All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 34 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:10,220 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,220 --> 00:00:14,910 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,910 --> 00:00:18,180 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,180 --> 00:00:21,910 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,560 --> 00:00:28,530 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,530 --> 00:00:35,280 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,430 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,430 --> 00:00:43,560 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,560 --> 00:00:48,030 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,580 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,580 --> 00:00:55,610 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,610 --> 00:01:02,310 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,310 --> 00:01:08,910 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,910 --> 00:01:15,480 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,480 --> 00:01:22,330 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,330 --> 00:01:28,460 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,460 --> 00:01:31,730 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,730 --> 00:01:36,020 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,020 --> 00:01:39,010 [Episode 34] 20 00:02:06,760 --> 00:02:09,699 I made three wishes to the love tree. 21 00:02:09,699 --> 00:02:12,520 I wish you could find them here. 22 00:02:18,120 --> 00:02:21,060 I've rehearsed in countless ways in my heart. 23 00:02:21,060 --> 00:02:23,060 Some are big ones. 24 00:02:23,060 --> 00:02:25,140 Some are unconstrained. 25 00:02:26,379 --> 00:02:27,670 But I'm afraid 26 00:02:27,670 --> 00:02:29,850 you don't care 27 00:02:29,850 --> 00:02:33,160 how many people can witness this moment just as I do. 28 00:02:34,240 --> 00:02:35,880 I hope this day 29 00:02:35,880 --> 00:02:39,019 can be like the days we've been together. 30 00:02:39,019 --> 00:02:42,400 It flows like fine water. 31 00:02:44,879 --> 00:02:46,160 So... 32 00:02:46,160 --> 00:02:49,060 my first wish is for time. 33 00:02:49,960 --> 00:02:52,440 I want to spend the rest of my life with you. 34 00:02:53,840 --> 00:02:55,530 I hope the rest of my life 35 00:02:55,530 --> 00:02:57,910 starts today. 36 00:03:00,479 --> 00:03:04,019 There used to be only Luo Yuan in my world. 37 00:03:04,019 --> 00:03:06,520 When you showed up, 38 00:03:06,520 --> 00:03:09,999 two possibilities appeared in my life. 39 00:03:09,999 --> 00:03:11,780 One to her, 40 00:03:11,780 --> 00:03:13,799 another way to you. 41 00:03:15,620 --> 00:03:18,980 Sometimes I can't help it and I just want to run for you. 42 00:03:23,420 --> 00:03:26,419 Yuan asked me after I came back from Xishan 43 00:03:26,419 --> 00:03:30,219 that if I'd ever thought about her when I fought my life to save you. 44 00:03:30,219 --> 00:03:31,780 I lied. 45 00:03:31,780 --> 00:03:35,000 At that time, my mind was full of the idea that I can't lose you. 46 00:03:38,599 --> 00:03:39,900 So 47 00:03:39,900 --> 00:03:43,370 my second wish is for myself. 48 00:03:43,370 --> 00:03:44,999 I hope I will always 49 00:03:44,999 --> 00:03:47,299 have the ability to protect you, 50 00:03:47,299 --> 00:03:51,240 always let you have the courage to love me. 51 00:03:54,199 --> 00:03:56,680 And your third wish? 52 00:03:57,879 --> 00:04:00,480 Don't you have an answer in your heart? 53 00:04:00,480 --> 00:04:02,859 I want to hear you say it yourself. 54 00:04:07,360 --> 00:04:09,659 Although I'm hurt, 55 00:04:09,659 --> 00:04:11,190 all I can think about 56 00:04:12,250 --> 00:04:14,780 is you. 57 00:04:14,780 --> 00:04:16,879 It's you before going to bed at night. 58 00:04:16,879 --> 00:04:19,519 It's you when I open my eyes in the morning. 59 00:04:20,640 --> 00:04:22,640 I'm injured, 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,979 but I'm very happy. 61 00:04:26,080 --> 00:04:29,299 Every minute and every second we're together 62 00:04:29,299 --> 00:04:31,480 are all very precious. 63 00:04:31,480 --> 00:04:34,679 I think I need to give my future 64 00:04:34,679 --> 00:04:37,240 a clearer direction. 65 00:04:37,240 --> 00:04:38,719 So 66 00:04:38,719 --> 00:04:41,040 I recovered from my injury 67 00:04:41,040 --> 00:04:43,540 and prepared this for you. 68 00:04:43,540 --> 00:04:48,650 ♫ You are the only one in my eyes ♫ 69 00:04:48,650 --> 00:04:53,400 ♫ You look into my eyes ♫ 70 00:04:53,400 --> 00:05:00,625 ♫ I will always love you and be moved ♫ 71 00:05:05,479 --> 00:05:07,059 Zhan Yan. 72 00:05:07,059 --> 00:05:09,160 I hope my future days 73 00:05:09,160 --> 00:05:12,579 can have you with me. 74 00:05:12,579 --> 00:05:14,460 Will you marry me? 75 00:05:15,280 --> 00:05:20,560 ♫ My heartbeat rhymes with your life ♫ 76 00:05:20,560 --> 00:05:27,960 ♫ To chase for throb and affection in your eyes ♫ 77 00:05:28,780 --> 00:05:34,320 ♫ Like stars defending the silent nightly sky ♫ 78 00:05:35,440 --> 00:05:40,120 ♫ Fill the gap in darkness with brightness ♫ 79 00:05:40,120 --> 00:05:44,180 ♫ Silently and gently forever ♫ 80 00:05:44,180 --> 00:05:47,560 ♫ I can feel you are on the opposite bank ♫ 81 00:05:47,560 --> 00:05:54,200 ♫ I will always love you and be moved ♫ 82 00:06:20,500 --> 00:06:26,440 ♫ Joys and sorrows in different rooms ♫ 83 00:06:27,180 --> 00:06:33,340 ♫ We're all busy living our own life ♫ 84 00:06:34,020 --> 00:06:39,280 ♫ Time slows down when you pass by ♫ 85 00:06:39,280 --> 00:06:43,940 ♫ My longings for you pass ♫ 86 00:06:47,440 --> 00:06:54,300 ♫ Sweet dreams in this big city ♫ 87 00:06:54,300 --> 00:06:59,180 ♫ You are the only one in my eyes ♫ 88 00:06:59,180 --> 00:07:03,600 ♫ You look into my eyes ♫ 89 00:07:03,600 --> 00:07:09,840 ♫ I will always love you and be moved ♫ 90 00:07:11,780 --> 00:07:17,240 ♫ Promise to the beating heart ♫ 91 00:07:18,580 --> 00:07:23,760 ♫ I love you as you love me ♫ 92 00:07:25,300 --> 00:07:30,640 ♫ My heartbeat rhymes with your life ♫ 93 00:07:30,640 --> 00:07:38,080 ♫ To chase for throb and affection in your eyes ♫ 94 00:07:38,960 --> 00:07:44,200 ♫ Like stars defending the silent nightly sky ♫ 95 00:07:45,540 --> 00:07:50,280 ♫ Fill the gap in darkness with brightness ♫ 96 00:07:50,280 --> 00:07:54,300 ♫ Silently and gently forever ♫ 97 00:07:54,300 --> 00:07:57,740 ♫ I can feel you are on the opposite bank ♫ 98 00:07:57,740 --> 00:08:03,900 ♫ I will always love you and be moved ♫ 99 00:08:06,160 --> 00:08:13,120 ♫ I will always believe you love me as I do ♫ 100 00:08:14,220 --> 00:08:19,280 ♫ Love that part of me ♫ 101 00:08:34,139 --> 00:08:35,719 Well, if that's the case, 102 00:08:35,719 --> 00:08:39,039 I may still have to trouble you to solve it. 103 00:08:44,139 --> 00:08:45,860 Why are you back so late, Mingming? 104 00:08:45,860 --> 00:08:48,320 Qiqi has been waiting for you for a long time. 105 00:08:50,480 --> 00:08:52,220 Look at him. 106 00:08:52,959 --> 00:08:54,659 What? 107 00:08:54,659 --> 00:08:56,960 What happened to him? 108 00:08:58,859 --> 00:09:01,859 Probably he broke up with Ding Dingding. 109 00:09:01,859 --> 00:09:03,820 How naughty he is. 110 00:09:03,820 --> 00:09:06,180 It's okay. Go on. 111 00:09:07,439 --> 00:09:09,900 When was this taken? 112 00:09:09,900 --> 00:09:13,180 It's my first day at work. 113 00:09:13,180 --> 00:09:14,940 I don't have money for a new suit, 114 00:09:14,940 --> 00:09:18,360 so I wore the suit of a senior at college. 115 00:09:19,880 --> 00:09:23,120 It looks plain. 116 00:09:24,020 --> 00:09:27,799 But your eyes were clean. 117 00:09:27,799 --> 00:09:32,179 It's like glowing beneath the dirt. 118 00:09:32,179 --> 00:09:34,179 So they're polluted now. 119 00:09:34,179 --> 00:09:37,220 Now in your eyes are pretentiousness, 120 00:09:37,220 --> 00:09:40,659 arrogance. And also 121 00:09:40,659 --> 00:09:43,200 breaking the traffic rules. 122 00:09:43,200 --> 00:09:44,640 How can you still remember this? 123 00:09:44,640 --> 00:09:46,560 I remember it all my life. 124 00:09:46,560 --> 00:09:48,720 Just remember it. 125 00:09:48,720 --> 00:09:51,659 But you can't tell it to our future children. 126 00:09:51,659 --> 00:09:55,159 It'll break the good image of me in their hearts. 127 00:09:55,159 --> 00:09:56,740 It's also not good for education. 128 00:09:56,740 --> 00:09:59,300 And these three girls? 129 00:10:00,559 --> 00:10:02,359 These three girls. 130 00:10:02,359 --> 00:10:05,420 They all liked me in college. 131 00:10:05,420 --> 00:10:07,539 Brag and bounce. 132 00:10:07,539 --> 00:10:09,919 I didn't. 133 00:10:09,919 --> 00:10:11,620 You'd have some confidence in yourself. 134 00:10:11,620 --> 00:10:16,020 You're the one standing out from the crowd of my fans. 135 00:10:17,019 --> 00:10:18,820 How cute you were when you were a kid! 136 00:10:18,820 --> 00:10:20,720 Of course. 137 00:10:20,720 --> 00:10:23,560 A sad face. Why's that? 138 00:10:23,560 --> 00:10:25,059 That's a juvenile face. 139 00:10:25,059 --> 00:10:27,160 I was in middle school. 140 00:10:27,160 --> 00:10:29,259 Handsome, wasn't I? 141 00:10:33,280 --> 00:10:35,399 You know what? 142 00:10:35,399 --> 00:10:37,420 I didn't even know who I should call 143 00:10:37,420 --> 00:10:40,519 for parent-teacher meetings. 144 00:10:46,760 --> 00:10:48,540 Zhan Yan. 145 00:10:48,540 --> 00:10:50,790 If my parents knew 146 00:10:50,790 --> 00:10:52,200 I married you, 147 00:10:52,200 --> 00:10:54,740 they would be happy for me. 148 00:11:04,400 --> 00:11:05,820 Dad. 149 00:11:09,819 --> 00:11:15,320 Captain. I should have let you know earlier. 150 00:11:16,020 --> 00:11:18,179 What is it? 151 00:11:18,179 --> 00:11:20,060 I proposed to Zhan Yan. 152 00:11:20,060 --> 00:11:21,899 She said yes. 153 00:11:26,140 --> 00:11:29,700 Mr. Luo. You took my daughter away quietly. 154 00:11:29,700 --> 00:11:31,280 Did you get my permission? 155 00:11:31,280 --> 00:11:34,159 It is not difficult to have yours. 156 00:11:34,159 --> 00:11:36,980 It's hard to get hers. 157 00:11:36,980 --> 00:11:39,659 Don't you know your daughter? 158 00:11:42,719 --> 00:11:44,799 I'm happy for you. 159 00:11:45,720 --> 00:11:48,139 So, let's start training now. 160 00:11:48,139 --> 00:11:51,300 You can never bluff it out even with such a relationship. 161 00:11:51,300 --> 00:11:52,999 I know you won't make an exception. 162 00:11:52,999 --> 00:11:55,459 I have already prepared myself. 163 00:11:55,459 --> 00:11:56,919 I'll go to the welfare home first. 164 00:11:56,919 --> 00:11:58,710 Sure. 165 00:11:58,710 --> 00:11:59,899 Go easy. 166 00:11:59,899 --> 00:12:02,460 Don't worry. He'll be fine. 167 00:12:02,460 --> 00:12:04,019 Take it easy. 168 00:12:07,699 --> 00:12:11,499 Today we try on some apparatuses. 169 00:12:11,499 --> 00:12:12,499 Sure. 170 00:12:12,499 --> 00:12:13,460 [Heart-to-heart Welfare Center] 171 00:12:17,280 --> 00:12:19,019 Lele. 172 00:12:19,019 --> 00:12:20,840 Lele. 173 00:12:23,240 --> 00:12:25,280 Yan. 174 00:12:26,439 --> 00:12:27,720 Have you been good recently? 175 00:12:27,720 --> 00:12:29,400 The teacher praised me. 176 00:12:29,400 --> 00:12:31,899 Lele is good recently. 177 00:12:31,899 --> 00:12:34,139 He often helps teachers take care of younger children. 178 00:12:34,139 --> 00:12:36,880 We all like him. 179 00:12:36,880 --> 00:12:38,839 Sorry to trouble you, Dean. 180 00:12:38,839 --> 00:12:43,539 It's all your credit that Lele makes such great progress. 181 00:12:43,539 --> 00:12:46,860 Yan. I'm building blocks with my friends. 182 00:12:46,860 --> 00:12:49,139 Can you come over later and see us building a castle? 183 00:12:49,139 --> 00:12:51,499 Sure. 184 00:12:53,620 --> 00:12:57,819 Lele misses you and Mr. Luo a lot these days. And now you're here. 185 00:12:57,819 --> 00:13:01,299 Actually, there is one more thing I want to ask you. 186 00:13:04,939 --> 00:13:06,139 Please look at this. 187 00:13:06,139 --> 00:13:09,839 They're the earthquake orphans from Qingshan County. 188 00:13:09,839 --> 00:13:13,440 I heard the orphans had been sent to And now you're here. 189 00:13:13,440 --> 00:13:15,580 Some were sent here, too. 190 00:13:15,580 --> 00:13:17,639 I want to look for them. 191 00:13:17,639 --> 00:13:21,439 It was over 20 years ago. It's a little difficult. 192 00:13:21,439 --> 00:13:25,080 And our archives center are just being renovated these days. 193 00:13:25,080 --> 00:13:27,340 It's not open. 194 00:13:27,340 --> 00:13:28,660 How about this? 195 00:13:28,660 --> 00:13:32,459 After the renovation is finished, I'll contact you right away. Is it okay? 196 00:13:32,459 --> 00:13:35,319 Sure. I'm sorry to trouble you. 197 00:13:49,960 --> 00:13:54,480 I'm sorry. We didn't find anything about the child. 198 00:13:54,480 --> 00:13:56,159 Thanks. 199 00:14:01,720 --> 00:14:04,340 Sorry. We didn't help. 200 00:14:04,340 --> 00:14:05,859 Thank you. 201 00:14:21,780 --> 00:14:23,520 Come on, come on. We didn't help. 202 00:14:23,520 --> 00:14:25,620 Take a drop. Come on, man. 203 00:14:25,620 --> 00:14:28,180 Let's have it. 204 00:14:36,540 --> 00:14:38,780 I'll get you some kebabs. 205 00:14:38,780 --> 00:14:39,639 Come on. 206 00:14:39,639 --> 00:14:41,000 Enjoy yourselves. 207 00:14:41,000 --> 00:14:43,040 Sure. 208 00:14:45,219 --> 00:14:49,560 Luo Ben, amazing. You've got the daughter of our captain. 209 00:14:49,560 --> 00:14:51,780 It's not enough to treat us to only a barbecue, isn't it? 210 00:14:51,780 --> 00:14:53,999 It has to be a big one. 211 00:14:53,999 --> 00:14:58,499 Of course. We're not that easy to get rid of. 212 00:14:58,499 --> 00:15:00,659 And how big the meal is 213 00:15:00,659 --> 00:15:05,059 depends on how important Dr. Zhan is in your heart. 214 00:15:05,579 --> 00:15:08,000 Well. 215 00:15:08,000 --> 00:15:10,419 I'll find a time and invite all of you 216 00:15:10,419 --> 00:15:12,790 to any restaurant you want in Linjiang. 217 00:15:12,790 --> 00:15:16,439 Bravo. You're a man, bro. 218 00:15:17,979 --> 00:15:21,139 Have it. Thanks. 219 00:15:21,139 --> 00:15:22,460 Here we are. Made fresh. 220 00:15:22,460 --> 00:15:23,739 Enjoy it. 221 00:15:23,739 --> 00:15:28,279 Congratulations. Yuan has been looking forward to your wedding with Zhan Yan. 222 00:15:31,119 --> 00:15:34,680 I have to call you sister-in-law. 223 00:15:34,680 --> 00:15:36,560 What did she say? 224 00:15:37,679 --> 00:15:40,820 She said she's waiting for our wedding. 225 00:15:46,140 --> 00:15:47,639 Choke with smoke? 226 00:15:47,639 --> 00:15:48,620 Is it for the smoke? 227 00:15:48,620 --> 00:15:49,960 Let's go back. 228 00:15:49,960 --> 00:15:52,359 Eat some. 229 00:15:53,780 --> 00:15:55,360 This guy. 230 00:15:55,920 --> 00:15:58,920 Xiong Fei is considerate. 231 00:15:58,920 --> 00:16:00,319 You don't have to envy him. 232 00:16:00,319 --> 00:16:03,830 Your future husband is better than him. 233 00:16:04,579 --> 00:16:06,340 You just keep showing your affection, don't you? 234 00:16:06,340 --> 00:16:08,019 I heard it all. 235 00:16:08,019 --> 00:16:09,100 Jealous? 236 00:16:09,100 --> 00:16:11,660 Of course, I'm jealous. Give me a kebab. 237 00:16:11,660 --> 00:16:12,999 Okay. 238 00:16:12,999 --> 00:16:14,780 Just eat and shut your mouth. Here you are. 239 00:16:14,780 --> 00:16:16,259 Thank you for that. 240 00:16:16,259 --> 00:16:19,090 Grill some vegetables. They like it. 241 00:16:20,179 --> 00:16:24,820 Looking at these young people, They like it. 242 00:16:27,660 --> 00:16:30,720 I'm so happy for you 243 00:16:30,720 --> 00:16:32,879 because you're going well with Yan. 244 00:16:34,459 --> 00:16:38,599 If I had listened to you earlier, it might not have taken so long. 245 00:16:42,600 --> 00:16:44,079 Eat well and drink well. 246 00:16:44,079 --> 00:16:45,439 Thank you, Dr. Zhan. 247 00:16:45,439 --> 00:16:46,840 Thank you, Yan. 248 00:16:47,839 --> 00:16:49,420 Just enjoy it. 249 00:17:00,280 --> 00:17:01,819 Yan. 250 00:17:03,479 --> 00:17:05,739 I forgot to congratulate you. 251 00:17:05,739 --> 00:17:09,779 You've been through so much with Luo Ben. Finally, you're going to be married. 252 00:17:09,779 --> 00:17:11,899 How nice it is! 253 00:17:11,899 --> 00:17:15,179 Why are you here alone? Where's Zhou Mingming? 254 00:17:16,820 --> 00:17:18,779 We broke up. 255 00:17:22,340 --> 00:17:23,940 Why? 256 00:17:26,320 --> 00:17:28,720 It's not serious. 257 00:17:28,720 --> 00:17:31,639 Enough and we broke up. 258 00:17:33,140 --> 00:17:36,320 You always fight for fun, 259 00:17:36,320 --> 00:17:40,620 but everyone can see that you two really like each other. 260 00:17:42,939 --> 00:17:44,719 So why is that? 261 00:17:46,799 --> 00:17:50,960 I like so many people, not just him. 262 00:18:01,219 --> 00:18:04,040 His mother doesn't agree with our relationship. 263 00:18:07,900 --> 00:18:09,539 Ding Dingding. 264 00:18:10,359 --> 00:18:13,159 Then I really look down on you. 265 00:18:14,240 --> 00:18:18,599 My cousin won't shrink back because of this reason. 266 00:18:18,599 --> 00:18:23,839 Cousin. I can't be invincible forever. 267 00:18:23,839 --> 00:18:25,940 I throw in the towel this time. 268 00:18:29,779 --> 00:18:31,420 Don't think about it. 269 00:18:34,019 --> 00:18:36,099 Just let it be. 270 00:18:38,200 --> 00:18:40,120 I believe in Zhou Mingming. 271 00:18:40,120 --> 00:18:42,640 He seems quite unreliable, 272 00:18:42,640 --> 00:18:47,200 but he won't give up on what he has decided. 273 00:18:47,200 --> 00:18:51,140 Such as driving rescue. 274 00:18:56,440 --> 00:18:59,299 Call a doctor if you need healing. 275 00:19:18,899 --> 00:19:20,780 Mind yourself and stop drinking. 276 00:19:20,780 --> 00:19:23,620 He's lovelorn. Of course, he can drink. 277 00:19:27,420 --> 00:19:29,099 You have many plans, don't you? 278 00:19:29,099 --> 00:19:31,220 Arrange another one for me. 279 00:19:31,220 --> 00:19:32,680 It's too difficult. 280 00:19:32,680 --> 00:19:33,780 I can't do this. 281 00:19:33,780 --> 00:19:35,739 You need to solve it yourself. 282 00:19:38,620 --> 00:19:41,139 But what can I do? 283 00:19:41,139 --> 00:19:44,120 Mingming. Dingding is your girlfriend. 284 00:19:44,120 --> 00:19:46,579 You must know her better than we do. 285 00:19:46,579 --> 00:19:50,279 If you really want to be with her, 286 00:19:50,279 --> 00:19:53,100 you have to know what she really wants, 287 00:19:53,100 --> 00:19:57,000 not these romantic things. 288 00:20:10,140 --> 00:20:15,499 But what exactly does she want? 289 00:20:59,300 --> 00:21:00,600 Wait. 290 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 Such a big diamond ring. 291 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 I wonder what light dazzles me this morning. 292 00:21:08,400 --> 00:21:10,000 You and Luo Ben... 293 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 He proposed. 294 00:21:12,000 --> 00:21:14,300 Congratulations, Mrs. Luo. 295 00:21:14,300 --> 00:21:15,700 When do you have time? 296 00:21:15,700 --> 00:21:19,000 Junchi and I will celebrate with you guys. 297 00:21:19,000 --> 00:21:21,400 Oh, you call him Junchi now. 298 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 What happened? 299 00:21:23,000 --> 00:21:24,300 What can happen between us? 300 00:21:24,300 --> 00:21:26,200 A love affair. 301 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 So fast. 302 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 I wonder if I'd celebrate you first. 303 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 Oh, thank you very much. 304 00:21:34,600 --> 00:21:38,400 I don't know when he will send me a large diamond ring. 305 00:21:38,400 --> 00:21:40,300 Don't worry. If he is yours, 306 00:21:40,300 --> 00:21:43,000 a large diamond will be yours soon. 307 00:21:49,200 --> 00:21:51,000 Gao. 308 00:21:51,000 --> 00:21:52,300 Yes. 309 00:21:53,400 --> 00:21:55,700 You found the photographer? 310 00:21:55,700 --> 00:21:58,600 Okay, I'll be there right away. 311 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 I'm leaving. Help me with a shift. 312 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 I took the picture. 313 00:22:04,800 --> 00:22:07,300 There was just an aftershock then. 314 00:22:07,300 --> 00:22:11,700 I saw a man taking a child out of the ruins. 315 00:22:12,800 --> 00:22:13,700 Hurry. Hurry up. 316 00:22:13,700 --> 00:22:15,900 Here. I have a man here. 317 00:22:15,900 --> 00:22:16,800 Coming. 318 00:22:16,800 --> 00:22:18,400 Mind your step. 319 00:22:18,400 --> 00:22:19,800 I'll take it. 320 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 - Take him slowly. - Hurry! 321 00:22:22,400 --> 00:22:25,800 At first, I thought he saved his own son. 322 00:22:25,800 --> 00:22:29,600 Until he handed over him to the medical staff 323 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 and then saved his wife, 324 00:22:31,400 --> 00:22:34,400 I found out he saved the child first 325 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 at the supreme moment. 326 00:22:36,200 --> 00:22:37,600 And his wife died 327 00:22:37,600 --> 00:22:41,200 because she didn't get help in time 328 00:22:41,200 --> 00:22:43,800 in an aftershock. 329 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 I was very touched. 330 00:22:45,800 --> 00:22:50,800 So I sent this photo with the story to the newspaper office. 331 00:22:51,600 --> 00:22:54,600 Do you have other photos of this child? 332 00:22:54,600 --> 00:22:57,500 Yes. Gao told me to bring them to you. 333 00:22:59,600 --> 00:23:02,000 - Here you are. - Thanks. 334 00:24:13,700 --> 00:24:15,600 Hold it, hold it to that. 335 00:24:15,600 --> 00:24:18,000 Good. Last ten seconds. 336 00:24:39,200 --> 00:24:40,400 Five. 337 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 Four. 338 00:24:41,800 --> 00:24:43,200 Three. 339 00:24:43,200 --> 00:24:44,500 Two. 340 00:24:44,500 --> 00:24:45,800 One. 341 00:24:45,800 --> 00:24:47,300 Time's up. 342 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 Don't stop. Slow down. 343 00:24:51,400 --> 00:24:53,500 Take it slow. 344 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 How are you feeling? 345 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Thanks to the captain, 346 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 I can feel my leg again. 347 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 Thanks, captain. 348 00:25:08,200 --> 00:25:09,400 You're welcome. 349 00:25:09,400 --> 00:25:11,200 It's you who stick to it well. 350 00:25:12,500 --> 00:25:15,100 I'll take a shower first. 351 00:25:15,100 --> 00:25:16,200 You can talk. 352 00:25:16,200 --> 00:25:17,700 Sure. 353 00:25:20,200 --> 00:25:22,600 The rehabilitation training is painful. 354 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 Most people can't stand it at all. 355 00:25:24,600 --> 00:25:27,600 I'm surprised he can make it. 356 00:25:27,600 --> 00:25:31,000 So it has got a very good effect. 357 00:25:33,600 --> 00:25:36,400 He is a proud man. 358 00:25:36,400 --> 00:25:39,800 So for that leg, he'll fight for his life. 359 00:25:43,400 --> 00:25:45,000 The child... 360 00:25:46,600 --> 00:25:48,600 Any update on the child? 361 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 I told you. 362 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 It's been so many years. 363 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 He's not easy to find. 364 00:26:01,200 --> 00:26:04,000 If we do find it, 365 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 will you tell him everything? 366 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 Yes. 367 00:26:11,400 --> 00:26:13,800 What if he doesn't forgive you? 368 00:26:18,800 --> 00:26:22,600 I caused him that much harm. 369 00:26:22,600 --> 00:26:25,000 I dare not ask for his forgiveness. 370 00:26:28,600 --> 00:26:32,000 But why should we disturb his life again? 371 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Why are we hurting him again? 372 00:26:36,400 --> 00:26:41,400 Maybe it is best for him if he doesn't know the truth. 373 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 Yan. 374 00:26:43,000 --> 00:26:47,600 If I hadn't been shaped into the hero who saved his life, 375 00:26:47,600 --> 00:26:50,800 I really shouldn't uncover his scars. 376 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 But because of the public opinion at that time, 377 00:26:53,800 --> 00:26:55,500 he would also regard me as a hero 378 00:26:55,500 --> 00:26:57,800 and feel grateful to me 379 00:26:57,800 --> 00:27:00,000 if he saw the report. 380 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 He would regard me, a sinner, as his benefactor. 381 00:27:04,600 --> 00:27:08,100 I can't keep it from him after I hurt him. 382 00:27:09,400 --> 00:27:12,100 And he has the right to know the truth. 383 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 I see. 384 00:27:42,600 --> 00:27:44,600 Zhan Yan, I'm coming in. 385 00:27:48,200 --> 00:27:49,800 What were you reading? 386 00:27:49,800 --> 00:27:52,200 Just skim it over. 387 00:27:52,200 --> 00:27:56,000 Have you got anything today? 388 00:27:57,800 --> 00:27:59,200 That's okay. 389 00:27:59,200 --> 00:28:02,200 Your father didn't find him for so many years. 390 00:28:02,200 --> 00:28:04,100 You don't have to be in such a hurry. 391 00:28:05,200 --> 00:28:06,400 I know. 392 00:28:06,400 --> 00:28:09,100 The captain gave me recovery training these days. 393 00:28:09,100 --> 00:28:10,600 I think it's particularly effective. 394 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 When my legs are recovered, 395 00:28:12,000 --> 00:28:14,800 I'll look for him with you. 396 00:28:14,800 --> 00:28:17,800 You said don't need to be in such a hurry. 397 00:28:17,800 --> 00:28:19,000 Do your things, 398 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 I'll find it by myself. 399 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 Sure. 400 00:28:21,800 --> 00:28:22,900 It's a long day. 401 00:28:22,900 --> 00:28:24,600 Go take a shower. 402 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Then I'll go. 403 00:28:57,400 --> 00:29:00,200 [Heart-to-heart Welfare Center] 404 00:29:05,600 --> 00:29:07,800 Zhan Yan, I'm coming in. 405 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 Have a glass of milk. 406 00:29:11,000 --> 00:29:12,600 Thank you. 407 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 Let me have a look. 408 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Heart-to-heart Welfare Center. 409 00:29:25,800 --> 00:29:29,500 I told you I was transferred to this welfare center 410 00:29:29,500 --> 00:29:31,800 after the Qingsen earthquake. 411 00:29:31,800 --> 00:29:34,300 Maybe the boy you're looking for 412 00:29:34,300 --> 00:29:36,400 was also transferred there. 413 00:29:36,400 --> 00:29:37,800 It can't be. 414 00:29:39,000 --> 00:29:41,200 I've been there. 415 00:29:41,200 --> 00:29:44,800 So I crossed it out. 416 00:29:44,800 --> 00:29:46,400 All right. 417 00:29:48,000 --> 00:29:49,600 Speaking of it, 418 00:29:49,600 --> 00:29:52,300 it's been a long time since I visited Lele last time. 419 00:29:53,200 --> 00:29:55,500 You should go there with me 420 00:29:55,500 --> 00:29:57,400 when my legs are recovered. 421 00:29:58,200 --> 00:29:59,800 Your legs haven't recovered yet. 422 00:29:59,800 --> 00:30:02,600 I don't want to bother you too much. 423 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 I went to see Lele. 424 00:30:05,600 --> 00:30:07,000 Everything is fine. 425 00:30:07,000 --> 00:30:08,700 Don't worry about him. 426 00:30:11,000 --> 00:30:12,500 All right. 427 00:30:13,800 --> 00:30:15,200 After my legs are fine, 428 00:30:15,200 --> 00:30:18,600 I have a lot of things to do with you. 429 00:30:20,400 --> 00:30:23,400 Well. Go to bed. 430 00:30:23,400 --> 00:30:26,000 I'll take the rest of it. 431 00:30:27,800 --> 00:30:29,500 Drink it. 432 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 You've been having meetings all morning. 433 00:31:07,600 --> 00:31:09,400 Won't you have a rest? 434 00:31:10,600 --> 00:31:12,000 Tell the department heads. 435 00:31:12,000 --> 00:31:15,200 Continue to discuss the program in the meeting room ten minutes later. 436 00:31:15,200 --> 00:31:16,700 Okay. 437 00:32:05,280 --> 00:32:07,160 I've figured it out. 438 00:32:07,160 --> 00:32:12,140 Even if I'm together with Mingming, and we have a good relationship, 439 00:32:12,140 --> 00:32:15,420 we can't stand the troubles made by his mother. 440 00:32:16,799 --> 00:32:23,580 My parents dislike me, but I know they love me in their way. 441 00:32:23,580 --> 00:32:27,760 Even if I'm okay with his mother, 442 00:32:27,760 --> 00:32:30,840 I can't let my parents suffer. 443 00:32:33,060 --> 00:32:35,339 Never say never. 444 00:32:36,599 --> 00:32:40,699 You and Zhou Mingming still have hope. 445 00:32:41,399 --> 00:32:44,400 There are some people and something 446 00:32:46,019 --> 00:32:50,099 you just can't solve even if you try your best. 447 00:32:51,539 --> 00:32:54,999 You'll regret it if you give up now. 448 00:32:58,459 --> 00:33:00,600 Yes, I will regret it. 449 00:33:02,620 --> 00:33:06,839 But for some regrets, I have nothing to do with them. 450 00:33:11,399 --> 00:33:13,740 Yes, nothing to do with them. 451 00:34:14,460 --> 00:34:16,460 You didn't eat anything all day. 452 00:34:16,460 --> 00:34:18,740 Are you in a bad temper? 453 00:34:18,740 --> 00:34:20,319 No. 454 00:34:25,880 --> 00:34:27,459 Here. 455 00:34:38,460 --> 00:34:41,860 [Ding Dingding, the cartoonist you're following, uploaded a new post] 456 00:34:45,140 --> 00:34:46,840 You care so much about her. 457 00:34:46,840 --> 00:34:48,700 Why don't you go find her? 458 00:34:50,499 --> 00:34:52,619 We broke up. 459 00:35:02,880 --> 00:35:09,099 I can see the relationship between you and Dingding clearly. 460 00:35:09,099 --> 00:35:14,100 I've known it since you asked me to sign with her for the first time. 461 00:35:14,100 --> 00:35:17,820 I know she's different in your heart. 462 00:35:21,140 --> 00:35:22,860 We grew up together. 463 00:35:22,860 --> 00:35:26,519 I've never seen you care so much about a girl. 464 00:35:29,980 --> 00:35:34,720 It's very rare to have a relationship like that. 465 00:35:37,460 --> 00:35:39,259 Mingming. 466 00:35:41,739 --> 00:35:43,999 Don't make yourself regret it. 467 00:36:15,820 --> 00:36:19,700 [Let's date.] 468 00:36:35,320 --> 00:36:37,720 [Household Register] 469 00:37:21,260 --> 00:37:25,480 [Household Register] 470 00:37:46,339 --> 00:37:48,699 It's early. What are you doing here? 471 00:37:50,639 --> 00:37:53,680 Dingding, you're right. 472 00:37:53,680 --> 00:37:58,540 I didn't deal with the relationship between my mom and your parents well. 473 00:37:58,540 --> 00:38:00,480 You must feel aggrieved. 474 00:38:00,480 --> 00:38:02,360 But I figured it out now. 475 00:38:02,360 --> 00:38:03,999 It is a matter of our own. 476 00:38:03,999 --> 00:38:06,119 No one can stop us. 477 00:38:07,339 --> 00:38:12,899 Ding Dingding. I want to be with you for my whole life. 478 00:38:12,899 --> 00:38:14,799 Marry me, please. 479 00:38:19,379 --> 00:38:22,940 Dingding. Will you marry me? 480 00:38:25,100 --> 00:38:27,400 I don't want to make a fuss in the morning. 481 00:38:27,400 --> 00:38:29,219 I mean it. 482 00:38:29,219 --> 00:38:33,159 As long as you want it, we can go and register now. 483 00:38:43,299 --> 00:38:45,040 Dingding. 484 00:38:45,040 --> 00:38:51,080 You were under stress and went for me. 485 00:38:52,100 --> 00:38:56,440 In the future, I want to guard you. 486 00:38:56,440 --> 00:38:58,139 May I? 487 00:39:05,580 --> 00:39:07,339 You idiot. 488 00:39:18,320 --> 00:39:19,440 [Government Service Center] 489 00:39:19,440 --> 00:39:21,259 Mom, look. We're married. 490 00:39:21,259 --> 00:39:22,660 Aunt, we married today. 491 00:39:22,660 --> 00:39:25,039 - Aunt? - Mom. 492 00:39:33,840 --> 00:39:34,939 Are you waiting for a long time? 493 00:39:34,939 --> 00:39:37,460 Dingding. Have you got the household register? 494 00:39:38,620 --> 00:39:40,150 Let's go. 495 00:39:45,630 --> 00:39:48,040 Wait a minute, Mingming. 496 00:39:48,040 --> 00:39:49,560 Why? 497 00:39:52,060 --> 00:39:57,620 I don't think we can register today. 498 00:39:57,620 --> 00:40:00,579 Dingding, you promised me. You can't go back on your word now. 499 00:40:00,579 --> 00:40:03,679 Don't worry. Hear me out first. 500 00:40:03,679 --> 00:40:07,079 I wish I could register at once. 501 00:40:07,079 --> 00:40:08,740 But what about the thing after it? 502 00:40:08,740 --> 00:40:10,860 What would you tell your mother? 503 00:40:10,860 --> 00:40:13,040 How can I face her? 504 00:40:13,040 --> 00:40:16,120 Will we never meet again? 505 00:40:16,120 --> 00:40:18,279 Dingding. Rest assured. 506 00:40:18,279 --> 00:40:19,980 Leave the rest to me. 507 00:40:19,980 --> 00:40:22,479 I won't let you feel wronged again. 508 00:40:22,479 --> 00:40:23,919 That's not what I meant. 509 00:40:23,919 --> 00:40:26,459 I believe you. 510 00:40:26,459 --> 00:40:29,860 I don't want to affect the relationship between you and your mother. 511 00:40:29,860 --> 00:40:33,519 Believe me. I can get her to accept me. 512 00:40:33,519 --> 00:40:36,480 I want to get the blessing of the future mother-in-law. 513 00:40:40,940 --> 00:40:43,280 What? You don't believe me? 514 00:40:43,280 --> 00:40:44,959 I believe in you. 515 00:40:46,779 --> 00:40:50,860 Dingding. It's very kind of you. 516 00:40:52,080 --> 00:40:54,300 Of course. 517 00:41:00,719 --> 00:41:06,799 Recently, I went to the rest welfare houses on the list, 518 00:41:06,799 --> 00:41:08,559 but didn't find out the boy. 519 00:41:08,559 --> 00:41:10,220 It's okay. 520 00:41:11,739 --> 00:41:14,280 Your leg is almost recovered. 521 00:41:14,280 --> 00:41:16,419 It's time to go back to your office. 522 00:41:17,180 --> 00:41:19,899 Yes. I have to go back. 523 00:41:22,060 --> 00:41:23,660 Then go back to your work. 524 00:41:23,660 --> 00:41:26,180 Don't let this delay your work. 525 00:41:28,739 --> 00:41:30,120 Do you know? 526 00:41:30,120 --> 00:41:33,540 I went to the welfare houses these days. 527 00:41:33,540 --> 00:41:35,819 It reminds me of the past. 528 00:41:36,859 --> 00:41:39,360 The teachers in welfare centers were so nice to me, 529 00:41:39,360 --> 00:41:43,759 but sometimes I feel lonely. 530 00:41:43,759 --> 00:41:47,340 I'm lucky because I met my adoptive parents. 531 00:41:47,340 --> 00:41:51,680 They gave me a very happy home. 532 00:41:54,500 --> 00:41:56,979 You've taken care of Luo Yuan for them. 533 00:41:56,979 --> 00:41:59,520 So she is very happy now. 534 00:42:02,219 --> 00:42:06,619 But it's also because of me, Luo Yuan can't speak. 535 00:42:09,739 --> 00:42:12,440 People can't always live in the past. 536 00:42:13,339 --> 00:42:15,520 Yuan won't blame you. 537 00:42:16,140 --> 00:42:21,220 But the scars of the past won't be made up for a lifetime. 538 00:42:23,220 --> 00:42:25,679 You didn't mean to. 539 00:42:29,479 --> 00:42:32,620 I can't just forgive myself. 540 00:42:38,080 --> 00:42:39,899 Xiong Fei also went to jail. 541 00:42:39,899 --> 00:42:42,840 And Luo Yuan didn't mind it. 542 00:42:45,520 --> 00:42:48,640 Well, when did she know about the imprisonment? 543 00:42:48,640 --> 00:42:52,860 Before they started a relationship, Xiong Fei told her first. 544 00:42:52,860 --> 00:42:54,919 If Xiong Fei chose to hide it at first, 545 00:42:54,919 --> 00:42:59,179 I wouldn't allow them to start it, much less a marriage. 546 00:43:07,480 --> 00:43:13,000 After all, confessing the past needs courage. 547 00:43:13,000 --> 00:43:18,999 If they want to live together, honesty is the most basic thing, 548 00:43:18,999 --> 00:43:21,980 and also the greatest respect for each other. 549 00:43:29,820 --> 00:43:31,679 Eat some shrimp. 550 00:43:39,970 --> 00:43:50,040 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 551 00:43:53,300 --> 00:43:59,010 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 552 00:44:00,830 --> 00:44:06,260 ♫ Until luck passed by ♫ 553 00:44:08,360 --> 00:44:14,330 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 554 00:44:15,760 --> 00:44:21,410 ♫ Until people hugged each other ♫ 555 00:44:21,410 --> 00:44:29,380 ♫ I'm always on the road ♫ 556 00:44:30,730 --> 00:44:37,430 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 557 00:44:37,430 --> 00:44:44,480 ♫ I suddenly have a faith ♫ 558 00:44:45,780 --> 00:44:51,880 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 559 00:44:51,880 --> 00:45:00,710 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 560 00:45:00,710 --> 00:45:06,960 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 561 00:45:06,960 --> 00:45:15,730 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 562 00:45:15,730 --> 00:45:23,310 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 563 00:45:23,310 --> 00:45:27,130 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 564 00:45:27,130 --> 00:45:30,860 ♫ The memory is glittering ♫ 565 00:45:30,860 --> 00:45:34,530 ♫ Travel through urban scenes ♫ 566 00:45:34,530 --> 00:45:38,310 ♫ With burning eyes ♫ 567 00:45:38,310 --> 00:45:42,030 ♫ I can't fly ♫ 568 00:45:42,030 --> 00:45:45,830 ♫ But I can look up ♫ 569 00:45:45,830 --> 00:45:53,460 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.