Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,150 --> 00:00:14,840
♫ I'm a self-righteous spray ♫
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,164
♫ To put out mountain fires ♫
3
00:00:18,164 --> 00:00:21,976
♫ To catch sunsets as well ♫
4
00:00:23,540 --> 00:00:28,424
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
5
00:00:28,424 --> 00:00:36,894
♫ Happiness whispers in my ears ♫
6
00:00:36,894 --> 00:00:39,410
♫ Following the enthusiasm for future ♫
7
00:00:39,410 --> 00:00:43,546
♫ I'm like a dream maker ♫
8
00:00:43,546 --> 00:00:50,180
♫ Interpreting the universe and stars ♫
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,560
♫ My existence in the river of time ♫
10
00:00:52,560 --> 00:00:55,710
♫ With the body temperature of a moment ♫
11
00:00:55,710 --> 00:01:02,310
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
12
00:01:02,310 --> 00:01:08,910
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
13
00:01:08,910 --> 00:01:15,460
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
14
00:01:15,460 --> 00:01:22,290
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
15
00:01:22,290 --> 00:01:28,440
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
16
00:01:28,440 --> 00:01:31,910
♫ I won't lose the light ♫
17
00:01:31,910 --> 00:01:35,950
[Light Chaser Rescue]
18
00:01:35,950 --> 00:01:39,562
[Episode 32]
19
00:02:08,180 --> 00:02:10,351
Stop. Come back.
20
00:02:10,351 --> 00:02:11,440
Who're you?
21
00:02:11,440 --> 00:02:12,770
Wanna call the police?
22
00:02:12,770 --> 00:02:14,110
Why?
23
00:02:14,110 --> 00:02:15,560
I'm not bad.
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
Stop.
25
00:02:18,090 --> 00:02:20,020
I'm asking you. Who're you?
26
00:02:20,020 --> 00:02:24,646
Listen, I'm not bad. The truck is my bro Xiong Fei's. He also lives here.
27
00:02:28,860 --> 00:02:31,473
I'll let you go. Calm down.
28
00:02:33,150 --> 00:02:36,820
It's his truck. He lives over there.
29
00:02:39,210 --> 00:02:41,190
Do you also live here?
30
00:02:41,630 --> 00:02:43,694
Are you his wife?
31
00:02:47,340 --> 00:02:50,700
I'm asking you. Are you dumb?
32
00:02:50,700 --> 00:02:51,933
Don't go.
33
00:02:51,933 --> 00:02:53,701
If you won't make it clear, you can't go.
34
00:02:53,701 --> 00:02:54,801
- Why opened the door?
- Qiang!
35
00:02:54,801 --> 00:02:56,801
Hands off.
36
00:03:01,100 --> 00:03:02,320
Are you okay?
37
00:03:02,320 --> 00:03:06,420
Xiong... She's my wife.
38
00:03:07,370 --> 00:03:09,222
Wife?
39
00:03:09,920 --> 00:03:11,820
It's fine.
40
00:03:13,220 --> 00:03:14,784
Bro, sorry.
41
00:03:14,784 --> 00:03:17,220
I kept asking her. She didn't answer. I was confused.
42
00:03:17,220 --> 00:03:18,710
I...
43
00:03:18,710 --> 00:03:22,260
She can hear you, but can't speak.
44
00:03:24,040 --> 00:03:27,456
No wonder she didn't answer my questions.
45
00:03:27,456 --> 00:03:29,504
She's dumb indeed.
46
00:03:36,740 --> 00:03:38,150
I'm sorry.
47
00:03:38,150 --> 00:03:40,220
I don't know. It's okay.
48
00:03:40,220 --> 00:03:43,970
It's my fault. I haven't told her yet.
49
00:03:43,970 --> 00:03:46,790
Don't be afraid. He's my friend.
50
00:03:46,790 --> 00:03:48,436
Don't be afraid.
51
00:03:49,850 --> 00:03:52,450
Madam, I'm sorry.
52
00:03:52,450 --> 00:03:54,362
Your smartphone.
53
00:03:54,362 --> 00:03:57,650
Alright, go back to sleep. Not a big deal.
54
00:03:57,650 --> 00:03:59,730
Well.
55
00:03:59,730 --> 00:04:02,550
Let's go home. It's okay.
56
00:04:02,550 --> 00:04:04,360
Never mind.
57
00:04:04,840 --> 00:04:06,596
Sorry.
58
00:04:09,270 --> 00:04:11,354
What a farce!
59
00:04:14,890 --> 00:04:18,470
I'm sorry. You must be frightened.
60
00:04:25,870 --> 00:04:27,978
He said he's your friend.
61
00:04:27,978 --> 00:04:31,014
Why haven't I heard about him?
62
00:04:31,790 --> 00:04:34,326
He's Qiang, my inmate.
63
00:04:34,326 --> 00:04:36,470
He was just discharged days ago.
64
00:04:39,310 --> 00:04:43,782
He seems careless, but not bad in nature.
65
00:04:43,782 --> 00:04:49,260
He was trapped in a pyramid scheme
and brainwashed to cheat others.
66
00:04:49,260 --> 00:04:51,836
He isn't bad in nature.
67
00:04:51,836 --> 00:04:55,750
I used to be bullied in prison. He was the only one to help me.
68
00:05:03,020 --> 00:05:06,440
Yuan, I...
69
00:05:06,440 --> 00:05:09,030
I've something to discuss with you.
70
00:05:09,030 --> 00:05:13,550
Qiang was just released
with no money or job.
71
00:05:13,550 --> 00:05:18,246
I'm thinking of doing him
a favor by employing him.
72
00:05:20,290 --> 00:05:22,030
What's wrong?
73
00:05:26,430 --> 00:05:28,450
Is it because he was imprisoned?
74
00:05:32,790 --> 00:05:34,482
No.
75
00:05:34,940 --> 00:05:37,190
We're making wonton.
76
00:05:37,190 --> 00:05:41,890
Though I saw Qiang for
the first time, I can feel
77
00:05:41,890 --> 00:05:45,054
he's not fit for the service industry.
78
00:05:48,620 --> 00:05:50,870
Don't worry about his past.
79
00:05:50,870 --> 00:05:54,426
I was imprisoned as
well, and I'm pretty good.
80
00:05:55,910 --> 00:05:58,238
You're not the same.
81
00:05:59,110 --> 00:06:02,566
I understand you wanna help him,
82
00:06:02,566 --> 00:06:08,060
but we can take another way
rather than sheltering him by our side.
83
00:06:08,060 --> 00:06:11,676
Fei, why don't you sleep this late?
84
00:06:11,676 --> 00:06:13,060
What for?
85
00:06:13,060 --> 00:06:14,912
Are you okay?
86
00:06:16,110 --> 00:06:18,110
We're fine, Mom, we're
just discussing something.
87
00:06:18,110 --> 00:06:19,500
We'll go to bed soon.
88
00:06:19,500 --> 00:06:24,008
Alright, go to bed early,
or you'll be late tomorrow.
89
00:06:33,870 --> 00:06:35,870
What about this,
90
00:06:35,870 --> 00:06:43,556
shelter him for now
until he finds a job, okay?
91
00:06:52,010 --> 00:06:53,460
Today's traffic is heavy.
92
00:06:53,460 --> 00:06:55,700
Luo Ben will be here once parking the car.
93
00:06:55,700 --> 00:06:57,564
Luo Ben also comes.
94
00:07:00,600 --> 00:07:02,600
You didn't eat anything for the blood test.
95
00:07:02,600 --> 00:07:04,350
Are you hungry?
96
00:07:04,350 --> 00:07:06,570
Yes, indeed.
97
00:07:09,600 --> 00:07:10,990
Have your breakfast.
98
00:07:10,990 --> 00:07:12,490
Okay.
99
00:07:13,990 --> 00:07:15,846
All prepared.
100
00:07:19,720 --> 00:07:21,420
Wipe your hands.
101
00:07:29,570 --> 00:07:30,906
I'll get some water.
102
00:07:30,906 --> 00:07:33,600
If you feel cold, put the coat on.
103
00:07:33,600 --> 00:07:35,300
Alright.
104
00:07:36,550 --> 00:07:41,406
It's so lucky of you to have
such a considerate daughter.
105
00:08:02,670 --> 00:08:04,270
Xiong.
106
00:08:05,770 --> 00:08:09,422
Did your wife feel unhappy
107
00:08:09,422 --> 00:08:11,840
or quarrel with you last night?
108
00:08:11,840 --> 00:08:16,091
No. She was just frightened
without knowing you were there.
109
00:08:16,720 --> 00:08:21,130
She looks pretty and teaches
dance as a decent job.
110
00:08:21,130 --> 00:08:24,460
I'm so happy for you to have such a wife.
111
00:08:24,460 --> 00:08:28,700
But if she doesn't allow me to be here,
112
00:08:28,700 --> 00:08:30,940
I'll go right after you tell me.
113
00:08:30,940 --> 00:08:34,980
I can't cause trouble
for your peaceful life.
114
00:08:34,980 --> 00:08:39,700
I've made it clear to her. Be assured to work for me. Don't worry.
115
00:08:39,700 --> 00:08:41,230
Go. Okay.
116
00:08:41,230 --> 00:08:42,926
Leave it to me.
117
00:08:42,926 --> 00:08:46,300
Though your booth is not
big, it is doing good business.
118
00:08:46,300 --> 00:08:48,490
Yes. You're so busy.
119
00:08:48,490 --> 00:08:52,962
But the booth is too hot.
120
00:08:54,460 --> 00:08:56,650
Boss, two sets of wontons.
121
00:08:56,650 --> 00:08:59,126
Two sets of wonton. Okay, two sets of wonton.
122
00:08:59,126 --> 00:09:00,610
Two sets of wonton.
123
00:09:00,610 --> 00:09:04,340
Xiong Wonton makes
you on top of the world.
124
00:09:04,340 --> 00:09:06,384
Two sets.
125
00:09:06,384 --> 00:09:08,641
Here you are. I don't want this set.
126
00:09:08,641 --> 00:09:11,050
Pack another one for me.
127
00:09:11,050 --> 00:09:14,390
What? You forgot to wear a mask.
128
00:09:14,390 --> 00:09:17,396
You spit as you spoke.
129
00:09:17,396 --> 00:09:20,391
You old geezer, are you finding trouble?
130
00:09:20,391 --> 00:09:23,239
I just said a few words without a mask. How can I spit in it?
131
00:09:23,239 --> 00:09:28,448
You are spitting over our
wonton as you're standing here. Save your words.
132
00:09:28,448 --> 00:09:29,840
I'm sorry.
133
00:09:29,840 --> 00:09:31,771
Bro, what about remaking a set for you?
134
00:09:31,771 --> 00:09:34,094
- Hold on.
- I don't need it.
135
00:09:34,094 --> 00:09:37,040
I'll complain your hygiene is unqualified. Wait!
136
00:09:37,040 --> 00:09:38,704
Bullshit!
137
00:09:38,704 --> 00:09:40,980
Bro, calm down.
138
00:09:40,980 --> 00:09:43,831
Sorry, it's our fault. We didn't wear masks. We'll correct it.
139
00:09:43,831 --> 00:09:47,962
In such hot weather, we
struggle to run our small business. Please forgive us.
140
00:09:47,962 --> 00:09:51,631
Now it's yours for free. It's inappropriate. It's free.
141
00:09:51,631 --> 00:09:53,320
Welcome to buy it tomorrow if it's good.
142
00:09:53,320 --> 00:09:56,410
Alright, I won't mind
it for the sake of you.
143
00:09:56,410 --> 00:09:58,660
You'd better fire him as soon as possible.
144
00:09:58,660 --> 00:10:01,720
I'm so sorry. Take care. Get back.
145
00:10:01,720 --> 00:10:03,612
Shut up.
146
00:10:04,740 --> 00:10:06,496
Enough.
147
00:10:06,496 --> 00:10:08,390
You don't have to quarrel with guests.
148
00:10:08,390 --> 00:10:10,810
Listen, you should curb your temper.
149
00:10:10,810 --> 00:10:14,199
It's common for us to be
wronged in the service industry.
150
00:10:15,340 --> 00:10:16,740
I'm sorry.
151
00:10:16,740 --> 00:10:20,110
I'll eat up my own spit.
152
00:10:21,890 --> 00:10:23,180
Hurry to wear your mask.
153
00:10:23,180 --> 00:10:25,840
Right, wear the mask.
154
00:10:30,750 --> 00:10:32,630
Is she your wife?
155
00:10:33,170 --> 00:10:34,930
Why is she here?
156
00:10:34,930 --> 00:10:36,620
I forgot what she said.
157
00:10:36,620 --> 00:10:38,271
Excuse me. Receive the guests for me.
158
00:10:38,271 --> 00:10:40,352
Okay, you go first.
159
00:10:45,270 --> 00:10:46,770
Yuan.
160
00:10:51,240 --> 00:10:53,128
I saw it all.
161
00:10:53,128 --> 00:10:57,436
As I imagined, he isn't fit to stay here.
162
00:10:58,560 --> 00:11:00,640
Give him some time for adaptation.
163
00:11:00,640 --> 00:11:01,840
Adapted?
164
00:11:01,840 --> 00:11:04,060
How long?
165
00:11:05,010 --> 00:11:08,220
One's temper can't be changed in days.
166
00:11:08,220 --> 00:11:11,544
You can't help him at all in this way.
167
00:11:13,750 --> 00:11:17,680
When I'm able to help him, I
can't let him sleep on the street.
168
00:11:17,680 --> 00:11:19,528
What about me?
169
00:11:20,460 --> 00:11:24,684
For him, won't you care about my feelings?
170
00:11:26,990 --> 00:11:29,070
Yuan, listen to me.
171
00:11:35,990 --> 00:11:37,638
Yuan!
172
00:11:45,890 --> 00:11:47,259
Delicious.
173
00:11:47,259 --> 00:11:48,951
Spicy broth is boiling. Can I put some meat in?
174
00:11:48,951 --> 00:11:50,720
It's ours.
175
00:11:50,720 --> 00:11:52,870
The plain broth is for you.
176
00:11:52,870 --> 00:11:54,170
I just have a taste.
177
00:11:54,170 --> 00:11:57,546
This morning's test result is quite good.
178
00:11:58,890 --> 00:12:04,010
Alright, I'll take the plain
one as the doctor said.
179
00:12:04,010 --> 00:12:05,710
But Zhan Yan...
180
00:12:06,870 --> 00:12:10,460
Captain, let me make
a dipping sauce for you.
181
00:12:10,460 --> 00:12:12,362
Sit down.
182
00:12:12,840 --> 00:12:16,488
Today's hotpot is an exception.
183
00:12:17,110 --> 00:12:20,874
Dad, you just underwent an operation.
184
00:12:20,874 --> 00:12:23,150
These days he should have a bland diet,
185
00:12:23,150 --> 00:12:25,610
or I'll replace your broth with water.
186
00:12:25,610 --> 00:12:26,860
Come on.
187
00:12:26,860 --> 00:12:29,891
Dr. Zhan, it's okay not
to take the spicy broth,
188
00:12:29,891 --> 00:12:31,460
but can't you spare a dipping sauce?
189
00:12:31,460 --> 00:12:33,776
It's the soul of having a hotpot.
190
00:12:33,776 --> 00:12:35,750
I'm a doctor instead of you.
191
00:12:35,750 --> 00:12:37,930
If going on like this...
192
00:12:37,930 --> 00:12:41,370
Alright, don't quarrel about this, okay?
193
00:12:41,370 --> 00:12:43,690
I'll take the plain one.
194
00:12:43,690 --> 00:12:44,980
It's boiling.
195
00:12:44,980 --> 00:12:48,660
Well. Only in the plain broth can
the original flavor of ingredients
196
00:12:48,660 --> 00:12:53,790
be utterly revealed on the tongue.
197
00:12:53,790 --> 00:12:57,358
Zhan Yan, go fetch some fruits for us.
198
00:12:57,358 --> 00:12:59,150
Can I have some fruit?
199
00:12:59,150 --> 00:13:01,590
- Of course.
- Yes.
200
00:13:02,870 --> 00:13:04,562
There she goes.
201
00:13:04,562 --> 00:13:06,896
You're so smart.
202
00:13:06,896 --> 00:13:09,478
Taste this.
203
00:13:12,639 --> 00:13:13,500
How do you like it? Spicy ones are better.
204
00:13:13,500 --> 00:13:14,928
Spicy ones are better.
205
00:13:16,430 --> 00:13:18,638
Have some more.
206
00:13:20,030 --> 00:13:22,226
Take it secretly.
207
00:13:24,430 --> 00:13:25,740
Just have a taste.
208
00:13:25,740 --> 00:13:28,630
If caught by Yan, I'm cool
with it but you're in trouble.
209
00:13:28,630 --> 00:13:30,530
I know.
210
00:13:31,260 --> 00:13:34,100
How can we two men be controlled by her?
211
00:13:34,100 --> 00:13:37,210
That's it. What do you mean?
212
00:13:37,210 --> 00:13:39,650
Are you making me
your ally to overturn her?
213
00:13:39,650 --> 00:13:41,240
How dare I?
214
00:13:41,240 --> 00:13:43,830
It's no other than asking for trouble.
215
00:13:43,830 --> 00:13:45,980
Taste good? She's coming.
216
00:13:47,780 --> 00:13:50,310
Well, try this. The plain broth.
217
00:13:50,310 --> 00:13:52,260
I'm trying the plain one, plain broth.
218
00:13:52,260 --> 00:13:52,960
Here you are.
219
00:13:52,960 --> 00:13:55,032
Pretty good.
220
00:13:55,810 --> 00:13:57,890
Luo Ben, have some fruits besides meat.
221
00:13:57,890 --> 00:13:59,490
Okay.
222
00:14:00,150 --> 00:14:02,750
What kind of fruit do you want, Dr. Zhan?
223
00:14:02,750 --> 00:14:04,738
Is watermelon okay?
224
00:14:04,738 --> 00:14:07,580
[Hotpot Legend]
225
00:14:07,580 --> 00:14:11,132
Yan, my belly is full.
226
00:14:11,810 --> 00:14:15,290
Luo Ben, mind your work this afternoon.
227
00:14:15,290 --> 00:14:16,560
Don't accompany us.
228
00:14:16,560 --> 00:14:21,680
Okay. Yan, I wanna visit your mom.
229
00:14:21,680 --> 00:14:22,880
No problem.
230
00:14:25,070 --> 00:14:28,486
I never expected the disease
231
00:14:28,486 --> 00:14:32,300
untied the knot between Yan and me.
232
00:14:33,060 --> 00:14:35,258
That's a blessing in disguise.
233
00:14:35,258 --> 00:14:37,256
Don't worry, Mom.
234
00:14:38,110 --> 00:14:40,294
I'll look after Dad.
235
00:14:43,080 --> 00:14:46,600
I, a so-called heroic dad,
236
00:14:46,600 --> 00:14:50,650
finally exposed my original nature to our daughter.
237
00:14:50,650 --> 00:14:53,322
I'm so relieved,
238
00:14:53,322 --> 00:14:58,190
but become a mental burden on her.
239
00:15:00,990 --> 00:15:04,574
It doesn't matter if you're a hero or not.
240
00:15:04,574 --> 00:15:08,630
You've shouldered too much these years.
241
00:15:08,630 --> 00:15:11,002
It's time for me to ease it for you.
242
00:15:12,780 --> 00:15:13,930
Did you hear it?
243
00:15:13,930 --> 00:15:14,790
[Beloved Wife Zhu Xiao]
244
00:15:14,790 --> 00:15:17,522
Yan's so considerate
245
00:15:17,522 --> 00:15:20,048
and promising.
246
00:15:20,048 --> 00:15:22,790
I don't have to worry about her.
247
00:15:23,480 --> 00:15:28,030
In this life, if I can find that child,
248
00:15:28,030 --> 00:15:30,470
I'll rest assured.
249
00:15:31,140 --> 00:15:33,630
I can go to accompany you without regret.
250
00:15:33,630 --> 00:15:35,474
Don't put it that way.
251
00:15:35,474 --> 00:15:37,940
I'll surely help you find the child.
252
00:15:43,560 --> 00:15:46,620
With Luo Ben by Yan's side,
253
00:15:46,620 --> 00:15:48,760
I'm so assured.
254
00:15:49,660 --> 00:15:54,080
Luo Ben was that lawyer I
mentioned this to you last time.
255
00:15:54,080 --> 00:15:58,264
Now he's part of the Light Chaser Rescue Team.
256
00:15:58,264 --> 00:16:01,390
I've tested him. He's great in nature,
257
00:16:01,390 --> 00:16:04,858
and genuinely nice to Yan.
258
00:16:05,460 --> 00:16:07,750
I'm looking forward to their marriage.
259
00:16:07,750 --> 00:16:09,450
Dad,
260
00:16:10,910 --> 00:16:15,250
do you want me to be married in a hurry for being bored of my nagging these days?
261
00:16:16,480 --> 00:16:19,410
It's getting windy. Let's go back.
262
00:16:22,280 --> 00:16:23,720
See you.
263
00:16:41,770 --> 00:16:43,914
Yuan, you're back.
264
00:16:45,240 --> 00:16:48,644
I thought you forgot your
brother after marriage.
265
00:16:49,490 --> 00:16:51,442
What happened, Yuan?
266
00:16:53,380 --> 00:16:55,772
Were you wronged?
267
00:16:55,772 --> 00:16:58,412
Did Xiong Fei pick on you?
268
00:17:01,480 --> 00:17:05,070
Tell everything to me. I'll help you out.
269
00:17:11,750 --> 00:17:14,142
Alright, it's okay.
270
00:17:16,590 --> 00:17:18,926
Is Yuan still angry?
271
00:17:20,480 --> 00:17:26,220
She's not angry, but doesn't
know what to do, so she turns to me.
272
00:17:29,930 --> 00:17:32,122
It's my fault,
273
00:17:33,160 --> 00:17:37,896
but I can't leave Qiang displaced.
274
00:17:40,060 --> 00:17:45,544
I see something of myself in him,
275
00:17:45,544 --> 00:17:50,250
just released with no target or job
276
00:17:51,400 --> 00:17:54,320
and afraid of everyone's discrimination.
277
00:17:55,720 --> 00:17:58,900
The neighboring kids would even avoid me.
278
00:17:58,900 --> 00:18:01,480
Without Captain Qingshan,
279
00:18:02,120 --> 00:18:05,400
I might have stepped onto another wrong path.
280
00:18:06,292 --> 00:18:10,110
I understand how you feel, and I know you wanna help him.
281
00:18:10,110 --> 00:18:11,838
I won't disagree,
282
00:18:12,960 --> 00:18:17,252
but Xiong Fei, there're many ways to help him.
283
00:18:17,252 --> 00:18:19,830
You don't have to keep him by your side,
284
00:18:19,830 --> 00:18:23,498
especially when your family objected to it.
285
00:18:26,590 --> 00:18:29,062
Did your parents know it?
286
00:18:32,930 --> 00:18:37,400
I believe if they know it,
they'll be on Luo Yuan's side
287
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
to persuade you to send Qiang away.
288
00:18:43,020 --> 00:18:45,500
I did think about other ways.
289
00:18:46,480 --> 00:18:49,820
It was quite hard for me to find a job.
290
00:18:49,820 --> 00:18:53,036
I became an expressman, but soon failed.
291
00:18:53,750 --> 00:18:58,166
It'll be much harder to find him a job.
292
00:18:59,020 --> 00:19:02,996
I'll help find a job for Qiang.
293
00:19:04,270 --> 00:19:08,160
Before he finds a new job,
Luo Yuan will live with me.
294
00:19:08,160 --> 00:19:10,060
Thanks.
295
00:19:10,060 --> 00:19:12,366
Don't thank me in a hurry.
296
00:19:13,250 --> 00:19:18,300
Xiong Fei, you promised
me to take good care of her.
297
00:19:18,300 --> 00:19:19,790
What's the result?
298
00:19:19,790 --> 00:19:22,066
Soon after your marriage,
299
00:19:22,066 --> 00:19:25,200
you made her so worried and angry
300
00:19:25,200 --> 00:19:27,410
that she went back to her maiden home.
301
00:19:28,180 --> 00:19:33,550
This time I forgive you for it's
reasonable, but I won't make it easy
302
00:19:33,550 --> 00:19:35,286
for you next time.
303
00:19:40,650 --> 00:19:43,070
Come on. You brat.
304
00:20:24,730 --> 00:20:26,020
Who's he?
305
00:20:26,020 --> 00:20:28,380
Zhao Zhenkai, a new
character and decathlete.
306
00:20:28,380 --> 00:20:30,930
He can fly a helicopter, tall, handsome,
307
00:20:30,930 --> 00:20:32,819
and obsessed with Ding Xiaoxiao.
308
00:20:32,819 --> 00:20:33,572
What do you think?
309
00:20:33,572 --> 00:20:36,760
How can you let Ding Xiaoxiao
betray Zhou Mengmeng?
310
00:20:36,760 --> 00:20:41,060
It's not a betrayal, just a
competitive rival in love.
311
00:20:41,060 --> 00:20:42,394
No need.
312
00:20:42,394 --> 00:20:45,734
There's no need for the other
man between the two of them,
313
00:20:45,734 --> 00:20:46,878
let alone such a formidable man.
314
00:20:46,878 --> 00:20:47,590
I object.
315
00:20:47,590 --> 00:20:51,590
Think about it, once Ding Xiaoxiao
and Zhou Mengmeng are committed,
316
00:20:51,590 --> 00:20:53,170
the plot is no longer intriguing.
317
00:20:53,170 --> 00:20:55,550
Except for adding a new
character, I'm at my wit's end.
318
00:20:55,550 --> 00:20:59,640
Your creation technique of a love
triangle isn't sophisticated at all,
319
00:20:59,640 --> 00:21:01,260
and will be dissed by fans.
320
00:21:01,260 --> 00:21:03,090
Listen to me, you can't add this guy.
321
00:21:03,090 --> 00:21:04,786
Find another way out.
322
00:21:06,720 --> 00:21:10,244
Sounds right.
323
00:21:10,244 --> 00:21:13,490
Then should I make the relationship
between Ding Xiaoxiao and
324
00:21:13,490 --> 00:21:16,830
Zhou Mengmeng more impressive?
325
00:21:16,830 --> 00:21:19,718
That's right.
326
00:21:21,120 --> 00:21:24,444
But I have no materials of love.
327
00:21:25,200 --> 00:21:28,520
I know. I should find a backup.
328
00:21:30,890 --> 00:21:33,910
No way! Do you hear me? No back-up. Just me.
329
00:21:33,910 --> 00:21:35,300
You know? You're strangling me!
330
00:21:35,300 --> 00:21:37,381
Say "I'm wrong."
331
00:21:58,736 --> 00:22:01,880
Then should I make the relationship
between Ding Xiaoxiao and
332
00:22:01,880 --> 00:22:05,510
Zhou Mengmeng more impressive?
333
00:22:05,510 --> 00:22:08,790
But I have no material of love.
334
00:22:11,550 --> 00:22:13,250
My god.
335
00:22:14,090 --> 00:22:17,926
Is Zhou Mingming enlightened
to gift me with so many skins?
336
00:22:18,970 --> 00:22:20,570
Who's that?
337
00:22:22,480 --> 00:22:25,332
Hi, your packages. Please sign for them.
338
00:22:25,332 --> 00:22:28,024
Okay.
339
00:22:29,720 --> 00:22:32,020
What's this?
340
00:22:32,020 --> 00:22:34,930
Dear Miss Ding Xiaoxiao,
you've worked hard.
341
00:22:34,930 --> 00:22:36,806
Though I can't stay up late to write for you,
342
00:22:36,806 --> 00:22:42,480
let them safeguard your complexion for me
343
00:22:42,480 --> 00:22:45,584
to keep you shining every day.
344
00:22:45,584 --> 00:22:47,236
Well.
345
00:22:53,140 --> 00:22:57,172
Fool, how can I use all these up?
346
00:23:37,240 --> 00:23:39,310
Go downstairs. A car is awaiting for you.
347
00:23:39,310 --> 00:23:41,586
Tail No. 777.
348
00:23:41,586 --> 00:23:43,340
So mysterious.
349
00:23:43,340 --> 00:23:45,616
What's he doing?
350
00:23:56,250 --> 00:23:58,230
Miss Ding, please.
351
00:24:35,550 --> 00:24:37,830
Mingming, it's all ready.
352
00:24:48,710 --> 00:24:50,210
What's that?
353
00:24:50,210 --> 00:24:52,362
I also want it.
354
00:25:10,510 --> 00:25:16,030
♫ I want to become a star ♫
355
00:25:16,030 --> 00:25:21,706
♫ with the light in the distance ♫
356
00:25:21,706 --> 00:25:27,330
♫ to explore the heavenly sky ♫
357
00:25:27,330 --> 00:25:31,860
♫ How does a dream become lighter ♫
358
00:25:31,860 --> 00:25:33,970
Zhou Mingming!
359
00:25:36,690 --> 00:25:39,240
Zhou Mingming, show up now!
360
00:25:44,183 --> 00:25:49,844
♫ Though not everything is satisfactory ♫
361
00:25:49,844 --> 00:25:55,215
♫ I'll be more determined than wind and rain ♫
362
00:25:55,215 --> 00:26:00,190
♫ Lonely with enthusiasm ♫
363
00:26:00,190 --> 00:26:06,550
♫ Earnestly shining ♫
364
00:26:06,550 --> 00:26:11,430
♫ I think I'm a star ♫
365
00:26:11,430 --> 00:26:18,582
♫ with my eyes only on you ♫
366
00:26:40,870 --> 00:26:46,310
♫ On seeing the crowd ♫
367
00:26:46,310 --> 00:26:51,910
♫ you become a star as well ♫
368
00:26:51,910 --> 00:26:57,570
♫ Like a white dove flying up ♫
369
00:26:57,570 --> 00:27:02,990
♫ you smile at me as if it's a dream ♫
370
00:27:02,990 --> 00:27:07,820
♫ Lonely with enthusiasm ♫
371
00:27:07,820 --> 00:27:09,688
I want to be your knight.
372
00:27:09,688 --> 00:27:14,488
When you're in need, I'll
accompany and guard you forever.
373
00:27:14,488 --> 00:27:16,790
Do you want to be my princess?
374
00:27:19,330 --> 00:27:25,527
♫ with my eyes only on you ♫
375
00:27:25,527 --> 00:27:30,510
♫ The world is being lit up ♫
376
00:27:30,510 --> 00:27:34,650
♫ Tears are filled with love ♫
377
00:27:34,650 --> 00:27:36,810
So happy!
378
00:27:36,810 --> 00:27:41,870
♫ Two free stars like us ♫
379
00:27:41,870 --> 00:27:43,970
♫ can hug each other to form a world ♫
380
00:27:43,970 --> 00:27:46,454
Today's a special day.
381
00:27:46,454 --> 00:27:48,220
In the past few days,
382
00:27:48,220 --> 00:27:52,198
we've done many things, and talked a lot.
383
00:27:52,198 --> 00:27:55,100
Every time when I meet
with setbacks in life or work,
384
00:27:55,100 --> 00:27:57,268
I'll recall these memories.
385
00:27:58,200 --> 00:28:01,948
I can't imagine the rest of my life without you,
386
00:28:01,948 --> 00:28:03,622
so...
387
00:28:09,970 --> 00:28:11,960
So what?
388
00:28:11,960 --> 00:28:13,512
So...
389
00:28:14,064 --> 00:28:15,805
I wish you a happy weekend!
390
00:28:15,805 --> 00:28:16,712
What do you think?
391
00:28:16,712 --> 00:28:20,166
You must have accumulated
many writing materials of love.
392
00:28:23,340 --> 00:28:27,790
Are these all for writing materials?
393
00:28:27,790 --> 00:28:29,030
Of course.
394
00:28:29,030 --> 00:28:33,421
You feel full of ideas to
contrive all kinds of plots, right?
395
00:28:33,421 --> 00:28:35,204
Let me put it on for you.
396
00:28:42,550 --> 00:28:45,250
- Hurry.
- Okay.
397
00:28:47,300 --> 00:28:49,380
Do you like it?
398
00:28:50,270 --> 00:28:51,240
Very much.
399
00:28:51,240 --> 00:28:52,550
That's great.
400
00:28:52,550 --> 00:28:54,920
Let me know when short of materials.
401
00:28:54,920 --> 00:28:56,550
I've so many plans.
402
00:28:56,550 --> 00:28:58,294
Knothead!
403
00:29:15,140 --> 00:29:16,640
Hello?
404
00:29:18,790 --> 00:29:20,190
Okay.
405
00:29:20,190 --> 00:29:21,926
Thank you.
406
00:29:24,490 --> 00:29:27,020
Xiong, any emergency?
407
00:29:27,020 --> 00:29:29,680
Do your business. Leave it on me.
408
00:29:29,680 --> 00:29:31,160
Nothing.
409
00:29:31,160 --> 00:29:34,410
Set up that table. Let's have a drink.
410
00:29:34,410 --> 00:29:35,580
Okay.
411
00:29:35,580 --> 00:29:38,090
- Want some beer?
- It's a must!
412
00:29:38,090 --> 00:29:40,258
Well, I'm on it.
413
00:29:55,797 --> 00:29:58,397
You must have been exhausted these days.
414
00:29:58,397 --> 00:30:00,150
Not at all.
415
00:30:00,970 --> 00:30:02,470
Business is so good.
416
00:30:02,470 --> 00:30:04,400
I think it's so hopeful.
417
00:30:04,400 --> 00:30:06,280
I'm not exhausted.
418
00:30:07,210 --> 00:30:10,300
Qiang, I'm telling you,
419
00:30:10,300 --> 00:30:14,400
from tomorrow, you don't have to work for me.
420
00:30:15,880 --> 00:30:17,993
I see, Bro. I'll leave tomorrow.
421
00:30:17,993 --> 00:30:20,620
It's not the case. Wait a second.
422
00:30:23,310 --> 00:30:27,890
I don't need you here for I asked
a friend to find you another job.
423
00:30:27,890 --> 00:30:30,630
What?
424
00:30:33,590 --> 00:30:35,680
To be a warehouse keeper for a plant.
425
00:30:35,680 --> 00:30:39,560
Provided with board and
lodging, you'll be paid salaries with social security.
426
00:30:39,560 --> 00:30:43,650
The requirement is to live
in the plant with no cares.
427
00:30:43,650 --> 00:30:45,742
You're quite fit for it,
428
00:30:45,742 --> 00:30:48,464
but I wonder if you're willing or not.
429
00:30:55,188 --> 00:30:57,560
- Take care.
- I'm fine.
430
00:30:59,930 --> 00:31:01,650
Thanks, Bro.
431
00:31:01,650 --> 00:31:04,590
You know, it becomes
a trendy topic this soon.
432
00:31:04,590 --> 00:31:06,840
That scene is so impressive.
433
00:31:06,840 --> 00:31:10,100
At least hundreds of
drones flying over to me.
434
00:31:10,100 --> 00:31:12,800
I was shocked. Wonderful.
435
00:31:13,680 --> 00:31:15,680
But Zhou Mingming is a knothead.
436
00:31:15,680 --> 00:31:17,550
He took out a box.
437
00:31:17,550 --> 00:31:21,220
I thought he'd propose to me with the ring inside, but it was a necklace.
438
00:31:21,220 --> 00:31:23,550
He even wished me a happy weekend.
439
00:31:23,550 --> 00:31:26,878
I even wanna kick him off.
440
00:31:30,480 --> 00:31:32,080
Forget it.
441
00:31:32,080 --> 00:31:36,540
He has been so busy with work,
and prepared a surprise for me.
442
00:31:36,540 --> 00:31:38,564
I won't make a fuss over it.
443
00:31:43,350 --> 00:31:46,310
Why hasn't Xiong Fei come to pick you up?
444
00:31:49,580 --> 00:31:51,760
Did he text and apologize to you?
445
00:31:55,590 --> 00:31:57,540
How is the knothead thinking?
446
00:31:57,540 --> 00:32:00,210
Give me your phone. Let me call him.
447
00:32:03,210 --> 00:32:04,270
There you go.
448
00:32:04,270 --> 00:32:07,920
Listen, if he doesn't
come, you can't go back.
449
00:32:07,920 --> 00:32:12,040
You must have principles,
or you'll suffer a lot, got it?
450
00:32:14,860 --> 00:32:16,450
One more chance.
451
00:32:16,450 --> 00:32:17,970
How many things did you steal?
452
00:32:17,970 --> 00:32:19,490
Give them out honestly.
453
00:32:19,500 --> 00:32:25,400
Chief, I told you many
times I didn't steal them at all.
454
00:32:25,400 --> 00:32:27,500
Once you come, goods were missing.
455
00:32:27,500 --> 00:32:29,400
If you didn't, did I steal them?
456
00:32:29,400 --> 00:32:32,400
I'm not the only keeper.
457
00:32:32,400 --> 00:32:35,400
One's nature is hard to be changed.
458
00:32:35,400 --> 00:32:36,600
What do you mean?
459
00:32:36,600 --> 00:32:38,000
Qiang, make it clear.
460
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
Enough.
461
00:32:40,400 --> 00:32:41,600
Who are you?
462
00:32:41,600 --> 00:32:43,300
Who asked you in?
463
00:32:43,300 --> 00:32:45,200
I'm his friend.
464
00:32:45,200 --> 00:32:46,800
You said he stole things.
465
00:32:46,800 --> 00:32:48,700
Show the evidence.
466
00:32:49,400 --> 00:32:51,200
I don't have enough cigarettes.
467
00:32:51,200 --> 00:32:52,500
Go get some more for me.
468
00:32:52,500 --> 00:32:54,000
Over there.
469
00:32:54,000 --> 00:32:55,600
Or apologize to him.
470
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
You put a good word for him.
471
00:32:58,000 --> 00:33:02,400
Are you colluding to steal my goods?
472
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
- Go.
- Hurry.
473
00:33:03,400 --> 00:33:06,900
I'll kick you off for slandering my bro.
474
00:33:18,000 --> 00:33:20,900
[Warehouse]
475
00:33:38,060 --> 00:33:42,524
Will the Chief suspect us?
476
00:33:44,600 --> 00:33:46,000
Don't be afraid.
477
00:33:46,000 --> 00:33:49,100
Qiang is our scapegoat.
478
00:33:50,300 --> 00:33:51,200
50/ 50 split.
479
00:33:51,200 --> 00:33:52,900
Keep your word.
480
00:33:54,600 --> 00:33:56,400
I know.
481
00:33:56,400 --> 00:33:57,500
This afternoon we've to paint the wall.
482
00:33:57,500 --> 00:33:59,400
Let me take a nap.
483
00:34:02,600 --> 00:34:07,600
[Inflammables]
484
00:34:07,600 --> 00:34:11,600
President Wang, The scale of
Jilu Group's warehouse is so large.
485
00:34:11,600 --> 00:34:14,200
We used to focus on the overseas market.
486
00:34:14,200 --> 00:34:18,000
Now we're working on improving
our brand's domestic popularity,
487
00:34:18,000 --> 00:34:21,200
realizing the dual circulation
of domestic and foreign trade.
488
00:34:21,200 --> 00:34:25,000
Mr. Luo, our company just
set up its domestic business.
489
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
We're not familiar with business policies.
490
00:34:27,200 --> 00:34:30,300
I hope you'll help us
with legal risk prevention.
491
00:34:30,300 --> 00:34:31,500
Don't worry.
492
00:34:34,400 --> 00:34:35,600
It's on fire!
493
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
My materials!
494
00:34:36,800 --> 00:34:37,900
My Russian orders!
495
00:34:37,900 --> 00:34:39,800
Call 119.
496
00:34:39,800 --> 00:34:42,000
Ariel, give me your silk scarf.
497
00:34:47,200 --> 00:34:49,200
It's on fire. Go!
498
00:34:49,200 --> 00:34:50,400
Go!
499
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
Go!
500
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
Stand up.
501
00:34:55,000 --> 00:34:56,200
Go!
502
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Anyone inside?
503
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
Anyone inside?
504
00:34:58,400 --> 00:35:00,300
Anyone left?
505
00:35:15,600 --> 00:35:18,300
Get up! It's on fire!
506
00:35:22,200 --> 00:35:25,000
Open the door!
507
00:35:25,000 --> 00:35:27,500
Help!
508
00:35:28,500 --> 00:35:29,800
Call up!
509
00:35:29,800 --> 00:35:31,100
Help!
510
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
Xiong!
511
00:35:38,800 --> 00:35:40,400
Qiang!
512
00:35:44,800 --> 00:35:47,000
Come on, go!
513
00:35:49,500 --> 00:35:52,000
Hello, it's on fire here!
514
00:35:52,000 --> 00:35:53,300
It's on fire!
515
00:35:53,300 --> 00:35:55,900
Help me! It's on fire!
516
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
Anyone upstairs?
517
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
There should be.
518
00:36:07,900 --> 00:36:10,000
Run! It's on fire!
519
00:36:13,000 --> 00:36:14,800
Give me one.
520
00:36:14,800 --> 00:36:16,000
Luo Ben.
521
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Xiong Fei?
522
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Someone's upstairs.
523
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
Take him out.
524
00:36:20,600 --> 00:36:21,800
Do him a favor.
525
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Caution upstairs!
526
00:36:22,800 --> 00:36:24,300
Put out the fire.
527
00:36:35,600 --> 00:36:38,500
- Anyone here?
- Anyone here?
528
00:36:38,500 --> 00:36:39,600
Take care.
529
00:36:39,600 --> 00:36:41,200
Hurry!
530
00:36:41,200 --> 00:36:43,100
Are you okay?
531
00:36:47,000 --> 00:36:49,200
- Help!
- Help!
532
00:36:49,200 --> 00:36:50,300
Fire!
533
00:36:50,300 --> 00:36:52,200
Someone's there.
534
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
Anyone inside?
535
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
Someone's upstairs.
536
00:36:57,400 --> 00:36:58,200
Anyone trapped?
537
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
What happened?
538
00:36:59,600 --> 00:37:04,000
- Help!
- Help!
539
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
Take care! Don't jump!
540
00:37:05,600 --> 00:37:07,500
Don't jump!
541
00:37:22,400 --> 00:37:23,400
Are you okay?
542
00:37:23,400 --> 00:37:25,500
Fine. Go.
543
00:37:43,000 --> 00:37:44,800
Leave!
544
00:37:44,800 --> 00:37:48,000
Help me!
545
00:37:57,600 --> 00:37:59,200
No way out. What can we do?
546
00:37:59,200 --> 00:38:02,800
Help us. Help...
547
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
Xiong Fei.
548
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
The fire is getting close.
549
00:38:07,800 --> 00:38:09,400
We can't go downstairs.
550
00:38:09,400 --> 00:38:12,800
Send them down the window
with the fire hose. Hurry.
551
00:38:12,800 --> 00:38:14,400
Okay.
552
00:38:18,300 --> 00:38:20,400
What shall we do?
553
00:38:21,900 --> 00:38:23,400
Luo Ben!
554
00:38:29,100 --> 00:38:32,000
Don't let go!
555
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Hold tight!
556
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
Don't let go!
557
00:38:47,600 --> 00:38:49,800
Don't let go!
558
00:38:59,600 --> 00:39:01,300
Don't let go!
559
00:39:03,200 --> 00:39:04,800
Step firmly!
560
00:39:04,800 --> 00:39:06,200
Hold tight!
561
00:39:06,200 --> 00:39:08,300
Never let go!
562
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Slowly!
563
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Take care!
564
00:39:22,800 --> 00:39:25,200
Don't worry.
565
00:39:25,200 --> 00:39:27,100
Luo Ben!
566
00:39:27,100 --> 00:39:28,700
Luo Ben!
567
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Take care!
568
00:39:38,700 --> 00:39:40,300
Take care.
569
00:39:40,300 --> 00:39:42,600
- Slowly.
- Hurry! Are you okay?
570
00:39:42,600 --> 00:39:45,000
- You first. I follow you.
- Xiong Fei, cut the crap.
571
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
cut the crap.
572
00:39:46,600 --> 00:39:48,200
You first.
573
00:39:48,200 --> 00:39:53,200
If anything bad happens to you,
how can I explain this to Luo Yuan?
574
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Follow me.
575
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
I know.
576
00:39:57,600 --> 00:39:59,100
Luo Ben,
577
00:39:59,100 --> 00:40:01,500
hurry to get down!
578
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Take care!
579
00:40:15,000 --> 00:40:16,200
Slowly, it's too dangerous!
580
00:40:16,200 --> 00:40:17,300
Take care. Slowly!
581
00:40:17,300 --> 00:40:18,400
Slow down.
582
00:40:18,400 --> 00:40:20,700
Step firmly!
583
00:40:20,700 --> 00:40:21,800
Take care. Hold tight!
584
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
Step by step!
585
00:40:22,800 --> 00:40:24,300
- Almost there!
- Slowly!
586
00:40:24,300 --> 00:40:25,200
It's too high.
587
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
Must step firmly.
588
00:40:26,200 --> 00:40:27,600
- Slow down.
- Take care!
589
00:40:27,600 --> 00:40:30,300
- Hold tight!
- Drag.
590
00:40:36,800 --> 00:40:38,500
- Slowly!
- Injured?
591
00:40:38,500 --> 00:40:40,300
Fine.
592
00:40:40,300 --> 00:40:43,600
Luo Ben, hurry!
593
00:40:58,300 --> 00:41:00,100
Luo Ben!
594
00:41:30,000 --> 00:41:32,800
Luo Ben!
595
00:41:37,000 --> 00:41:38,800
[Linjiang Central Hospital]
596
00:41:38,800 --> 00:41:43,000
The patient broke his leg
falling from a high place,
597
00:41:43,000 --> 00:41:45,400
and crushed by weights on landing.
598
00:41:45,400 --> 00:41:50,100
According to all checkups, the
crush syndrome is complicated by
599
00:41:50,100 --> 00:41:54,400
osteofascial compartment
syndrome, threatening his life.
600
00:41:54,400 --> 00:42:00,000
Therefore, our orthopedic
diagnosis is amputation.
601
00:42:08,600 --> 00:42:11,200
Isn't there a Plan B?
602
00:42:11,200 --> 00:42:13,800
If the limb salvage surgery succeeds,
603
00:42:13,800 --> 00:42:17,400
he'll still be troubled by severe limb dysfunction.
604
00:43:05,030 --> 00:43:15,090
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
605
00:43:20,700 --> 00:43:26,300
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
606
00:43:28,280 --> 00:43:33,944
♫ Until luck came and crossed the stage ♫
607
00:43:35,800 --> 00:43:41,896
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
608
00:43:43,200 --> 00:43:49,000
♫ Until people hugged each other ♫
609
00:43:49,000 --> 00:43:57,300
♫ I've been on the road ♫
610
00:43:58,200 --> 00:44:04,800
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
611
00:44:04,800 --> 00:44:12,100
♫ I suddenly have faith ♫
612
00:44:13,200 --> 00:44:19,400
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
613
00:44:19,400 --> 00:44:28,200
♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫
614
00:44:28,200 --> 00:44:34,400
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
615
00:44:34,400 --> 00:44:43,200
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
616
00:44:43,200 --> 00:44:50,800
♫ It can light up the wounds that follow ♫
617
00:44:50,800 --> 00:44:54,600
♫ Catching the floating stars ♫
618
00:44:54,600 --> 00:44:58,400
♫ Watching as the memories flash by ♫
619
00:44:58,400 --> 00:45:02,000
♫ Traveling through market scenes ♫
620
00:45:02,000 --> 00:45:05,800
♫ With a fiery gaze ♫
621
00:45:05,800 --> 00:45:09,600
♫ I can't fly ♫
622
00:45:09,600 --> 00:45:13,200
♫ But I can look up ♫
623
00:45:13,200 --> 00:45:21,200
♫ I'm always on the road chasing the light ♫
39888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.