Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,800
♫ I'm a self-righteous foam ♫
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
♫ I put out mountain fires ♫
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,000
♫ and catch the sunset ♫
5
00:00:23,500 --> 00:00:28,400
♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫
6
00:00:28,400 --> 00:00:35,000
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
♫ Chasing the passion for the future ♫
8
00:00:39,400 --> 00:00:43,500
♫ Like a dream maker ♫
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,500
♫ Reading the universe and stars ♫
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,400 --> 00:00:55,600
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,600 --> 00:01:02,300
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,300 --> 00:01:09,000
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:09,000 --> 00:01:15,600
♫ I'll chase back time like a dark horse ♫
15
00:01:15,600 --> 00:01:22,200
♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,200 --> 00:01:28,300
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,300 --> 00:01:31,700
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,700 --> 00:01:36,100
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,100 --> 00:01:39,300
[Episode 33]
20
00:02:06,600 --> 00:02:08,800
It feels so good to see you again.
21
00:02:08,800 --> 00:02:11,600
Unless you die,
22
00:02:11,600 --> 00:02:15,500
or you'd have to keep your eyes only on me.
23
00:02:16,600 --> 00:02:20,100
Is it the way Dr. Zhan says I love you?
24
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
It's unique.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
If you go for rescue,
26
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
could you think about me for just a moment?
27
00:02:29,200 --> 00:02:31,100
Did you cry?
28
00:02:36,800 --> 00:02:39,000
What did they say?
29
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Is my leg hurt severely?
30
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Can I stand up again?
31
00:02:53,200 --> 00:02:55,000
Do you trust me?
32
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
Can I stand up again?
33
00:02:59,800 --> 00:03:01,500
You can.
34
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
Zhan Yan.
35
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
I hope you can be honest with me.
36
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
No matter how serious it is,
37
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
or whatever the consequence is,
38
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
and I will accept it.
39
00:03:28,200 --> 00:03:30,100
Maybe...
40
00:03:31,600 --> 00:03:33,400
Amputation.
41
00:03:46,400 --> 00:03:48,300
I see.
42
00:03:53,200 --> 00:03:54,600
Isn't there another way?
43
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
This is the best and safest way.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
I don't want safety.
45
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I want my leg back.
46
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
Have you scheduled my surgery?
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,400
We can't put it off any longer.
48
00:04:24,700 --> 00:04:27,100
I'll be with you, always.
49
00:04:34,400 --> 00:04:37,600
I need a moment... alone.
50
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
I'm fine.
51
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
I'm here with you.
52
00:04:50,000 --> 00:04:52,100
See you later.
53
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
The procedure is done.
54
00:06:16,200 --> 00:06:17,600
Yuan.
55
00:06:21,000 --> 00:06:23,600
It's fine. Yuan, I'm good.
56
00:06:23,600 --> 00:06:26,800
If you cry, I'm more worried and don't know what I can do.
57
00:06:26,800 --> 00:06:28,700
It's alright.
58
00:06:29,500 --> 00:06:31,700
I'll recover soon.
59
00:06:39,400 --> 00:06:41,300
Luo Ben.
60
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
It's time to take your surgery.
61
00:06:46,400 --> 00:06:47,300
You should leave.
62
00:06:47,300 --> 00:06:49,400
We'll stay and wait for you.
63
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Wait a second.
64
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I've checked his assessment and medical report,
65
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
it didn't get worse for the medical care is in time.
66
00:07:07,400 --> 00:07:09,100
Although his leg is seriously injured,
67
00:07:09,100 --> 00:07:10,500
and has symptoms of ischemia,
68
00:07:10,500 --> 00:07:11,800
before it gets more serious,
69
00:07:11,800 --> 00:07:14,700
If he undergoes debridement and decompression,
70
00:07:14,700 --> 00:07:17,800
unclog arteries, then revascularization,
71
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
with some medical treatments,
72
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
there won't be necrosis,
73
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
and we can almost keep his leg.
74
00:07:27,700 --> 00:07:29,700
If we do as Dr. Zhan said,
75
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
no need to take amputation surgery,
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,600
but I want to tell you
77
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
the risk of Dr. Zhan's plan is very high.
78
00:07:35,000 --> 00:07:38,600
If the plan doesn't work out, your life will be in danger.
79
00:07:38,600 --> 00:07:40,200
Mr. Luo.
80
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
You make the decision.
81
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
I believe in Zhan Yan.
82
00:07:48,300 --> 00:07:49,400
President Qiu.
83
00:07:49,400 --> 00:07:52,800
I suggest we can invite Dr. Sun and Dr. Jiang of Sixth Hospital
84
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
to monitor the surgery.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
They are on the top list of orthopedic experts.
86
00:07:56,600 --> 00:08:00,800
If they join us,
the possibility of successful surgery is higher.
87
00:08:00,800 --> 00:08:03,200
Thank you, Dr. Wei.
88
00:08:03,200 --> 00:08:04,900
I will contact them.
89
00:08:04,900 --> 00:08:07,600
You must be ready for the surgery.
90
00:08:14,400 --> 00:08:15,800
To be honest,
91
00:08:15,800 --> 00:08:19,000
I am not 100 percent sure.
92
00:08:19,000 --> 00:08:22,100
But my belief in you is 100 percent.
93
00:08:23,600 --> 00:08:25,100
What if...
94
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
I mean, what if we lose it?
95
00:08:32,400 --> 00:08:34,500
But I won't regret it.
96
00:08:35,800 --> 00:08:37,800
No matter what the result is,
97
00:08:37,800 --> 00:08:40,600
I will be with you to face it.
98
00:08:40,600 --> 00:08:43,400
If it works, I'll help you to rehabilitate.
99
00:08:43,400 --> 00:08:45,600
If it doesn't work,
100
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
I will be your leg.
101
00:08:49,200 --> 00:08:51,000
It will work.
102
00:09:18,200 --> 00:09:20,100
Let's sit for a while.
103
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
Go.
104
00:09:46,400 --> 00:09:47,700
How is it? Doctor.
105
00:09:47,700 --> 00:09:48,800
The surgery is successful.
106
00:09:48,800 --> 00:09:51,400
The revascularization is good.
107
00:09:51,400 --> 00:09:52,600
Thank you so much.
108
00:09:52,600 --> 00:09:54,800
- Thanks.
- Alright.
109
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
It's great.
110
00:11:00,900 --> 00:11:02,800
I'm good.
111
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Get some sleep.
112
00:11:06,600 --> 00:11:09,200
These two weeks of post-surgery are important.
113
00:11:09,200 --> 00:11:12,400
I have to observe your blood every hour.
114
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
How is it now?
115
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
Very nice.
116
00:11:24,600 --> 00:11:27,000
Take a nap with me for a moment.
117
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Careful.
118
00:11:40,000 --> 00:11:41,500
Come on.
119
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
What are you thinking?
120
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
You.
121
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
I am thinking,
122
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
what if the surgery is a failure,
123
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
you have to get amputated.
124
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
I will keep living,
125
00:12:18,900 --> 00:12:21,100
and won't be your burden.
126
00:12:22,600 --> 00:12:24,300
I know it,
127
00:12:24,300 --> 00:12:26,500
you will dump me.
128
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
I should be the one to protect you.
129
00:12:30,800 --> 00:12:33,400
How can I be your burden?
130
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
That's where I draw the line.
131
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
It is also my dignity.
132
00:12:38,800 --> 00:12:41,400
Now you won't have the chance to do it.
133
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
No matter what happens,
134
00:12:43,600 --> 00:12:46,200
I won't let you leave me.
135
00:12:56,370 --> 00:12:58,370
[Linjiang Central Hospital]
136
00:12:59,600 --> 00:13:02,200
We've figured out why the storehouse was on fire.
137
00:13:02,200 --> 00:13:03,700
A person was smoking there
138
00:13:03,700 --> 00:13:05,300
and left many cigarette ends.
139
00:13:05,300 --> 00:13:08,600
And what's more, he plotted theft with someone else,
140
00:13:08,600 --> 00:13:11,400
and sold the stocks.
141
00:13:11,400 --> 00:13:14,600
The people I save are them, right?
142
00:13:14,600 --> 00:13:17,500
How do you feel?
You are injured so badly for those two bad guys.
143
00:13:17,500 --> 00:13:19,200
Isn't it unfair?
144
00:13:19,200 --> 00:13:22,200
That I saved them has nothing
to do with their crime.
145
00:13:22,200 --> 00:13:25,400
The law will punish them.
146
00:13:25,400 --> 00:13:27,300
They did it.
147
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
I know Qiang is innocent.
148
00:13:30,400 --> 00:13:32,000
The director of that company
149
00:13:32,000 --> 00:13:34,800
said Qian stole all the storage for he was in prison,
150
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
so he blamed it on Qiang.
151
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
Qiang nearly got himself killed to save me.
152
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
He's still lying in a hospital bed now.
153
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
But no one believes he'll be a good man,
154
00:13:46,000 --> 00:13:48,700
and no one cares what he's been working on.
155
00:14:14,000 --> 00:14:15,700
Mrs. Xiong.
156
00:14:15,700 --> 00:14:17,800
Mrs. Xiong. Why are you here?
157
00:14:38,700 --> 00:14:40,600
I am sorry.
158
00:14:40,600 --> 00:14:43,000
I shouldn't have a prejudice against you.
159
00:14:43,000 --> 00:14:44,700
Mrs. Xiong.
160
00:14:44,700 --> 00:14:46,800
I should say I am sorry.
161
00:14:46,800 --> 00:14:48,600
It's me...
162
00:14:48,600 --> 00:14:51,300
Thank you for saving Xiong Fei.
163
00:14:52,800 --> 00:14:55,400
Why did he tell you?
164
00:14:55,400 --> 00:14:57,200
It's nothing.
165
00:15:23,400 --> 00:15:26,600
Besides Xiong Fei, I want to be one of your friends,
166
00:15:26,600 --> 00:15:30,400
so is it okay for you?
167
00:15:45,400 --> 00:15:47,600
Sure. Mrs. Xiong.
168
00:18:26,400 --> 00:18:29,400
Dingding hasn't been back home for a few days.
169
00:18:29,400 --> 00:18:33,400
Are we giving her too much freedom?
170
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
Now she's back home.
171
00:18:38,400 --> 00:18:40,700
I will open the door.
172
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
I am sorry, you are?
173
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
I am Zhou Mingming's mother.
174
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
You are Zhou's mother.
175
00:18:50,000 --> 00:18:53,200
Honey, Zhou's mother is coming.
176
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
Please come in.
177
00:18:58,000 --> 00:18:59,700
Mrs. Zhou, please. Here.
178
00:18:59,700 --> 00:19:01,000
Welcome.
179
00:19:01,000 --> 00:19:02,300
Mrs. Zhou. Please sit.
180
00:19:02,300 --> 00:19:03,400
Here, please.
181
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
Water.
182
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
No, you don't have to.
183
00:19:06,800 --> 00:19:09,000
I have something to say shortly.
184
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
Please.
185
00:19:13,400 --> 00:19:15,800
I won't beat around the bush.
186
00:19:18,600 --> 00:19:21,200
I hope you can talk to Dingding
187
00:19:21,200 --> 00:19:23,600
to leave my son.
188
00:19:23,600 --> 00:19:26,000
They're not good for each other.
189
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
Can I ask why?
190
00:19:32,000 --> 00:19:35,100
I have arranged everything perfect
for him till now.
191
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
Speaking of his marriage,
192
00:19:36,600 --> 00:19:39,800
I hope I can find someone best for him.
193
00:19:39,800 --> 00:19:41,200
Obviously,
194
00:19:41,200 --> 00:19:45,600
Dingding is not the one for him.
195
00:19:47,000 --> 00:19:52,800
So may I ask you who is the best?
196
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
A marriage between families of equal social rank
197
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
is best for families like mine.
198
00:19:59,400 --> 00:20:00,700
As you said,
199
00:20:00,700 --> 00:20:04,000
it is called business marriage.
200
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Actually, you don't understand,
201
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
to run a family business,
202
00:20:08,000 --> 00:20:10,400
you have to sacrifice time, freedom,
203
00:20:10,400 --> 00:20:12,500
and even health.
204
00:20:12,500 --> 00:20:16,300
Love is nothing compared with business.
205
00:20:16,300 --> 00:20:17,800
Mingming.
206
00:20:17,800 --> 00:20:20,600
He will take his duty of our business.
207
00:20:20,600 --> 00:20:23,400
Even if I leave him alone,
208
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
the reality will force him to make a choice.
209
00:20:25,800 --> 00:20:29,800
I can't entirely agree with your theory of education.
210
00:20:29,800 --> 00:20:32,600
It is the way your family does.
211
00:20:32,600 --> 00:20:35,800
But we also have our way of teaching Dingding.
212
00:20:35,800 --> 00:20:39,800
We wanted her to grow up in a world of freedom,
213
00:20:39,800 --> 00:20:42,200
and to do whatever she wants to do.
214
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
Now she has grown up,
215
00:20:44,200 --> 00:20:48,400
so she can love whoever she loves freely.
216
00:20:48,400 --> 00:20:49,600
Do you understand it?
217
00:20:49,600 --> 00:20:54,800
I've arranged carefully every step of my son's life,
218
00:20:54,800 --> 00:20:58,000
so we won't let any girl
219
00:20:58,000 --> 00:21:00,900
change his future as she loves to do.
220
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
Well, I have something to tell you, too.
221
00:21:03,800 --> 00:21:05,000
My girl was growing up freely
222
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
but she is well-educated.
223
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
And to us,
224
00:21:09,800 --> 00:21:12,600
she is the most precious.
225
00:21:12,600 --> 00:21:15,000
She is the only one we love most.
226
00:21:16,600 --> 00:21:18,800
It's good to hear that.
227
00:21:20,800 --> 00:21:24,300
We should take care of the one we love.
228
00:21:25,600 --> 00:21:27,100
Thank you.
229
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
Watch out.
230
00:22:21,800 --> 00:22:23,600
I'm good.
231
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
I can walk to bed.
232
00:22:56,200 --> 00:22:57,800
Slowly.
233
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
I haven't gotten used to it today,
234
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
so I made a mess at home.
235
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
Tomorrow I will do a better job.
236
00:23:15,400 --> 00:23:20,800
You should get used to
being the lady of the house.
237
00:23:20,800 --> 00:23:23,200
Dream it. I haven't decided yet.
238
00:23:23,200 --> 00:23:27,100
I don't care. It is and will always be your house.
239
00:23:30,800 --> 00:23:32,500
You look different today,
240
00:23:33,800 --> 00:23:35,700
but I like it.
241
00:23:50,600 --> 00:23:53,300
Is it your bedtime book?
242
00:23:55,200 --> 00:23:59,800
It is just a magazine like Playboy.
243
00:24:02,000 --> 00:24:05,800
So this is your type.
244
00:24:06,900 --> 00:24:07,800
If you get way too excited,
245
00:24:07,800 --> 00:24:10,600
it is bad for you to get your wound healed.
246
00:24:10,600 --> 00:24:11,400
What? What?
247
00:24:11,400 --> 00:24:12,500
What are you thinking?
248
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
Dr. Zhan. It is not what you think.
249
00:24:14,500 --> 00:24:16,000
- Dr. Zhan.
- It is confiscated.
250
00:24:16,000 --> 00:24:17,500
Good night.
251
00:24:18,900 --> 00:24:20,700
I'm a patient but you leave me alone?
252
00:24:20,700 --> 00:24:21,600
Or what should I do?
253
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
I need you to take care of me.
254
00:24:23,400 --> 00:24:26,800
Don't overthink. I will sleep in Yuan's room.
255
00:24:33,800 --> 00:24:36,200
Dad, mom. I'm back.
256
00:24:42,200 --> 00:24:44,800
Shouldn't I come home at this moment?
257
00:24:44,800 --> 00:24:46,200
You just come back in time.
258
00:24:46,200 --> 00:24:49,300
Your dad and I need to talk with you.
259
00:24:59,800 --> 00:25:03,400
I didn't expect that she would come to see you.
260
00:25:05,600 --> 00:25:07,100
Actually,
261
00:25:07,100 --> 00:25:08,500
your dad and I hesitated
262
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
if we should tell you about it.
263
00:25:11,500 --> 00:25:13,200
Mom, you should have told me immediately.
264
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
I would have talked with her.
265
00:25:14,600 --> 00:25:17,800
We're afraid you can't take it easy.
266
00:25:19,000 --> 00:25:21,800
Dad, mom, just... Don't worry about it.
267
00:25:21,800 --> 00:25:24,000
I will figure it out.
268
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Dingding.
269
00:25:25,600 --> 00:25:28,100
Actually, since you were a kid,
270
00:25:28,100 --> 00:25:32,200
your dad and I have given you enough freedom.
271
00:25:32,200 --> 00:25:34,300
In others' eyes,
272
00:25:34,300 --> 00:25:36,400
you didn't go to a good university,
273
00:25:36,400 --> 00:25:38,200
you didn't get a good job,
274
00:25:38,200 --> 00:25:44,000
so they think we failed in your education.
275
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
But we don't think so.
276
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
We love you.
277
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
The best way to cultivate your capabilities
278
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
is to let you do what you like,
279
00:25:53,200 --> 00:25:54,400
to work freely,
280
00:25:54,400 --> 00:25:55,600
to live freely,
281
00:25:55,600 --> 00:25:57,400
and to love freely.
282
00:26:03,300 --> 00:26:04,500
But Zhou.
283
00:26:04,500 --> 00:26:07,200
He is a good person,
284
00:26:07,200 --> 00:26:11,200
but if you want to get married to him,
285
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
it is not only your business.
286
00:26:14,000 --> 00:26:17,800
It is about our two families.
287
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Zhou's mom didn't respect you,
288
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
and didn't respect our family, either.
289
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
If you're with Zhou,
290
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
you won't feel happy about it.
291
00:26:30,400 --> 00:26:31,900
My girl.
292
00:26:31,900 --> 00:26:35,800
It's just our suggestion.
293
00:26:35,800 --> 00:26:40,000
What you will do is up to you.
294
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
You have to think about
details of this press briefing,
295
00:26:48,800 --> 00:26:52,500
like reporters' questions and...
296
00:26:52,500 --> 00:26:53,400
Ding Dingding.
297
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
Ding Dingding. What are you doing?
298
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
Miss Li, It's none of your business.
299
00:26:57,000 --> 00:26:58,200
You can't just break in.
300
00:26:58,200 --> 00:26:59,900
Ding Dingding.
301
00:27:06,500 --> 00:27:10,200
Your parents didn't teach you how to knock on the door?
302
00:27:10,200 --> 00:27:12,800
Sorry, madam. I will...
303
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
Aunt.
304
00:27:16,000 --> 00:27:17,600
You're Mingming's mother.
305
00:27:17,600 --> 00:27:18,800
So I respect you.
306
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
You dislike me and ignore me.
307
00:27:20,800 --> 00:27:22,300
That's okay.
308
00:27:22,300 --> 00:27:25,400
But you can't humiliate my parents.
309
00:27:25,400 --> 00:27:26,500
Humiliate?
310
00:27:26,500 --> 00:27:28,800
Is it too much?
311
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
I think I am honest with your parents.
312
00:27:31,800 --> 00:27:34,400
I proposed my ideas and solutions.
313
00:27:34,400 --> 00:27:38,000
I was doing what a mother should do.
314
00:27:38,000 --> 00:27:40,600
And I hope your parents can
315
00:27:40,600 --> 00:27:43,600
do what they should do to teach you.
316
00:27:43,600 --> 00:27:46,400
My parents won't be as selfish as you.
317
00:27:46,400 --> 00:27:48,200
You just regard your son as your possession,
318
00:27:48,200 --> 00:27:49,800
to exchange for more.
319
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
You just require
Mingming to live the life you want,
320
00:27:52,000 --> 00:27:53,100
force him to do that he doesn't like
321
00:27:53,100 --> 00:27:54,800
and marry the one he doesn't love.
322
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
My parents hope that
323
00:27:56,600 --> 00:27:58,000
I can grow up happily and live a free life.
324
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
So, that's why you become like this.
325
00:28:06,000 --> 00:28:08,600
No politeness, no order.
326
00:28:10,100 --> 00:28:13,100
I create a good environment for Mingming.
327
00:28:13,100 --> 00:28:14,800
So he can marry the good girl,
328
00:28:14,800 --> 00:28:17,200
and reject the one who isn't a match.
329
00:28:18,600 --> 00:28:20,700
Now, you are the one
330
00:28:20,700 --> 00:28:23,100
who is not a good match.
331
00:28:27,500 --> 00:28:28,800
Of course.
332
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
You've been with my son for a long time.
333
00:28:31,000 --> 00:28:33,200
I will not treat you unfairly
334
00:28:48,400 --> 00:28:49,800
Please.
335
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
This is politeness you mentioned?
336
00:28:54,100 --> 00:28:55,600
Fine.
337
00:29:26,700 --> 00:29:29,000
Chu Yun. I'm here.
338
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Here you are.
339
00:29:56,200 --> 00:29:57,900
What's wrong?
340
00:30:00,100 --> 00:30:02,000
Feel not well?
341
00:30:02,000 --> 00:30:03,600
It's okay.
342
00:30:03,600 --> 00:30:06,000
I just want to walk more.
343
00:30:09,000 --> 00:30:10,900
Flat your leg.
344
00:30:10,900 --> 00:30:12,800
I told you.
345
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
You should take it easy.
346
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
Recover step by step.
347
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
It's too slow.
348
00:30:18,000 --> 00:30:19,200
If it's like this,
349
00:30:19,200 --> 00:30:20,700
when can I return to the team?
350
00:30:20,700 --> 00:30:22,600
You think about rescue even now?
351
00:30:22,600 --> 00:30:23,800
I must be the most professional
352
00:30:23,800 --> 00:30:26,800
and top member of the rescue team.
353
00:30:34,600 --> 00:30:37,100
Does it sound like I'm disabled
but ambitious?
354
00:30:37,100 --> 00:30:38,900
Nonsense.
355
00:30:43,000 --> 00:30:44,600
With your current status,
356
00:30:44,600 --> 00:30:47,800
it's not difficult for you to recover.
357
00:30:47,800 --> 00:30:51,200
But if you want to reach the standard of rescue,
358
00:30:51,200 --> 00:30:54,500
it takes longer to recover.
359
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
I know.
360
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
Actually,
361
00:31:00,400 --> 00:31:03,600
I can keep my leg this time, it's lucky enough.
362
00:31:05,000 --> 00:31:08,400
I can introduce
363
00:31:08,400 --> 00:31:12,100
an excellent rehabilitation trainer.
364
00:31:13,400 --> 00:31:17,000
But it's not easy.
365
00:31:17,000 --> 00:31:20,400
Can you go through it?
366
00:31:22,000 --> 00:31:23,600
Who is it?
367
00:31:25,200 --> 00:31:28,400
Relax, don't be nervous.
368
00:31:28,400 --> 00:31:29,500
Ok, right.
369
00:31:32,000 --> 00:31:33,800
Would you please be gentle?
370
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
It just started.
371
00:31:38,000 --> 00:31:40,500
I'm okay, it's nothing.
372
00:31:41,300 --> 00:31:42,400
He just feels well.
373
00:31:42,400 --> 00:31:45,200
Can you help him to recover gradually?
374
00:31:45,200 --> 00:31:46,800
Don't worry.
375
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
I know it well.
376
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
It's not you who feel hurt.
377
00:31:51,800 --> 00:31:53,000
Luo Ben.
378
00:31:53,800 --> 00:31:56,000
I think we'd better quit.
379
00:31:56,000 --> 00:31:59,400
Someone is really worried about you.
380
00:31:59,400 --> 00:32:03,400
Zhan Yan, how about hanging out for a while?
381
00:32:03,400 --> 00:32:05,100
Oh my god.
382
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
You're good, man.
383
00:32:11,700 --> 00:32:15,000
She cares about you so much.
384
00:32:15,000 --> 00:32:17,400
Yeah, I'm a little bit charming, right?
385
00:32:17,400 --> 00:32:18,600
Well.
386
00:32:18,600 --> 00:32:23,000
Also, show me your charm.
387
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
I feel that.
388
00:32:24,600 --> 00:32:26,000
Hang in there.
389
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Please, captain, my leg.
390
00:32:28,500 --> 00:32:30,000
One more time.
391
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
Relax.
392
00:32:39,359 --> 00:32:41,020
It's me.
393
00:32:45,380 --> 00:32:47,319
Wow, look delicious.
394
00:32:47,319 --> 00:32:49,599
It's editor-in-chief Gao.
395
00:32:49,599 --> 00:32:50,780
- Be careful.
- OK.
396
00:32:50,780 --> 00:32:52,359
What's wrong?
397
00:32:53,539 --> 00:32:55,360
That's great.
398
00:32:57,019 --> 00:32:59,960
- What's this?
- Throat lozenge.
399
00:32:59,960 --> 00:33:01,299
Why do you give me this?
400
00:33:01,299 --> 00:33:03,179
Okay, good.
401
00:33:03,179 --> 00:33:04,739
You shouted so loud.
402
00:33:04,739 --> 00:33:06,799
All of us can hear you.
403
00:33:07,680 --> 00:33:08,880
Thank you.
404
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
I will be there soon.
405
00:33:14,240 --> 00:33:15,679
Yan.
406
00:33:17,280 --> 00:33:19,120
It's about that child.
407
00:33:19,120 --> 00:33:20,920
Is it about the adopter?
408
00:33:20,920 --> 00:33:23,360
I just received the call. There is a clue.
409
00:33:23,360 --> 00:33:24,620
Not the adopter.
410
00:33:24,620 --> 00:33:26,919
But an editor-in-chief of the newspaper.
411
00:33:26,919 --> 00:33:28,579
What child?
412
00:33:28,579 --> 00:33:31,740
During the earthquake, the one my dad rescued.
413
00:33:31,740 --> 00:33:34,120
- You're looking for him.
- Yes.
414
00:33:34,939 --> 00:33:37,450
I handed him to the doctor.
415
00:33:37,450 --> 00:33:39,460
And they sent him to a welfare center.
416
00:33:39,460 --> 00:33:41,860
But I haven't heard from him ever since.
417
00:33:41,860 --> 00:33:45,120
So why are you looking for him?
418
00:33:47,079 --> 00:33:51,780
- I'm thinking that...
- Dad.
419
00:33:51,780 --> 00:33:53,279
You're so busy.
420
00:33:53,279 --> 00:33:55,799
And help him to recover.
421
00:33:55,799 --> 00:33:57,830
I can meet the editor-in-chief.
422
00:33:57,830 --> 00:33:58,940
OK.
423
00:33:58,940 --> 00:34:00,859
I'll send you the address later.
424
00:34:00,859 --> 00:34:02,840
- Try the food.
- Thanks, captain.
425
00:34:02,840 --> 00:34:04,719
- OK.
- Come on.
426
00:34:07,480 --> 00:34:08,999
I told Peng.
427
00:34:08,999 --> 00:34:11,719
He'll take care of you these days, and pick you up to do exercise.
428
00:34:11,719 --> 00:34:13,999
Ding Dingding will make meals for you.
429
00:34:13,999 --> 00:34:18,780
Or you can ask for help
from Xiong Fei and Luo Yuan. OK?
430
00:34:18,780 --> 00:34:21,900
Come on. You won't stay there for three years.
431
00:34:21,900 --> 00:34:25,160
Can you forget that?
432
00:34:26,500 --> 00:34:30,700
Maybe it's a good place, then I stay there.
433
00:34:30,700 --> 00:34:32,039
Don't worry, go!
434
00:34:32,039 --> 00:34:35,099
I promise I will rehabilitate my leg.
435
00:34:36,419 --> 00:34:39,099
OK. That's good.
436
00:34:39,099 --> 00:34:41,479
Stay safe. Goodbye.
437
00:34:44,899 --> 00:34:46,400
Bye.
438
00:35:13,980 --> 00:35:19,120
I remember when the writing was submitted.
439
00:35:19,120 --> 00:35:22,399
The editor found that, and reported it to me.
440
00:35:22,399 --> 00:35:25,380
I arranged someone to interview and write this article.
441
00:35:26,019 --> 00:35:30,010
Could you contact the contributor?
442
00:35:31,499 --> 00:35:33,760
The contributor is not
a professional photographer.
443
00:35:33,760 --> 00:35:38,580
He just captured this cherished moment at the earthquake site.
444
00:35:38,580 --> 00:35:40,920
And, he sent it to our newspaper.
445
00:35:40,920 --> 00:35:42,640
How about the contact?
446
00:35:42,640 --> 00:35:44,440
Do you have the contact?
447
00:35:48,319 --> 00:35:51,060
At that time, it was submitted by mail.
448
00:35:51,060 --> 00:35:52,879
No digital recording.
449
00:35:53,899 --> 00:35:57,099
Our office was moved several times.
450
00:35:57,099 --> 00:36:01,660
These contacts of contributors wouldn't be stored.
451
00:36:02,360 --> 00:36:04,790
There are no other ways?
452
00:36:05,860 --> 00:36:08,420
Well, I'll ask my old colleagues.
453
00:36:08,420 --> 00:36:11,860
Well. Don't expect too much.
454
00:36:12,419 --> 00:36:14,079
Thanks a lot.
455
00:36:14,959 --> 00:36:16,039
Right.
456
00:36:16,039 --> 00:36:16,980
Oh, I recalled that
457
00:36:17,219 --> 00:36:19,499
I recalled that those orphans saved at that time
458
00:36:19,899 --> 00:36:23,770
stayed at the rescue station
of Civil Affairs Bureau first.
459
00:36:23,770 --> 00:36:26,940
And later, they were sent to welfare centers.
460
00:36:28,439 --> 00:36:31,640
You can go to the rescue station to ask.
461
00:36:31,640 --> 00:36:33,940
Rescue station?
462
00:36:34,799 --> 00:36:36,860
OK, thanks.
463
00:36:36,860 --> 00:36:38,399
You're welcome.
464
00:36:39,660 --> 00:36:41,360
- Are you alright?
- Feel much better.
465
00:36:41,360 --> 00:36:42,740
The plaster has been removed, right?
466
00:36:42,740 --> 00:36:44,199
Yeah.
467
00:36:46,099 --> 00:36:47,879
Yeah, I can walk now.
468
00:36:47,879 --> 00:36:49,480
Look at you.
469
00:36:51,340 --> 00:36:54,190
Why do you dress neatly to fetch me today?
470
00:36:54,190 --> 00:36:55,700
Is it a little over?
471
00:36:55,700 --> 00:37:00,499
Doctor Zhan told us that we should serve you at a high level.
472
00:37:01,360 --> 00:37:03,930
- Go.
- Now you're the one we should focus on.
473
00:37:03,930 --> 00:37:06,540
Come on.
474
00:37:12,160 --> 00:37:16,119
The earthquake orphans were sent to welfare centers through our rescue station.
475
00:37:16,119 --> 00:37:19,260
But the child you are looking for, there isn't his name and background,
476
00:37:19,260 --> 00:37:21,180
but only one obscure newspaper.
477
00:37:21,180 --> 00:37:23,380
It's too hard.
478
00:37:23,380 --> 00:37:26,319
What welfare centers were these children transferred to at that time?
479
00:37:26,319 --> 00:37:27,840
Do you have any transfer records?
480
00:37:27,840 --> 00:37:29,960
Yeah, wait a moment.
481
00:37:34,919 --> 00:37:39,380
Thanks to you, these days, the whole team comes to take care of me.
482
00:37:40,819 --> 00:37:41,999
Enjoy it.
483
00:37:41,999 --> 00:37:44,460
When you've recovered,
no one treats you like this.
484
00:37:45,600 --> 00:37:47,119
When will you come back?
485
00:37:47,119 --> 00:37:48,759
I miss you.
486
00:37:49,740 --> 00:37:51,980
I'll be back today.
487
00:37:57,100 --> 00:37:58,930
Here is a copy of the transfer record.
488
00:37:58,930 --> 00:38:00,279
Have a look.
489
00:38:00,879 --> 00:38:03,139
- Thanks.
- You're welcome.
490
00:38:34,540 --> 00:38:37,120
Dingding, are you painting?
491
00:38:37,740 --> 00:38:39,779
You're different. Now you don't reply to me at once.
492
00:38:39,780 --> 00:38:42,459
It's so boring. Reply me.
493
00:38:42,980 --> 00:38:44,839
What are you doing?
494
00:39:19,999 --> 00:39:21,419
Hello.
495
00:39:21,419 --> 00:39:23,500
What are you doing? Why don't you reply to me?
496
00:39:23,500 --> 00:39:25,200
Are you busy?
497
00:39:28,940 --> 00:39:31,219
We should break up.
498
00:40:07,219 --> 00:40:10,440
Dingding. Dingding.
499
00:40:11,500 --> 00:40:13,060
Ding Dingding.
500
00:40:14,040 --> 00:40:16,500
You're at home. Just open the door.
501
00:40:17,720 --> 00:40:20,160
Dingding. Let's talk about it. Dingding.
502
00:40:20,160 --> 00:40:20,340
Zhou Mingming.
503
00:40:20,499 --> 00:40:22,260
Zhou Mingming. I have nothing to say.
504
00:40:22,460 --> 00:40:25,020
Open the door first. Dingding.
505
00:40:25,020 --> 00:40:27,520
Open the door. I want to talk with you.
506
00:40:32,919 --> 00:40:34,600
Why break up?
507
00:40:35,519 --> 00:40:38,019
- I don't love you.
- You liar.
508
00:40:38,019 --> 00:40:40,350
How can you say you don't love me all of sudden?
509
00:40:40,350 --> 00:40:42,079
Did I do something wrong?
510
00:40:42,079 --> 00:40:43,619
You need more love materials again?
511
00:40:43,619 --> 00:40:45,260
Just tell me, I will think about methods.
512
00:40:45,260 --> 00:40:46,780
Don't say "break up" easily. It's not good.
513
00:40:46,780 --> 00:40:48,199
I don't need anything.
514
00:40:48,199 --> 00:40:49,910
I can't explain love clearly.
515
00:40:49,910 --> 00:40:51,940
It comes and goes quickly.
516
00:40:51,940 --> 00:40:54,320
- I don't agree.
- I don't care whether you agree or not.
517
00:40:54,320 --> 00:40:55,800
Don't come later.
518
00:40:55,800 --> 00:40:58,180
Just leave. I'm gonna paint.
519
00:40:58,799 --> 00:41:01,779
I won't leave if you don't give me a reason.
520
00:41:05,419 --> 00:41:07,399
Is it my mom?
521
00:41:08,620 --> 00:41:10,319
She came again?
522
00:41:10,980 --> 00:41:12,599
What did she tell?
523
00:41:12,599 --> 00:41:13,820
Just say something, Dingding.
524
00:41:13,820 --> 00:41:16,739
Your mom gave me money, and asked me to break up with you.
525
00:41:16,739 --> 00:41:19,660
Well. Please don't be angry with her.
526
00:41:19,660 --> 00:41:21,160
No, I'm not.
527
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
I received that money.
528
00:41:24,259 --> 00:41:26,100
So I must break up with you.
529
00:41:26,760 --> 00:41:28,840
Don't lie. You couldn't do that.
530
00:41:28,840 --> 00:41:30,120
Yes, I did.
531
00:41:30,120 --> 00:41:31,940
I love money more. Is it fine?
532
00:41:31,940 --> 00:41:33,940
No.
533
00:41:33,940 --> 00:41:36,199
It's our business. Never mind her.
534
00:41:36,199 --> 00:41:37,679
Do you love me? Say it.
535
00:41:37,679 --> 00:41:40,059
Well, what should I do?
536
00:41:40,059 --> 00:41:42,470
You don't care about what your mom said. But I care.
537
00:41:42,470 --> 00:41:45,399
Your mom visited me a lot. Did you do anything to help me?
538
00:41:52,999 --> 00:41:55,899
It's really hard for me. Do you know that?
539
00:41:56,760 --> 00:41:59,100
I don't want to go on.
540
00:42:01,979 --> 00:42:04,400
I've made up my mind.
541
00:42:04,400 --> 00:42:06,339
Let's break up.
542
00:43:02,359 --> 00:43:04,099
I'm home.
543
00:43:19,299 --> 00:43:21,419
I'm waiting for you at Tree of Love.
544
00:43:24,000 --> 00:43:34,050
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
545
00:43:38,080 --> 00:43:43,790
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
546
00:43:45,710 --> 00:43:51,240
♫ Until luck passed by ♫
547
00:43:53,140 --> 00:43:59,210
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
548
00:44:00,640 --> 00:44:06,290
♫ Until people hugged each other ♫
549
00:44:06,290 --> 00:44:13,960
♫ I'm always on the road ♫
550
00:44:15,610 --> 00:44:22,210
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
551
00:44:22,210 --> 00:44:29,360
♫ I suddenly have a faith ♫
552
00:44:30,660 --> 00:44:36,860
♫ I can walk by millions of household lights ♫
553
00:44:36,860 --> 00:44:44,690
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
554
00:44:45,690 --> 00:44:51,840
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
555
00:44:51,840 --> 00:45:00,610
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
556
00:45:00,610 --> 00:45:08,190
♫ It can light up the wounds afterward ♫
557
00:45:08,190 --> 00:45:12,010
♫ The sprays reflect moonlight ♫
558
00:45:12,010 --> 00:45:15,740
♫ The memory is glittering ♫
559
00:45:15,740 --> 00:45:19,410
♫ Travel through urban scenes ♫
560
00:45:19,410 --> 00:45:23,290
♫ With burning eyes ♫
561
00:45:23,290 --> 00:45:26,910
♫ I can't fly ♫
562
00:45:26,910 --> 00:45:30,610
♫ But I can look up ♫
563
00:45:30,610 --> 00:45:38,340
♫ I'm chasing the light on the road ♫
36010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.