All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 33 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,800 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,200 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,200 --> 00:00:22,000 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,500 --> 00:00:28,400 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,400 --> 00:00:35,000 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,400 --> 00:00:43,500 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,500 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,400 --> 00:00:55,600 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,600 --> 00:01:02,300 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,300 --> 00:01:09,000 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:09,000 --> 00:01:15,600 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,600 --> 00:01:22,200 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,200 --> 00:01:28,300 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,300 --> 00:01:31,700 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,700 --> 00:01:36,100 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,100 --> 00:01:39,300 [Episode 33] 20 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 It feels so good to see you again. 21 00:02:08,800 --> 00:02:11,600 Unless you die, 22 00:02:11,600 --> 00:02:15,500 or you'd have to keep your eyes only on me. 23 00:02:16,600 --> 00:02:20,100 Is it the way Dr. Zhan says I love you? 24 00:02:20,100 --> 00:02:22,000 It's unique. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 If you go for rescue, 26 00:02:24,800 --> 00:02:27,600 could you think about me for just a moment? 27 00:02:29,200 --> 00:02:31,100 Did you cry? 28 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 What did they say? 29 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Is my leg hurt severely? 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 Can I stand up again? 31 00:02:53,200 --> 00:02:55,000 Do you trust me? 32 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 Can I stand up again? 33 00:02:59,800 --> 00:03:01,500 You can. 34 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 Zhan Yan. 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 I hope you can be honest with me. 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 No matter how serious it is, 37 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 or whatever the consequence is, 38 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 and I will accept it. 39 00:03:28,200 --> 00:03:30,100 Maybe... 40 00:03:31,600 --> 00:03:33,400 Amputation. 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,300 I see. 42 00:03:53,200 --> 00:03:54,600 Isn't there another way? 43 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 This is the best and safest way. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,000 I don't want safety. 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I want my leg back. 46 00:04:10,600 --> 00:04:13,000 Have you scheduled my surgery? 47 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 We can't put it off any longer. 48 00:04:24,700 --> 00:04:27,100 I'll be with you, always. 49 00:04:34,400 --> 00:04:37,600 I need a moment... alone. 50 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 I'm fine. 51 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 I'm here with you. 52 00:04:50,000 --> 00:04:52,100 See you later. 53 00:05:50,600 --> 00:05:52,800 The procedure is done. 54 00:06:16,200 --> 00:06:17,600 Yuan. 55 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 It's fine. Yuan, I'm good. 56 00:06:23,600 --> 00:06:26,800 If you cry, I'm more worried and don't know what I can do. 57 00:06:26,800 --> 00:06:28,700 It's alright. 58 00:06:29,500 --> 00:06:31,700 I'll recover soon. 59 00:06:39,400 --> 00:06:41,300 Luo Ben. 60 00:06:41,300 --> 00:06:43,600 It's time to take your surgery. 61 00:06:46,400 --> 00:06:47,300 You should leave. 62 00:06:47,300 --> 00:06:49,400 We'll stay and wait for you. 63 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Wait a second. 64 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I've checked his assessment and medical report, 65 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 it didn't get worse for the medical care is in time. 66 00:07:07,400 --> 00:07:09,100 Although his leg is seriously injured, 67 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 and has symptoms of ischemia, 68 00:07:10,500 --> 00:07:11,800 before it gets more serious, 69 00:07:11,800 --> 00:07:14,700 If he undergoes debridement and decompression, 70 00:07:14,700 --> 00:07:17,800 unclog arteries, then revascularization, 71 00:07:17,800 --> 00:07:20,000 with some medical treatments, 72 00:07:20,000 --> 00:07:22,200 there won't be necrosis, 73 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 and we can almost keep his leg. 74 00:07:27,700 --> 00:07:29,700 If we do as Dr. Zhan said, 75 00:07:29,700 --> 00:07:31,000 no need to take amputation surgery, 76 00:07:31,000 --> 00:07:32,600 but I want to tell you 77 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 the risk of Dr. Zhan's plan is very high. 78 00:07:35,000 --> 00:07:38,600 If the plan doesn't work out, your life will be in danger. 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,200 Mr. Luo. 80 00:07:40,200 --> 00:07:42,700 You make the decision. 81 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 I believe in Zhan Yan. 82 00:07:48,300 --> 00:07:49,400 President Qiu. 83 00:07:49,400 --> 00:07:52,800 I suggest we can invite Dr. Sun and Dr. Jiang of Sixth Hospital 84 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 to monitor the surgery. 85 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 They are on the top list of orthopedic experts. 86 00:07:56,600 --> 00:08:00,800 If they join us, the possibility of successful surgery is higher. 87 00:08:00,800 --> 00:08:03,200 Thank you, Dr. Wei. 88 00:08:03,200 --> 00:08:04,900 I will contact them. 89 00:08:04,900 --> 00:08:07,600 You must be ready for the surgery. 90 00:08:14,400 --> 00:08:15,800 To be honest, 91 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 I am not 100 percent sure. 92 00:08:19,000 --> 00:08:22,100 But my belief in you is 100 percent. 93 00:08:23,600 --> 00:08:25,100 What if... 94 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 I mean, what if we lose it? 95 00:08:32,400 --> 00:08:34,500 But I won't regret it. 96 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 No matter what the result is, 97 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 I will be with you to face it. 98 00:08:40,600 --> 00:08:43,400 If it works, I'll help you to rehabilitate. 99 00:08:43,400 --> 00:08:45,600 If it doesn't work, 100 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 I will be your leg. 101 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 It will work. 102 00:09:18,200 --> 00:09:20,100 Let's sit for a while. 103 00:09:22,000 --> 00:09:23,500 Go. 104 00:09:46,400 --> 00:09:47,700 How is it? Doctor. 105 00:09:47,700 --> 00:09:48,800 The surgery is successful. 106 00:09:48,800 --> 00:09:51,400 The revascularization is good. 107 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Thank you so much. 108 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 - Thanks. - Alright. 109 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 It's great. 110 00:11:00,900 --> 00:11:02,800 I'm good. 111 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Get some sleep. 112 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 These two weeks of post-surgery are important. 113 00:11:09,200 --> 00:11:12,400 I have to observe your blood every hour. 114 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 How is it now? 115 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 Very nice. 116 00:11:24,600 --> 00:11:27,000 Take a nap with me for a moment. 117 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 Careful. 118 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 Come on. 119 00:11:56,400 --> 00:11:58,200 What are you thinking? 120 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 You. 121 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 I am thinking, 122 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 what if the surgery is a failure, 123 00:12:09,400 --> 00:12:12,000 you have to get amputated. 124 00:12:15,200 --> 00:12:17,600 I will keep living, 125 00:12:18,900 --> 00:12:21,100 and won't be your burden. 126 00:12:22,600 --> 00:12:24,300 I know it, 127 00:12:24,300 --> 00:12:26,500 you will dump me. 128 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 I should be the one to protect you. 129 00:12:30,800 --> 00:12:33,400 How can I be your burden? 130 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 That's where I draw the line. 131 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 It is also my dignity. 132 00:12:38,800 --> 00:12:41,400 Now you won't have the chance to do it. 133 00:12:41,400 --> 00:12:43,600 No matter what happens, 134 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 I won't let you leave me. 135 00:12:56,370 --> 00:12:58,370 [Linjiang Central Hospital] 136 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 We've figured out why the storehouse was on fire. 137 00:13:02,200 --> 00:13:03,700 A person was smoking there 138 00:13:03,700 --> 00:13:05,300 and left many cigarette ends. 139 00:13:05,300 --> 00:13:08,600 And what's more, he plotted theft with someone else, 140 00:13:08,600 --> 00:13:11,400 and sold the stocks. 141 00:13:11,400 --> 00:13:14,600 The people I save are them, right? 142 00:13:14,600 --> 00:13:17,500 How do you feel? You are injured so badly for those two bad guys. 143 00:13:17,500 --> 00:13:19,200 Isn't it unfair? 144 00:13:19,200 --> 00:13:22,200 That I saved them has nothing to do with their crime. 145 00:13:22,200 --> 00:13:25,400 The law will punish them. 146 00:13:25,400 --> 00:13:27,300 They did it. 147 00:13:27,300 --> 00:13:29,300 I know Qiang is innocent. 148 00:13:30,400 --> 00:13:32,000 The director of that company 149 00:13:32,000 --> 00:13:34,800 said Qian stole all the storage for he was in prison, 150 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 so he blamed it on Qiang. 151 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 Qiang nearly got himself killed to save me. 152 00:13:39,200 --> 00:13:41,800 He's still lying in a hospital bed now. 153 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 But no one believes he'll be a good man, 154 00:13:46,000 --> 00:13:48,700 and no one cares what he's been working on. 155 00:14:14,000 --> 00:14:15,700 Mrs. Xiong. 156 00:14:15,700 --> 00:14:17,800 Mrs. Xiong. Why are you here? 157 00:14:38,700 --> 00:14:40,600 I am sorry. 158 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 I shouldn't have a prejudice against you. 159 00:14:43,000 --> 00:14:44,700 Mrs. Xiong. 160 00:14:44,700 --> 00:14:46,800 I should say I am sorry. 161 00:14:46,800 --> 00:14:48,600 It's me... 162 00:14:48,600 --> 00:14:51,300 Thank you for saving Xiong Fei. 163 00:14:52,800 --> 00:14:55,400 Why did he tell you? 164 00:14:55,400 --> 00:14:57,200 It's nothing. 165 00:15:23,400 --> 00:15:26,600 Besides Xiong Fei, I want to be one of your friends, 166 00:15:26,600 --> 00:15:30,400 so is it okay for you? 167 00:15:45,400 --> 00:15:47,600 Sure. Mrs. Xiong. 168 00:18:26,400 --> 00:18:29,400 Dingding hasn't been back home for a few days. 169 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Are we giving her too much freedom? 170 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 Now she's back home. 171 00:18:38,400 --> 00:18:40,700 I will open the door. 172 00:18:43,000 --> 00:18:45,800 I am sorry, you are? 173 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 I am Zhou Mingming's mother. 174 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 You are Zhou's mother. 175 00:18:50,000 --> 00:18:53,200 Honey, Zhou's mother is coming. 176 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 Please come in. 177 00:18:58,000 --> 00:18:59,700 Mrs. Zhou, please. Here. 178 00:18:59,700 --> 00:19:01,000 Welcome. 179 00:19:01,000 --> 00:19:02,300 Mrs. Zhou. Please sit. 180 00:19:02,300 --> 00:19:03,400 Here, please. 181 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 Water. 182 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 No, you don't have to. 183 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 I have something to say shortly. 184 00:19:11,400 --> 00:19:13,400 Please. 185 00:19:13,400 --> 00:19:15,800 I won't beat around the bush. 186 00:19:18,600 --> 00:19:21,200 I hope you can talk to Dingding 187 00:19:21,200 --> 00:19:23,600 to leave my son. 188 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 They're not good for each other. 189 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 Can I ask why? 190 00:19:32,000 --> 00:19:35,100 I have arranged everything perfect for him till now. 191 00:19:35,100 --> 00:19:36,600 Speaking of his marriage, 192 00:19:36,600 --> 00:19:39,800 I hope I can find someone best for him. 193 00:19:39,800 --> 00:19:41,200 Obviously, 194 00:19:41,200 --> 00:19:45,600 Dingding is not the one for him. 195 00:19:47,000 --> 00:19:52,800 So may I ask you who is the best? 196 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 A marriage between families of equal social rank 197 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 is best for families like mine. 198 00:19:59,400 --> 00:20:00,700 As you said, 199 00:20:00,700 --> 00:20:04,000 it is called business marriage. 200 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Actually, you don't understand, 201 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 to run a family business, 202 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 you have to sacrifice time, freedom, 203 00:20:10,400 --> 00:20:12,500 and even health. 204 00:20:12,500 --> 00:20:16,300 Love is nothing compared with business. 205 00:20:16,300 --> 00:20:17,800 Mingming. 206 00:20:17,800 --> 00:20:20,600 He will take his duty of our business. 207 00:20:20,600 --> 00:20:23,400 Even if I leave him alone, 208 00:20:23,400 --> 00:20:25,800 the reality will force him to make a choice. 209 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 I can't entirely agree with your theory of education. 210 00:20:29,800 --> 00:20:32,600 It is the way your family does. 211 00:20:32,600 --> 00:20:35,800 But we also have our way of teaching Dingding. 212 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 We wanted her to grow up in a world of freedom, 213 00:20:39,800 --> 00:20:42,200 and to do whatever she wants to do. 214 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 Now she has grown up, 215 00:20:44,200 --> 00:20:48,400 so she can love whoever she loves freely. 216 00:20:48,400 --> 00:20:49,600 Do you understand it? 217 00:20:49,600 --> 00:20:54,800 I've arranged carefully every step of my son's life, 218 00:20:54,800 --> 00:20:58,000 so we won't let any girl 219 00:20:58,000 --> 00:21:00,900 change his future as she loves to do. 220 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 Well, I have something to tell you, too. 221 00:21:03,800 --> 00:21:05,000 My girl was growing up freely 222 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 but she is well-educated. 223 00:21:08,000 --> 00:21:09,800 And to us, 224 00:21:09,800 --> 00:21:12,600 she is the most precious. 225 00:21:12,600 --> 00:21:15,000 She is the only one we love most. 226 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 It's good to hear that. 227 00:21:20,800 --> 00:21:24,300 We should take care of the one we love. 228 00:21:25,600 --> 00:21:27,100 Thank you. 229 00:22:20,600 --> 00:22:21,800 Watch out. 230 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 I'm good. 231 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 I can walk to bed. 232 00:22:56,200 --> 00:22:57,800 Slowly. 233 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 I haven't gotten used to it today, 234 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 so I made a mess at home. 235 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 Tomorrow I will do a better job. 236 00:23:15,400 --> 00:23:20,800 You should get used to being the lady of the house. 237 00:23:20,800 --> 00:23:23,200 Dream it. I haven't decided yet. 238 00:23:23,200 --> 00:23:27,100 I don't care. It is and will always be your house. 239 00:23:30,800 --> 00:23:32,500 You look different today, 240 00:23:33,800 --> 00:23:35,700 but I like it. 241 00:23:50,600 --> 00:23:53,300 Is it your bedtime book? 242 00:23:55,200 --> 00:23:59,800 It is just a magazine like Playboy. 243 00:24:02,000 --> 00:24:05,800 So this is your type. 244 00:24:06,900 --> 00:24:07,800 If you get way too excited, 245 00:24:07,800 --> 00:24:10,600 it is bad for you to get your wound healed. 246 00:24:10,600 --> 00:24:11,400 What? What? 247 00:24:11,400 --> 00:24:12,500 What are you thinking? 248 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 Dr. Zhan. It is not what you think. 249 00:24:14,500 --> 00:24:16,000 - Dr. Zhan. - It is confiscated. 250 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 Good night. 251 00:24:18,900 --> 00:24:20,700 I'm a patient but you leave me alone? 252 00:24:20,700 --> 00:24:21,600 Or what should I do? 253 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 I need you to take care of me. 254 00:24:23,400 --> 00:24:26,800 Don't overthink. I will sleep in Yuan's room. 255 00:24:33,800 --> 00:24:36,200 Dad, mom. I'm back. 256 00:24:42,200 --> 00:24:44,800 Shouldn't I come home at this moment? 257 00:24:44,800 --> 00:24:46,200 You just come back in time. 258 00:24:46,200 --> 00:24:49,300 Your dad and I need to talk with you. 259 00:24:59,800 --> 00:25:03,400 I didn't expect that she would come to see you. 260 00:25:05,600 --> 00:25:07,100 Actually, 261 00:25:07,100 --> 00:25:08,500 your dad and I hesitated 262 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 if we should tell you about it. 263 00:25:11,500 --> 00:25:13,200 Mom, you should have told me immediately. 264 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 I would have talked with her. 265 00:25:14,600 --> 00:25:17,800 We're afraid you can't take it easy. 266 00:25:19,000 --> 00:25:21,800 Dad, mom, just... Don't worry about it. 267 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 I will figure it out. 268 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 Dingding. 269 00:25:25,600 --> 00:25:28,100 Actually, since you were a kid, 270 00:25:28,100 --> 00:25:32,200 your dad and I have given you enough freedom. 271 00:25:32,200 --> 00:25:34,300 In others' eyes, 272 00:25:34,300 --> 00:25:36,400 you didn't go to a good university, 273 00:25:36,400 --> 00:25:38,200 you didn't get a good job, 274 00:25:38,200 --> 00:25:44,000 so they think we failed in your education. 275 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 But we don't think so. 276 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 We love you. 277 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 The best way to cultivate your capabilities 278 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 is to let you do what you like, 279 00:25:53,200 --> 00:25:54,400 to work freely, 280 00:25:54,400 --> 00:25:55,600 to live freely, 281 00:25:55,600 --> 00:25:57,400 and to love freely. 282 00:26:03,300 --> 00:26:04,500 But Zhou. 283 00:26:04,500 --> 00:26:07,200 He is a good person, 284 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 but if you want to get married to him, 285 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 it is not only your business. 286 00:26:14,000 --> 00:26:17,800 It is about our two families. 287 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Zhou's mom didn't respect you, 288 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 and didn't respect our family, either. 289 00:26:25,000 --> 00:26:26,400 If you're with Zhou, 290 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 you won't feel happy about it. 291 00:26:30,400 --> 00:26:31,900 My girl. 292 00:26:31,900 --> 00:26:35,800 It's just our suggestion. 293 00:26:35,800 --> 00:26:40,000 What you will do is up to you. 294 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 You have to think about details of this press briefing, 295 00:26:48,800 --> 00:26:52,500 like reporters' questions and... 296 00:26:52,500 --> 00:26:53,400 Ding Dingding. 297 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 Ding Dingding. What are you doing? 298 00:26:54,800 --> 00:26:57,000 Miss Li, It's none of your business. 299 00:26:57,000 --> 00:26:58,200 You can't just break in. 300 00:26:58,200 --> 00:26:59,900 Ding Dingding. 301 00:27:06,500 --> 00:27:10,200 Your parents didn't teach you how to knock on the door? 302 00:27:10,200 --> 00:27:12,800 Sorry, madam. I will... 303 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 Aunt. 304 00:27:16,000 --> 00:27:17,600 You're Mingming's mother. 305 00:27:17,600 --> 00:27:18,800 So I respect you. 306 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 You dislike me and ignore me. 307 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 That's okay. 308 00:27:22,300 --> 00:27:25,400 But you can't humiliate my parents. 309 00:27:25,400 --> 00:27:26,500 Humiliate? 310 00:27:26,500 --> 00:27:28,800 Is it too much? 311 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 I think I am honest with your parents. 312 00:27:31,800 --> 00:27:34,400 I proposed my ideas and solutions. 313 00:27:34,400 --> 00:27:38,000 I was doing what a mother should do. 314 00:27:38,000 --> 00:27:40,600 And I hope your parents can 315 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 do what they should do to teach you. 316 00:27:43,600 --> 00:27:46,400 My parents won't be as selfish as you. 317 00:27:46,400 --> 00:27:48,200 You just regard your son as your possession, 318 00:27:48,200 --> 00:27:49,800 to exchange for more. 319 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 You just require Mingming to live the life you want, 320 00:27:52,000 --> 00:27:53,100 force him to do that he doesn't like 321 00:27:53,100 --> 00:27:54,800 and marry the one he doesn't love. 322 00:27:54,800 --> 00:27:56,600 My parents hope that 323 00:27:56,600 --> 00:27:58,000 I can grow up happily and live a free life. 324 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 So, that's why you become like this. 325 00:28:06,000 --> 00:28:08,600 No politeness, no order. 326 00:28:10,100 --> 00:28:13,100 I create a good environment for Mingming. 327 00:28:13,100 --> 00:28:14,800 So he can marry the good girl, 328 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 and reject the one who isn't a match. 329 00:28:18,600 --> 00:28:20,700 Now, you are the one 330 00:28:20,700 --> 00:28:23,100 who is not a good match. 331 00:28:27,500 --> 00:28:28,800 Of course. 332 00:28:28,800 --> 00:28:31,000 You've been with my son for a long time. 333 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 I will not treat you unfairly 334 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 Please. 335 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 This is politeness you mentioned? 336 00:28:54,100 --> 00:28:55,600 Fine. 337 00:29:26,700 --> 00:29:29,000 Chu Yun. I'm here. 338 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Here you are. 339 00:29:56,200 --> 00:29:57,900 What's wrong? 340 00:30:00,100 --> 00:30:02,000 Feel not well? 341 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 It's okay. 342 00:30:03,600 --> 00:30:06,000 I just want to walk more. 343 00:30:09,000 --> 00:30:10,900 Flat your leg. 344 00:30:10,900 --> 00:30:12,800 I told you. 345 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 You should take it easy. 346 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Recover step by step. 347 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 It's too slow. 348 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 If it's like this, 349 00:30:19,200 --> 00:30:20,700 when can I return to the team? 350 00:30:20,700 --> 00:30:22,600 You think about rescue even now? 351 00:30:22,600 --> 00:30:23,800 I must be the most professional 352 00:30:23,800 --> 00:30:26,800 and top member of the rescue team. 353 00:30:34,600 --> 00:30:37,100 Does it sound like I'm disabled but ambitious? 354 00:30:37,100 --> 00:30:38,900 Nonsense. 355 00:30:43,000 --> 00:30:44,600 With your current status, 356 00:30:44,600 --> 00:30:47,800 it's not difficult for you to recover. 357 00:30:47,800 --> 00:30:51,200 But if you want to reach the standard of rescue, 358 00:30:51,200 --> 00:30:54,500 it takes longer to recover. 359 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 I know. 360 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 Actually, 361 00:31:00,400 --> 00:31:03,600 I can keep my leg this time, it's lucky enough. 362 00:31:05,000 --> 00:31:08,400 I can introduce 363 00:31:08,400 --> 00:31:12,100 an excellent rehabilitation trainer. 364 00:31:13,400 --> 00:31:17,000 But it's not easy. 365 00:31:17,000 --> 00:31:20,400 Can you go through it? 366 00:31:22,000 --> 00:31:23,600 Who is it? 367 00:31:25,200 --> 00:31:28,400 Relax, don't be nervous. 368 00:31:28,400 --> 00:31:29,500 Ok, right. 369 00:31:32,000 --> 00:31:33,800 Would you please be gentle? 370 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 It just started. 371 00:31:38,000 --> 00:31:40,500 I'm okay, it's nothing. 372 00:31:41,300 --> 00:31:42,400 He just feels well. 373 00:31:42,400 --> 00:31:45,200 Can you help him to recover gradually? 374 00:31:45,200 --> 00:31:46,800 Don't worry. 375 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 I know it well. 376 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 It's not you who feel hurt. 377 00:31:51,800 --> 00:31:53,000 Luo Ben. 378 00:31:53,800 --> 00:31:56,000 I think we'd better quit. 379 00:31:56,000 --> 00:31:59,400 Someone is really worried about you. 380 00:31:59,400 --> 00:32:03,400 Zhan Yan, how about hanging out for a while? 381 00:32:03,400 --> 00:32:05,100 Oh my god. 382 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 You're good, man. 383 00:32:11,700 --> 00:32:15,000 She cares about you so much. 384 00:32:15,000 --> 00:32:17,400 Yeah, I'm a little bit charming, right? 385 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 Well. 386 00:32:18,600 --> 00:32:23,000 Also, show me your charm. 387 00:32:23,000 --> 00:32:24,600 I feel that. 388 00:32:24,600 --> 00:32:26,000 Hang in there. 389 00:32:26,000 --> 00:32:28,500 Please, captain, my leg. 390 00:32:28,500 --> 00:32:30,000 One more time. 391 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 Relax. 392 00:32:39,359 --> 00:32:41,020 It's me. 393 00:32:45,380 --> 00:32:47,319 Wow, look delicious. 394 00:32:47,319 --> 00:32:49,599 It's editor-in-chief Gao. 395 00:32:49,599 --> 00:32:50,780 - Be careful. - OK. 396 00:32:50,780 --> 00:32:52,359 What's wrong? 397 00:32:53,539 --> 00:32:55,360 That's great. 398 00:32:57,019 --> 00:32:59,960 - What's this? - Throat lozenge. 399 00:32:59,960 --> 00:33:01,299 Why do you give me this? 400 00:33:01,299 --> 00:33:03,179 Okay, good. 401 00:33:03,179 --> 00:33:04,739 You shouted so loud. 402 00:33:04,739 --> 00:33:06,799 All of us can hear you. 403 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 Thank you. 404 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 I will be there soon. 405 00:33:14,240 --> 00:33:15,679 Yan. 406 00:33:17,280 --> 00:33:19,120 It's about that child. 407 00:33:19,120 --> 00:33:20,920 Is it about the adopter? 408 00:33:20,920 --> 00:33:23,360 I just received the call. There is a clue. 409 00:33:23,360 --> 00:33:24,620 Not the adopter. 410 00:33:24,620 --> 00:33:26,919 But an editor-in-chief of the newspaper. 411 00:33:26,919 --> 00:33:28,579 What child? 412 00:33:28,579 --> 00:33:31,740 During the earthquake, the one my dad rescued. 413 00:33:31,740 --> 00:33:34,120 - You're looking for him. - Yes. 414 00:33:34,939 --> 00:33:37,450 I handed him to the doctor. 415 00:33:37,450 --> 00:33:39,460 And they sent him to a welfare center. 416 00:33:39,460 --> 00:33:41,860 But I haven't heard from him ever since. 417 00:33:41,860 --> 00:33:45,120 So why are you looking for him? 418 00:33:47,079 --> 00:33:51,780 - I'm thinking that... - Dad. 419 00:33:51,780 --> 00:33:53,279 You're so busy. 420 00:33:53,279 --> 00:33:55,799 And help him to recover. 421 00:33:55,799 --> 00:33:57,830 I can meet the editor-in-chief. 422 00:33:57,830 --> 00:33:58,940 OK. 423 00:33:58,940 --> 00:34:00,859 I'll send you the address later. 424 00:34:00,859 --> 00:34:02,840 - Try the food. - Thanks, captain. 425 00:34:02,840 --> 00:34:04,719 - OK. - Come on. 426 00:34:07,480 --> 00:34:08,999 I told Peng. 427 00:34:08,999 --> 00:34:11,719 He'll take care of you these days, and pick you up to do exercise. 428 00:34:11,719 --> 00:34:13,999 Ding Dingding will make meals for you. 429 00:34:13,999 --> 00:34:18,780 Or you can ask for help from Xiong Fei and Luo Yuan. OK? 430 00:34:18,780 --> 00:34:21,900 Come on. You won't stay there for three years. 431 00:34:21,900 --> 00:34:25,160 Can you forget that? 432 00:34:26,500 --> 00:34:30,700 Maybe it's a good place, then I stay there. 433 00:34:30,700 --> 00:34:32,039 Don't worry, go! 434 00:34:32,039 --> 00:34:35,099 I promise I will rehabilitate my leg. 435 00:34:36,419 --> 00:34:39,099 OK. That's good. 436 00:34:39,099 --> 00:34:41,479 Stay safe. Goodbye. 437 00:34:44,899 --> 00:34:46,400 Bye. 438 00:35:13,980 --> 00:35:19,120 I remember when the writing was submitted. 439 00:35:19,120 --> 00:35:22,399 The editor found that, and reported it to me. 440 00:35:22,399 --> 00:35:25,380 I arranged someone to interview and write this article. 441 00:35:26,019 --> 00:35:30,010 Could you contact the contributor? 442 00:35:31,499 --> 00:35:33,760 The contributor is not a professional photographer. 443 00:35:33,760 --> 00:35:38,580 He just captured this cherished moment at the earthquake site. 444 00:35:38,580 --> 00:35:40,920 And, he sent it to our newspaper. 445 00:35:40,920 --> 00:35:42,640 How about the contact? 446 00:35:42,640 --> 00:35:44,440 Do you have the contact? 447 00:35:48,319 --> 00:35:51,060 At that time, it was submitted by mail. 448 00:35:51,060 --> 00:35:52,879 No digital recording. 449 00:35:53,899 --> 00:35:57,099 Our office was moved several times. 450 00:35:57,099 --> 00:36:01,660 These contacts of contributors wouldn't be stored. 451 00:36:02,360 --> 00:36:04,790 There are no other ways? 452 00:36:05,860 --> 00:36:08,420 Well, I'll ask my old colleagues. 453 00:36:08,420 --> 00:36:11,860 Well. Don't expect too much. 454 00:36:12,419 --> 00:36:14,079 Thanks a lot. 455 00:36:14,959 --> 00:36:16,039 Right. 456 00:36:16,039 --> 00:36:16,980 Oh, I recalled that 457 00:36:17,219 --> 00:36:19,499 I recalled that those orphans saved at that time 458 00:36:19,899 --> 00:36:23,770 stayed at the rescue station of Civil Affairs Bureau first. 459 00:36:23,770 --> 00:36:26,940 And later, they were sent to welfare centers. 460 00:36:28,439 --> 00:36:31,640 You can go to the rescue station to ask. 461 00:36:31,640 --> 00:36:33,940 Rescue station? 462 00:36:34,799 --> 00:36:36,860 OK, thanks. 463 00:36:36,860 --> 00:36:38,399 You're welcome. 464 00:36:39,660 --> 00:36:41,360 - Are you alright? - Feel much better. 465 00:36:41,360 --> 00:36:42,740 The plaster has been removed, right? 466 00:36:42,740 --> 00:36:44,199 Yeah. 467 00:36:46,099 --> 00:36:47,879 Yeah, I can walk now. 468 00:36:47,879 --> 00:36:49,480 Look at you. 469 00:36:51,340 --> 00:36:54,190 Why do you dress neatly to fetch me today? 470 00:36:54,190 --> 00:36:55,700 Is it a little over? 471 00:36:55,700 --> 00:37:00,499 Doctor Zhan told us that we should serve you at a high level. 472 00:37:01,360 --> 00:37:03,930 - Go. - Now you're the one we should focus on. 473 00:37:03,930 --> 00:37:06,540 Come on. 474 00:37:12,160 --> 00:37:16,119 The earthquake orphans were sent to welfare centers through our rescue station. 475 00:37:16,119 --> 00:37:19,260 But the child you are looking for, there isn't his name and background, 476 00:37:19,260 --> 00:37:21,180 but only one obscure newspaper. 477 00:37:21,180 --> 00:37:23,380 It's too hard. 478 00:37:23,380 --> 00:37:26,319 What welfare centers were these children transferred to at that time? 479 00:37:26,319 --> 00:37:27,840 Do you have any transfer records? 480 00:37:27,840 --> 00:37:29,960 Yeah, wait a moment. 481 00:37:34,919 --> 00:37:39,380 Thanks to you, these days, the whole team comes to take care of me. 482 00:37:40,819 --> 00:37:41,999 Enjoy it. 483 00:37:41,999 --> 00:37:44,460 When you've recovered, no one treats you like this. 484 00:37:45,600 --> 00:37:47,119 When will you come back? 485 00:37:47,119 --> 00:37:48,759 I miss you. 486 00:37:49,740 --> 00:37:51,980 I'll be back today. 487 00:37:57,100 --> 00:37:58,930 Here is a copy of the transfer record. 488 00:37:58,930 --> 00:38:00,279 Have a look. 489 00:38:00,879 --> 00:38:03,139 - Thanks. - You're welcome. 490 00:38:34,540 --> 00:38:37,120 Dingding, are you painting? 491 00:38:37,740 --> 00:38:39,779 You're different. Now you don't reply to me at once. 492 00:38:39,780 --> 00:38:42,459 It's so boring. Reply me. 493 00:38:42,980 --> 00:38:44,839 What are you doing? 494 00:39:19,999 --> 00:39:21,419 Hello. 495 00:39:21,419 --> 00:39:23,500 What are you doing? Why don't you reply to me? 496 00:39:23,500 --> 00:39:25,200 Are you busy? 497 00:39:28,940 --> 00:39:31,219 We should break up. 498 00:40:07,219 --> 00:40:10,440 Dingding. Dingding. 499 00:40:11,500 --> 00:40:13,060 Ding Dingding. 500 00:40:14,040 --> 00:40:16,500 You're at home. Just open the door. 501 00:40:17,720 --> 00:40:20,160 Dingding. Let's talk about it. Dingding. 502 00:40:20,160 --> 00:40:20,340 Zhou Mingming. 503 00:40:20,499 --> 00:40:22,260 Zhou Mingming. I have nothing to say. 504 00:40:22,460 --> 00:40:25,020 Open the door first. Dingding. 505 00:40:25,020 --> 00:40:27,520 Open the door. I want to talk with you. 506 00:40:32,919 --> 00:40:34,600 Why break up? 507 00:40:35,519 --> 00:40:38,019 - I don't love you. - You liar. 508 00:40:38,019 --> 00:40:40,350 How can you say you don't love me all of sudden? 509 00:40:40,350 --> 00:40:42,079 Did I do something wrong? 510 00:40:42,079 --> 00:40:43,619 You need more love materials again? 511 00:40:43,619 --> 00:40:45,260 Just tell me, I will think about methods. 512 00:40:45,260 --> 00:40:46,780 Don't say "break up" easily. It's not good. 513 00:40:46,780 --> 00:40:48,199 I don't need anything. 514 00:40:48,199 --> 00:40:49,910 I can't explain love clearly. 515 00:40:49,910 --> 00:40:51,940 It comes and goes quickly. 516 00:40:51,940 --> 00:40:54,320 - I don't agree. - I don't care whether you agree or not. 517 00:40:54,320 --> 00:40:55,800 Don't come later. 518 00:40:55,800 --> 00:40:58,180 Just leave. I'm gonna paint. 519 00:40:58,799 --> 00:41:01,779 I won't leave if you don't give me a reason. 520 00:41:05,419 --> 00:41:07,399 Is it my mom? 521 00:41:08,620 --> 00:41:10,319 She came again? 522 00:41:10,980 --> 00:41:12,599 What did she tell? 523 00:41:12,599 --> 00:41:13,820 Just say something, Dingding. 524 00:41:13,820 --> 00:41:16,739 Your mom gave me money, and asked me to break up with you. 525 00:41:16,739 --> 00:41:19,660 Well. Please don't be angry with her. 526 00:41:19,660 --> 00:41:21,160 No, I'm not. 527 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 I received that money. 528 00:41:24,259 --> 00:41:26,100 So I must break up with you. 529 00:41:26,760 --> 00:41:28,840 Don't lie. You couldn't do that. 530 00:41:28,840 --> 00:41:30,120 Yes, I did. 531 00:41:30,120 --> 00:41:31,940 I love money more. Is it fine? 532 00:41:31,940 --> 00:41:33,940 No. 533 00:41:33,940 --> 00:41:36,199 It's our business. Never mind her. 534 00:41:36,199 --> 00:41:37,679 Do you love me? Say it. 535 00:41:37,679 --> 00:41:40,059 Well, what should I do? 536 00:41:40,059 --> 00:41:42,470 You don't care about what your mom said. But I care. 537 00:41:42,470 --> 00:41:45,399 Your mom visited me a lot. Did you do anything to help me? 538 00:41:52,999 --> 00:41:55,899 It's really hard for me. Do you know that? 539 00:41:56,760 --> 00:41:59,100 I don't want to go on. 540 00:42:01,979 --> 00:42:04,400 I've made up my mind. 541 00:42:04,400 --> 00:42:06,339 Let's break up. 542 00:43:02,359 --> 00:43:04,099 I'm home. 543 00:43:19,299 --> 00:43:21,419 I'm waiting for you at Tree of Love. 544 00:43:24,000 --> 00:43:34,050 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 545 00:43:38,080 --> 00:43:43,790 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 546 00:43:45,710 --> 00:43:51,240 ♫ Until luck passed by ♫ 547 00:43:53,140 --> 00:43:59,210 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 548 00:44:00,640 --> 00:44:06,290 ♫ Until people hugged each other ♫ 549 00:44:06,290 --> 00:44:13,960 ♫ I'm always on the road ♫ 550 00:44:15,610 --> 00:44:22,210 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 551 00:44:22,210 --> 00:44:29,360 ♫ I suddenly have a faith ♫ 552 00:44:30,660 --> 00:44:36,860 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 553 00:44:36,860 --> 00:44:44,690 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 554 00:44:45,690 --> 00:44:51,840 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 555 00:44:51,840 --> 00:45:00,610 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 556 00:45:00,610 --> 00:45:08,190 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 557 00:45:08,190 --> 00:45:12,010 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 558 00:45:12,010 --> 00:45:15,740 ♫ The memory is glittering ♫ 559 00:45:15,740 --> 00:45:19,410 ♫ Travel through urban scenes ♫ 560 00:45:19,410 --> 00:45:23,290 ♫ With burning eyes ♫ 561 00:45:23,290 --> 00:45:26,910 ♫ I can't fly ♫ 562 00:45:26,910 --> 00:45:30,610 ♫ But I can look up ♫ 563 00:45:30,610 --> 00:45:38,340 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 36010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.