Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,050
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,220 --> 00:00:14,760
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,140
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,140 --> 00:00:22,060
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,500 --> 00:00:28,560
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:35,620
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,820 --> 00:00:39,380
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,380 --> 00:00:43,540
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,540 --> 00:00:48,180
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:50,020 --> 00:00:52,540
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,540 --> 00:00:55,680
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,680 --> 00:01:02,200
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,200 --> 00:01:08,900
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,900 --> 00:01:15,420
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,420 --> 00:01:22,360
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,360 --> 00:01:28,420
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,420 --> 00:01:31,700
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,700 --> 00:01:35,940
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:35,940 --> 00:01:39,400
[Episode 29]
20
00:01:39,400 --> 00:01:40,879
Zhuang.
21
00:01:40,879 --> 00:01:43,439
Was school over?
22
00:01:43,439 --> 00:01:45,920
You haven't been home for three years.
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,380
Go home with Mom this time.
24
00:01:49,099 --> 00:01:52,380
I will. I promise. Return home.
25
00:01:52,380 --> 00:01:53,820
Mom.
26
00:01:56,660 --> 00:01:58,540
I am Zhuang.
27
00:02:01,779 --> 00:02:03,419
I'm your son.
28
00:02:03,419 --> 00:02:05,280
Lanzhi.
29
00:02:05,280 --> 00:02:06,620
He is Zhuang.
30
00:02:06,620 --> 00:02:07,839
I am Zhuang.
31
00:02:07,839 --> 00:02:10,060
Zhuang.
32
00:02:10,060 --> 00:02:11,560
No.
33
00:02:11,560 --> 00:02:12,779
He's not.
34
00:02:12,779 --> 00:02:14,339
Lanzhi.
35
00:02:14,339 --> 00:02:15,399
Have you forgotten it?
36
00:02:15,399 --> 00:02:17,140
He is Zhuang.
37
00:02:17,140 --> 00:02:18,859
On the hospital wall,
38
00:02:18,859 --> 00:02:21,260
you saw his photo, didn't you?
39
00:02:21,260 --> 00:02:22,199
His photo?
40
00:02:22,199 --> 00:02:24,280
Yeah, Mom.
41
00:02:24,280 --> 00:02:25,739
Look.
42
00:02:26,480 --> 00:02:28,340
I am Zhuang.
43
00:02:32,400 --> 00:02:34,100
It's me.
44
00:02:36,680 --> 00:02:38,640
[ID Card of Cai Yuxiao]
45
00:02:38,640 --> 00:02:41,980
I'm your son, Mom.
46
00:02:43,379 --> 00:02:45,660
You can't even recognize me.
47
00:02:45,660 --> 00:02:48,239
I'm so useless.
48
00:02:48,239 --> 00:02:51,780
I always forget that you have grown up.
49
00:02:51,780 --> 00:02:54,200
I'm sorry, Mom.
50
00:02:54,200 --> 00:02:56,660
- Zhuang.
- You become like this.
51
00:02:58,360 --> 00:03:01,519
Mom. You're in the hospital now.
52
00:03:01,519 --> 00:03:03,119
Rest assured.
53
00:03:03,119 --> 00:03:05,300
Doctors will cure you.
54
00:03:05,300 --> 00:03:07,739
You'll be fine. Mom.
55
00:03:07,739 --> 00:03:10,820
I believe you, Zhuang.
56
00:03:13,540 --> 00:03:15,139
Luo Ben.
57
00:03:19,500 --> 00:03:21,340
For this,
58
00:03:21,340 --> 00:03:22,859
thank you.
59
00:03:23,940 --> 00:03:26,260
Take good care of your mother.
60
00:03:28,300 --> 00:03:30,519
I decide to quit my job at the hospital
61
00:03:30,519 --> 00:03:32,500
to take care of my mother.
62
00:03:41,399 --> 00:03:43,660
This opportunity to go to Fengxi,
63
00:03:43,660 --> 00:03:46,339
both Zhanyan and I cherish it very much.
64
00:03:46,339 --> 00:03:48,479
She can be chosen.
65
00:03:48,479 --> 00:03:49,920
I congratulate her.
66
00:03:49,920 --> 00:03:52,019
She's going to Fengxi?
67
00:04:01,060 --> 00:04:02,979
Have some vegetables.
68
00:04:05,799 --> 00:04:07,640
Dr. Cai said that
69
00:04:07,640 --> 00:04:11,480
he would resign and go back to take care of his parents.
70
00:04:13,959 --> 00:04:16,080
Actually, he has been working hard for so long,
71
00:04:16,080 --> 00:04:19,299
it's a pity to give up like this.
72
00:04:19,299 --> 00:04:21,580
If you were him,
73
00:04:21,580 --> 00:04:23,540
how would you choose?
74
00:04:29,579 --> 00:04:32,299
In fact, you have already made a choice.
75
00:04:34,100 --> 00:04:35,819
You know it.
76
00:04:38,819 --> 00:04:40,860
If Cai Yuxiao didn't tell me,
77
00:04:40,860 --> 00:04:44,279
are you going to tell me after arriving in Fengqi?
78
00:04:45,780 --> 00:04:47,819
I didn't mean to hide it from you.
79
00:04:49,259 --> 00:04:51,019
It's just that it wasn't sure at that time.
80
00:04:51,019 --> 00:04:52,740
When it's not sure, it's called negotiation.
81
00:04:52,740 --> 00:04:54,499
If it's determined,
82
00:04:54,499 --> 00:04:56,499
that's called notification.
83
00:04:57,640 --> 00:05:00,100
This opportunity is really precious to me.
84
00:05:00,100 --> 00:05:02,399
So you thought that, if you tell me about it,
85
00:05:02,399 --> 00:05:04,739
I would block your opportunity?
86
00:05:06,080 --> 00:05:09,159
That's not what I meant. I...
87
00:05:09,159 --> 00:05:13,200
I just didn't figure out how to tell you about it.
88
00:05:20,780 --> 00:05:22,519
Zhan Yan.
89
00:05:23,800 --> 00:05:26,579
I do want to live with you.
90
00:05:26,579 --> 00:05:29,560
When I miss you, I can see you anytime.
91
00:05:29,560 --> 00:05:31,080
But at the same time,
92
00:05:31,080 --> 00:05:34,460
I will also support your career pursuit.
93
00:05:35,980 --> 00:05:40,500
Living in and traveling between two cities would not be a problem for me at all.
94
00:05:42,059 --> 00:05:44,220
This is my fault.
95
00:05:51,419 --> 00:05:55,300
Why don't you talk to me before making your own decision?
96
00:05:55,300 --> 00:05:58,000
Did you really think I wouldn't agree with you?
97
00:06:00,660 --> 00:06:02,679
It turns out
98
00:06:02,679 --> 00:06:06,959
considering my feelings will increase your burden.
99
00:06:08,840 --> 00:06:13,700
It seems like I'm quite a failure as a boyfriend.
100
00:06:17,719 --> 00:06:19,880
Forget it, let's eat.
101
00:06:19,880 --> 00:06:22,220
I'll take you home after dinner.
102
00:06:30,300 --> 00:06:31,320
Told you so.
103
00:06:31,320 --> 00:06:33,279
You should have discussed it with him earlier.
104
00:06:33,279 --> 00:06:34,579
Look at you now.
105
00:06:34,579 --> 00:06:36,980
How passive you are!
106
00:06:36,980 --> 00:06:38,719
No wonder he's angry with you.
107
00:06:38,719 --> 00:06:41,479
Do you know the most unacceptable thing for men?
108
00:06:41,479 --> 00:06:45,759
The most unacceptable thing is that women disregard them.
109
00:06:46,819 --> 00:06:48,640
This is my fault.
110
00:06:48,640 --> 00:06:51,119
But he didn't need to be so angry.
111
00:06:51,119 --> 00:06:53,259
You are single-minded.
112
00:06:53,259 --> 00:06:55,660
How could you have considered others' feelings?
113
00:06:55,660 --> 00:06:56,760
Am I?
114
00:06:56,760 --> 00:06:57,980
Be confident.
115
00:06:57,980 --> 00:06:59,259
Remove the question mark.
116
00:06:59,259 --> 00:07:02,159
Your EQ is so worrying.
117
00:07:03,220 --> 00:07:04,780
What's your suggestion?
118
00:07:04,780 --> 00:07:06,740
Do I really need to give up?
119
00:07:06,740 --> 00:07:08,440
That's what I mean.
120
00:07:08,440 --> 00:07:12,059
Is it necessary? He's angry just because I didn't tell him.
121
00:07:12,059 --> 00:07:13,700
He also said he would support me.
122
00:07:13,700 --> 00:07:15,819
You believe that?
123
00:07:15,819 --> 00:07:18,880
The nature of man is lying.
124
00:07:18,880 --> 00:07:21,340
Just go and say soft words.
125
00:07:23,320 --> 00:07:25,960
[Letter of Resignation]
126
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
Yuxiao is gone.
127
00:07:27,880 --> 00:07:29,699
And you.
128
00:07:29,699 --> 00:07:33,279
You are going to Fengxi with Professor Coben.
129
00:07:33,279 --> 00:07:35,540
Losing two key members at the same time.
130
00:07:35,540 --> 00:07:38,219
It makes me very passive.
131
00:07:38,219 --> 00:07:39,839
From the perspective of work,
132
00:07:39,839 --> 00:07:42,599
I really want you to stay.
133
00:07:42,599 --> 00:07:44,120
However,
134
00:07:44,120 --> 00:07:47,660
Professor Coben's project is more precious.
135
00:07:47,660 --> 00:07:51,799
I hope you can cherish the opportunity and learn well.
136
00:07:51,799 --> 00:07:53,259
I will.
137
00:07:55,459 --> 00:07:57,719
Has everything in the department
been handed over?
138
00:07:57,719 --> 00:07:59,139
It has been handed over.
139
00:07:59,139 --> 00:08:00,900
Personally,
140
00:08:02,139 --> 00:08:06,200
do you have any other problems
about going to Fengxi to work?
141
00:08:06,200 --> 00:08:07,559
You can tell me.
142
00:08:07,559 --> 00:08:11,120
The hospital may help you.
143
00:08:14,520 --> 00:08:16,179
No problem.
144
00:08:21,499 --> 00:08:22,619
Hello, your express.
145
00:08:22,619 --> 00:08:24,340
Okay, thank you.
146
00:08:40,040 --> 00:08:41,650
Hello, your express.
147
00:08:41,650 --> 00:08:43,410
Okay, thank you.
148
00:08:54,280 --> 00:08:56,839
Is it over?
149
00:08:56,839 --> 00:08:58,480
Have you received them?
150
00:08:58,480 --> 00:09:01,060
It's you who bought all these.
151
00:09:13,959 --> 00:09:16,240
What are you doing?
152
00:09:16,939 --> 00:09:18,320
I'm about to leave.
153
00:09:18,320 --> 00:09:21,260
So I prepare some seasonal clothes for you.
154
00:09:21,260 --> 00:09:23,739
Are you going to leave for years?
155
00:09:24,659 --> 00:09:28,700
I don't know the situation there
at the beginning.
156
00:09:30,360 --> 00:09:32,780
Okay, I see.
157
00:09:32,780 --> 00:09:34,880
Thank you.
158
00:09:34,880 --> 00:09:36,599
Anything else?
159
00:09:39,020 --> 00:09:40,200
Can you stop being like that?
160
00:09:40,200 --> 00:09:42,899
I will come back when I'm free.
161
00:09:44,699 --> 00:09:46,339
How happy I am.
162
00:09:46,339 --> 00:09:47,660
My girlfriend is leaving.
163
00:09:47,660 --> 00:09:49,859
And she prepares clothes for all seasons for me.
164
00:09:49,859 --> 00:09:52,259
Can you speak normally?
165
00:09:53,180 --> 00:09:55,040
You're leaving.
166
00:09:55,040 --> 00:09:56,859
What else can I say?
167
00:10:15,859 --> 00:10:17,499
You're back.
168
00:10:35,000 --> 00:10:36,439
Brother.
169
00:10:36,439 --> 00:10:38,500
Why did you buy so many clothes?
170
00:10:38,500 --> 00:10:40,020
I didn't buy them.
171
00:10:40,020 --> 00:10:41,759
Zhan Yan did.
172
00:10:47,579 --> 00:10:50,959
Did you two have a fight?
173
00:11:10,700 --> 00:11:12,120
Zhan Yan,
174
00:11:12,120 --> 00:11:13,739
tomorrow I will take wedding photos.
175
00:11:13,739 --> 00:11:16,019
Can you come and help me?
176
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
[Luo Yuan]
177
00:11:31,000 --> 00:11:33,800
Yuan, I might be a little late.
178
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
You can start first.
179
00:11:39,400 --> 00:11:42,200
Let's go and take pictures there.
180
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
Look here.
181
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
Very nice.
182
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
Bride, relax.
183
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
Groom, come closer.
184
00:11:54,200 --> 00:11:56,100
Come on, closer.
185
00:11:56,100 --> 00:11:57,400
Bend down, right.
186
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
Together. Okay, one shot.
187
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
Lower, right.
188
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
Good.
189
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
Bride, show your diamond ring. Diamond ring!
190
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
Beautiful.
191
00:12:07,000 --> 00:12:09,600
Okay, right.
192
00:12:33,800 --> 00:12:35,300
Yuan.
193
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
Why are you here?
194
00:12:59,600 --> 00:13:01,800
Luo Yuan asked me to come.
195
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
Yuan said,
196
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
you must come when we take wedding photographs.
197
00:13:05,200 --> 00:13:07,400
Let's take a photo together later.
198
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
The bride and groom.
199
00:13:09,600 --> 00:13:11,800
Get ready to take the second picture.
200
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
Go ahead.
201
00:13:20,000 --> 00:13:22,900
I didn't expect you to have so much time.
202
00:13:22,900 --> 00:13:25,600
I thought you have a lot of things to pack.
203
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
I started packing things early.
204
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
After all, it will take three years.
205
00:13:28,400 --> 00:13:30,000
There are many kinds of stuff.
206
00:13:30,000 --> 00:13:31,600
Is it?
207
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Well, I will give you a good farewell then.
208
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
Save it if you don't have time.
209
00:13:36,400 --> 00:13:38,600
There are a lot of people in the hospital
who want to see me off.
210
00:13:38,600 --> 00:13:41,400
Then why don't you tell Luo Yuan that you're going to Fengxi?
211
00:13:41,400 --> 00:13:43,000
She thinks of you as a good friend.
212
00:13:43,000 --> 00:13:44,600
You should ask her to see you off.
213
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Luo Yuan is your sister.
214
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
Why don't you tell her that,
215
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
as long as I go to Fengxi,
216
00:13:48,800 --> 00:13:51,200
you look like you're breaking up with me?
217
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
Don't keep it from her.
218
00:14:16,900 --> 00:14:19,000
Come on. Get closer.
219
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Right.
220
00:14:20,000 --> 00:14:22,400
Head. Slightly move your head...
221
00:14:22,400 --> 00:14:24,000
Right.
222
00:14:27,100 --> 00:14:29,000
Good.
223
00:14:29,000 --> 00:14:31,800
Come on. Let's make another pose.
224
00:14:31,800 --> 00:14:34,200
Make up. Make up for the bride.
225
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Wipe the sweat.
226
00:14:35,800 --> 00:14:37,500
All right.
227
00:14:40,800 --> 00:14:43,000
Luo Yuan smiles so happily.
228
00:14:44,800 --> 00:14:45,900
Yeah.
229
00:14:47,600 --> 00:14:50,200
She wants to bless us.
230
00:14:50,200 --> 00:14:52,400
But she would never imagine
231
00:14:53,300 --> 00:14:55,200
that we're saying goodbye soon.
232
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
Not if you don't want to.
233
00:14:58,300 --> 00:15:00,400
So that's my problem?
234
00:15:01,400 --> 00:15:04,800
I didn't discuss it with you in advance.
It's my fault.
235
00:15:04,800 --> 00:15:07,100
But did you have no problem at all?
236
00:15:08,139 --> 00:15:09,180
Obviously, your fault came first.
237
00:15:09,200 --> 00:15:10,400
And you blame me now?
238
00:15:10,400 --> 00:15:13,000
Are we talking about the order on this?
239
00:15:13,000 --> 00:15:15,400
Don't shirk your responsibilities.
240
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Don't change the subject.
241
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
I'm talking about going to Fengxi.
242
00:15:19,600 --> 00:15:21,000
I'm talking about attitude.
243
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
What's my attitude?
244
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
- Do you think it's good?
- Is my attitude bad?
245
00:15:23,600 --> 00:15:25,700
Go and have a rest.
246
00:15:32,600 --> 00:15:34,700
Yuan, you are so beautiful.
247
00:15:36,600 --> 00:15:40,000
Guys, please help me take the position.
248
00:15:40,000 --> 00:15:42,700
It can save a lot of time.
249
00:15:47,200 --> 00:15:49,100
He asked you to take the position.
250
00:15:49,100 --> 00:15:51,600
- You go.
- Go.
251
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
Get closer.
252
00:15:53,300 --> 00:15:55,000
Right, closer.
253
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
Yeah, good.
254
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
Look at me. Look at the camera.
255
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
Keep smiling.
256
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
Good.
257
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Nice. Come on.
258
00:16:03,200 --> 00:16:04,700
Let's change our pose.
259
00:16:04,700 --> 00:16:06,000
Well,
260
00:16:06,000 --> 00:16:07,900
you two, back to back.
261
00:16:07,900 --> 00:16:09,200
Back to back.
262
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
Lean on each other.
263
00:16:13,300 --> 00:16:15,200
Good. keep.
264
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
Smile.
265
00:16:16,400 --> 00:16:18,800
Have you decided the departure date?
266
00:16:18,800 --> 00:16:21,100
After the wedding on the seventh.
267
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Great. Come on, let's do another pose.
268
00:16:25,000 --> 00:16:28,400
Well, you two, face to face.
269
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
Sir, move closer.
270
00:16:29,400 --> 00:16:32,000
Move over, Sir.
271
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
Facing each other.
272
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
Put your arm around her waist.
273
00:16:34,200 --> 00:16:37,500
Put your arms around the girl's waist.
274
00:16:37,500 --> 00:16:39,600
Get closer.
275
00:16:39,600 --> 00:16:41,100
Right, closer.
276
00:16:41,100 --> 00:16:42,300
All right, this move is great.
277
00:16:42,300 --> 00:16:44,000
Keep it up.
278
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Pay attention to your eyes.
279
00:16:45,000 --> 00:16:46,200
Soften your eyes.
280
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
Smile softly.
281
00:16:48,000 --> 00:16:50,400
Yes, sweet.
282
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
You two, go to the front.
283
00:17:01,200 --> 00:17:02,800
Right.
284
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
Look at me.
285
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Smile.
286
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
Wait a moment, please.
287
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
I want to invite them to take photos together, okay?
288
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
Sure. Come on.
289
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
Let's take it together.
290
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Closer.
291
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
Good.
292
00:17:24,600 --> 00:17:26,000
Great.
293
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
Change the pose.
294
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
Come on.
295
00:17:41,300 --> 00:17:43,500
Had a quarrel with Zhan Yan?
296
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
This time it's her fault.
297
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
Gentlemen should be generous.
298
00:17:51,600 --> 00:17:55,400
It sounds as if you are very experienced.
299
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
Well, I...
300
00:17:56,800 --> 00:18:00,500
My experience is all on Luo Yuan.
301
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
That's right.
302
00:18:30,300 --> 00:18:31,600
I only asked for half a day off.
303
00:18:31,600 --> 00:18:33,700
I'll go back soon.
304
00:18:37,600 --> 00:18:40,000
I'll take a taxi myself.
305
00:18:46,100 --> 00:18:47,400
His EQ is low.
306
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
Don't care about him.
307
00:18:48,800 --> 00:18:51,100
Mine is not high either.
308
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
I went to find Ding Dingding.
309
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
Mom?
310
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
You are so busy, and you worked so hard.
311
00:19:06,200 --> 00:19:07,900
Why did you go to her?
312
00:19:07,900 --> 00:19:12,100
If I didn't go, would you two secretly get married?
313
00:19:12,100 --> 00:19:14,000
How could that be?
314
00:19:14,000 --> 00:19:17,700
Then I would definitely come
to ask for your permission.
315
00:19:17,700 --> 00:19:20,500
You really have the idea.
316
00:19:22,400 --> 00:19:23,700
I tell you.
317
00:19:23,700 --> 00:19:25,000
I disagree.
318
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
Why, Mom?
319
00:19:26,400 --> 00:19:28,600
Do you have misunderstandings
about Ding Dingding?
320
00:19:28,600 --> 00:19:31,200
Misunderstanding? I said one word, and she replied two.
321
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Such an indecent, uneducated girl.
322
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
Except you, who can she fool?
323
00:19:36,200 --> 00:19:38,400
Are you lured by her appearance?
324
00:19:38,400 --> 00:19:41,700
She does look pretty good.
325
00:19:41,700 --> 00:19:42,600
No.
326
00:19:42,600 --> 00:19:45,700
She always talks upside down and full of nonsense.
327
00:19:45,700 --> 00:19:48,400
But there's nothing evil in it, Mom.
328
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Don't defend her.
329
00:19:50,400 --> 00:19:51,500
Let me tell you, Ming.
330
00:19:51,500 --> 00:19:54,000
This girl is not worthy of you.
331
00:19:55,000 --> 00:19:56,500
How many times have I told you?
332
00:19:56,500 --> 00:19:59,200
To find a partner, what matters is inner beauty.
333
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
A girl's inner excellence
334
00:20:01,000 --> 00:20:04,800
is inseparable from her growing environment
and family background.
335
00:20:04,800 --> 00:20:07,600
It can't be changed overnight.
336
00:20:08,600 --> 00:20:10,200
Mom.
337
00:20:10,200 --> 00:20:14,400
Her parents are university professors.
338
00:20:14,400 --> 00:20:16,800
University professors?
339
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
And they educated a daughter like this?
340
00:20:23,600 --> 00:20:25,500
Stop pinching.
341
00:20:26,500 --> 00:20:27,800
Dingding.
342
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Dingding.
343
00:20:31,700 --> 00:20:33,600
Why are you here?
344
00:20:33,600 --> 00:20:35,100
Why don't you answer my phone?
345
00:20:35,100 --> 00:20:38,100
I'm painting. The phone is muted.
346
00:20:39,700 --> 00:20:41,100
Are you all right?
347
00:20:41,100 --> 00:20:43,400
How could I not be all right?
348
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
I just knew that my mother came to you.
349
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
Why didn't you tell me?
350
00:20:46,600 --> 00:20:49,200
Your mother's little trick didn't scare me at all.
351
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
I grew up in battles with my elders.
352
00:20:52,400 --> 00:20:53,600
She doesn't like me now
353
00:20:53,600 --> 00:20:56,000
doesn't mean she won't like me in the future. Right?
354
00:20:56,000 --> 00:20:57,200
I'm sorry.
355
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
Apologize to my mother.
356
00:20:59,000 --> 00:21:00,200
Don't apologize to me.
357
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
I have just completed psychological construction.
358
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
I'm softened when you apologize.
359
00:21:03,200 --> 00:21:06,200
I don't want to be a weak person.
360
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
That's my girl.
361
00:21:08,400 --> 00:21:10,000
Right.
362
00:21:10,000 --> 00:21:12,400
If your mother bullies me again,
363
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
I'll bully you, you hear me?
364
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
Sure.
365
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
You promise? Keep your word?
366
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
- Keep my word.
- What if you regret your promise?
367
00:21:18,400 --> 00:21:21,000
If I regret it, you just bully me.
368
00:21:23,300 --> 00:21:24,700
Are you going to be so serious?
369
00:21:24,700 --> 00:21:25,800
Yeah. Come on.
370
00:21:25,800 --> 00:21:27,700
It hurts!
371
00:21:34,800 --> 00:21:36,100
Not arrived yet.
372
00:21:36,100 --> 00:21:38,600
Is it today? What time is it?
373
00:21:38,600 --> 00:21:40,100
What's the hurry?
374
00:21:40,100 --> 00:21:42,600
Maybe there's a traffic jam.
375
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
Does my sister forget the way?
376
00:21:44,800 --> 00:21:47,000
Let me pick her up.
377
00:21:47,000 --> 00:21:48,600
Yeah, let's go together.
378
00:21:48,600 --> 00:21:50,300
Let's go.
379
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Dad.
380
00:22:03,200 --> 00:22:04,900
Mom.
381
00:22:10,400 --> 00:22:12,500
You're back.
382
00:22:15,600 --> 00:22:19,400
Your brother was worried that
you can't find the way home.
383
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
How can I not find my home?
384
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
Everything's alright?
385
00:22:23,600 --> 00:22:24,900
Good.
386
00:22:25,700 --> 00:22:27,200
It's great that you come back.
387
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Your mother and I still have two dishes to make.
388
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
Don't stay out all the time.
389
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
Xiong Fei.
390
00:22:31,400 --> 00:22:33,500
Take your sister inside.
391
00:22:33,500 --> 00:22:35,600
Let's go.
392
00:22:36,600 --> 00:22:38,500
Go inside.
393
00:22:43,760 --> 00:22:45,220
Sister.
394
00:22:46,200 --> 00:22:48,159
Welcome home.
395
00:22:52,000 --> 00:22:54,600
Why are you still so thin?
396
00:23:00,010 --> 00:23:01,940
Take this.
397
00:23:03,760 --> 00:23:05,139
What are you doing, Sister?
398
00:23:05,139 --> 00:23:06,999
I don't want it.
399
00:23:08,550 --> 00:23:10,459
I have been abroad for so many years.
400
00:23:10,459 --> 00:23:13,059
I didn't take good care of you and Mom and Dad.
401
00:23:13,059 --> 00:23:14,559
Now you're getting married.
402
00:23:14,559 --> 00:23:17,079
This is a little token of my regard
as your sister.
403
00:23:17,079 --> 00:23:20,540
Sister, I can support the family
by selling Wonton.
404
00:23:20,540 --> 00:23:21,720
I appreciate your kindness.
405
00:23:21,800 --> 00:23:24,700
- Keep the money for yourself.
- Here comes the steamed fish.
406
00:23:24,700 --> 00:23:26,220
Come on, Mom.
407
00:23:26,220 --> 00:23:28,080
Be careful.
408
00:23:28,080 --> 00:23:29,520
Careful.
409
00:23:32,620 --> 00:23:32,739
Here.
410
00:23:33,039 --> 00:23:34,399
Thank you, Mom.
411
00:23:34,399 --> 00:23:35,720
Xiong Fei is getting married.
412
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
Xiong Dan comes back home.
413
00:23:37,200 --> 00:23:39,900
For our family, it's good things in pairs.
414
00:23:39,900 --> 00:23:41,060
Double the joy.
415
00:23:41,060 --> 00:23:42,139
- Yes.
- Today,
416
00:23:42,139 --> 00:23:43,739
we must have a good drink.
417
00:23:43,739 --> 00:23:45,540
Come on, I'll pour it for you.
418
00:23:45,540 --> 00:23:47,200
Here, it's okay.
419
00:23:47,200 --> 00:23:49,219
Dad, you still keep this.
420
00:23:49,219 --> 00:23:49,980
When did you buy it?
421
00:23:51,480 --> 00:23:53,100
When you and your brother were born,
422
00:23:53,100 --> 00:23:54,700
your father bought one bottle each. Is it?
423
00:23:54,700 --> 00:23:57,100
He waited for you to get married and started drinking.
424
00:23:57,100 --> 00:23:57,639
Have some.
425
00:23:57,639 --> 00:23:59,320
A little.
426
00:23:59,320 --> 00:24:00,960
Come on.
427
00:24:00,960 --> 00:24:02,999
I wish Xiong Fei a happy marriage.
428
00:24:02,999 --> 00:24:05,310
Wish Dan a bright future.
429
00:24:05,310 --> 00:24:06,210
- Great.
- Thanks, Dad.
430
00:24:06,210 --> 00:24:07,040
Thank you, Dad. Thank you, Mom.
431
00:24:07,040 --> 00:24:08,560
I also wish you good health.
432
00:24:08,560 --> 00:24:09,459
Cheers.
433
00:24:09,459 --> 00:24:10,879
Cheers!
434
00:24:15,050 --> 00:24:15,560
Great.
435
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Come on.
436
00:24:17,080 --> 00:24:18,060
You drink with your father.
437
00:24:18,060 --> 00:24:19,780
We can't.
438
00:24:19,780 --> 00:24:20,739
Your mother's drinking...
439
00:24:20,739 --> 00:24:21,539
Pour some for your sister.
440
00:24:21,539 --> 00:24:24,140
A little.
441
00:24:27,960 --> 00:24:29,940
We're going to shoot six sets.
442
00:24:29,940 --> 00:24:30,819
These six styles.
443
00:24:30,900 --> 00:24:32,300
So, you need to keep smiling.
444
00:24:32,300 --> 00:24:32,800
Right.
445
00:24:32,800 --> 00:24:34,720
Listen to me and I'll teach you how to move.
446
00:24:34,720 --> 00:24:36,000
Just follow my instructions.
447
00:24:36,000 --> 00:24:38,180
Mr. Photographer.
448
00:24:38,180 --> 00:24:38,760
Hello.
449
00:24:38,760 --> 00:24:40,160
May I ask you?
450
00:24:40,160 --> 00:24:41,260
The photos we took that day.
451
00:24:41,260 --> 00:24:42,499
Is it archived?
452
00:24:42,499 --> 00:24:44,060
Those photos...
453
00:24:44,060 --> 00:24:45,139
Sorry.
454
00:24:45,200 --> 00:24:48,900
Your photos were mainly used as a reference for positioning.
455
00:24:48,900 --> 00:24:50,940
So they were all deleted.
456
00:24:51,580 --> 00:24:53,080
Sorry for bothering you.
457
00:24:53,080 --> 00:24:53,979
Wait a minute.
458
00:24:53,979 --> 00:24:54,920
I remember it.
459
00:24:55,000 --> 00:24:59,300
That man who came with you has copied all the photos that day.
460
00:24:59,300 --> 00:25:00,559
You can go find him.
461
00:25:00,559 --> 00:25:01,559
Is it the groom?
462
00:25:01,559 --> 00:25:02,180
No.
463
00:25:02,180 --> 00:25:04,639
It's the bride's brother.
464
00:25:20,970 --> 00:25:22,280
Is there any problem with the contract?
465
00:25:22,280 --> 00:25:23,680
No problem.
466
00:25:23,680 --> 00:25:25,380
I'll print it out.
467
00:25:54,060 --> 00:25:55,920
Anything to do?
468
00:25:55,920 --> 00:25:58,439
Can't I chat with you if I have nothing to do?
469
00:25:58,439 --> 00:25:59,419
Chat with others.
470
00:25:59,419 --> 00:26:01,120
I'm busy.
471
00:26:01,120 --> 00:26:02,759
So unfriendly!
472
00:26:02,759 --> 00:26:05,439
You didn't even say anything
when you're getting married.
473
00:26:05,439 --> 00:26:07,299
Who's getting married?
474
00:26:10,720 --> 00:26:12,620
How to explain it?
475
00:26:14,250 --> 00:26:16,120
There's nothing to explain.
476
00:26:17,490 --> 00:26:21,059
Mr. Luo refused to defend himself.
477
00:26:21,059 --> 00:26:23,940
It seems that this matter is settled.
478
00:26:26,290 --> 00:26:28,560
Fortunately, I kept one move.
479
00:26:29,450 --> 00:26:30,620
No kidding.
480
00:26:30,620 --> 00:26:32,120
Give it to me.
481
00:26:32,910 --> 00:26:34,580
Why are you so serious?
482
00:26:34,580 --> 00:26:35,520
That's a good thing.
483
00:26:35,520 --> 00:26:37,900
I also want to have fun.
484
00:26:38,420 --> 00:26:40,300
I know you want to give me a red envelope.
485
00:26:40,300 --> 00:26:42,019
Just wait.
486
00:26:45,310 --> 00:26:47,480
Take the opportunity.
487
00:26:47,480 --> 00:26:49,560
Then Ariel will give up on you.
488
00:26:49,560 --> 00:26:50,739
What are you talking about?
489
00:26:50,739 --> 00:26:52,700
Get busy with your business.
490
00:27:13,730 --> 00:27:15,539
What are you thinking?
491
00:27:16,870 --> 00:27:20,019
I wonder what my mother will do to me next.
492
00:27:21,690 --> 00:27:23,520
I've always been curious.
493
00:27:23,520 --> 00:27:25,540
Your mother is like that.
494
00:27:25,540 --> 00:27:28,620
What kind of life would your father have?
495
00:27:28,700 --> 00:27:32,000
Maybe, for so many years, my father is used to it.
496
00:27:34,970 --> 00:27:38,120
How did your father
fall in love with your mother?
497
00:27:38,120 --> 00:27:40,820
Actually, my mom pursued my dad.
498
00:27:40,820 --> 00:27:42,639
At that time,
her mother and the family were against it.
499
00:27:42,700 --> 00:27:45,500
Because my dad was just a little reporter.
500
00:27:45,500 --> 00:27:47,880
Little reporter.
501
00:27:48,800 --> 00:27:52,000
Did your father captured some secret dealings
502
00:27:52,000 --> 00:27:53,899
and help the police solve the case?
503
00:27:53,900 --> 00:27:56,700
Then, your mother fell in love
with your father instantly.
504
00:27:56,700 --> 00:27:57,979
Then she married him.
505
00:27:57,979 --> 00:28:00,259
What strange things are you thinking?
506
00:28:00,259 --> 00:28:00,900
No.
507
00:28:00,900 --> 00:28:05,100
That's because your mother gave me an impression of hating the poor and loving the rich.
508
00:28:05,900 --> 00:28:09,100
After my parents got married, they started a business.
509
00:28:09,100 --> 00:28:11,979
My dad was running around all day
trying to write reports.
510
00:28:11,979 --> 00:28:13,780
He didn't go home for months.
511
00:28:13,780 --> 00:28:16,720
My mother carried
all the burdens of the company alone.
512
00:28:16,720 --> 00:28:19,140
Later, the company got better.
513
00:28:19,140 --> 00:28:21,559
It has the current scale then.
514
00:28:21,559 --> 00:28:24,019
Actually, my mother paid a lot of effort.
515
00:28:24,530 --> 00:28:26,000
Then I know it.
516
00:28:26,000 --> 00:28:29,700
Is it that your mother, because of her life experience,
517
00:28:29,700 --> 00:28:33,520
thinks her success can be replicated.
518
00:28:33,520 --> 00:28:34,539
Take a look.
519
00:28:34,539 --> 00:28:38,959
She has an idle son like you at home.
520
00:28:38,959 --> 00:28:40,699
She needs to match him
521
00:28:40,700 --> 00:28:45,300
with a wife as good as her to be worthy of you.
522
00:28:46,420 --> 00:28:48,400
So you can achieve a career.
523
00:28:48,400 --> 00:28:51,100
It seems that I don't deserve you.
524
00:28:51,100 --> 00:28:52,500
You can relax.
525
00:28:52,500 --> 00:28:53,839
I'm different from my father.
526
00:28:53,839 --> 00:28:55,100
I'll shoulder the responsibility.
527
00:28:55,100 --> 00:28:56,900
I will protect you.
528
00:29:00,390 --> 00:29:02,800
I can't hear it. Loudly.
529
00:29:02,800 --> 00:29:05,079
I said, I would protect you.
530
00:29:05,079 --> 00:29:06,999
Louder, I can't hear you.
531
00:29:08,330 --> 00:29:08,920
Come on.
532
00:29:08,920 --> 00:29:10,319
There are so many people. Stop it.
533
00:29:10,319 --> 00:29:12,080
It's all right.
534
00:29:12,080 --> 00:29:13,900
I said,
535
00:29:15,660 --> 00:29:16,839
I will protect you.
536
00:29:16,839 --> 00:29:18,239
Okay.
537
00:29:18,239 --> 00:29:20,220
Concentrate on painting.
538
00:29:20,960 --> 00:29:23,399
What are you painting?
539
00:29:23,399 --> 00:29:24,639
My boyfriend.
540
00:29:24,639 --> 00:29:25,559
Do I look like this?
541
00:29:25,559 --> 00:29:26,040
Yeah.
542
00:29:26,040 --> 00:29:27,300
Very handsome.
543
00:29:27,300 --> 00:29:28,439
Redraw it.
544
00:29:28,439 --> 00:29:29,979
No, do you understand my painting?
545
00:29:29,979 --> 00:29:30,720
This is called Abstractionism.
546
00:29:30,720 --> 00:29:31,860
Redraw it. Come on.
547
00:29:31,860 --> 00:29:33,060
I won't. Listen.
548
00:29:33,060 --> 00:29:34,480
Go back and hang it up.
549
00:29:34,480 --> 00:29:35,499
Get it framed.
550
00:29:35,499 --> 00:29:36,559
Photo frame, do you hear me?
551
00:29:36,559 --> 00:29:37,900
- Redraw it or not?
- No.
552
00:29:37,900 --> 00:29:38,780
- Redraw it or not?
- No.
553
00:29:38,780 --> 00:29:39,440
Come on.
554
00:29:39,440 --> 00:29:40,460
No, don't pinch me!
555
00:29:40,460 --> 00:29:42,819
Come on, redraw it. Hurry.
556
00:29:50,630 --> 00:29:51,700
Look.
557
00:29:51,700 --> 00:29:52,399
Is it right?
558
00:29:52,399 --> 00:29:54,000
Just right.
559
00:29:56,350 --> 00:29:58,019
Almost done.
560
00:29:58,019 --> 00:29:59,780
Thank you, Sister.
561
00:29:59,780 --> 00:30:01,559
Why are you thanking me?
562
00:30:01,600 --> 00:30:03,600
After getting married, be nice to your wife.
563
00:30:03,600 --> 00:30:05,480
Don't you trust me?
564
00:30:05,480 --> 00:30:08,180
Find a brother-in-law for me soon.
565
00:30:10,530 --> 00:30:14,199
I will follow my fate.
566
00:30:27,960 --> 00:30:29,380
Yuan.
567
00:30:30,060 --> 00:30:33,500
I'll never see you again in the morning.
568
00:31:06,280 --> 00:31:07,680
Here he is.
569
00:31:07,680 --> 00:31:08,480
Look.
570
00:31:08,480 --> 00:31:09,200
Congratulations!
571
00:31:09,200 --> 00:31:10,639
So handsome.
572
00:31:14,930 --> 00:31:17,060
Wish you a lasting marriage.
573
00:31:17,060 --> 00:31:18,499
Go!
574
00:31:18,499 --> 00:31:20,800
- Happy wedding!
- Right.
575
00:31:20,800 --> 00:31:21,919
Brother.
576
00:31:25,910 --> 00:31:27,260
Come here, Guo.
577
00:31:27,260 --> 00:31:27,899
Look.
578
00:31:27,899 --> 00:31:28,979
Is uncle handsome?
579
00:31:28,979 --> 00:31:29,660
Yes.
580
00:31:29,660 --> 00:31:30,399
Handsome, right?
581
00:31:30,399 --> 00:31:31,820
Uncle is the most handsome one, isn't he?
582
00:31:31,820 --> 00:31:32,520
Yes.
583
00:31:32,520 --> 00:31:33,639
Is your father handsome?
584
00:31:33,639 --> 00:31:34,680
He's the second handsome.
585
00:31:34,680 --> 00:31:36,139
Dad is the second handsome?
586
00:31:36,139 --> 00:31:39,019
You little traitor!
587
00:31:39,019 --> 00:31:40,200
Guo is the most beautiful one, right?
588
00:31:40,200 --> 00:31:41,440
No, the bride is the most beautiful.
589
00:31:41,440 --> 00:31:43,000
I'm the second.
590
00:31:45,150 --> 00:31:46,820
Xiong, are you ready?
591
00:31:46,820 --> 00:31:48,620
The bride is coming.
592
00:31:48,620 --> 00:31:50,059
Ready.
593
00:31:52,000 --> 00:31:54,500
- Go, man.
- Come on!
594
00:31:54,500 --> 00:31:56,239
Go!
595
00:31:57,340 --> 00:31:58,039
Xiong Fei.
596
00:31:58,039 --> 00:32:00,700
Come on!
597
00:32:06,180 --> 00:32:08,220
So beautiful.
598
00:32:32,590 --> 00:32:33,739
All relatives and friends.
599
00:32:33,739 --> 00:32:35,120
All teammates.
600
00:32:35,120 --> 00:32:37,820
It's a great honor today to get together here
601
00:32:37,900 --> 00:32:41,700
to witness the new couple getting married
602
00:32:41,700 --> 00:32:44,199
and entering the palace of marriage.
603
00:32:44,200 --> 00:32:48,100
Now I declare, the wedding starts.
604
00:32:48,100 --> 00:32:50,180
Good!
605
00:32:50,200 --> 00:32:54,000
Let's welcome our most handsome groom, Xiong Fei.
606
00:32:54,000 --> 00:32:57,219
Great!
607
00:33:02,990 --> 00:33:04,120
Groom.
608
00:33:04,120 --> 00:33:08,100
Now, please go to meet your most beautiful bride.
609
00:33:26,470 --> 00:33:28,059
Xiong Fei.
610
00:33:29,779 --> 00:33:34,739
I'll entrust Luo Yuan to you.
611
00:33:42,440 --> 00:33:44,040
Xiong Fei.
612
00:33:44,040 --> 00:33:45,840
Take good care of her.
613
00:33:46,770 --> 00:33:48,099
Brother.
614
00:33:48,099 --> 00:33:49,539
Rest assured.
615
00:33:49,539 --> 00:33:52,000
I will take good care of her.
616
00:33:55,790 --> 00:33:57,819
Go, Yuan.
617
00:34:03,200 --> 00:34:08,140
♫ Ardent loneliness ♫
618
00:34:08,140 --> 00:34:14,620
♫ Shine with sincerity ♫
619
00:34:14,620 --> 00:34:19,400
♫ I think I am a star ♫
620
00:34:19,400 --> 00:34:25,740
♫ You're the only one in my eyes ♫
621
00:34:25,740 --> 00:34:30,880
♫ The world is lightened up ♫
622
00:34:30,880 --> 00:34:37,040
♫ There is love in tears ♫
623
00:34:37,040 --> 00:34:41,960
♫ Two free figures ♫
624
00:34:41,960 --> 00:34:48,319
♫ Hug together to form a world ♫
625
00:34:48,319 --> 00:34:50,540
Yuan looks good in her wedding dress.
626
00:34:50,540 --> 00:34:52,440
What? Do you want to wear it?
627
00:34:52,440 --> 00:34:53,939
Are you so anxious to marry me?
628
00:34:53,939 --> 00:34:56,060
Stop dreaming.
629
00:34:56,060 --> 00:35:00,199
Today is an exciting day.
630
00:35:00,199 --> 00:35:02,359
Let's give the warmest applause
631
00:35:02,359 --> 00:35:04,999
to congratulate the new couple.
632
00:35:04,999 --> 00:35:06,880
Good.
633
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
Friends on the left gave the warmest applause.
634
00:35:09,280 --> 00:35:11,260
I wish you a bright future.
635
00:35:11,260 --> 00:35:13,560
Great!
636
00:35:13,560 --> 00:35:16,620
Friends on the right
gave the most passionate applause.
637
00:35:16,620 --> 00:35:18,499
I wish you a brighter future!
638
00:35:18,499 --> 00:35:20,420
Good.
639
00:35:21,119 --> 00:35:23,119
What time will you leave tomorrow?
640
00:35:23,119 --> 00:35:24,980
I'll see you off.
641
00:35:26,799 --> 00:35:29,519
I'll say goodbye to you anyway.
642
00:35:29,519 --> 00:35:31,479
12:00 at noon.
643
00:35:31,479 --> 00:35:33,099
Okay.
644
00:35:36,940 --> 00:35:41,060
[Rescue task of the sinkhole in Fengtou Village]
645
00:35:49,380 --> 00:35:51,279
What's the matter, brother?
646
00:35:51,279 --> 00:35:52,860
It's none of your business.
647
00:35:53,799 --> 00:35:56,099
Now please welcome our groom
648
00:35:56,099 --> 00:36:01,360
to tell us how he chased beautiful Miss. Luo.
649
00:36:01,360 --> 00:36:05,119
Captain, I know the sinkhole in Fengtou Village. No one has reached the bottom.
650
00:36:05,119 --> 00:36:09,560
Except you, only Xiong Fei has such rescue experience.
651
00:36:11,839 --> 00:36:14,199
But today is Xiong Fei's wedding day.
652
00:36:14,199 --> 00:36:15,280
I'll lead the team.
653
00:36:15,280 --> 00:36:17,020
After we arrive there,
654
00:36:17,020 --> 00:36:21,540
- we'll make the exact rescue plan.
- Okay.
655
00:36:21,540 --> 00:36:23,379
Groom.
656
00:36:23,379 --> 00:36:25,399
Do you still need to think about it?
657
00:36:25,399 --> 00:36:29,399
It seems that your experience was rough.
658
00:36:29,399 --> 00:36:33,300
Dingding, Mingming. You stay with the bride and groom.
659
00:36:35,540 --> 00:36:37,040
Captain.
660
00:36:37,819 --> 00:36:39,119
I'm in.
661
00:36:39,119 --> 00:36:40,359
What are you doing?
662
00:36:40,359 --> 00:36:42,879
Your mission today is to be a good groom.
663
00:36:42,879 --> 00:36:44,460
Rescue of sinkhole over 300 meters.
664
00:36:44,460 --> 00:36:47,919
Only I have such experience. I have to go.
665
00:36:47,919 --> 00:36:49,860
Yuan supports me.
666
00:36:51,940 --> 00:36:53,279
Captain.
667
00:36:54,060 --> 00:36:55,819
Let him go.
668
00:36:59,499 --> 00:37:01,139
Okay.
669
00:37:19,099 --> 00:37:20,359
Peng.
670
00:37:20,359 --> 00:37:21,880
Dad, come on!
671
00:37:21,880 --> 00:37:24,200
You're leaving tomorrow at noon.
672
00:37:24,200 --> 00:37:27,379
I might not able to come back to see you off.
673
00:37:27,379 --> 00:37:29,059
Have a safe trip.
674
00:37:30,080 --> 00:37:32,359
It's okay.
675
00:37:32,359 --> 00:37:34,100
Then I'm leaving.
676
00:37:34,100 --> 00:37:35,679
Be careful.
677
00:37:35,679 --> 00:37:37,019
Okay.
678
00:37:39,100 --> 00:37:40,440
Yuan.
679
00:37:40,440 --> 00:37:42,040
Go.
680
00:37:42,040 --> 00:37:43,880
I'll be waiting for you.
681
00:37:47,080 --> 00:37:48,500
Dear relatives and friends,
682
00:37:48,500 --> 00:37:50,180
I'm really sorry.
683
00:37:50,180 --> 00:37:51,560
We were informed temporarily
684
00:37:51,560 --> 00:37:53,020
to have a rescue task.
685
00:37:53,020 --> 00:37:57,940
The wedding can't go on.
686
00:37:57,940 --> 00:37:59,840
Please forgive me.
687
00:38:03,699 --> 00:38:04,980
Life matters.
688
00:38:04,980 --> 00:38:07,299
He should go.
689
00:38:07,299 --> 00:38:08,820
Wait for me.
690
00:38:47,560 --> 00:38:52,480
[Light Chaser Rescue]
691
00:39:07,620 --> 00:39:09,800
All right. Please stand back.
692
00:39:09,800 --> 00:39:12,720
Come on, stand back. Stand back.
693
00:39:16,139 --> 00:39:17,860
It should be here.
694
00:39:30,780 --> 00:39:32,500
Get ready.
695
00:39:34,859 --> 00:39:36,880
This is Yuncheng Highway.
696
00:39:36,880 --> 00:39:39,399
There is Miaoshanqian Village.
697
00:39:39,399 --> 00:39:42,140
This is the sinkhole of Fengtou Village.
698
00:39:42,140 --> 00:39:44,880
The parents of the victim asked for help.
699
00:39:44,880 --> 00:39:46,179
The name of the victim is Hong Wei.
700
00:39:46,179 --> 00:39:47,380
27 years old.
701
00:39:47,380 --> 00:39:49,960
Yesterday, he climbed the mountain
with his friends.
702
00:39:49,960 --> 00:39:51,799
It rains at night.
The sky was dark, and the road was slippery.
703
00:39:51,799 --> 00:39:54,140
Hong Wei stumbled and fell into the sinkhole.
704
00:39:54,140 --> 00:39:56,440
Do you have any information about the sinkhole?
705
00:39:58,880 --> 00:40:02,940
This sinkhole is the largest
and the most dangerous sinkhole in this area.
706
00:40:02,940 --> 00:40:04,880
The depth exceeds 300 meters.
707
00:40:04,880 --> 00:40:07,139
You're experts in Sinkhole Rescue.
708
00:40:07,139 --> 00:40:08,880
So this time you take the lead.
709
00:40:08,880 --> 00:40:13,119
- We'll fully support you.
- Okay.
710
00:40:13,119 --> 00:40:17,399
It's all on the blackboard. Everyone knows.
711
00:40:17,399 --> 00:40:19,920
This task is very difficult.
712
00:40:19,920 --> 00:40:21,300
Director Liu is here.
713
00:40:21,300 --> 00:40:22,899
He's in command.
714
00:40:22,899 --> 00:40:24,940
We will work in two groups.
715
00:40:24,940 --> 00:40:26,199
Xiong Fei and I together.
716
00:40:26,199 --> 00:40:29,119
The other team is Luo Ben and Peng.
717
00:40:29,119 --> 00:40:30,599
Yes.
718
00:40:30,599 --> 00:40:32,359
The sinkhole is very deep.
719
00:40:32,359 --> 00:40:33,579
The conditions below are unknown.
720
00:40:33,579 --> 00:40:35,020
It's impossible to directly hit the bottom.
721
00:40:35,020 --> 00:40:36,779
We descend in sections.
722
00:40:36,779 --> 00:40:38,620
Make a protection station along the way.
723
00:40:38,620 --> 00:40:39,779
Set fixed points.
724
00:40:39,779 --> 00:40:42,360
Xiong Fei, take special ropes
725
00:40:42,360 --> 00:40:43,960
and enough other equipment.
726
00:40:43,960 --> 00:40:46,119
I'll go first. You cooperate with me.
727
00:40:46,119 --> 00:40:48,719
Captain. I'm stronger. Let me go first.
728
00:40:48,719 --> 00:40:52,219
Captain. I apply to go with Xiong Fei as Team One and enter the sinkhole at the same time.
729
00:40:52,219 --> 00:40:53,580
Captain, I...
730
00:40:53,580 --> 00:40:56,119
Don't argue about it. Follow my order.
731
00:40:56,119 --> 00:40:57,119
Alright.
732
00:40:57,119 --> 00:40:58,760
Everybody, get ready.
733
00:40:58,760 --> 00:41:00,320
Yes, Sir.
734
00:41:12,200 --> 00:41:14,890
- Wei, my son!
- Please save my son.
735
00:41:14,890 --> 00:41:16,020
You have to save my son.
736
00:41:16,020 --> 00:41:17,080
We will do our best.
737
00:41:17,080 --> 00:41:18,279
He must still be alive.
738
00:41:18,279 --> 00:41:21,160
All right. We will do our best.
739
00:41:21,160 --> 00:41:23,679
We will do our best.
740
00:41:23,679 --> 00:41:26,179
Xiong Fei. I'll go first.
741
00:41:26,179 --> 00:41:27,260
Son.
742
00:41:27,260 --> 00:41:29,300
Wei.
743
00:41:53,180 --> 00:41:55,260
Report from No. 1.
744
00:41:55,260 --> 00:42:00,319
I have arrived 20 meters deep.
745
00:42:00,319 --> 00:42:01,659
Safe.
746
00:42:01,659 --> 00:42:03,820
No. 2 can enter the hole.
747
00:42:04,580 --> 00:42:06,880
No. 2 roger that.
748
00:42:06,880 --> 00:42:08,880
Xiong Fei. Be careful.
749
00:42:08,880 --> 00:42:10,219
Luo Yuan is waiting for you.
750
00:42:10,219 --> 00:42:11,820
Don't worry.
751
00:42:36,219 --> 00:42:38,100
No. 1 Report.
752
00:42:38,100 --> 00:42:42,100
We've arrived 50 meters deep.
753
00:42:42,100 --> 00:42:43,740
No victim was found.
754
00:42:43,740 --> 00:42:45,520
Request to continue to go down.
755
00:42:45,520 --> 00:42:46,840
Agreed.
756
00:42:47,440 --> 00:42:49,619
Let's go.
757
00:43:02,010 --> 00:43:11,940
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
758
00:43:16,840 --> 00:43:22,360
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
759
00:43:24,560 --> 00:43:29,780
♫ Until luck passed by ♫
760
00:43:31,980 --> 00:43:37,560
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
761
00:43:39,380 --> 00:43:45,140
♫ Until people hugged each other ♫
762
00:43:45,140 --> 00:43:52,300
♫ I'm always on the road ♫
763
00:43:54,480 --> 00:44:00,860
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
764
00:44:00,860 --> 00:44:07,600
♫ I suddenly have a faith ♫
765
00:44:09,420 --> 00:44:15,700
♫ I can walk by millions of household lights ♫
766
00:44:15,700 --> 00:44:22,940
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
767
00:44:24,440 --> 00:44:30,600
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
768
00:44:30,600 --> 00:44:39,380
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
769
00:44:39,380 --> 00:44:46,880
♫ It can light up the wounds afterward ♫
770
00:44:46,880 --> 00:44:50,720
♫ The sprays reflect moonlight ♫
771
00:44:50,720 --> 00:44:54,640
♫ The memory is glittering ♫
772
00:44:54,640 --> 00:44:58,200
♫ Travel through urban scenes ♫
773
00:44:58,200 --> 00:45:01,860
♫ With burning eyes ♫
774
00:45:01,860 --> 00:45:05,700
♫ I can't fly ♫
775
00:45:05,700 --> 00:45:09,260
♫ But I can look up ♫
776
00:45:09,260 --> 00:45:16,300
♫ I'm chasing the light on the road ♫
47682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.