Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:14,620
♫ I'm a self-righteous spray ♫
2
00:00:14,620 --> 00:00:18,064
♫ To put out mountain fires ♫
3
00:00:18,064 --> 00:00:21,676
♫ To catch sunsets as well ♫
4
00:00:23,540 --> 00:00:28,324
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
5
00:00:28,324 --> 00:00:35,494
♫ Happiness whispers in my ears ♫
6
00:00:36,860 --> 00:00:39,410
♫ Following the enthusiasm for future ♫
7
00:00:39,410 --> 00:00:43,346
♫ I'm like a dream maker ♫
8
00:00:43,346 --> 00:00:48,180
♫ Interpreting the universe and stars ♫
9
00:00:50,040 --> 00:00:52,560
♫ My existence in the river of time ♫
10
00:00:52,560 --> 00:00:55,610
♫ With the body temperature of a moment ♫
11
00:00:55,610 --> 00:01:02,210
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
12
00:01:02,210 --> 00:01:08,910
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
13
00:01:08,910 --> 00:01:15,460
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
14
00:01:15,460 --> 00:01:22,290
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
15
00:01:22,290 --> 00:01:28,440
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
16
00:01:28,440 --> 00:01:31,710
♫ I won't lose the light ♫
17
00:01:31,710 --> 00:01:35,960
[Light Chaser Rescue]
18
00:01:35,960 --> 00:01:39,512
[Episode 25]
19
00:01:40,880 --> 00:01:42,636
First aid kit.
20
00:01:45,339 --> 00:01:46,559
How's Yuan now?
21
00:01:46,559 --> 00:01:48,655
She's having a fever.
22
00:01:48,655 --> 00:01:51,035
I knew you'd come to save us.
23
00:02:01,140 --> 00:02:02,896
Lung infections.
24
00:02:13,140 --> 00:02:15,240
Yuan, take some medicine.
25
00:02:21,160 --> 00:02:23,579
Xiong Fei and your brother both came.
26
00:02:23,579 --> 00:02:26,459
We'll definitely get you out of here.
Don't worry.
27
00:02:27,480 --> 00:02:30,880
-Yan.
- Zhou Mingming also came here.
28
00:02:30,880 --> 00:02:35,096
He's with Rescue 2. If I hadn't stopped him,
he would have come in, too.
29
00:02:37,040 --> 00:02:38,960
Which one of you can dive?
30
00:02:38,960 --> 00:02:41,551
- I can swim.
- This is different.
31
00:02:41,551 --> 00:02:45,580
They will teach you
some basic diving skills, and take you out of here.
32
00:02:47,180 --> 00:02:50,660
Yan, do we have to get into the water?
I'm afraid of the water.
33
00:02:50,660 --> 00:02:52,791
This is the only way.
34
00:03:14,720 --> 00:03:16,619
Can you put this in your mouth?
35
00:03:16,619 --> 00:03:19,859
Look. Just keep breathing normally like this.
36
00:03:20,760 --> 00:03:25,196
No, Yan. I can't catch my breath as
soon as I get in the water.
37
00:03:26,519 --> 00:03:30,320
We have two safety divers here to protect your safety, one in front and one in back,
38
00:03:30,320 --> 00:03:33,499
There's also a dive guide.
You'll be fine.
39
00:03:34,079 --> 00:03:35,915
I can't learn it.
40
00:03:40,259 --> 00:03:43,276
OK, I'm good.
41
00:03:44,359 --> 00:03:46,799
Ding Dingding, don't be a coward.
42
00:03:46,799 --> 00:03:50,519
I'm going to buy you drinks as an
apology after you get out of here.
43
00:03:50,519 --> 00:03:53,880
Man, wait for me outside.
44
00:03:53,880 --> 00:03:56,359
Thank you.
45
00:03:56,359 --> 00:03:57,480
I'm going first.
46
00:03:57,480 --> 00:03:58,932
OK.
47
00:04:06,519 --> 00:04:07,939
I'm never gonna get out of here.
48
00:04:07,939 --> 00:04:10,208
Don't sound so defeatist.
49
00:04:54,120 --> 00:04:57,059
Zhou Mingming reporting.
One of the trapped is coming out of the cave.
50
00:04:57,059 --> 00:05:00,419
It's target No.3.
No.3 is coming out of the cave.
51
00:05:01,360 --> 00:05:02,879
- I'm out.
- How's it?
52
00:05:02,879 --> 00:05:04,379
It's okay. I managed.
53
00:05:04,379 --> 00:05:06,100
What's going on out there?
54
00:05:06,100 --> 00:05:10,059
One is learning diving
skills with Zhan Yan's help.
55
00:05:10,059 --> 00:05:11,839
And another girl has got lung infection.
56
00:05:11,839 --> 00:05:13,599
She doesn't have the strength to go underwater.
57
00:05:13,599 --> 00:05:14,880
How about Ding Dingding?
58
00:05:14,880 --> 00:05:18,212
She's extremely nervous and
afraid of going into the water.
59
00:05:22,179 --> 00:05:25,179
Director Liu.
Zhan Yan and the others have found our target.
60
00:05:25,179 --> 00:05:29,359
I'll take Rescue 2 into the cave and get all three people trapped inside out.
61
00:05:31,360 --> 00:05:32,399
Captain.
62
00:05:32,399 --> 00:05:33,560
Mingming, get prepared.
63
00:05:33,560 --> 00:05:34,760
Yes.
64
00:05:34,760 --> 00:05:38,820
Qingshan, you have to come
out safely with all the other ones.
65
00:05:38,820 --> 00:05:41,519
Don't lose anyone.
66
00:05:41,519 --> 00:05:43,968
Yes, I'll get the mission fulfilled.
67
00:05:45,399 --> 00:05:46,779
Come on, Mingming.
68
00:05:46,779 --> 00:05:49,340
Cave diving is nothing
like open water diving.
69
00:05:49,340 --> 00:05:51,900
I know, Zhan Yan taught me.
If she can do it, so can I.
70
00:05:51,900 --> 00:05:53,440
Alright, follow me.
71
00:05:53,440 --> 00:05:55,200
- OK.
- Let's go.
72
00:05:59,800 --> 00:06:01,500
It's fine.
73
00:06:01,500 --> 00:06:02,999
Watch out.
74
00:06:05,839 --> 00:06:07,739
How's it, Xiong Fei?
75
00:06:12,579 --> 00:06:15,120
Hey. I suggest you give up.
76
00:06:15,120 --> 00:06:16,800
I've lived here for over 30 years.
77
00:06:16,800 --> 00:06:20,079
I haven't heard of any other
exit from this Meiren Cave.
78
00:06:20,079 --> 00:06:22,580
How do you know
if you haven't searched carefully?
79
00:06:22,580 --> 00:06:25,379
The mountain is huge.
It'll take more than a month to find it.
80
00:06:25,379 --> 00:06:28,880
Even if you do find
it, it'll be too late.
81
00:06:28,880 --> 00:06:34,008
We'll look for them no matter how much time it takes.
82
00:06:44,700 --> 00:06:46,200
Dingding.
83
00:06:52,599 --> 00:06:55,079
I thought I'd never see you again.
84
00:06:55,079 --> 00:06:56,719
Are you an idiot?
85
00:06:56,719 --> 00:06:58,579
I'm right here with you, right?
86
00:07:06,439 --> 00:07:08,395
Yan.
87
00:07:08,395 --> 00:07:10,440
How's Luo Yuan getting on?
88
00:07:10,440 --> 00:07:13,279
Her fever keeps going
up, and her body is weak.
89
00:07:13,279 --> 00:07:16,700
The water is too cold,
and she can't get into it.
90
00:07:16,700 --> 00:07:18,699
We can't wait much longer.
91
00:07:18,699 --> 00:07:22,568
You two send Bobcat out first.
92
00:07:22,568 --> 00:07:25,720
Ding Dingding. You two hang on in there.
93
00:07:25,720 --> 00:07:28,359
I'll be waiting for you outside.
94
00:07:42,159 --> 00:07:43,747
Zhou Mingming.
95
00:07:44,479 --> 00:07:47,895
Dingding, let me teach you how to dive.
96
00:07:47,895 --> 00:07:49,059
I can't.
97
00:07:49,059 --> 00:07:50,920
You have to believe in yourself.
98
00:07:50,920 --> 00:07:53,439
I can never learn it.
99
00:07:53,439 --> 00:07:56,888
Then I'll stay with
you until you learn it.
100
00:07:57,519 --> 00:07:58,959
Idiot.
101
00:07:58,959 --> 00:08:02,599
Do you still remember
why I learned diver rescue?
102
00:08:02,599 --> 00:08:05,560
Because you jumped into the river that day
and made me save you.
103
00:08:05,560 --> 00:08:08,903
Back then, you were afraid of nothing.
104
00:08:10,780 --> 00:08:12,579
I didn't think too much that day.
105
00:08:12,579 --> 00:08:14,904
No, Dingding.
106
00:08:14,904 --> 00:08:16,792
You did that for me.
107
00:08:19,000 --> 00:08:22,740
Try to be brave one more time just for me.
108
00:08:36,079 --> 00:08:41,779
Yan, in a moment, you and Zhou
Mingming leave first with Dingding.
109
00:08:41,779 --> 00:08:43,435
What do you mean?
110
00:08:44,280 --> 00:08:45,839
Luo Yuan can't get into the water.
111
00:08:45,839 --> 00:08:48,839
I'm staying with her to find a new exit.
112
00:08:48,839 --> 00:08:50,119
This is my responsibility.
113
00:08:50,119 --> 00:08:53,640
I also have my responsibility as a doctor.
You guys go first.
114
00:08:53,640 --> 00:08:55,800
This place is going to be flooded soon.
115
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
I have more experience than you.
116
00:08:57,200 --> 00:08:59,420
My professionalism is second to none.
117
00:08:59,999 --> 00:09:01,440
I was the one who taught you how to dive.
118
00:09:01,440 --> 00:09:02,719
So what?
119
00:09:02,719 --> 00:09:04,599
Yan, time is running out.
120
00:09:04,599 --> 00:09:06,640
I don't want to argue with you.
121
00:09:06,640 --> 00:09:10,520
Luo Yuan is Luo Ben's sister,
that means she's also my sister.
122
00:09:10,520 --> 00:09:14,071
I'll never ever leave my family behind.
123
00:09:14,759 --> 00:09:18,599
If I can't keep Luo Yuan safe, I'll
be too ashamed to see Luo Ben.
124
00:09:18,599 --> 00:09:19,800
OK.
125
00:09:19,800 --> 00:09:23,064
If you insist, we can both stay.
126
00:09:28,839 --> 00:09:31,280
What you have to do
now is trying to relax.
127
00:09:31,280 --> 00:09:33,500
Breathe through your mouth.
128
00:09:33,500 --> 00:09:37,152
I'm gonna take you into the
water on the count of three.
129
00:09:43,359 --> 00:09:44,968
Zhou.
130
00:09:44,968 --> 00:09:49,291
You and Zhou Mingming will
take Ding Dingding to leave first.
131
00:10:00,359 --> 00:10:02,879
Target No.4 came out of the cave.
132
00:10:02,879 --> 00:10:04,520
Come here.
133
00:10:05,280 --> 00:10:07,060
OK, let's keep waiting.
134
00:10:09,160 --> 00:10:11,060
- This location in front.
-Look.
135
00:10:11,060 --> 00:10:12,260
Director Liu.
136
00:10:12,260 --> 00:10:13,959
Yeah, yeah.
137
00:10:13,959 --> 00:10:15,079
Let's wait for their news.
138
00:10:15,079 --> 00:10:16,959
OK, I'll be following this.
139
00:10:16,959 --> 00:10:18,599
What about the others?
140
00:10:18,599 --> 00:10:20,723
Rescue 2, attention.
141
00:10:20,723 --> 00:10:26,908
The water level will peak and the cave will be flooded in an hour.
142
00:10:28,160 --> 00:10:31,140
Don't give up. Keep searching.
143
00:10:31,140 --> 00:10:33,820
I'm still expecting to
receive good news from you.
144
00:10:33,820 --> 00:10:35,040
Roger that.
145
00:10:35,040 --> 00:10:37,740
One hour.
One hour is not enough.
146
00:10:37,740 --> 00:10:40,572
It's a huge mountain.
Can we find them?
147
00:10:40,572 --> 00:10:43,279
I'll keep searching until the last minute.
148
00:10:57,339 --> 00:11:00,379
Ding Dingding. Well, are you ready?
149
00:11:00,379 --> 00:11:02,172
Don't worry, Captain.
150
00:11:02,172 --> 00:11:04,399
With me here, she's afraid of nothing.
151
00:11:04,399 --> 00:11:07,899
Good. You'll change the cylinder halfway through.
152
00:11:07,899 --> 00:11:11,680
Before that, you'll have to
go through a narrow passage.
153
00:11:11,680 --> 00:11:13,959
The divers will keep you posted.
154
00:11:13,959 --> 00:11:16,259
Keep up with them.
155
00:11:17,880 --> 00:11:20,780
Don't be scared, I'll be right behind you.
156
00:11:21,820 --> 00:11:24,384
OK, go ahead.
157
00:12:05,879 --> 00:12:07,379
Wait.
158
00:12:09,180 --> 00:12:10,680
There's stagnant water in Meiren Cave.
159
00:12:10,680 --> 00:12:14,900
So there's a humidity difference
between the exit and the outside, causing the fog to form.
160
00:12:14,900 --> 00:12:19,008
Where the fog is heavier, there may be an exit.
161
00:12:44,899 --> 00:12:48,499
Yuan, you're very brave.
162
00:12:48,499 --> 00:12:51,335
I can tell you about the
real situation we're in now.
163
00:12:51,335 --> 00:12:58,120
Based on my judgment,
this place will be flooded in an hour at the most.
164
00:12:58,120 --> 00:13:01,859
In your current condition,
you can't leave here by diving into the water.
165
00:13:01,859 --> 00:13:06,376
So we have to keep
going to find a new exit.
166
00:13:08,160 --> 00:13:12,096
But none of us knows what's up ahead.
167
00:13:12,920 --> 00:13:14,611
Are you scared?
168
00:13:19,300 --> 00:13:22,711
Yan, equipment check.
169
00:13:35,139 --> 00:13:37,232
Wear a hard hat.
170
00:13:42,619 --> 00:13:46,800
You wait here for my signal.
And watch the water level.
171
00:13:46,800 --> 00:13:48,300
I'm going.
172
00:14:13,440 --> 00:14:14,740
Go.
173
00:14:19,779 --> 00:14:21,179
Come on.
174
00:20:32,899 --> 00:20:36,339
Target No.1 came out of the cave. Target No.1 came out of the cave.
175
00:21:08,819 --> 00:21:10,799
Go. I'll help you get some rest.
176
00:21:10,799 --> 00:21:11,999
Go.
177
00:21:14,479 --> 00:21:16,600
Luo Ben, listen to me.
178
00:21:16,600 --> 00:21:19,780
Yan, my uncle and Yuan,
they are still inside the cave.
179
00:21:19,780 --> 00:21:23,207
Yuan's having a fever and she can't dive.
180
00:21:23,207 --> 00:21:24,519
You have to find ways to help them.
181
00:21:24,519 --> 00:21:26,636
The cave is going to be flooded.
182
00:21:26,636 --> 00:21:29,379
They will definitely find other exits. Let's hurry up!
183
00:21:29,379 --> 00:21:31,340
Come on! Go, go.
184
00:21:31,340 --> 00:21:32,940
Go.
185
00:22:04,619 --> 00:22:06,559
There's another opening over here.
186
00:22:24,720 --> 00:22:26,624
Yan, this way.
187
00:22:30,880 --> 00:22:32,911
You two be careful.
188
00:23:03,459 --> 00:23:06,451
Yan, I saw the light ahead.
189
00:24:05,740 --> 00:24:07,240
Luo Yuan.
190
00:24:08,200 --> 00:24:10,219
Your brother's still looking for us.
191
00:24:10,219 --> 00:24:12,060
They won't give up.
192
00:24:12,060 --> 00:24:14,331
So, we mustn't give up.
193
00:24:14,959 --> 00:24:16,940
I'm sure they'll find us.
194
00:24:17,619 --> 00:24:19,219
Watch out.
195
00:24:20,340 --> 00:24:21,840
Yan!
196
00:24:31,340 --> 00:24:33,080
Come over here.
197
00:24:33,780 --> 00:24:37,075
Yan, how's your shoulder?
198
00:24:37,075 --> 00:24:38,879
It's fine.
199
00:24:38,879 --> 00:24:41,648
Yuan! Zhan Yan!
200
00:24:43,020 --> 00:24:44,920
It's Luo Ben.
201
00:24:44,920 --> 00:24:46,424
Luo Ben.
202
00:24:50,719 --> 00:24:52,272
He walked away.
203
00:24:52,980 --> 00:24:55,307
Luo Yuan, blow your whistle.
204
00:24:59,900 --> 00:25:05,020
♫ I'm a self-righteous spray ♫
205
00:25:05,020 --> 00:25:06,641
What's wrong?
206
00:25:13,280 --> 00:25:18,212
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
207
00:25:18,212 --> 00:25:25,260
♫ Happiness whispers in my ears ♫
208
00:25:29,000 --> 00:25:31,719
Yuan! Zhan Yan!
209
00:25:31,719 --> 00:25:32,880
Luo Yuan!
210
00:25:32,880 --> 00:25:36,039
Is that you, Yuan?
211
00:25:36,039 --> 00:25:39,140
- Go.
- Go.
212
00:25:39,140 --> 00:25:42,960
By the sound of it, the exit should
be at the end of this passage.
213
00:25:45,368 --> 00:25:51,840
♫ I always believe in the extension of light ♫
214
00:25:51,840 --> 00:25:58,680
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
215
00:25:58,680 --> 00:26:05,360
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
216
00:26:05,360 --> 00:26:11,960
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
217
00:26:11,960 --> 00:26:18,080
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
218
00:26:18,080 --> 00:26:25,456
♫ I won't lose the light ♫
219
00:26:29,980 --> 00:26:33,459
Rescue 2 reporting.
Target No.2 was found she's safe.
220
00:26:33,459 --> 00:26:37,140
And she's now with Captain
Qingshan and Dr. Zhan.
221
00:26:37,140 --> 00:26:38,700
Great, great!
222
00:26:38,700 --> 00:26:45,280
♫ All difficulties will be overcome ♫
223
00:26:45,280 --> 00:26:49,799
♫ Courage will take us to fly higher ♫
224
00:26:49,799 --> 00:26:52,979
Let's have our attention once again on the Meiren Cave Rescue.
[All the trapped have been saved from Meiren Cave]
225
00:26:52,979 --> 00:26:58,080
After 30 hours of rescue, four travelers have been rescued.
226
00:26:58,080 --> 00:27:01,160
This was an impossible mission.
227
00:27:01,160 --> 00:27:07,380
Today, our superhero transferred four travelers who'd
been trapped for days to safety.
228
00:27:07,380 --> 00:27:09,920
Just because of their
unselfishness, and bravery,
229
00:27:09,920 --> 00:27:12,951
even the impossible has become possible.
230
00:27:12,951 --> 00:27:17,920
Next, let's interview Director Liu from Provincial Rescue Coordination
and Preparedness Management Office.
231
00:27:20,640 --> 00:27:26,320
It's just a miracle that they
took all four of them out safe and sound.
232
00:27:26,320 --> 00:27:32,819
Now I'm reminding all of you to not go to unexplored caves without permission
233
00:27:32,819 --> 00:27:37,056
and put your valuable lives in danger.
234
00:27:54,719 --> 00:27:56,592
How are your injuries?
235
00:27:56,592 --> 00:27:58,208
I'm fine.
236
00:27:59,680 --> 00:28:02,320
Yan, thank you.
237
00:28:03,419 --> 00:28:06,099
Don't thank me.
I would have done the same thing to anyone.
238
00:28:08,279 --> 00:28:10,999
Can't you say something nice?
239
00:28:10,999 --> 00:28:14,699
It was just because your Light Chaser Rescue Team
were not professional enough.
240
00:28:14,699 --> 00:28:17,700
You even don't have a
doctor who knows how to dive.
241
00:28:20,280 --> 00:28:23,540
Alright, alright. I'll train a doctor as soon as I get back.
242
00:28:23,540 --> 00:28:25,192
Right away.
243
00:28:44,640 --> 00:28:48,559
You were running out of oxygen,
Why did you give me your oxygen tank?
244
00:28:48,559 --> 00:28:50,600
Didn't you care about your life?
245
00:28:50,600 --> 00:28:52,711
I was more worried about you.
246
00:28:52,711 --> 00:28:54,483
Cut it out.
247
00:28:59,920 --> 00:29:02,284
Let... Let me do it myself.
248
00:29:03,260 --> 00:29:06,660
Can you just let me do it myself?
I got this.
249
00:29:16,159 --> 00:29:18,159
Why should you care?
250
00:29:18,159 --> 00:29:20,024
Why are you being so nice to me?
251
00:29:21,519 --> 00:29:25,583
Are you coming up with evil
ideas of how to prank me?
252
00:29:28,920 --> 00:29:31,360
What does that look mean?
Did I misunderstand you?
253
00:29:34,179 --> 00:29:36,699
You asked me to work at your company,
254
00:29:36,699 --> 00:29:39,115
and then you just fired me.
255
00:29:39,959 --> 00:29:42,579
You asked me to wait until you
return to power, yet right after that
256
00:29:42,579 --> 00:29:45,319
you wanted me to cooperate with others.
257
00:29:45,920 --> 00:29:51,759
You told me you'd definitely come to my fan meeting,
I waited till the end and you didn't come.
258
00:29:51,759 --> 00:29:55,099
You gave me hopes
and let me down over and over again.
259
00:29:55,099 --> 00:29:57,659
I can't read your mind.
I don't wanna keep guessing anymore.
260
00:29:59,719 --> 00:30:01,740
Zhou Mingming, in this
case, I'll make it clear to you.
261
00:30:01,740 --> 00:30:04,379
If you don't like me, could
you just leave me alone?
262
00:30:04,379 --> 00:30:06,300
Don't give me hope over and over again.
263
00:30:06,300 --> 00:30:08,579
Don't try to be nice to me.
264
00:30:41,000 --> 00:30:46,000
During this cave rescue,
there was one person who has a special identity.
265
00:30:46,000 --> 00:30:48,700
She's Zhan Yan, a member
of International Medical Rescue,
266
00:30:48,700 --> 00:30:50,900
an expert in cave diving rescue,
267
00:30:50,900 --> 00:30:56,400
and also an attending doctor
of the General Surgery Department of Linjiang Central Hospital.
268
00:31:01,700 --> 00:31:05,200
We all saw Zhan Yan's bravery
and calmness during the rescue.
269
00:31:05,200 --> 00:31:08,700
As her colleagues, we
should feel proud of her.
270
00:31:08,700 --> 00:31:10,600
We've figured out what happened before.
271
00:31:10,600 --> 00:31:12,000
It was not Zhan Yan's fault.
272
00:31:12,000 --> 00:31:15,800
The hospital decided to
reinstate Zhan Yan immediately.
273
00:31:24,600 --> 00:31:26,400
It's all my fault.
274
00:31:27,000 --> 00:31:30,900
I was supposed to go with you
when I knew you were going traveling.
275
00:31:41,000 --> 00:31:43,600
I forbid you two to go out alone.
276
00:31:44,500 --> 00:31:47,900
Well, you're no different
from Luo Ben now.
277
00:31:47,900 --> 00:31:50,100
What are you...
278
00:31:51,800 --> 00:31:53,700
Don't blame Dingding.
279
00:31:54,800 --> 00:31:57,300
She's been feeling deeply sorry for that.
280
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
Look, she's still coughing.
281
00:32:06,600 --> 00:32:08,100
Remember to take your medicine on time.
282
00:32:08,100 --> 00:32:10,200
Then prepare the medicine for me.
283
00:32:10,900 --> 00:32:13,600
Today, many of my colleagues
came to me to show their care.
284
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
They saw the news about how you rescued people
285
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
and all praised you for being amazing
286
00:32:17,000 --> 00:32:18,300
and how lucky I am to have met you.
287
00:32:18,300 --> 00:32:21,000
Good. Be careful, it's hot.
288
00:32:27,200 --> 00:32:29,100
What am I doing here?
289
00:32:31,000 --> 00:32:32,800
Just act like I'm not here.
290
00:32:32,800 --> 00:32:34,400
Ignore me.
291
00:32:40,200 --> 00:32:42,700
Let's not disturb them.
292
00:32:46,300 --> 00:32:47,600
OK.
293
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
Go back to work.
294
00:32:50,000 --> 00:32:52,570
But you've just recovered. Don't work too hard.
295
00:32:53,400 --> 00:32:55,000
I'm going back.
296
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
Come to my place tonight.
297
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
Got it.
298
00:32:59,800 --> 00:33:02,000
I'll be waiting for you.
299
00:33:02,000 --> 00:33:03,600
See you.
300
00:33:06,600 --> 00:33:09,800
It's been a long time. Why hasn't he come?
301
00:33:13,600 --> 00:33:14,800
Mr. Luo is here.
302
00:33:14,800 --> 00:33:16,300
Mr. Luo is here. Mr. Luo is here.
303
00:33:16,300 --> 00:33:18,200
Luo Ben, do you have a few minutes for an interview?
304
00:33:18,200 --> 00:33:20,700
You rescued the trapped people at the last minute, can you tell us how you felt?
305
00:33:20,700 --> 00:33:23,100
As a rescue hero, is there
anything you want to say to us?
306
00:33:23,100 --> 00:33:24,800
I'm not a hero.
307
00:33:24,800 --> 00:33:27,600
I just did what I had to do.
308
00:33:27,600 --> 00:33:33,000
But I could take this
opportunity to say something to all the outdoor enthusiasts
309
00:33:33,000 --> 00:33:35,500
that being adventurous is a good thing,
310
00:33:35,500 --> 00:33:38,000
but don't take on more than you can handle,
311
00:33:38,000 --> 00:33:40,600
and never gamble with your own life.
312
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Thank you.
313
00:33:41,600 --> 00:33:43,200
Please say something more.
314
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Could you share with us how you felt?
315
00:33:44,600 --> 00:33:47,300
- What was the situation like?
- Say something more.
316
00:33:49,500 --> 00:33:50,800
Mr. Luo.
317
00:33:50,800 --> 00:33:53,200
You looked so cool
when you saved people from danger.
318
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
I saw the news about the cave rescue.
319
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
I just heard you talk about it a lot.
320
00:33:56,600 --> 00:33:58,700
But now I know what rescue is really like.
321
00:33:58,700 --> 00:34:01,100
Luo Ben. You've got another fan.
322
00:34:01,100 --> 00:34:04,300
Mr. Gao, don't make fun of me.
323
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
Well?
324
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
Are you interested in doing rescues with me?
325
00:34:08,400 --> 00:34:10,000
Me?
326
00:34:11,700 --> 00:34:13,700
I'll pass.
327
00:34:13,700 --> 00:34:16,600
But you said you'd introduce
me a girl who works in the hospital.
328
00:34:16,600 --> 00:34:18,300
How's that going?
329
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
She looks so pretty.
330
00:34:29,600 --> 00:34:31,100
What's her name?
331
00:34:31,100 --> 00:34:32,600
Shen Ruoxi.
332
00:34:32,600 --> 00:34:34,200
Really like how the name's catching on.
333
00:34:34,200 --> 00:34:36,100
Both sweet and gentle.
334
00:34:36,100 --> 00:34:38,200
Look, how classy she is.
335
00:34:39,000 --> 00:34:41,200
When will you arrange for us to meet?
336
00:34:41,200 --> 00:34:44,400
I'll have to ask for her opinion first.
337
00:34:44,400 --> 00:34:45,800
You didn't show my picture to her?
338
00:34:45,800 --> 00:34:47,500
I did.
339
00:34:47,500 --> 00:34:51,500
So did she want to meet me?
340
00:34:53,200 --> 00:34:56,900
I'm a new friend. She'll start to like me only if we
see or talk to each other often.
341
00:34:56,900 --> 00:34:58,500
You've been there. You know what I mean.
342
00:34:58,500 --> 00:35:00,100
Luo Ben.
343
00:35:01,100 --> 00:35:04,700
Luo Ben, if you have time,
organize a team-building activity
344
00:35:04,700 --> 00:35:06,700
for our law firm
and the Light Chaser Rescue Team.
345
00:35:06,700 --> 00:35:09,700
We need to show them what rescue means.
346
00:35:10,600 --> 00:35:11,800
Do you know?
347
00:35:11,800 --> 00:35:14,200
Just now, the person in charge
of the Jilu Group came to me.
348
00:35:14,200 --> 00:35:17,300
They specifically wanted you
to be their legal adviser.
349
00:35:17,300 --> 00:35:22,000
For all these years, Jilu Group has been
committed to outdoor goods market,
350
00:35:22,000 --> 00:35:25,200
and it's a supplier of large outdoor equipment.
351
00:35:25,200 --> 00:35:29,200
If they cooperate with us, our
customer market will be expanded.
352
00:35:29,200 --> 00:35:35,800
Luo Ben, I knew that you
would never make a bad bargain.
353
00:35:35,800 --> 00:35:39,800
He, you really misunderstood me this time.
354
00:35:39,800 --> 00:35:44,900
I didn't join the Light Chaser Rescue Team to meet some target clients.
355
00:35:44,900 --> 00:35:47,900
We save lives even at the cost of our own,
356
00:35:47,900 --> 00:35:50,200
and we don't do it to make profits.
357
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
Luo Ben's absolutely right.
358
00:35:54,000 --> 00:35:56,200
But I personally agree with He's opinion.
359
00:35:56,200 --> 00:36:00,400
We should organize more exchange activities with doctors and nurses in the hospital
360
00:36:00,400 --> 00:36:03,200
to learn the significance of rescue together.
361
00:36:05,879 --> 00:36:07,799
The rescue team arrived at the scene and found
362
00:36:07,799 --> 00:36:10,799
the entrance to Meiren Cave
was flooded after a big rainstorm.
363
00:36:10,800 --> 00:36:13,900
The only exit is a hidden sinkhole.
364
00:36:13,900 --> 00:36:17,200
The terrain around the
sinkhole is steep, and hazardous,
365
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
bringing extreme difficulties
to the rescue work.
366
00:36:20,200 --> 00:36:24,800
Even so, the rescue team
still carried out the rescue work in an orderly manner.
367
00:36:24,800 --> 00:36:29,000
As of press time, all the trapped
people have been rescued.
368
00:36:29,000 --> 00:36:31,400
Once again, we appeal to the general public
369
00:36:31,400 --> 00:36:33,900
not to go to the undeveloped
scenic spots without authorization
370
00:36:33,900 --> 00:36:37,000
and put your own lives at risk.
371
00:36:48,600 --> 00:36:51,600
Aiqi, come to my office now.
372
00:36:55,300 --> 00:36:57,000
Ding Dingding.
373
00:36:58,200 --> 00:37:00,400
You actually experienced the cave rescue.
374
00:37:00,400 --> 00:37:04,600
After the news report, the views
of your comics have skyrocketed.
375
00:37:05,700 --> 00:37:11,300
I'm here to talk with you about the renewal of your second comic.
376
00:37:11,300 --> 00:37:14,800
Boss. I haven't finished the first one.
377
00:37:15,600 --> 00:37:17,900
Don't worry about the pay.
378
00:37:17,900 --> 00:37:21,200
I guess there will be a lot
of publishers contacting you.
379
00:37:21,200 --> 00:37:24,200
But you signed with
us for your first comic.
380
00:37:24,200 --> 00:37:27,000
So I hope we'll be your priority.
381
00:37:31,200 --> 00:37:34,600
Boss. There's no rush to talk about it now.
382
00:37:34,600 --> 00:37:37,800
Maybe Mingmei Media
will want to sign me again.
383
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
Mingmei Media?
384
00:37:39,600 --> 00:37:41,500
That's never gonna happen.
385
00:37:41,500 --> 00:37:43,100
Why?
386
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
Don't you know it?
387
00:37:48,200 --> 00:37:52,000
One of the movies they invested in is having a problem with its
release,
388
00:37:52,000 --> 00:37:55,800
and they're short of money to support the subsequent
development of your comics.
389
00:37:55,800 --> 00:38:00,200
Otherwise, how would they
introduce me to copyright your comics?
390
00:38:01,400 --> 00:38:03,900
We can get this thing
over with before this Friday.
391
00:38:03,900 --> 00:38:06,700
- Does it work for you?
- OK, it's a deal then.
392
00:38:06,700 --> 00:38:08,100
Here.
393
00:38:09,080 --> 00:38:10,940
- Take care.
- Bye.
394
00:38:17,800 --> 00:38:19,300
Ding Dingding.
395
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Perfect timing.
396
00:38:25,000 --> 00:38:28,900
Our CEO asked me to talk to you.
397
00:38:30,000 --> 00:38:32,300
You like Zhou Mingming?
398
00:38:32,300 --> 00:38:33,700
Yeah.
399
00:38:34,700 --> 00:38:37,700
He told people here about us?
400
00:38:37,700 --> 00:38:41,200
Do you think you're suitable for each other?
401
00:38:41,200 --> 00:38:43,500
Pretty suitable.
402
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
You're quite interesting.
403
00:38:50,000 --> 00:38:54,800
But what Mingming needs now is
someone who can help him in his career.
404
00:38:54,800 --> 00:38:58,200
In this regard, you're not the right person for him.
405
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
Well, about this, can't he
find a partner or an assistant?
406
00:39:03,000 --> 00:39:05,700
That won't affect our relationship.
407
00:39:05,700 --> 00:39:08,000
Secretary Li, is there anything else? If not, I should leave now.
408
00:39:08,000 --> 00:39:10,700
I ordered him a cake. I'm afraid it'll melt.
409
00:39:11,400 --> 00:39:13,300
See you around.
410
00:39:19,600 --> 00:39:22,600
Due to the incident that happened to the artist, the movie is having a problem with its release.
411
00:39:22,600 --> 00:39:27,700
Our solutions to this are first, replace the problematic artist
and remake the movie.
412
00:39:27,700 --> 00:39:31,600
Also, I've already contacted an
artist with more box office appeal.
413
00:39:31,600 --> 00:39:33,000
He's very willing to work with us.
414
00:39:33,000 --> 00:39:35,100
Now I'm trying to get
him to sign the contract.
415
00:39:35,100 --> 00:39:38,400
Second, sue the problematic
artist and claim for compensation.
416
00:39:38,400 --> 00:39:40,600
We've filed a lawsuit and it's
going through the legal process.
417
00:39:40,600 --> 00:39:42,300
Please rest assured.
418
00:39:43,300 --> 00:39:45,900
Mr. Ming is getting more like you
when you were young.
419
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
Exactly.
420
00:39:46,900 --> 00:39:50,100
Right, this young man is very promising.
421
00:39:50,100 --> 00:39:53,100
But it will take some time for
us to get all the two plans done.
422
00:39:53,100 --> 00:39:57,000
We can't solve the company's
cash flow shortage now.
423
00:39:59,100 --> 00:40:01,400
The time will be a problem.
424
00:40:03,200 --> 00:40:04,700
Everyone.
425
00:40:05,400 --> 00:40:12,400
If the two plans go well,
I'll get the loans we need.
426
00:40:31,800 --> 00:40:34,900
Remember to have lunch. Don't make me feed you.
427
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
Mom.
428
00:40:40,500 --> 00:40:43,300
Thank you for supporting
me at the meeting.
429
00:40:43,300 --> 00:40:48,000
I see you're working
so hard for the company, and I'm happy to do anything.
430
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
Let's taste the cake.
431
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
Such a big cake.
432
00:40:51,600 --> 00:40:53,000
You only want to share it with me?
433
00:40:53,000 --> 00:40:54,900
That'll be a waste.
434
00:41:00,300 --> 00:41:02,400
You've all worked hard these days.
435
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
And I'll have to depend on
you to get through this crisis.
436
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
- Keep going!
- That's what we should do.
437
00:41:07,000 --> 00:41:08,300
- Thank you.
- Thank you.
438
00:41:08,300 --> 00:41:11,700
Mingming. Serve the cakes to everyone.
439
00:41:19,100 --> 00:41:20,800
What've you done!
440
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
What are you doing?
441
00:41:25,800 --> 00:41:28,400
Well, I won't serve the cakes to you.
442
00:41:28,400 --> 00:41:31,200
- You get it.
- OK, OK, OK.
443
00:41:31,200 --> 00:41:32,800
We won't have it.
444
00:41:32,800 --> 00:41:35,300
Let's go. Let's go.
445
00:41:39,600 --> 00:41:42,300
Mingming has really pissed me off.
446
00:41:42,300 --> 00:41:46,290
I just praised him at the meeting,
and he dropped the ball like this.
447
00:41:47,100 --> 00:41:49,600
When will he grow up?
448
00:41:50,400 --> 00:41:54,400
Director Ming likes to have
fun, but when he gets serious,
449
00:41:54,400 --> 00:41:56,800
he can be very decisive and resourceful.
450
00:41:56,800 --> 00:41:59,200
Ma'am. You'll have a capable helper.
451
00:41:59,200 --> 00:42:00,900
You're such a sweet-talker.
452
00:42:02,200 --> 00:42:04,400
I hope you're right.
453
00:42:06,000 --> 00:42:09,500
Did you make it clear to Ding Dingding?
454
00:42:09,500 --> 00:42:13,500
I did, but she didn't seem to care.
455
00:42:14,600 --> 00:42:17,600
Looks like this girl
is not an easy target.
456
00:42:17,600 --> 00:42:20,500
Mingming completely ignored me
457
00:42:20,500 --> 00:42:23,700
and even risked his life to save her.
458
00:42:25,600 --> 00:42:28,300
Oh, right. I'll be busy in the following days.
459
00:42:28,300 --> 00:42:30,400
Keep a good eye on him for me.
460
00:42:30,400 --> 00:42:32,000
Yes, ma'am.
461
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
Why did you give me a cake with such a pattern?
462
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
People in the office all saw it, you know?
463
00:42:36,500 --> 00:42:38,800
I'm always fair and aboveboard in my actions.
464
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
Unlike you, who only
knows to sneak around.
465
00:42:41,400 --> 00:42:43,100
Who sneaks around?
466
00:42:43,100 --> 00:42:44,400
You won't admit it, huh?
467
00:42:44,400 --> 00:42:47,600
I know you went to Ma Baoming.
468
00:42:48,600 --> 00:42:52,200
He told me about your
company's situation.
469
00:42:52,200 --> 00:42:55,000
Don't listen to him. He doesn't know what's going on.
470
00:42:55,000 --> 00:42:58,800
As your girlfriend, I can't
help much with your career,
471
00:42:58,800 --> 00:43:01,600
but if you're unhappy,
don't keep it from me.
472
00:43:01,600 --> 00:43:03,700
- Do you hear me?
- I do.
473
00:43:04,600 --> 00:43:06,100
Kiss me.
474
00:43:08,200 --> 00:43:10,300
Kiss me, come on.
475
00:43:12,900 --> 00:43:23,000
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
476
00:43:26,000 --> 00:43:31,700
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
477
00:43:33,610 --> 00:43:39,486
♫ Until luck came and crossed the stage ♫
478
00:43:41,100 --> 00:43:47,200
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
479
00:43:48,600 --> 00:43:54,200
♫ Until people hugged each other ♫
480
00:43:54,200 --> 00:44:02,000
♫ I've been on the road ♫
481
00:44:03,600 --> 00:44:10,100
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
482
00:44:10,100 --> 00:44:17,400
♫ I suddenly have faith ♫
483
00:44:18,600 --> 00:44:24,700
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
484
00:44:24,700 --> 00:44:33,500
♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫
485
00:44:33,500 --> 00:44:39,700
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
486
00:44:39,700 --> 00:44:48,300
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
487
00:44:48,300 --> 00:44:55,900
♫ It can light up the wounds that follow ♫
488
00:44:55,900 --> 00:44:59,800
♫ Catching the floating stars ♫
489
00:44:59,800 --> 00:45:03,600
♫ Watching as the memories flash by ♫
490
00:45:03,600 --> 00:45:07,300
♫ Traveling through market scenes ♫
491
00:45:07,300 --> 00:45:11,100
♫ With a fiery gaze ♫
492
00:45:11,100 --> 00:45:14,700
♫ I can't fly ♫
493
00:45:14,700 --> 00:45:18,500
♫ But I can look up ♫
494
00:45:18,500 --> 00:45:26,500
♫ I'm always on the road chasing the light ♫
36007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.