Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,090
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,850
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,850 --> 00:00:18,220
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,750
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,600 --> 00:00:28,550
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,550 --> 00:00:35,720
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,370
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,370 --> 00:00:43,520
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,520 --> 00:00:48,570
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,620
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,620 --> 00:00:55,570
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,570 --> 00:01:02,170
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,170 --> 00:01:08,870
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,870 --> 00:01:15,520
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,520 --> 00:01:22,250
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,250 --> 00:01:28,200
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,200 --> 00:01:31,770
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,770 --> 00:01:36,020
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,020 --> 00:01:39,080
[Episode 24]
20
00:01:41,779 --> 00:01:43,599
I'll ask about the clothes.
21
00:01:43,599 --> 00:01:45,219
OK.
22
00:01:50,310 --> 00:01:52,706
Let's come back here next time.
23
00:01:54,740 --> 00:01:57,539
Who are you waiting for, Mr. Luo?
24
00:01:57,539 --> 00:01:59,699
Didn't you send your assistant home?
25
00:01:59,699 --> 00:02:01,939
She's not the one I should send.
26
00:02:01,939 --> 00:02:04,599
While I should send someone right here.
27
00:02:04,599 --> 00:02:06,499
Of course, I'll wait.
28
00:02:07,619 --> 00:02:10,319
Then, you shouldn't send me home, either.
29
00:02:10,319 --> 00:02:13,660
I'd better vanish right now.
30
00:02:14,859 --> 00:02:21,340
Zhan Yan, quickly help me with the person who should send me home.
31
00:02:24,360 --> 00:02:25,839
Who's she talking about?
32
00:02:25,839 --> 00:02:27,519
Mr. Gao.
33
00:02:27,519 --> 00:02:29,679
She's taking it seriously?
34
00:02:35,490 --> 00:02:37,333
You've spent a lot today.
35
00:02:37,333 --> 00:02:38,920
Sorry for that.
36
00:02:38,920 --> 00:02:41,979
Beauty and wine are always a good match.
37
00:02:41,979 --> 00:02:44,499
But you didn't even order the wine.
38
00:02:44,499 --> 00:02:46,340
How stingy.
39
00:02:46,340 --> 00:02:48,880
I would've ordered wine before. But not now.
40
00:02:48,880 --> 00:02:51,119
Now I'm with you.
41
00:02:51,119 --> 00:02:55,479
And I'm afraid that beauty and wine may cause misunderstandings.
42
00:02:55,479 --> 00:02:57,640
I'm not that petty!
43
00:02:57,640 --> 00:02:59,920
I do hope you're petty.
44
00:02:59,920 --> 00:03:02,480
It means that you care about me.
45
00:03:02,480 --> 00:03:04,279
Tell me.
46
00:03:04,279 --> 00:03:08,439
Don't you have questions to ask me since you've seen me with Ariel?
47
00:03:09,119 --> 00:03:10,420
My questions?
48
00:03:10,420 --> 00:03:12,819
You've drank them up.
49
00:03:12,819 --> 00:03:15,239
And you say you're not petty?
50
00:03:35,030 --> 00:03:38,059
Mr. Jin. Pleasure working with you.
51
00:03:38,059 --> 00:03:39,780
We've talked for a long time.
52
00:03:39,780 --> 00:03:42,059
We'll treat you to dinner to show our appreciation.
53
00:03:42,059 --> 00:03:44,859
Mr. Jin, you must enjoy yourself today!
54
00:03:44,859 --> 00:03:46,519
I'm all yours.
55
00:03:46,519 --> 00:03:48,040
Please.
56
00:04:26,320 --> 00:04:30,260
[Cave exploration: Meiren Cave
Join us now!]
57
00:04:31,719 --> 00:04:34,040
Meiren Cave.
58
00:04:35,139 --> 00:04:37,819
Cave exploration.
59
00:04:39,360 --> 00:04:41,680
[Join us now!]
60
00:04:50,719 --> 00:04:52,200
Mr. Ming.
61
00:05:04,980 --> 00:05:06,560
Bring him home safely.
62
00:05:06,560 --> 00:05:08,500
I will.
63
00:05:48,200 --> 00:05:50,420
[Want the courage to get in the water]
64
00:05:50,420 --> 00:05:51,980
Dingding.
65
00:05:53,340 --> 00:05:55,120
I really...
66
00:06:15,399 --> 00:06:17,039
Coming.
67
00:06:19,199 --> 00:06:22,919
Yuan? I'll be leaving these days. Can't stay with you.
68
00:06:30,000 --> 00:06:32,859
I also need some water.
69
00:06:32,859 --> 00:06:34,200
Are you running away from home?
70
00:06:34,200 --> 00:06:35,499
I'm not you.
71
00:06:35,499 --> 00:06:38,140
I'm out for a break.
72
00:06:44,279 --> 00:06:46,179
It's time.
73
00:06:46,179 --> 00:06:48,340
I'm leaving.
74
00:06:48,340 --> 00:06:49,859
Bye.
75
00:06:52,200 --> 00:06:55,230
It's really for a break.
76
00:06:55,230 --> 00:06:57,399
Here, look.
77
00:06:58,319 --> 00:07:00,640
Look.
78
00:07:00,640 --> 00:07:02,599
Is it beautiful?
79
00:07:08,860 --> 00:07:10,440
It's too dangerous going there alone.
80
00:07:10,440 --> 00:07:11,800
I know what you're worried about.
81
00:07:11,800 --> 00:07:13,839
Take it easy. I'll be safe.
82
00:07:13,839 --> 00:07:16,499
And there are other tourists.
83
00:07:17,819 --> 00:07:19,819
- I'll go with you.
- With me?
84
00:07:19,819 --> 00:07:23,220
No. Your brother would kill me.
85
00:07:23,220 --> 00:07:24,900
I dare not.
86
00:07:27,850 --> 00:07:30,480
I really can't.
87
00:07:34,340 --> 00:07:35,800
OK, then.
88
00:07:35,800 --> 00:07:38,039
Get packed quickly. I'm here waiting.
89
00:07:38,039 --> 00:07:40,299
Hurry up.
90
00:07:44,419 --> 00:07:46,340
You've got your ID card and other stuff?
91
00:07:46,340 --> 00:07:47,739
- Don't forget it.
- Got it.
92
00:07:47,739 --> 00:07:50,359
We're traveling to a beautiful place. Take some more photos.
93
00:07:50,359 --> 00:07:52,140
Lucky in time.
94
00:07:52,140 --> 00:07:53,959
Who is Ding Dingding?
95
00:07:53,959 --> 00:07:55,120
I am.
96
00:07:55,120 --> 00:07:58,200
She's my friend Luo Yuan. She's with me.
97
00:07:58,200 --> 00:08:00,559
OK. We're all here. Get on the bus.
98
00:08:00,559 --> 00:08:03,220
- Let's go.
- Hold your stuff.
99
00:08:03,220 --> 00:08:05,319
Hurry up.
100
00:08:05,319 --> 00:08:06,579
Hold your stuff.
101
00:08:06,579 --> 00:08:09,340
Hurry up. Hurry up.
102
00:08:13,019 --> 00:08:16,039
They seem unprofessional. Shall we go back?
103
00:08:16,039 --> 00:08:19,180
Yuan, it is quite well-developed there.
104
00:08:19,180 --> 00:08:22,433
There's no danger. They don't need
to be professional. Take it easy.
105
00:08:24,100 --> 00:08:25,619
Why are you dawdling?
106
00:08:25,619 --> 00:08:28,100
We're coming. Let's go.
107
00:08:46,099 --> 00:08:48,700
No mobile phones.
108
00:08:56,539 --> 00:08:58,819
I'm going to Meiren Cave
with Dingding for a break.
109
00:08:58,819 --> 00:09:02,020
We'll be back in a few days. Don't worry.
110
00:09:02,020 --> 00:09:03,920
[Ding Dingding]
111
00:09:07,340 --> 00:09:09,100
[Luo Ben]
112
00:09:12,059 --> 00:09:16,180
Your brother must be concerned about you.
113
00:09:17,859 --> 00:09:19,160
What happened?
114
00:09:19,160 --> 00:09:21,399
Why did Yuan suddenly go out with you?
115
00:09:21,399 --> 00:09:23,019
Don't be angry.
116
00:09:23,019 --> 00:09:25,879
I was in a bad mood. Yuan wants to be with me.
117
00:09:25,879 --> 00:09:28,360
Rest assured. I'll take care of her.
118
00:09:28,360 --> 00:09:31,700
If anything happens, you'll be responsible.
119
00:09:31,700 --> 00:09:35,759
Nothing will happen. I promise to send her back safe and sound.
120
00:09:47,190 --> 00:09:49,160
Meiren Cave is divided into
an outer cave and an inner cave.
121
00:09:49,160 --> 00:09:50,380
Stay in the outer cave.
122
00:09:50,380 --> 00:09:52,520
Don't go inside. Be safe.
123
00:09:52,520 --> 00:09:55,259
No one's worrying about me.
124
00:10:01,370 --> 00:10:03,550
Except you.
125
00:10:11,240 --> 00:10:13,020
[Send]
126
00:10:13,780 --> 00:10:17,020
[Zhou Mingming]
127
00:10:52,260 --> 00:10:55,480
[Wants the courage to get in the water.
Dingding, I really...]
128
00:11:04,940 --> 00:11:06,680
[Ding Dingding]
129
00:11:13,379 --> 00:11:16,460
Hey guys. I'm Ding Dingding.
130
00:11:21,700 --> 00:11:24,920
Actually the comic is based on my own experience.
131
00:11:24,920 --> 00:11:28,460
I was in the disaster area
when the earthquake struck Fengxi.
132
00:11:28,460 --> 00:11:31,480
And that's where I met Light Chase Rescue Team
133
00:11:33,119 --> 00:11:36,680
and someone special to me.
134
00:11:38,500 --> 00:11:41,960
He's both warm-hearted and timid.
135
00:11:41,960 --> 00:11:46,699
He shipped supplies to the disaster area to help,
136
00:11:46,699 --> 00:11:49,820
and didn't expect that he would faint with fear
at the sight of blood.
137
00:11:49,820 --> 00:11:52,000
When someone fell into the water,
138
00:11:52,000 --> 00:11:54,880
he didn't hesitate to jump in and save them.
139
00:11:55,680 --> 00:11:58,360
Sometimes I was so angry with him,
140
00:11:59,219 --> 00:12:03,900
while sometimes I was so touched by his kindness.
141
00:12:04,520 --> 00:12:06,259
Is he Zhou Mengmeng?
142
00:12:06,259 --> 00:12:08,500
Has Zhou Mengmeng confessed to you?
143
00:12:28,900 --> 00:12:31,182
Don't you cherish your life?
144
00:12:31,182 --> 00:12:34,580
I do. But I believe in you.
145
00:12:41,160 --> 00:12:42,860
[Zhou Mingming]
146
00:13:02,159 --> 00:13:05,039
Dingding, I'm sorry.
147
00:13:05,839 --> 00:13:07,759
I miss you so much.
148
00:13:26,420 --> 00:13:28,379
Watch your steps.
149
00:13:34,739 --> 00:13:36,400
Isn't it beautiful?
150
00:13:54,520 --> 00:13:56,700
- What's your problem?
- Don't touch them.
151
00:13:56,700 --> 00:13:57,940
I...
152
00:13:59,300 --> 00:14:01,000
All right then.
153
00:14:03,540 --> 00:14:05,120
Come on. Keep up. Hurry up.
154
00:14:05,120 --> 00:14:06,420
- Let's take a selfie.
- Mind the steps.
155
00:14:06,420 --> 00:14:07,660
Come on.
156
00:14:07,660 --> 00:14:09,579
Mind the steps. Careful.
157
00:14:09,579 --> 00:14:11,399
Come on. Keep up.
158
00:14:12,199 --> 00:14:13,539
Come on.
159
00:14:14,979 --> 00:14:16,620
Hey, you two.
160
00:14:16,620 --> 00:14:18,800
Keep up.
161
00:14:18,800 --> 00:14:20,919
Hurry.
162
00:14:40,859 --> 00:14:42,059
Look.
163
00:14:42,059 --> 00:14:43,980
It's fantastic.
164
00:14:43,980 --> 00:14:46,060
Great.
165
00:14:46,060 --> 00:14:48,711
If it's this beautiful here, it's probably better inside.
166
00:14:48,711 --> 00:14:49,999
Let's go inside.
167
00:14:49,999 --> 00:14:51,519
Come on.
168
00:15:08,520 --> 00:15:11,600
[Undeveloped area
No entry]
169
00:15:24,959 --> 00:15:31,359
Guys, now we've reached the limit of the outer cave in the allowed area.
170
00:15:31,359 --> 00:15:34,179
Further inside is the mysterious inner cave.
171
00:15:34,179 --> 00:15:37,239
Only specialists have been there so far.
172
00:15:37,239 --> 00:15:39,439
So there's no guarantee of safety.
173
00:15:39,439 --> 00:15:40,766
If you'd like to go inside, go on with us.
174
00:15:40,766 --> 00:15:43,220
If you wouldn't, return the way you came.
175
00:15:43,220 --> 00:15:44,839
Not explored yet.
176
00:15:44,839 --> 00:15:47,500
I don't think we should go in. I'm not going inside, then.
177
00:15:47,500 --> 00:15:49,300
It reads: No entry.
178
00:15:49,300 --> 00:15:50,380
Are you going inside?
179
00:15:50,380 --> 00:15:51,720
I am, definitely.
180
00:15:51,720 --> 00:15:54,480
Me, too. We're already here. Walk a little further.
181
00:15:54,480 --> 00:15:56,840
- What about you?
- I'll go inside.
182
00:15:59,380 --> 00:16:02,720
Take it easy, Yuan. It's much better than the caves our team members entered.
183
00:16:02,720 --> 00:16:05,239
Or you can go back with us. Wait for me outside.
184
00:16:05,239 --> 00:16:08,039
I'll be back soon. All right?
185
00:16:10,020 --> 00:16:11,437
- You're going with me?
- We're not going.
186
00:16:11,437 --> 00:16:13,679
- You're so kind to me.
- You go on, then.
187
00:16:13,679 --> 00:16:15,519
OK. Return the way you came.
188
00:16:15,519 --> 00:16:16,740
- Be careful.
- OK.
189
00:16:16,740 --> 00:16:18,979
See you at the station at nine.
190
00:16:18,979 --> 00:16:20,140
OK. Bye.
191
00:16:20,140 --> 00:16:22,279
- Bye.
- See you later.
192
00:16:24,140 --> 00:16:25,239
- Shall we?
- Let's go.
193
00:16:25,239 --> 00:16:26,999
- Okay.
- Let's go.
194
00:16:26,999 --> 00:16:28,720
Let's go.
195
00:16:52,900 --> 00:16:54,720
It's so beautiful!
196
00:16:56,739 --> 00:16:59,799
- You didn't go with me for nothing, did you?
- You're right.
197
00:16:59,799 --> 00:17:01,800
Lucky to be here.
198
00:17:04,159 --> 00:17:06,540
The area is not open to the public yet.
199
00:17:06,540 --> 00:17:08,259
We must be careful.
200
00:17:08,259 --> 00:17:09,439
OK.
201
00:17:09,439 --> 00:17:10,779
Let's go.
202
00:17:20,480 --> 00:17:22,959
- Mind your steps.
- OK.
203
00:17:52,919 --> 00:17:55,899
Take care. Mind your head.
204
00:17:58,699 --> 00:18:00,940
Follow me, here.
205
00:18:05,620 --> 00:18:07,760
Mind your head. Give your hand to me.
206
00:18:09,559 --> 00:18:11,199
Walk carefully.
207
00:18:50,280 --> 00:18:52,339
It's amazing.
208
00:18:58,520 --> 00:19:02,080
It's getting more and more humid. Is it raining outside?
209
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
There's no rain these days.
210
00:19:03,720 --> 00:19:06,760
The weather can be unpredictable here.
211
00:19:13,879 --> 00:19:16,440
We should stop here today. Let's get back.
212
00:19:16,440 --> 00:19:17,760
What's the panic?
213
00:19:17,760 --> 00:19:20,239
It's seven o'clock now.
214
00:19:20,239 --> 00:19:22,260
Leave yourself if you're afraid.
215
00:19:22,260 --> 00:19:24,719
I will go further.
216
00:19:29,259 --> 00:19:31,539
We'll leave you, then.
217
00:19:32,459 --> 00:19:34,079
Take care.
218
00:19:34,079 --> 00:19:36,119
You, too.
219
00:19:47,140 --> 00:19:49,980
Why is there so much water?
220
00:19:52,699 --> 00:19:55,980
Bobcat, Xuelihong, come here quickly!
221
00:19:59,000 --> 00:20:00,179
What's up?
222
00:20:00,179 --> 00:20:02,860
Look! There's so much water.
223
00:20:06,499 --> 00:20:08,500
- It's no good!
- Let's get out!
224
00:20:08,500 --> 00:20:10,180
Go.
225
00:20:13,100 --> 00:20:15,280
- Be careful.
- Go.
226
00:20:15,879 --> 00:20:17,320
Yuan.
227
00:20:26,739 --> 00:20:28,280
Take care.
228
00:20:37,219 --> 00:20:39,499
OK. I got it.
229
00:20:39,499 --> 00:20:42,260
We'll cooperate fully with the rescue.
230
00:20:42,260 --> 00:20:44,719
See you there, Director Liu.
231
00:20:44,719 --> 00:20:47,960
Doctor Ruan, there're travelers missing
in the Meiren Cave of Meishan.
232
00:20:47,960 --> 00:20:49,560
Send a mission.
233
00:20:49,560 --> 00:20:52,560
Be quick. It's far from us.
234
00:20:52,560 --> 00:20:54,380
Director Liu. Got it.
235
00:20:54,380 --> 00:20:56,019
I'll be on my way.
236
00:20:59,839 --> 00:21:01,999
Xiong Fei, haven't you found Luo Yuan?
237
00:21:01,999 --> 00:21:04,420
Not yet. I'm meeting up with the team.
238
00:21:16,259 --> 00:21:19,980
Xiong Fei, is Dingding with Luo Yuan?
239
00:21:19,980 --> 00:21:21,660
What?
240
00:21:38,219 --> 00:21:42,180
Let's swim out of here
before the water level rises.
241
00:21:42,180 --> 00:21:46,120
Can you see your way in such darkness?
242
00:21:46,120 --> 00:21:47,999
We can't take the risk.
243
00:21:47,999 --> 00:21:50,939
We can never get out if we're lost.
244
00:21:52,870 --> 00:21:54,802
It's all your fault.
245
00:21:54,802 --> 00:21:56,499
All your fault.
246
00:21:56,499 --> 00:21:57,899
It wouldn't happen if we had gone out.
247
00:21:57,899 --> 00:21:59,540
- What's it got to do with me?
- You...
248
00:21:59,540 --> 00:22:01,699
I didn't force you. You wanted to get in.
249
00:22:01,699 --> 00:22:04,079
You are the team leader. Of course, it has something to do with you.
250
00:22:04,079 --> 00:22:05,639
You must take us out.
251
00:22:05,639 --> 00:22:06,839
I don't want to go out?
252
00:22:06,839 --> 00:22:09,179
- It's water everywhere!
- Stop it.
253
00:22:09,179 --> 00:22:11,779
It's no use arguing.
254
00:22:14,219 --> 00:22:15,920
No signals.
255
00:22:15,920 --> 00:22:17,400
No phone calls.
256
00:22:17,400 --> 00:22:19,159
Are we...
257
00:22:19,159 --> 00:22:21,139
Are we just waiting here for death?
258
00:22:21,139 --> 00:22:24,639
Other travelers will call the police since they can't find us.
259
00:22:24,639 --> 00:22:27,220
The rescue team
260
00:22:27,920 --> 00:22:29,299
Rescue team?
261
00:22:29,299 --> 00:22:31,239
When they finally come here, we'll be...
262
00:22:32,900 --> 00:22:34,779
How is it?
263
00:22:35,819 --> 00:22:38,060
Are you OK?
264
00:22:38,060 --> 00:22:39,560
Yes.
265
00:22:41,420 --> 00:22:44,639
Save your breath.
266
00:22:47,720 --> 00:22:52,040
[Light Chaser Rescue]
267
00:22:57,239 --> 00:22:58,719
It's strange.
268
00:22:58,719 --> 00:23:02,779
The water level is rising.
269
00:23:02,779 --> 00:23:04,620
How can we get out?
270
00:23:04,620 --> 00:23:07,299
The entrance will be flooded soon.
271
00:23:09,580 --> 00:23:11,679
Let's go, then. Find a safe place.
272
00:23:11,679 --> 00:23:14,720
When the water's down, the rescue team will definitely find us.
273
00:23:14,720 --> 00:23:15,800
That's the only way.
274
00:23:15,800 --> 00:23:18,219
Let's go. Hurry up.
275
00:23:18,219 --> 00:23:20,339
Wait for me there.
276
00:23:20,339 --> 00:23:21,480
Be careful.
277
00:23:21,480 --> 00:23:23,460
Come on.
278
00:23:28,720 --> 00:23:30,019
Take care.
279
00:23:30,019 --> 00:23:33,000
The entrance is to be flooded.
280
00:23:33,000 --> 00:23:34,739
Hurry.
281
00:23:36,459 --> 00:23:38,439
Watch your steps.
282
00:23:52,240 --> 00:23:54,380
Be careful.
283
00:23:57,980 --> 00:23:59,960
The top is so low.
284
00:24:07,819 --> 00:24:09,499
Be careful.
285
00:24:23,919 --> 00:24:27,500
As of 5.05 BST,
286
00:24:27,500 --> 00:24:31,259
we have not yet found the four trapped travelers.
287
00:24:31,259 --> 00:24:35,660
A professional dive rescue team has been deployed.
288
00:24:35,660 --> 00:24:37,166
Members of Light Chaser Rescue Team,
289
00:24:37,166 --> 00:24:41,620
please join the rescue at the designated location
with your equipment.
290
00:24:46,539 --> 00:24:47,859
Here.
291
00:24:47,859 --> 00:24:49,719
Here you are.
292
00:24:50,800 --> 00:24:53,560
Could you tell us about the rescue on site?
293
00:24:53,560 --> 00:24:56,079
All is in place now.
294
00:25:00,380 --> 00:25:02,340
Zhan Yan.
295
00:25:02,340 --> 00:25:04,219
You're all here.
296
00:25:04,219 --> 00:25:06,979
Yuan is in Meiren cave with Ding Dingding.
297
00:25:10,819 --> 00:25:11,800
OK.
298
00:25:11,800 --> 00:25:13,820
Monitor the weather changes in the region.
299
00:25:13,820 --> 00:25:16,740
Report to me at once
if there're any emergencies.
300
00:25:16,740 --> 00:25:18,302
Where's the map?
301
00:25:19,710 --> 00:25:22,459
Director Liu, look at the map. Here.
302
00:25:22,459 --> 00:25:24,140
Director Liu.
303
00:25:24,140 --> 00:25:26,879
Director Liu. Hi. What's going on now?
304
00:25:26,879 --> 00:25:28,744
Come here, all of you!
305
00:25:29,380 --> 00:25:31,560
The travel route of Meiren cave
is longer than 10 km.
306
00:25:31,560 --> 00:25:33,739
It's too easy to get lost.
307
00:25:33,739 --> 00:25:35,299
The rain makes it even worse.
308
00:25:35,299 --> 00:25:40,040
According to our divers, over 1300 meters of low-lying land
309
00:25:40,040 --> 00:25:42,059
is completely submerged in water.
310
00:25:42,059 --> 00:25:43,660
So is the exit.
311
00:25:43,660 --> 00:25:45,920
It's filled with water from here to here.
312
00:25:45,920 --> 00:25:48,919
They're exhausted after diving for so long.
313
00:25:48,919 --> 00:25:50,620
So we need your help.
314
00:25:50,620 --> 00:25:52,179
What about the callers?
315
00:25:52,179 --> 00:25:54,119
What can we know from them?
316
00:25:54,119 --> 00:25:57,199
The callers were traveling together
with people inside.
317
00:25:57,199 --> 00:26:00,220
They drew their movements.
318
00:26:00,220 --> 00:26:03,639
We predict that they should be here now. Here.
319
00:26:03,639 --> 00:26:05,919
It's on the way to the entrance.
320
00:26:05,919 --> 00:26:08,720
But it's submerged in water. We can only dive through.
321
00:26:08,720 --> 00:26:10,439
We're already draining water.
322
00:26:10,439 --> 00:26:15,539
But according to the meteorological sector, showers are still expected in the region.
323
00:26:15,539 --> 00:26:18,340
Too late for drainage. The water level is rising.
324
00:26:18,340 --> 00:26:20,059
Immediate diving rescue is required.
325
00:26:20,059 --> 00:26:22,240
Are there any other exits to the inner cave?
326
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Caves like this
usually have several exits.
327
00:26:24,160 --> 00:26:27,259
That's right. We haven't found any.
328
00:26:33,380 --> 00:26:35,299
I suggest sending two teams.
329
00:26:35,299 --> 00:26:37,339
Send a diving team for rescue.
330
00:26:37,339 --> 00:26:40,179
And I'll take the other team to find other exits.
331
00:26:40,179 --> 00:26:42,120
I agree. Go now.
332
00:26:42,120 --> 00:26:46,579
By the way, the divers we sent before found a place suitable for air cavities.
333
00:26:46,579 --> 00:26:48,779
They've set the snorkels, cylinders
and spare cylinders here.
334
00:26:48,779 --> 00:26:50,320
The rest is up to you guys.
335
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
OK.
336
00:26:51,400 --> 00:26:52,499
Listen to me.
337
00:26:52,499 --> 00:26:57,040
For group one, Zhan Yan takes three divers into the cave
338
00:26:57,040 --> 00:26:59,259
with supplies and diving equipment.
339
00:26:59,259 --> 00:27:00,999
Make sure you find the trapped travelers.
340
00:27:00,999 --> 00:27:05,299
For group two, Luo Ben takes the team to search for other exits above the cave.
341
00:27:05,299 --> 00:27:07,760
Other team members should also be ready anytime.
342
00:27:07,760 --> 00:27:09,859
Roger that.
343
00:27:44,259 --> 00:27:46,099
Let me see.
344
00:27:49,320 --> 00:27:51,860
You've got a fever.
345
00:28:01,900 --> 00:28:04,420
Do you have antipyretics?
346
00:28:15,040 --> 00:28:18,339
Yuan, have some hot water.
347
00:28:20,760 --> 00:28:22,339
Take it slowly.
348
00:28:25,679 --> 00:28:29,599
Don't be afraid. Someone will come to our rescue.
349
00:28:31,079 --> 00:28:34,059
It's all my fault. I shouldn't have let you in.
350
00:28:34,059 --> 00:28:37,280
I've promised your brother to take care of you.
351
00:28:37,280 --> 00:28:38,880
I'm so useless.
352
00:28:38,880 --> 00:28:40,059
How troublesome.
353
00:28:40,059 --> 00:28:41,420
I beg your pardon?
354
00:28:41,420 --> 00:28:43,613
Stop the nonsense.
355
00:28:48,539 --> 00:28:50,919
Keep it on.
356
00:28:56,100 --> 00:28:58,140
Zhan Yan, I'll go with you.
357
00:28:58,140 --> 00:29:00,459
- You're in group two.
- Ding Dingding is in there.
358
00:29:00,459 --> 00:29:02,140
I know. It's not the time for sentimentality.
359
00:29:02,140 --> 00:29:03,839
You've got other tasks in group two.
360
00:29:03,839 --> 00:29:04,860
But...
361
00:29:04,860 --> 00:29:06,600
Zhou Mingming,
362
00:29:07,539 --> 00:29:09,320
I understand your feelings.
363
00:29:09,320 --> 00:29:10,999
But this is your first mission.
364
00:29:10,999 --> 00:29:12,439
You must obey orders.
365
00:29:12,439 --> 00:29:14,720
- But...
- No buts.
366
00:29:19,460 --> 00:29:21,060
Take care of yourself.
367
00:29:21,060 --> 00:29:23,580
Don't worry. I'll bring Luo Yuan back safe and sound.
368
00:29:23,580 --> 00:29:25,019
Let's go.
369
00:29:28,599 --> 00:29:30,599
Group two, come with me.
370
00:29:30,599 --> 00:29:32,259
Got it.
371
00:29:51,040 --> 00:29:52,720
Does your torch still have power?
372
00:29:52,720 --> 00:29:54,180
No.
373
00:29:54,180 --> 00:29:55,800
What about you?
374
00:30:26,019 --> 00:30:28,739
Look! The water's rising again.
375
00:30:30,299 --> 00:30:31,779
Look.
376
00:30:40,140 --> 00:30:42,519
What's the matter?
377
00:30:42,519 --> 00:30:44,539
Do you need water?
378
00:30:49,780 --> 00:30:52,779
- We don't have any.
- Wait a moment, Yuan.
379
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
Do you have any water?
380
00:30:56,320 --> 00:30:58,140
I don't.
381
00:30:58,900 --> 00:31:00,520
What about you?
382
00:31:03,599 --> 00:31:05,320
I don't have enough for myself.
383
00:31:05,320 --> 00:31:09,060
She's got a fever. Can you spare me a little? Please?
384
00:31:10,979 --> 00:31:12,080
I'll buy it.
385
00:31:12,080 --> 00:31:14,140
Five hundred. Is that enough?
386
00:31:14,860 --> 00:31:18,519
- What about a thousand?
- What's the use of money when I'm dead?
387
00:31:18,519 --> 00:31:22,340
The girl's ill! Give her some.
388
00:31:40,879 --> 00:31:42,180
You can't take this.
389
00:31:42,180 --> 00:31:44,199
Don't drink any water here.
390
00:31:44,199 --> 00:31:47,380
No one knows if it's been polluted.
391
00:31:54,820 --> 00:31:56,499
Out of my way.
392
00:32:09,280 --> 00:32:12,019
Yuan, I want to go home.
393
00:32:16,299 --> 00:32:22,579
If I can get out this time,
394
00:32:22,579 --> 00:32:25,280
I'll be honest with Zhou Mingming.
395
00:32:25,280 --> 00:32:27,860
I'll hide my feelings no more.
396
00:32:32,499 --> 00:32:34,420
Are you scared?
397
00:32:50,580 --> 00:32:52,579
I'm afraid of death, too.
398
00:32:53,259 --> 00:32:54,940
I'm sorry.
399
00:32:56,860 --> 00:32:58,339
Thank you.
400
00:33:00,819 --> 00:33:03,180
Drink it, Yuan.
401
00:33:04,140 --> 00:33:05,980
Thanks.
402
00:33:14,739 --> 00:33:16,620
Take it slowly.
403
00:33:18,439 --> 00:33:20,420
Feel better?
404
00:33:26,299 --> 00:33:28,579
Don't worry, Yuan.
405
00:33:29,440 --> 00:33:32,620
Your brother will come to our rescue.
406
00:33:32,620 --> 00:33:36,819
He'll come to us when he hears you whistling.
407
00:33:39,900 --> 00:33:41,720
Don't be afraid.
408
00:34:06,939 --> 00:34:08,940
We'll get in from here later.
409
00:34:08,940 --> 00:34:10,599
Here are two sets of diving equipment.
410
00:34:10,599 --> 00:34:13,839
When you find them, bring two of them out first.
411
00:34:13,839 --> 00:34:15,179
OK.
412
00:34:15,179 --> 00:34:16,659
Let's go.
413
00:34:33,140 --> 00:34:33,899
- Hello.
- Hey.
414
00:34:34,899 --> 00:34:37,519
Where are you? When are you coming back?
415
00:34:37,519 --> 00:34:40,339
I don't know. Ding Dingding's still in there.
416
00:34:41,379 --> 00:34:43,079
Can you come back now?
417
00:34:43,079 --> 00:34:45,500
Mr. Jin wants to meet you to discuss the investment.
418
00:34:45,500 --> 00:34:48,199
You know how important
this investment is to the company.
419
00:34:48,199 --> 00:34:51,240
I know. But I can't leave.
420
00:34:54,840 --> 00:35:00,340
Mingming, the company can't afford to lose any client now.
421
00:35:00,340 --> 00:35:02,640
I can't afford to lose Ding Dingding, either.
422
00:35:09,819 --> 00:35:12,799
Zhou Mingming, report back!
423
00:35:12,799 --> 00:35:15,159
Zhou Mingming reporting, no message from the cave.
424
00:35:15,159 --> 00:35:16,740
Got it.
425
00:35:47,279 --> 00:35:49,360
The rain has finally stopped.
426
00:35:50,200 --> 00:35:51,860
The cloud has not yet lifted.
427
00:35:51,860 --> 00:35:53,699
Not sure when it will rain again.
428
00:35:53,699 --> 00:35:55,239
Such is the weather in the mountains.
429
00:35:55,239 --> 00:35:59,480
Dude, how far is the sinkhole you said?
430
00:35:59,480 --> 00:36:01,160
Just ahead.
431
00:36:02,840 --> 00:36:05,300
A snake!
432
00:36:09,060 --> 00:36:10,559
It's gone.
433
00:36:12,359 --> 00:36:13,940
Are you okay?
434
00:36:14,899 --> 00:36:16,680
I'm afraid of snakes.
435
00:36:17,299 --> 00:36:20,160
- Wukong, distribute the ointment.
- OK.
436
00:36:20,160 --> 00:36:24,560
Rub your exposed skin with ointment to avoid poisonous insect bites.
437
00:36:24,560 --> 00:36:25,959
Hit the grass as you go.
438
00:36:25,959 --> 00:36:28,379
Snakes run away when they hear the sound.
439
00:36:44,960 --> 00:36:46,499
Hold on.
440
00:37:05,719 --> 00:37:07,700
Looks like we're on the right track.
441
00:37:07,700 --> 00:37:09,040
Quick.
442
00:37:35,000 --> 00:37:37,120
Come on. Take care.
443
00:37:37,120 --> 00:37:38,739
Be careful.
444
00:37:38,739 --> 00:37:40,379
This way.
445
00:37:42,619 --> 00:37:44,260
Take care.
446
00:37:53,819 --> 00:37:55,940
Here. Right ahead.
447
00:38:01,480 --> 00:38:04,699
- Set up.
- Roger that.
448
00:38:34,020 --> 00:38:36,060
Stay here for security. I'm going down.
449
00:38:36,060 --> 00:38:37,559
It's done.
450
00:38:38,739 --> 00:38:39,900
I'll go.
451
00:38:39,900 --> 00:38:41,420
Xiong Fei,
452
00:38:43,840 --> 00:38:45,559
be safe.
453
00:39:11,250 --> 00:39:13,217
Is there really another exit from the sinkhole?
454
00:39:13,217 --> 00:39:16,319
The formation of sinkholes is linked to the erosion of underground rivers.
455
00:39:16,319 --> 00:39:19,179
The exit from the underground river
is probably here.
456
00:39:54,299 --> 00:39:57,080
Xiong Fei, go up.
457
00:39:57,080 --> 00:39:58,039
Come on.
458
00:39:58,039 --> 00:39:59,080
- Come on.
- Pull.
459
00:39:59,080 --> 00:40:00,299
I'll help you.
460
00:40:00,299 --> 00:40:05,939
One, two!
461
00:40:10,580 --> 00:40:13,919
One and two!
462
00:40:16,080 --> 00:40:17,640
How is it?
463
00:40:23,159 --> 00:40:24,959
Director, look.
464
00:40:28,620 --> 00:40:30,880
Group two, report back.
465
00:40:33,980 --> 00:40:35,420
Roger that.
466
00:40:35,420 --> 00:40:37,040
The first target position is reached.
467
00:40:37,040 --> 00:40:38,980
No exit found.
468
00:40:40,239 --> 00:40:42,080
Keep searching.
469
00:40:42,080 --> 00:40:43,519
Got it.
470
00:40:44,760 --> 00:40:46,380
Keep searching.
471
00:41:06,880 --> 00:41:08,599
It's Yuan.
472
00:41:56,479 --> 00:41:58,100
Look.
473
00:41:58,100 --> 00:41:59,640
Yuan.
474
00:42:41,300 --> 00:42:42,979
Zhan Yan.
475
00:42:44,579 --> 00:42:46,659
We're saved.
476
00:42:50,100 --> 00:43:00,000
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
477
00:43:02,240 --> 00:43:08,150
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
478
00:43:09,870 --> 00:43:15,000
♫ Until luck passed by ♫
479
00:43:17,300 --> 00:43:22,970
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
480
00:43:24,800 --> 00:43:30,450
♫ Until people hugged each other ♫
481
00:43:30,450 --> 00:43:38,720
♫ I'm always on the road ♫
482
00:43:39,870 --> 00:43:46,370
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
483
00:43:46,370 --> 00:43:53,720
♫ I suddenly have a faith ♫
484
00:43:54,820 --> 00:44:01,020
♫ I can walk by millions of household lights ♫
485
00:44:01,020 --> 00:44:09,850
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
486
00:44:09,850 --> 00:44:16,000
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
487
00:44:16,000 --> 00:44:24,700
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
488
00:44:24,700 --> 00:44:32,250
♫ It can light up the wounds afterward ♫
489
00:44:32,250 --> 00:44:36,170
♫ The sprays reflect moonlight ♫
490
00:44:36,170 --> 00:44:39,900
♫ The memory is glittering ♫
491
00:44:39,900 --> 00:44:43,600
♫ Travel through urban scenes ♫
492
00:44:43,600 --> 00:44:47,450
♫ With burning eyes ♫
493
00:44:47,450 --> 00:44:51,070
♫ I can't fly ♫
494
00:44:51,070 --> 00:44:54,770
♫ But I can look up ♫
495
00:44:54,770 --> 00:45:02,500
♫ I'm chasing the light on the road ♫
31640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.