
322
00:21:10,200 --> 00:21:11,800
But I...
323
00:21:11,800 --> 00:21:14,900
I'm not a hero.
324
00:21:14,900 --> 00:21:17,800
What the report said is fake.
325
00:21:19,800 --> 00:21:24,800
Captain, what do you mean by that?
326
00:21:28,600 --> 00:21:29,700
I see you, Xiaojie!
327
00:21:29,700 --> 00:21:31,000
Stay still!
328
00:21:31,000 --> 00:21:33,100
Stay where you are.
329
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Anyone?
330
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
Hello? Help us!
331
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
Save our child.
332
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
Save him first.
333
00:21:43,200 --> 00:21:44,900
I'll be right back.
334
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
Xiaojie!
335
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
That's to say,
336
00:22:26,400 --> 00:22:29,000
you tried to save Zhan Yan's mom first.
337
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
Not me.
338
00:22:33,400 --> 00:22:34,900
Right.
339
00:22:36,500 --> 00:22:38,400
And what you did
340
00:22:38,400 --> 00:22:40,800
trigger the secondary collapse,
341
00:22:40,800 --> 00:22:43,800
which killed my parents.
342
00:22:43,800 --> 00:22:45,500
- Correct.
- No.
343
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
The report said clearly
344
00:22:48,200 --> 00:22:49,900
that you came to me first.
345
00:22:49,900 --> 00:22:52,400
Zhan Yan's mom and my parents died from the earthquake.
346
00:22:52,400 --> 00:22:55,000
It was a misunderstanding.
347
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
When it collapsed the second time,
348
00:22:57,400 --> 00:23:00,800
your parents held you up at their last resort.
349
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
As I picked you up,
350
00:23:03,200 --> 00:23:06,000
the journalist took the photo.
351
00:23:10,300 --> 00:23:12,900
So, you didn't save me.
352
00:23:13,700 --> 00:23:17,200
What's worse, you are indirectly responsible
for my parents' death.
353
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
Luo Ben.
354
00:23:19,000 --> 00:23:21,100
Over the past years,
355
00:23:21,100 --> 00:23:23,400
I've been looking for you.
356
00:23:23,400 --> 00:23:25,800
I want to tell you the truth.
357
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Why didn't you tell me the last time I came?
358
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
I'd tell him right away
359
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
if it wasn't you.
360
00:23:32,400 --> 00:23:34,300
But of all the people...
361
00:23:34,300 --> 00:23:36,600
I can give up my life.
362
00:23:36,600 --> 00:23:39,600
But I must think about Yan.
363
00:23:39,600 --> 00:23:41,800
I don't want to make it difficult for you.
364
00:23:41,800 --> 00:23:43,900
I couldn't say it out.
365
00:23:45,400 --> 00:23:48,000
Why are you telling me now?
366
00:23:50,800 --> 00:23:53,400
I wanted to bury the secret.
367
00:23:53,400 --> 00:23:56,400
Maintaining the status quo is the best option.
368
00:23:56,400 --> 00:23:59,600
But Yan thinks that is not fair to you.
369
00:23:59,600 --> 00:24:05,500
She convinced me to tell you the truth.
370
00:24:11,000 --> 00:24:13,500
She knew it!
371
00:24:15,100 --> 00:24:18,200
She didn't get to tell you.
372
00:24:18,200 --> 00:24:21,400
I wanted to give her a surprise.
373
00:24:21,400 --> 00:24:25,200
I thought this is destined happiness.
374
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
I'm so stupid.
375
00:24:28,400 --> 00:24:30,700
Don't blame Yan.
376
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
It's all my fault.
377
00:24:32,700 --> 00:24:36,200
Over the past years, I've devoted myself
378
00:24:36,200 --> 00:24:39,400
to public welfare rescue.
379
00:24:39,400 --> 00:24:45,400
I want to ease my guilt by helping others.
380
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
Easing your guilt?
381
00:24:51,000 --> 00:24:53,700
Think about my parents!
382
00:24:53,700 --> 00:24:56,800
They could have been saved!
383
00:24:56,800 --> 00:25:00,000
You could stay there and wait for the rescue!
384
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
They'd stand a higher chance.
385
00:26:43,600 --> 00:26:46,400
Will they find us?
386
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
Remember, honey.
387
00:26:51,800 --> 00:26:54,900
Whether we're by your side or not,
388
00:26:54,900 --> 00:26:57,200
take good care of yourself.
389
00:26:57,200 --> 00:26:59,200
Live a good life.
390
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
Okay?
391
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
Mom, I'm tired.
392
00:27:08,600 --> 00:27:10,200
Get some sleep.
393
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
When you wake up,
394
00:27:12,400 --> 00:27:14,600
we'd be safe.
395
00:27:17,400 --> 00:27:19,600
We'd get out.
396
00:27:21,000 --> 00:27:23,100
Yeah, out.
397
00:27:46,800 --> 00:27:48,600
Luo Ben.
398
00:27:48,600 --> 00:27:50,500
What's wrong?
399
00:28:01,000 --> 00:28:03,300
You knew it already.
400
00:28:07,100 --> 00:28:09,000
I'm sorry.
401
00:28:10,800 --> 00:28:12,900
When did you find it out?
402
00:28:15,100 --> 00:28:17,000
After the proposal.
403
00:28:18,100 --> 00:28:20,800
If it wasn't for your dad,
404
00:28:20,800 --> 00:28:23,200
when will you tell me the truth?
405
00:28:26,200 --> 00:28:27,800
I didn't mean to hide it from you.
406
00:28:27,800 --> 00:28:32,000
I don't know how to tell you.
407
00:28:44,700 --> 00:28:46,800
I used to think
408
00:28:47,800 --> 00:28:50,800
that I'm the happiest man on earth.
409
00:28:52,000 --> 00:28:53,600
Turns out,
410
00:28:54,800 --> 00:28:58,800
my life is just a joke.
411
00:28:59,800 --> 00:29:01,900
The man I admire most
412
00:29:01,900 --> 00:29:04,400
killed my parents indirectly.
413
00:29:06,200 --> 00:29:10,900
And the one I love has been hiding it from me.
414
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
I didn't mean it. Truly.
415
00:29:17,400 --> 00:29:18,600
I know it's a lot to take in.
416
00:29:18,600 --> 00:29:22,500
The same is true for me.
417
00:29:22,500 --> 00:29:26,300
I was astonished when I found it out.
418
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
When you headed to my father that day,
419
00:29:34,600 --> 00:29:38,000
I was about to tell you the truth.
420
00:29:38,000 --> 00:29:40,600
Why didn't you tell me?
421
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
You couldn't have told me!
422
00:29:49,900 --> 00:29:51,400
Zhan Yan.
423
00:29:52,600 --> 00:29:55,500
I keep visiting the welfare house.
424
00:29:55,500 --> 00:29:57,700
How could you do that?
425
00:29:57,700 --> 00:30:00,600
They were my parents!
426
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Why?
427
00:30:01,600 --> 00:30:04,000
Why didn't you tell me the truth?
428
00:30:05,200 --> 00:30:07,300
I trust you.
429
00:30:08,200 --> 00:30:11,000
I trusted in you. Why are you doing this to me?
430
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
Sorry. I'm sorry.
431
00:30:13,400 --> 00:30:15,000
I am!
432
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
What can I do to ease your pain?
433
00:30:19,000 --> 00:30:20,800
Tell me.
434
00:30:22,700 --> 00:30:26,400
♫ Everyone has his own story ♫
435
00:30:27,200 --> 00:30:33,000
♫ We are all chasing a better life ♫
436
00:30:46,800 --> 00:30:49,400
I hope that you can pretend
437
00:30:49,400 --> 00:30:51,800
nothing happened today.
438
00:30:51,800 --> 00:30:54,200
Can you do that?
439
00:30:54,200 --> 00:30:58,800
♫ I'm only thinking about you ♫
440
00:30:58,800 --> 00:31:06,400
♫ I am drowned in ♫♫ the way you look at me ♫
441
00:31:06,400 --> 00:31:10,100
♫ I'd always be touched by it ♫
442
00:31:11,600 --> 00:31:18,400
♫ I promise to the beating heart ♫
443
00:31:18,400 --> 00:31:25,200
♫ I love you the way you love me ♫
444
00:31:25,200 --> 00:31:30,600
♫ Our hearts are beating at the same pace ♫
445
00:31:30,600 --> 00:31:38,800
♫ We'll go after what's appealing to us ♫
446
00:31:38,800 --> 00:31:45,400
♫ Like the stars shining at night ♫
447
00:31:45,400 --> 00:31:50,200
♫ I want to shine in the darkness ♫
448
00:31:50,200 --> 00:31:54,400
♫ I'll be soft and silent ♫
449
00:31:54,400 --> 00:31:57,800
♫ Feeling the pulse ♫
450
00:31:57,800 --> 00:32:00,400
♫ I'll always be in love with you ♫
451
00:32:00,400 --> 00:32:04,600
♫ I'll always be moved ♫
452
00:32:30,600 --> 00:32:36,200
♫ Everyone has his own story ♫
453
00:32:37,200 --> 00:32:44,000
♫ We are all chasing a better life ♫
454
00:32:44,000 --> 00:32:49,200
♫ Time slows down as you pass by ♫
455
00:32:49,200 --> 00:32:54,400
♫ I'm longing to see you again ♫
456
00:32:54,400 --> 00:32:56,000
[Luo Ben]
457
00:32:58,000 --> 00:33:00,800
The subscriber you dialed can't be connected for the moment.
458
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
Please redial later.
459
00:33:04,300 --> 00:33:09,300
♫ I'm only thinking about you ♫
460
00:33:09,300 --> 00:33:13,800
♫ I am drowned in ♫
461
00:33:13,800 --> 00:33:20,000
♫ the way you look at me ♫
462
00:33:21,800 --> 00:33:28,600
♫ I promise to the beating heart ♫
463
00:33:28,600 --> 00:33:34,200
♫ I love you the way you love me ♫
464
00:33:36,100 --> 00:33:37,400
Hello?
465
00:33:37,400 --> 00:33:38,700
Finally! You pick it up!
466
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
Where are you?
467
00:33:39,700 --> 00:33:40,800
I'm at the front door of your apartment.
468
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
There's no one at home.
469
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
The trial materials are in your house.
470
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
I need it.
471
00:33:45,200 --> 00:33:47,500
I'll send you the passcode.
472
00:33:47,500 --> 00:33:49,200
Okay.
473
00:33:49,200 --> 00:33:55,600
♫ Like the stars shining at night ♫
474
00:33:55,600 --> 00:34:00,200
♫ I want to shine in the darkness ♫
475
00:34:00,200 --> 00:34:04,400
♫ I'll be soft and silent ♫
476
00:34:04,400 --> 00:34:07,800
♫ Feeling the pulse ♫
477
00:34:07,800 --> 00:34:14,600
♫ I'll always love you and be touched ♫
478
00:34:16,200 --> 00:34:23,100
♫ I'll always believe ♫ ♫ you'll also love ♫
479
00:34:24,300 --> 00:34:27,450
♫ the way I used to be. ♫
480
00:34:32,859 --> 00:34:34,440
You're here early!
481
00:34:34,440 --> 00:34:36,939
Going for a business trip?
482
00:34:38,620 --> 00:34:40,719
I moved out of Luo Ben's house.
483
00:34:40,719 --> 00:34:42,520
Move out?
484
00:34:42,520 --> 00:34:44,199
Did you quarrel?
485
00:34:44,199 --> 00:34:46,980
But why the package?
486
00:34:48,259 --> 00:34:52,059
Now that I'm away, why would I leave my stuff there?
487
00:34:52,059 --> 00:34:55,200
To assert sovereignty.
488
00:34:55,899 --> 00:34:59,759
If you leave your stuff there, there's always a place for you.
489
00:34:59,759 --> 00:35:03,300
And you have a good reason to get back when you change your mind.
490
00:35:03,300 --> 00:35:05,060
I left my stuff at your place.
491
00:35:05,060 --> 00:35:06,380
What about now?
492
00:35:06,380 --> 00:35:08,859
No one is forcing you.
493
00:35:08,859 --> 00:35:10,620
And you retreat.
494
00:35:13,899 --> 00:35:17,900
You and Luo Ben have gone through life and death together.
495
00:35:17,900 --> 00:35:20,480
I'm sure you can work this out, whatever it is.
496
00:35:22,040 --> 00:35:24,910
I'm afraid it's impossible this time.
497
00:35:25,639 --> 00:35:27,139
What happened exactly? Tell me about it.
498
00:35:27,139 --> 00:35:29,739
I could give you some advice.
499
00:35:29,739 --> 00:35:31,899
The thing is we both need some time and space.
500
00:35:31,899 --> 00:35:34,519
We need to calm down.
501
00:35:34,519 --> 00:35:35,799
Calm down?
502
00:35:35,799 --> 00:35:39,319
Forget about that! It only makes it worse.
503
00:35:39,319 --> 00:35:41,160
Right? What's the most valuable thing to women?
504
00:35:41,160 --> 00:35:43,899
It's time! You're aging day by day.
505
00:35:43,899 --> 00:35:45,919
What do men have? Room! Plenty!
506
00:35:45,919 --> 00:35:48,720
If you don't take it, others will.
507
00:35:48,720 --> 00:35:50,999
The competitors will come.
508
00:35:52,760 --> 00:35:56,440
I hope your love theory can work for you and Gao Junchi.
509
00:35:56,440 --> 00:35:58,260
Come on. It's not about him.
510
00:35:58,260 --> 00:36:00,460
I'm talking about you.
511
00:36:38,140 --> 00:36:40,820
Luo Ben, sorry.
512
00:36:40,820 --> 00:36:42,979
I'm leaving.
513
00:36:42,979 --> 00:36:47,760
My father is indirectly responsible for the death of your parents in the earthquake.
514
00:36:48,280 --> 00:36:52,239
It's a shock. Not only to you, but to me.
515
00:36:53,200 --> 00:36:56,959
Neither of us knows how to face the truth.
516
00:36:56,959 --> 00:36:58,980
If that is so,
517
00:36:58,980 --> 00:37:03,260
we should give it a little time,
and give each other space.
518
00:37:28,639 --> 00:37:30,880
You called in sick.
519
00:37:30,880 --> 00:37:33,080
What's up? How do you feel?
520
00:37:33,080 --> 00:37:35,199
You're burning.
521
00:37:37,699 --> 00:37:38,280
Come on.
522
00:37:38,280 --> 00:37:41,060
I'm tired. That's all. I'll sleep it off.
523
00:37:41,060 --> 00:37:43,320
Did you take your temperature?
524
00:37:43,959 --> 00:37:45,560
Where's the thermometer?
525
00:37:45,560 --> 00:37:47,399
Under the cabinet.
526
00:37:55,919 --> 00:37:57,519
Let me see.
527
00:38:00,799 --> 00:38:01,979
39.2 degrees.
528
00:38:01,979 --> 00:38:03,959
You need to take medicine.
529
00:38:04,699 --> 00:38:08,180
What happened? Does Luo Ben know this?
530
00:38:08,180 --> 00:38:11,919
I'm telling you getting ill is the perfect excuse to get back.
531
00:38:11,919 --> 00:38:13,959
You should inform him.
532
00:38:15,620 --> 00:38:17,640
I don't want his sympathy.
533
00:38:17,640 --> 00:38:19,040
You don't have to be tough.
534
00:38:19,040 --> 00:38:20,260
I'll get you some medicine now.
535
00:38:20,260 --> 00:38:21,800
[Shen Ruoxi]
536
00:38:30,479 --> 00:38:31,180
Hello?
537
00:38:31,180 --> 00:38:33,359
Luo Ben. Where are you?
538
00:38:33,359 --> 00:38:35,499
Zhan Yan is ill.
539
00:38:36,940 --> 00:38:38,680
She's ill?
540
00:38:40,180 --> 00:38:41,359
What happened?
541
00:38:41,359 --> 00:38:43,360
Stop asking.
542
00:38:43,360 --> 00:38:46,819
She's your girlfriend. You should know her better than I do.
543
00:38:47,500 --> 00:38:49,320
How is she?
544
00:38:49,320 --> 00:38:50,559
She's at home now.
545
00:38:50,559 --> 00:38:53,259
If you care about her, check on her yourself.
546
00:38:55,859 --> 00:38:56,960
I'm busy.
547
00:38:56,960 --> 00:38:59,180
What's more important than Zhan Yan?
548
00:38:59,180 --> 00:39:01,480
I don't know what happened. I don't care.
549
00:39:01,480 --> 00:39:03,140
You shouldn't do this to her.
550
00:39:03,140 --> 00:39:03,539
When your leg was broken, Zhan Yan took good care of you.
551
00:39:05,420 --> 00:39:06,420
Think about it.
552
00:39:26,060 --> 00:39:27,699
Let's continue.
553
00:39:29,600 --> 00:39:32,539
I've combed
554
00:39:36,200 --> 00:39:40,260
all the similar cases over the past three years.
555
00:39:40,260 --> 00:39:43,740
20 percent of them...
556
00:39:43,740 --> 00:39:48,760
♫ Everyone has dreams in this busy city ♫
557
00:39:48,760 --> 00:39:50,960
Take a break.
558
00:39:50,960 --> 00:39:53,219
I'll get you some coffee.
559
00:39:53,219 --> 00:39:54,660
Don't bother.
560
00:39:55,999 --> 00:39:58,019
So much for today.
561
00:39:58,019 --> 00:39:59,900
I should go now.
562
00:39:59,900 --> 00:40:02,840
♫ I love the way you look at me ♫
563
00:40:02,840 --> 00:40:07,040
♫ I'd always be touched by it ♫
564
00:40:08,040 --> 00:40:14,360
♫ I promise to the beating heart ♫
565
00:40:14,360 --> 00:40:20,540
♫ I love you the way you love me ♫
566
00:40:21,640 --> 00:40:26,760
♫ Our hearts are beating at the same pace ♫
567
00:40:30,219 --> 00:40:31,380
It goes down.
568
00:40:31,380 --> 00:40:34,000
But you're still burning. 38 degrees Celsius.
569
00:40:34,000 --> 00:40:35,800
Take the medicine.
570
00:40:35,800 --> 00:40:38,119
What do you want to eat? I'll cook for you.
571
00:40:38,879 --> 00:40:40,399
I don't want to eat anything.
572
00:40:40,399 --> 00:40:42,760
But you need it! You haven't eaten anything today.
573
00:40:42,760 --> 00:40:45,300
That won't do. I'm going to cook.
574
00:40:51,020 --> 00:40:53,119
Need to answer this.
575
00:40:54,200 --> 00:41:00,000
♫ I'd always love it and be touched by it ♫
576
00:41:00,000 --> 00:41:02,700
Hello, Shen Ruoxi. I'm downstairs.
577
00:41:02,700 --> 00:41:04,459
Why are you calling me?
578
00:41:04,459 --> 00:41:06,760
Now that you've got here, just come upstairs!
579
00:41:06,760 --> 00:41:07,860
How is Zhan Yan?
580
00:41:07,860 --> 00:41:08,760
What do you mean?
581
00:41:08,760 --> 00:41:11,359
High fever, almost 40 degrees. That can't be good.
582
00:41:18,060 --> 00:41:20,260
I'm entrusting her to you.
583
00:41:20,260 --> 00:41:21,200
Please look after her.
584
00:41:21,200 --> 00:41:23,919
What? Are you leaving?
585
00:41:23,919 --> 00:41:27,220
Luo Ben! Are you a man?
586
00:41:27,919 --> 00:41:29,500
Zhan Yan.
587
00:41:30,479 --> 00:41:32,079
Luo Ben!
588
00:41:33,560 --> 00:41:39,980
♫ We are all chasing a better life ♫
589
00:41:41,040 --> 00:41:42,720
Why do you get downstairs?
590
00:41:48,760 --> 00:41:51,340
I've been thinking about it.
591
00:41:53,919 --> 00:41:56,299
I shouldn't hide it from you.
592
00:41:57,319 --> 00:41:59,179
That's because I'm afraid.
593
00:42:00,580 --> 00:42:02,319
I'm afraid you'd hate my dad.
594
00:42:02,319 --> 00:42:05,680
I'm afraid we'll never be back. I'm afraid of losing you.
595
00:42:05,680 --> 00:42:10,040
♫ I am drowned in ♫
596
00:42:10,040 --> 00:42:12,219
♫ the way you look at me ♫
597
00:42:12,219 --> 00:42:14,780
But, we have to face it eventually.
598
00:42:14,780 --> 00:42:16,640
I understand.
599
00:42:19,200 --> 00:42:21,719
I'm not qualified to ask for your forgiveness.
600
00:42:24,950 --> 00:42:31,740
♫ I love you the way you love me ♫
601
00:42:31,740 --> 00:42:36,940
♫ Our hearts are beating at the same pace ♫
602
00:42:36,940 --> 00:42:45,300
♫ We'll go after what's appealing to us ♫
603
00:42:45,300 --> 00:42:51,980
♫ Like the stars shining at night ♫
604
00:42:51,980 --> 00:42:56,680
♫ I want to shine in the darkness ♫
605
00:42:56,680 --> 00:43:00,560
♫ I'll be soft and silent ♫
606
00:43:00,560 --> 00:43:04,160
♫ Feeling the pulse ♫
607
00:43:04,160 --> 00:43:10,180
♫ I'll always love it and be touched by it ♫
608
00:43:10,180 --> 00:43:11,779
I'm sorry.
609
00:43:12,520 --> 00:43:19,680
♫ I always believe that you'll love me ♫
610
00:43:20,760 --> 00:43:25,600
♫ the way I used to be. ♫
611
00:43:52,240 --> 00:43:58,350
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
612
00:43:59,970 --> 00:44:05,600
♫ Until luck passed by ♫
613
00:44:07,400 --> 00:44:13,470
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
614
00:44:14,900 --> 00:44:20,550
♫ Until people hugged each other ♫
615
00:44:20,550 --> 00:44:28,720
♫ I'm always on the road ♫
616
00:44:29,970 --> 00:44:36,470
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
617
00:44:36,470 --> 00:44:43,720
♫ I suddenly have a faith ♫
618
00:44:44,820 --> 00:44:51,120
♫ I can walk by millions of household lights ♫
619
00:44:51,120 --> 00:44:59,950
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
620
00:44:59,950 --> 00:45:06,100
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
621
00:45:06,100 --> 00:45:14,870
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
622
00:45:14,870 --> 00:45:22,450
♫ It can light up the wounds afterward ♫
623
00:45:22,450 --> 00:45:26,270
♫ The sprays reflect moonlight ♫
624
00:45:26,270 --> 00:45:30,000
♫ The memory is glittering ♫
625
00:45:30,000 --> 00:45:33,670
♫ Travel through urban scenes ♫
626
00:45:33,670 --> 00:45:37,450
♫ With burning eyes ♫
627
00:45:37,450 --> 00:45:41,070
♫ I can't fly ♫
628
00:45:41,070 --> 00:45:44,970
♫ But I can look up ♫
629
00:45:44,970 --> 00:45:52,600
♫ I'm chasing the light on the road ♫
39516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.