All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 23 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,950 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,800 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,200 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,800 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,500 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,500 --> 00:00:35,400 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,400 --> 00:00:43,500 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,400 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,600 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,600 --> 00:01:02,200 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,200 --> 00:01:08,900 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,900 --> 00:01:15,600 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,600 --> 00:01:22,200 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,200 --> 00:01:28,300 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,300 --> 00:01:31,700 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,700 --> 00:01:36,000 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,000 --> 00:01:38,900 [Episode 23] 20 00:01:52,600 --> 00:01:54,700 Say whatever you want to say. 21 00:01:54,700 --> 00:01:56,100 Ding Dingding. 22 00:01:56,800 --> 00:01:59,200 How much would Mingmei give you? 23 00:01:59,200 --> 00:02:00,900 I'll pay double. 24 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 How much? 25 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 Ding Dingding. 26 00:02:22,600 --> 00:02:24,800 Good to see you again. 27 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 I never dreamed of that even in a nightmare. 28 00:02:28,000 --> 00:02:30,300 You're still so straightforward. 29 00:02:31,200 --> 00:02:32,500 Alright. 30 00:02:33,800 --> 00:02:37,200 Since you are so straightforward, I'll just cut to the chase. 31 00:02:37,200 --> 00:02:39,900 I know you came out of Mingmei. 32 00:02:40,800 --> 00:02:43,600 I'm going to double the price 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,700 and buy out the copyright of Light Chaser Rescue Comics. 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,600 A good horse never turns round to graze on an old pasture. 35 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 You forced me to jump. 36 00:02:51,600 --> 00:02:53,400 I haven't forgotten that. 37 00:02:54,200 --> 00:02:56,700 In fact, you planned and played the incident yourself. 38 00:02:56,700 --> 00:02:59,100 It's none of my business. 39 00:02:59,100 --> 00:03:01,900 Besides, later I gave you 100000 yuan. 40 00:03:01,900 --> 00:03:03,400 You forgot that? 41 00:03:04,100 --> 00:03:05,400 Okay. 42 00:03:05,400 --> 00:03:07,300 It's over. Let's not mention it. 43 00:03:09,600 --> 00:03:12,000 Let's cast aside past grievances, 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,900 and start a new journey together. 45 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 Mr. Ma, you'd better let me go. 46 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Your journey, I can't afford to accompany you. 47 00:03:23,600 --> 00:03:28,200 I know you still hold the grudge about what happened before. 48 00:03:30,400 --> 00:03:34,600 Well, this time, if you have any requirement, just say it. 49 00:03:34,600 --> 00:03:38,800 I can ask Mr. Luo write it in black and white in the contract. 50 00:03:38,800 --> 00:03:40,500 Mr. Luo is your friend. 51 00:03:40,500 --> 00:03:42,600 You should believe him. 52 00:03:46,600 --> 00:03:50,000 Right. I, Ma Baoming, solemnly promise. 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,800 As long as you sign a contract with our company, 54 00:03:52,800 --> 00:03:55,300 the company will not disturb your creation. 55 00:03:55,300 --> 00:04:00,500 And we'll spend a lot of money making you a great comic book artist as good as KK. 56 00:04:00,500 --> 00:04:02,200 How about that? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 Mr. Ma, here's the thing. 58 00:04:11,600 --> 00:04:16,900 Now, I've got offers from many companies. 59 00:04:16,900 --> 00:04:20,100 Well, let me go back and think it over. 60 00:04:20,100 --> 00:04:22,900 I'll talk to you when I make up my mind, okay? 61 00:04:22,900 --> 00:04:26,700 KK is your idol. 62 00:04:26,700 --> 00:04:28,300 You should cherish this opportunity. 63 00:04:28,300 --> 00:04:29,800 No, former idol. 64 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 Now I, Ding Dingding, don't like anyone. 65 00:04:32,200 --> 00:04:33,500 Bye. 66 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Ding Dingding. 67 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 Nice! 68 00:04:43,600 --> 00:04:44,800 You... 69 00:04:54,200 --> 00:04:55,300 Zhan Yan. 70 00:04:55,300 --> 00:04:57,200 Zhan Yan, come out. 71 00:04:57,200 --> 00:04:58,700 How did my mother die? 72 00:04:58,700 --> 00:05:00,000 Tell me clearly. 73 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 Zhan Yan! Come out, Zhan Yan. 74 00:05:02,400 --> 00:05:03,700 Hello, Zhan Yan. 75 00:05:03,700 --> 00:05:05,900 - That Zhao Donglei is making trouble here again. - Don't disturb the order. 76 00:05:05,900 --> 00:05:07,000 The hospital? So what? 77 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 - Don't touch me. - Get out. Get out. 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,100 - Let me go. - Get out. 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,500 Do you hear me? Touch me again? 80 00:05:10,500 --> 00:05:12,300 - Get out. Touch me again? Let me go. 81 00:05:12,300 --> 00:05:15,000 - What are you doing? - Go away. 82 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 You come just in time. 83 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 Come on. Everybody come and have a look. 84 00:05:19,000 --> 00:05:23,600 While my mother was unconscious, you made a false will for her. 85 00:05:23,600 --> 00:05:25,100 How would you pay for that? 86 00:05:25,100 --> 00:05:27,600 What makes you think the will is false? 87 00:05:27,600 --> 00:05:31,400 When making the will, Ms. Qin was conscious. 88 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 There is a video to prove it. 89 00:05:34,000 --> 00:05:38,700 And you, when your mother was in the hospital, you never visited her once. 90 00:05:38,700 --> 00:05:43,700 When she got into the ICU, in the name of visiting, you sneaked in, 91 00:05:43,700 --> 00:05:47,200 and took her hand forcibly to press on the will. 92 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 I'm not wrong about it, am I? 93 00:05:52,600 --> 00:05:55,100 - What a son! - Too bad. 94 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 He has to be punished. 95 00:05:57,200 --> 00:06:00,800 If you don't leave now, I'll call the police right away. 96 00:06:02,800 --> 00:06:04,000 What kind of manner? 97 00:06:04,000 --> 00:06:05,600 Why are you leaving? 98 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 Don't go. 99 00:06:07,000 --> 00:06:09,300 Why are you leaving? Come back. 100 00:06:20,000 --> 00:06:23,300 Light Chaser Rescue Team. 101 00:06:23,300 --> 00:06:26,400 Zhan Qingshan. Zhan Yan. 102 00:06:32,400 --> 00:06:34,100 What are you looking at? 103 00:06:45,200 --> 00:06:47,600 [Emergency] 104 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Where are you? 105 00:07:05,000 --> 00:07:06,500 I'll be right there. 106 00:07:06,500 --> 00:07:08,200 Zhan Yan. 107 00:07:10,200 --> 00:07:12,500 - What are you doing? - You colluded with the lawyer to change the will 108 00:07:12,500 --> 00:07:15,100 just to take my mom's money to your dad's rescue team. 109 00:07:15,100 --> 00:07:17,600 I'm not going to make it easy for you. 110 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 Zhao Donglei. 111 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 What are you up to? 112 00:07:23,300 --> 00:07:26,400 Luo Ben, it's you again. 113 00:07:27,300 --> 00:07:28,600 You are everywhere. 114 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Don't mess around, Zhao Donglei. 115 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 I'll kill you both today. 116 00:07:32,200 --> 00:07:33,900 I warn you. Don't mess around. 117 00:07:33,900 --> 00:07:35,600 - Don't move. - What are you doing? 118 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 - Catch him. - Don't catch me. 119 00:07:36,800 --> 00:07:39,000 - Let me go. - Go. 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,400 You two. I won't let you go. 121 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Remember! 122 00:07:46,400 --> 00:07:48,200 Are you all right? 123 00:07:52,200 --> 00:07:54,100 It's all right. 124 00:07:55,700 --> 00:07:58,000 [Conference Room] 125 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Everyone knows it. 126 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 At the gate of the hospital last night, 127 00:08:03,000 --> 00:08:07,100 the patient's relative tried to hurt the doctor with a knife. 128 00:08:07,100 --> 00:08:09,500 Fortunately, Dr. Zhan Yan was fine. 129 00:08:09,500 --> 00:08:13,800 However, it sounded the alarm for us. 130 00:08:13,800 --> 00:08:16,800 Our hospital's security will be strengthened in the future. 131 00:08:16,800 --> 00:08:19,700 Everyone needs to pay attention to your own safety. 132 00:08:21,200 --> 00:08:25,100 Director, I want to say something. 133 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 As far as I know, 134 00:08:29,000 --> 00:08:32,800 it's because Dr. Zhan helped the patient in ICU to make a will. 135 00:08:32,800 --> 00:08:35,000 It caused extreme dissatisfaction of the patient's relative. 136 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 And then he sought revenge on Dr. Zhan. 137 00:08:36,800 --> 00:08:42,100 About that, I still hope the hospital can set a rule. 138 00:08:42,100 --> 00:08:45,500 So that the other doctors know if similar things happen in the future, 139 00:08:45,500 --> 00:08:47,200 how to deal with it. 140 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Right. 141 00:08:48,200 --> 00:08:50,900 I think the duty of doctors is to cure diseases. 142 00:08:50,900 --> 00:08:54,000 How could we get involved in the patient's private affairs? 143 00:08:54,000 --> 00:08:59,900 As you say, the patient's last will before dying, 144 00:08:59,900 --> 00:09:02,300 should we be indifferent to that? 145 00:09:02,300 --> 00:09:06,000 Then you shouldn't deal with it without authorization. 146 00:09:06,000 --> 00:09:09,200 Your lawyer friend is your boyfriend, right? 147 00:09:09,200 --> 00:09:13,500 You can't use this special relationship to make a will for the patient. 148 00:09:13,500 --> 00:09:16,400 Definitely the patient's relative would doubt you. 149 00:09:19,100 --> 00:09:21,200 I did everything righteously. 150 00:09:21,200 --> 00:09:23,300 There's a video recording. 151 00:09:23,300 --> 00:09:25,900 - Xu Zirui was also present. - Right. 152 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 Well, Zhan Yan. 153 00:09:29,300 --> 00:09:31,700 We all believe you have no selfishness. 154 00:09:31,700 --> 00:09:34,600 I also admire your spirit of selfless help. 155 00:09:34,600 --> 00:09:38,000 But you have to know the position of the hospital. 156 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 I already reminded you. 157 00:09:40,800 --> 00:09:43,900 As doctors, except for curing diseases and saving lives, 158 00:09:43,900 --> 00:09:47,000 we shouldn't have gotten too close to the patient. 159 00:09:47,000 --> 00:09:51,100 If all the doctors follow your example, how to manage the hospital in the future? 160 00:09:51,100 --> 00:09:54,400 You have to consider the safety of all the doctors. 161 00:09:59,600 --> 00:10:02,400 Anyone else wants to say something? 162 00:10:03,500 --> 00:10:05,300 Let me say something. 163 00:10:06,700 --> 00:10:08,400 The patient left the hospital without permission. 164 00:10:08,400 --> 00:10:12,400 Attending Doctor Zhan Yan took primary responsibility. 165 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 When the patient came back, 166 00:10:14,000 --> 00:10:17,400 Zhan Yan got involved in the family affairs of the patient. 167 00:10:17,400 --> 00:10:19,800 It has aroused strong dissatisfaction of her relative. 168 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 And he continues to make trouble in the hospital. 169 00:10:21,600 --> 00:10:26,400 There were even malignant attempts of stabbing. 170 00:10:27,800 --> 00:10:31,400 It seriously disturbed the normal work of the hospital. 171 00:10:31,400 --> 00:10:35,700 Zhan Yan, from tomorrow, your work is suspended 172 00:10:35,700 --> 00:10:38,400 and wait for the result of the hospital's investigation. 173 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 Dismiss. 174 00:10:47,600 --> 00:10:49,300 Don't take it too personally. 175 00:10:49,300 --> 00:10:50,700 Just give yourself a vacation. 176 00:10:50,700 --> 00:10:52,000 Take a rest. 177 00:10:52,000 --> 00:10:54,300 I'm fine. Don't comfort me. 178 00:10:54,300 --> 00:10:55,400 Zhan Yan. 179 00:10:55,400 --> 00:10:57,300 I'm just suspended. It's not expulsion. 180 00:10:57,300 --> 00:10:58,400 Don't be like that. 181 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 Dr. Cai is going too far. 182 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 In front of so many people, he embarrassed you. 183 00:11:02,200 --> 00:11:04,700 He's just doing business. Don't blame him. 184 00:11:04,700 --> 00:11:06,400 He is turning from love to hate. 185 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 - He took the opportunity to revenge. - Ruoxi. 186 00:11:12,760 --> 00:11:14,340 Dismiss. 187 00:11:23,319 --> 00:11:26,379 I hope this incident can be over as soon as possible. 188 00:11:26,379 --> 00:11:28,259 Come back early. 189 00:11:36,700 --> 00:11:38,380 When do you get off work today? [Outpatient] 190 00:11:38,380 --> 00:11:40,700 I have to finish the operation. 191 00:11:40,700 --> 00:11:42,980 - What about you? - I have to work overtime. 192 00:11:42,980 --> 00:11:45,839 Okay, then I'll call you after the operation. 193 00:11:45,839 --> 00:11:47,500 Alright. 194 00:11:52,739 --> 00:11:54,759 What would you like to eat tonight? 195 00:11:55,480 --> 00:11:57,559 No. 196 00:11:57,559 --> 00:11:59,219 What's up? 197 00:12:02,319 --> 00:12:03,580 I'm suspended. 198 00:12:03,580 --> 00:12:04,979 You're right. 199 00:12:04,979 --> 00:12:07,860 Now the whole hospital knows I interfered with the patient's family affairs. 200 00:12:07,860 --> 00:12:09,379 But it's also my fault. 201 00:12:09,379 --> 00:12:11,200 I took an improper method. 202 00:12:12,219 --> 00:12:14,539 Actually, I think it's not bad. 203 00:12:15,239 --> 00:12:19,800 If you're not suspended, how would you be willing to have a good meal? 204 00:12:20,500 --> 00:12:23,899 Let's go. Let's have a big meal! 205 00:12:31,159 --> 00:12:32,999 Pleasant cooperation. 206 00:12:38,140 --> 00:12:39,139 What? 207 00:12:39,139 --> 00:12:41,060 Just look at it. 208 00:12:46,339 --> 00:12:48,220 It's so beautiful. 209 00:12:50,339 --> 00:12:52,200 Good for you. 210 00:12:52,200 --> 00:12:56,040 What about it, Mr. Ma? I think I'm sincere. 211 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Great. 212 00:12:56,880 --> 00:13:02,259 This cave theme, we can make a limited edition and promote it at the Reader Meeting. 213 00:13:02,259 --> 00:13:04,619 - Reader Meeting? - Right. 214 00:13:04,619 --> 00:13:09,559 We're going to arrange a Reader Meeting to make an offline promotion of Light Chaser Rescue Comics. 215 00:13:09,560 --> 00:13:12,099 This is your first public appearance. 216 00:13:12,099 --> 00:13:15,239 It will definitely promote the sale of new books. 217 00:13:15,239 --> 00:13:17,359 Then I will be popular. 218 00:13:17,359 --> 00:13:19,160 Of course. 219 00:13:19,160 --> 00:13:24,619 After this meeting, you will become an eye-catching star in the comic book industry. 220 00:13:24,620 --> 00:13:28,519 Everyone who likes your work will be there to see your style. 221 00:13:28,519 --> 00:13:30,880 How about that? 222 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Isn't it exciting? 223 00:13:35,259 --> 00:13:38,179 Mr. Ma. Pleasant cooperation. 224 00:13:38,179 --> 00:13:39,980 That's right. 225 00:13:48,999 --> 00:13:50,999 Look at the forum. 226 00:13:53,920 --> 00:13:56,920 [Reader Meeting of Light Chaser Rescue Comics] 227 00:14:04,180 --> 00:14:07,399 Ding Dingding. You're going to meet the readers. 228 00:14:07,399 --> 00:14:08,819 Come or not? 229 00:14:08,819 --> 00:14:11,959 Sure. I cultivated you myself. Sure I'll go. 230 00:14:11,959 --> 00:14:15,280 You're funny. What do you mean by cultivating me yourself? 231 00:14:15,280 --> 00:14:19,440 If I hadn't forced you to change Zhou Mengmeng's image, could you be so popular now? 232 00:14:19,440 --> 00:14:21,099 Mingming. 233 00:14:22,699 --> 00:14:24,460 Okay, that's it, I have something to do. 234 00:14:24,460 --> 00:14:26,840 Then see you at 9:00 next Tuesday morning. 235 00:14:26,840 --> 00:14:28,259 Bye. 236 00:14:29,620 --> 00:14:32,440 By the way, that Customer Appreciation Meeting, how is the arrangement? 237 00:14:32,440 --> 00:14:34,200 All arranged. It's on next Tuesday. 238 00:14:34,200 --> 00:14:35,699 Okay. 239 00:14:36,720 --> 00:14:38,559 Next Tuesday? 240 00:14:40,940 --> 00:14:43,740 [Fazheng Law Firm] 241 00:14:52,059 --> 00:14:53,599 Have a seat. 242 00:14:57,079 --> 00:15:00,820 I heard that there are some rumors in the office recently. 243 00:15:00,820 --> 00:15:03,520 It also affects everyone's enthusiasm. 244 00:15:03,520 --> 00:15:05,720 It's great that you knew it. 245 00:15:05,720 --> 00:15:08,120 Come back quickly to help me stabilize the group. 246 00:15:08,120 --> 00:15:11,060 If it goes on like this, I can't maintain this law firm anymore. 247 00:15:11,060 --> 00:15:13,880 I can only find a place to enjoy retirement. 248 00:15:14,780 --> 00:15:16,719 It's not that serious. 249 00:15:21,120 --> 00:15:24,200 Okay. Everyone has been working hard recently. 250 00:15:24,200 --> 00:15:26,599 Let's have dinner in the evening. I'll treat you. 251 00:15:26,599 --> 00:15:29,299 That's right. We'll be merciless to your wallet. 252 00:15:29,299 --> 00:15:31,020 Okay. 253 00:15:43,040 --> 00:15:45,660 I forgot to tell you one thing. 254 00:15:45,660 --> 00:15:47,880 What? 255 00:15:47,880 --> 00:15:51,940 Tonight, there are others having dinner with us. 256 00:15:54,120 --> 00:15:55,700 Who? 257 00:15:56,459 --> 00:16:00,060 My colleague... colleagues. 258 00:16:01,000 --> 00:16:03,040 Colleagues? 259 00:16:04,720 --> 00:16:07,519 All colleagues of the law firm. 260 00:16:07,519 --> 00:16:11,660 Are you going to sell me? Why didn't you tell me earlier? 261 00:16:11,660 --> 00:16:12,939 What? 262 00:16:12,939 --> 00:16:16,440 I took my girlfriend to meet my colleagues. Do I need to report? 263 00:16:21,039 --> 00:16:24,199 Alright. I'll tell you the truth. 264 00:16:24,199 --> 00:16:27,380 I took you to assist me. 265 00:16:27,380 --> 00:16:30,499 I've been busy lately training and rescuing. 266 00:16:30,499 --> 00:16:33,339 I'm alienated from my colleagues. 267 00:16:33,339 --> 00:16:36,220 I just want to find a reason to make amends. 268 00:16:36,220 --> 00:16:40,719 I think if I take you, the atmosphere will be very active. 269 00:16:40,719 --> 00:16:43,639 - You have such confidence in me? - Of course. 270 00:16:51,180 --> 00:16:52,800 Beautiful enough. 271 00:16:52,800 --> 00:16:54,779 Watch the way. 272 00:16:56,940 --> 00:16:58,119 You're back. 273 00:16:58,119 --> 00:16:59,939 - Auntie, pour me a glass of wine. - Okay. 274 00:16:59,939 --> 00:17:02,020 Mom, I'm back. 275 00:17:02,020 --> 00:17:03,719 Got it. 276 00:17:05,119 --> 00:17:06,299 Li Aiqi. 277 00:17:06,299 --> 00:17:08,020 Why don't you tell me you're here? 278 00:17:08,020 --> 00:17:10,179 I asked her to come here. 279 00:17:10,179 --> 00:17:12,299 I went to find you when I got off work. You were not there. 280 00:17:12,299 --> 00:17:14,559 I thought you left first. 281 00:17:15,920 --> 00:17:18,260 These days, you're both too busy with your work. 282 00:17:18,260 --> 00:17:21,320 Especially Qi, you've been busy. 283 00:17:21,320 --> 00:17:22,459 You must be tired. 284 00:17:22,459 --> 00:17:25,200 Chairman, don't say that. It's all my job. 285 00:17:25,200 --> 00:17:28,039 Don't call me Chairman at home. Call me aunt. 286 00:17:28,039 --> 00:17:31,180 I have already considered you as my family. 287 00:17:31,180 --> 00:17:32,540 Don't take it personally. 288 00:17:32,540 --> 00:17:34,399 That's what my mother told everyone. 289 00:17:39,219 --> 00:17:42,620 By the way, mom, Customer Appreciation Meeting, can we reschedule it? I had something to do that day. 290 00:17:42,620 --> 00:17:44,939 What is more important than the Customer Appreciation Meeting? 291 00:17:44,939 --> 00:17:48,459 A good friend of mine have a Readers' Meeting. 292 00:17:48,459 --> 00:17:51,040 I'm sorry. I didn't know you were busy on Tuesday. 293 00:17:51,040 --> 00:17:53,880 But all the customers have been informed. 294 00:17:53,880 --> 00:17:57,759 If the time is changed temporarily, I'm afraid the customers will have problems. 295 00:17:59,539 --> 00:18:02,099 The Readers' Meeting tarts at 10:00 in the morning. 296 00:18:02,099 --> 00:18:05,099 I staggered the time. The Customer Appreciation Meeting is in the afternoon. 297 00:18:05,099 --> 00:18:09,500 Once the former is over, I'll go there right away, okay? 298 00:18:10,040 --> 00:18:12,399 The time cannot be changed. 299 00:18:14,240 --> 00:18:17,219 Mingming. You should focus on the company. 300 00:18:17,219 --> 00:18:19,380 Customer Appreciation Meeting is very important. 301 00:18:19,380 --> 00:18:22,659 It's about whether the company can keep them in the future. 302 00:18:22,659 --> 00:18:27,360 Honesty and punctuality are also the standards by which customers measure you. 303 00:18:32,739 --> 00:18:34,360 Qi is also here. 304 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 Let's have dinner later. 305 00:18:36,360 --> 00:18:38,119 I had my meal. 306 00:18:43,539 --> 00:18:45,560 We'll eat later. 307 00:18:56,580 --> 00:18:58,100 It's almost seven o'clock. 308 00:18:58,100 --> 00:19:00,200 Mr. Luo was never late before. 309 00:19:00,200 --> 00:19:02,139 Something's wrong today. 310 00:19:02,139 --> 00:19:03,999 Is there a traffic jam on the road? 311 00:19:03,999 --> 00:19:08,100 Mr. Gao. Are we having a farewell dinner? 312 00:19:08,100 --> 00:19:09,440 Don't talk nonsense. 313 00:19:09,440 --> 00:19:10,760 It's still one minute left. 314 00:19:10,760 --> 00:19:11,839 What's the hurry? 315 00:19:11,839 --> 00:19:13,839 Mr. Luo is here. 316 00:19:16,399 --> 00:19:18,380 He has brought someone with him. 317 00:19:21,979 --> 00:19:24,099 I'm glad I'm not late. 318 00:19:25,219 --> 00:19:28,199 Today, let me introduce her to you. 319 00:19:28,199 --> 00:19:29,720 This is my girlfriend. 320 00:19:29,720 --> 00:19:31,399 Zhan Yan. 321 00:19:31,399 --> 00:19:34,299 Welcome. 322 00:19:34,299 --> 00:19:35,460 Come on, sit down. 323 00:19:35,460 --> 00:19:37,259 - Hello everyone. - Sit down. 324 00:19:37,259 --> 00:19:39,820 Luo Ben. You're in love. 325 00:19:39,820 --> 00:19:41,359 What? 326 00:19:41,359 --> 00:19:44,180 You want me to be single all my life? 327 00:19:45,499 --> 00:19:47,579 Alright.Now everyone is here. 328 00:19:47,579 --> 00:19:49,260 Let's get started. 329 00:19:49,260 --> 00:19:50,920 Okay. Come on. 330 00:19:50,920 --> 00:19:53,440 Don't drink if you can't. Drink some water. 331 00:19:53,440 --> 00:19:56,220 What do you want to eat? I'll order it for you. 332 00:19:56,780 --> 00:19:58,699 That's alright. It's good. It's okay. 333 00:19:58,699 --> 00:20:01,519 How nice, Mr. Luo! 334 00:20:01,519 --> 00:20:02,780 We were worried about you just now. 335 00:20:02,780 --> 00:20:05,580 We thought you didn't want to work and would leave us behind. 336 00:20:05,580 --> 00:20:09,039 Now it looks like you are just indulging in love. 337 00:20:11,380 --> 00:20:14,220 By the way, you are just indulging in love. 338 00:20:14,220 --> 00:20:16,300 I'm a doctor at Central Hospital. 339 00:20:16,300 --> 00:20:18,480 Wonderful, an angel in white. 340 00:20:18,480 --> 00:20:21,479 Then, when we go to the hospital, we need Dr. Zhan's help. 341 00:20:21,479 --> 00:20:23,659 Better not. 342 00:20:24,620 --> 00:20:26,359 Who wants to go to the hospital? 343 00:20:26,359 --> 00:20:29,660 Right. Better not. 344 00:20:29,660 --> 00:20:31,620 Come on, let's drink together. Come on. 345 00:20:31,620 --> 00:20:33,760 Welcome, Dr. Zhan. 346 00:20:33,760 --> 00:20:35,480 Welcome. Dr. Zhan didn't have wine. 347 00:20:35,480 --> 00:20:36,680 She drinks water only. 348 00:20:36,680 --> 00:20:38,880 You're so protective. 349 00:20:38,880 --> 00:20:40,659 Do you know me from the first day? 350 00:20:40,659 --> 00:20:43,520 I'm worried that you'll suffer losses when you get married. 351 00:20:43,520 --> 00:20:47,220 I think I'm the luckiest in the world. 352 00:20:49,259 --> 00:20:51,359 Come on. Cheers. 353 00:20:51,359 --> 00:20:53,580 Come on, together. 354 00:20:53,580 --> 00:20:55,399 Cheers. 355 00:20:55,399 --> 00:20:56,599 Come and drink. 356 00:20:56,599 --> 00:20:58,520 Cheers. 357 00:21:16,280 --> 00:21:21,339 I'm so glad that you've decided to stay in Fazheng. 358 00:21:24,000 --> 00:21:26,959 I thought you would oppose me doing public welfare. 359 00:21:28,499 --> 00:21:32,939 I support public welfare. and respect the volunteers. 360 00:21:32,939 --> 00:21:36,679 But the public welfare rescueneed you to do it yourself. 361 00:21:36,679 --> 00:21:39,079 It takes a lot of time and energy. 362 00:21:39,079 --> 00:21:41,840 As lawyers, it's not allowed. 363 00:21:41,840 --> 00:21:44,700 You've come this far. It's not easy. 364 00:21:44,700 --> 00:21:47,100 I'm a little sorry for you. 365 00:21:49,720 --> 00:21:55,779 Every choice in life is accompanied by sacrifices and trade-offs. 366 00:21:55,779 --> 00:21:57,819 I choose to do rescue. 367 00:21:57,819 --> 00:22:01,039 It may affect my working hours. 368 00:22:01,039 --> 00:22:04,439 But I do obtain a lot from rescuing. 369 00:22:04,439 --> 00:22:07,560 I knew what the meaning of giving is. 370 00:22:07,560 --> 00:22:11,060 I also know what is called faith 371 00:22:13,979 --> 00:22:15,780 You think more clearly than I do. 372 00:22:15,780 --> 00:22:17,780 And you're more decisive than me. 373 00:22:17,780 --> 00:22:21,079 I am old. I have too many concerns. 374 00:22:22,219 --> 00:22:25,060 You have your pursuit and responsibility. 375 00:22:25,060 --> 00:22:28,400 Such as,making a first-class law firm. 376 00:22:28,400 --> 00:22:29,940 Or, 377 00:22:31,280 --> 00:22:33,479 leading everyone forward. 378 00:22:37,040 --> 00:22:38,499 Thank you. 379 00:22:41,219 --> 00:22:43,140 At that time, Gao's face was green. 380 00:22:43,140 --> 00:22:44,479 What are you talking about? 381 00:22:44,479 --> 00:22:45,980 I'll tell you. 382 00:22:45,980 --> 00:22:48,060 When he first came, he's just a hot-headed young man. 383 00:22:48,060 --> 00:22:50,039 He dared to take the cases that others can't handle. 384 00:22:50,039 --> 00:22:51,899 He even dared to rob my case. 385 00:22:51,899 --> 00:22:53,559 Did he get it? 386 00:22:53,559 --> 00:22:55,480 I gave it to him willingly. 387 00:22:55,480 --> 00:22:59,359 If one can grab it, get it and do it well, that's his ability. 388 00:22:59,359 --> 00:23:02,639 Dr. Zhan, if you chat like this, it's not easy to continue. You know what? 389 00:23:02,639 --> 00:23:07,239 I guess I was right. He did get it and did it well. 390 00:23:08,019 --> 00:23:09,939 I wanted to ask... I got something to say. 391 00:23:09,939 --> 00:23:11,360 - I wanted to ask... - Have a drink. 392 00:23:11,360 --> 00:23:14,300 How did you fall in love with our Mr. Luo? 393 00:23:14,300 --> 00:23:15,399 Now I understand. 394 00:23:15,399 --> 00:23:18,400 Those who fit together seem to get together. 395 00:23:18,400 --> 00:23:20,059 Such a good match. 396 00:23:20,059 --> 00:23:21,600 - Have a drink. - Have a drink. 397 00:23:21,600 --> 00:23:24,080 - A toast to Dr. Zhan. - Okay. 398 00:23:24,080 --> 00:23:25,720 Welcome. 399 00:23:28,699 --> 00:23:30,220 Gao. 400 00:23:32,559 --> 00:23:34,079 Are you speaking ill of me? 401 00:23:34,079 --> 00:23:36,700 Anyone who spoke ill of you was turned down by Dr. Zhan. 402 00:23:36,700 --> 00:23:39,380 All left are admiration, envy, and love. 403 00:23:39,380 --> 00:23:41,320 Right. 404 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 It's easy if you're envious. 405 00:23:43,000 --> 00:23:44,619 Let me introduce one to you. 406 00:23:44,619 --> 00:23:48,900 In Dr. Zhan's Hospital, there are a lot of beautiful doctors and nurses. 407 00:23:48,900 --> 00:23:50,120 I'm serious. 408 00:23:50,120 --> 00:23:52,280 Dr. Zhan. No, an angel in white. 409 00:23:52,280 --> 00:23:55,759 My marriage depends on you. 410 00:23:55,759 --> 00:23:58,440 Mr. Gao, with your conditions, do you still need an introduction? 411 00:23:58,440 --> 00:23:59,879 You can ask Luo Ben about this. 412 00:23:59,879 --> 00:24:01,240 We are busy with our work. 413 00:24:01,240 --> 00:24:03,460 All we know are either the customers or the witnesses. 414 00:24:03,460 --> 00:24:05,440 There's no potential lover. 415 00:24:05,440 --> 00:24:07,660 That's right. 416 00:24:07,660 --> 00:24:11,239 So, my social circle is very simple. 417 00:24:14,240 --> 00:24:16,660 What kind do you like, Mr. Gao? 418 00:24:16,660 --> 00:24:18,600 Do you have someone similar to Dr. Zhan? 419 00:24:19,439 --> 00:24:20,760 What are you thinking? 420 00:24:20,760 --> 00:24:23,560 None. Only one in the world. 421 00:24:23,560 --> 00:24:25,400 Do you want a copy? 422 00:24:25,400 --> 00:24:27,019 Well, introduce me to someone else. 423 00:24:27,019 --> 00:24:29,660 I also want to find the only one of mine. 424 00:24:29,660 --> 00:24:32,620 - For that, a toast to Dr. Zhan. - Okay. 425 00:24:32,620 --> 00:24:34,140 - No. No. - Come on, together. 426 00:24:34,140 --> 00:24:36,180 Dr. Zhan needs to have operations. 427 00:24:36,180 --> 00:24:37,440 It's a matter of life and death. 428 00:24:37,440 --> 00:24:39,020 I drink it for her. 429 00:24:39,020 --> 00:24:42,340 - No need. - He is really her guardian. 430 00:24:48,779 --> 00:24:50,579 Miss Rao, please. 431 00:24:55,140 --> 00:24:58,660 Mr. Ming. Here comes the toy designer you asked me to find. 432 00:24:58,660 --> 00:25:00,539 - Hello, Mr. Ming. - Hello. 433 00:25:00,539 --> 00:25:02,100 Have a seat. 434 00:25:09,900 --> 00:25:14,620 Miss Rao, I want to customize this set of characters. 435 00:25:16,860 --> 00:25:17,920 Okay. 436 00:25:17,920 --> 00:25:19,640 But it will take a month. 437 00:25:19,640 --> 00:25:21,720 I need it next Tuesday. 438 00:25:21,720 --> 00:25:23,040 I'm afraid it's impossible. 439 00:25:23,040 --> 00:25:25,920 Next week, I can only make two. 440 00:25:28,140 --> 00:25:31,740 Yuan, let me tell you, This meeting is especially important to me. 441 00:25:31,740 --> 00:25:33,420 You must help me choose one, 442 00:25:33,420 --> 00:25:36,580 I mean, an outfit that impresses the audience. 443 00:25:36,580 --> 00:25:37,660 What style do you want? 444 00:25:37,660 --> 00:25:41,680 No matter what style it is, as amazing as possible. 445 00:25:43,019 --> 00:25:44,160 This one. 446 00:25:44,160 --> 00:25:46,460 Like in the proposal scene. 447 00:25:48,800 --> 00:25:51,020 It seems that the color doesn't suit me. 448 00:25:53,339 --> 00:25:56,539 Don't make fun of me. Help me choose one. 449 00:25:57,739 --> 00:25:59,399 How about this one? 450 00:26:04,459 --> 00:26:08,720 When will your Xiong Fei propose to you? 451 00:26:08,720 --> 00:26:11,279 This one seems pretty good. 452 00:26:14,340 --> 00:26:16,120 Look at the price. 453 00:26:16,739 --> 00:26:18,240 It doesn't matter if he doesn't propose. 454 00:26:18,240 --> 00:26:20,340 - I'll propose. - Okay, I'll see. 455 00:26:20,340 --> 00:26:21,380 I'm waiting for you. 456 00:26:21,380 --> 00:26:23,099 I'll try this one on. 457 00:26:26,760 --> 00:26:31,360 [Light Chaser Rescue, Reader Meeting] 458 00:26:47,140 --> 00:26:50,140 [Gathering for Love. Chasing Light for Love.] 459 00:27:12,939 --> 00:27:14,860 Members of the fan group, let's raise the board together. 460 00:27:14,860 --> 00:27:16,179 Look! 461 00:27:16,179 --> 00:27:20,720 Ding Dingding. These fanatical fans are the best proofs of your popularity. 462 00:27:24,900 --> 00:27:25,900 It's almost time. 463 00:27:25,900 --> 00:27:28,340 Let's review the host's questions again later. 464 00:27:28,340 --> 00:27:30,659 - Let's go on stage. - Wait. Wait a minute. 465 00:27:32,320 --> 00:27:33,900 Have you arrived? 466 00:27:41,259 --> 00:27:42,960 I hope you can enjoy it. 467 00:27:42,960 --> 00:27:44,679 Excuse me. 468 00:27:44,679 --> 00:27:47,419 - Hello, Mr. Jin. - Hello. 469 00:27:47,419 --> 00:27:50,419 Come on. Sign in first. 470 00:27:52,299 --> 00:27:54,239 At this time, you can't be distracted. 471 00:27:54,239 --> 00:27:57,039 Come on. Let's review the questions again. 472 00:27:57,779 --> 00:28:00,739 Why do you think of creating comics on the theme of Light Chaser Rescue? 473 00:28:00,739 --> 00:28:01,920 Zhou Mingming. 474 00:28:01,920 --> 00:28:04,280 This is our big customer. 475 00:28:04,280 --> 00:28:06,260 - Mr. Jin. - Hello, Mr. Jin. 476 00:28:43,900 --> 00:28:46,779 Distinguished guests. Dear readers. 477 00:28:46,779 --> 00:28:50,999 Next, the most exciting moment is coming. 478 00:28:50,999 --> 00:28:55,640 Let's welcome the author of the comic book Light Chaser Rescue, 479 00:28:55,640 --> 00:28:57,399 Ms. Ding Dingding. 480 00:29:05,520 --> 00:29:06,959 Ding Dingding. 481 00:29:06,959 --> 00:29:09,320 Hello, everyone, I'm Ding Dingding. 482 00:29:16,739 --> 00:29:20,220 I think the fans here must be very curious about one thing. 483 00:29:20,220 --> 00:29:24,499 How does Ms. Ding Dingding come up with the theme of Light Chaser Rescue? 484 00:29:24,499 --> 00:29:27,300 - Right? - Yes. 485 00:29:27,300 --> 00:29:29,580 Let me ask you a question first. 486 00:29:29,580 --> 00:29:31,659 Do you like my comics? 487 00:29:31,659 --> 00:29:33,699 Sure! 488 00:29:33,699 --> 00:29:34,799 Thank you. 489 00:29:34,799 --> 00:29:37,760 Then I'll talk to you. 490 00:29:37,760 --> 00:29:41,040 Actually, this comic book comes from my real experience. 491 00:29:41,040 --> 00:29:44,700 When Fengxi Earthquake happened, I was in the disaster area. 492 00:29:44,700 --> 00:29:47,380 There, I met Light Chaser Rescue Team. 493 00:29:47,380 --> 00:29:50,039 Before, I've never thought, 494 00:29:50,039 --> 00:29:55,120 what contribution I could make to the world. 495 00:29:55,120 --> 00:29:58,640 However, they made me understand that 496 00:29:58,640 --> 00:30:02,899 in fact, my existence also has small significance. 497 00:30:06,340 --> 00:30:09,600 And there's a special person. 498 00:30:11,660 --> 00:30:15,159 While he was very enthusiastic, he's also very timid. 499 00:30:15,159 --> 00:30:19,880 Originally, he shipped a batch of materials to the disaster area to help. 500 00:30:19,880 --> 00:30:22,980 Unexpectedly, once he saw blood, he fainted with fear. 501 00:30:22,980 --> 00:30:25,180 When someone fell into the water, 502 00:30:25,180 --> 00:30:28,680 he did not hesitate and jumped into the water to save people. 503 00:30:28,680 --> 00:30:31,060 Sometimes I'm mad at him. 504 00:30:32,100 --> 00:30:36,120 Sometimes, I'm moved by his justice. 505 00:30:37,160 --> 00:30:38,939 Are you talking about Zhou Mengmeng? 506 00:30:38,939 --> 00:30:40,520 Did Zhou Mengmeng express his love to you? 507 00:30:40,520 --> 00:30:42,959 Did he express his love to you? 508 00:30:45,779 --> 00:30:47,339 Will you be together? 509 00:30:47,339 --> 00:30:48,779 Are you together? 510 00:30:48,779 --> 00:30:50,239 Will you? 511 00:31:07,590 --> 00:31:08,539 Thank you. 512 00:31:08,539 --> 00:31:10,020 It's okay. 513 00:31:13,080 --> 00:31:14,920 Everybody, line up. 514 00:31:14,920 --> 00:31:17,219 Ms. Ding Dingding. I like you the best. 515 00:31:24,460 --> 00:31:27,820 Ms. Ding, can you write down "go ahead" for me? 516 00:31:27,820 --> 00:31:29,859 - Here. - Thank you! 517 00:31:32,019 --> 00:31:33,219 Thank you, Ms. Ding Dingding. 518 00:31:33,219 --> 00:31:35,339 I like you very much. 519 00:31:44,019 --> 00:31:45,679 Thank you. 520 00:31:45,679 --> 00:31:46,819 I like you very much, Ms. Dingding. 521 00:31:46,819 --> 00:31:48,980 I finally meet you. 522 00:31:48,980 --> 00:31:50,200 - Don't crowd, everyone. - Thank you. 523 00:31:50,200 --> 00:31:51,479 Come one by one. 524 00:31:51,479 --> 00:31:53,659 Thank you. I like you very much. 525 00:31:57,499 --> 00:31:59,299 Gathering for love. 526 00:31:59,299 --> 00:32:01,890 Chasing light for love. 527 00:32:16,680 --> 00:32:22,300 ♫ I want to become a star ♫ 528 00:32:22,300 --> 00:32:27,940 ♫ Take the time I see from afar ♫ 529 00:32:28,499 --> 00:32:29,899 Let's go. 530 00:32:33,620 --> 00:32:39,240 ♫ How does the dream get light ♫ 531 00:32:39,240 --> 00:32:44,860 ♫ When I see the crowd ♫ 532 00:32:44,860 --> 00:32:50,360 ♫ You become a star ♫ 533 00:32:50,360 --> 00:32:56,060 ♫ Like the shade of flying doves ♫ 534 00:32:56,060 --> 00:33:01,480 ♫ Smiling to me like a dream ♫ 535 00:33:01,480 --> 00:33:06,520 ♫ Ardent loneliness ♫ 536 00:33:06,520 --> 00:33:12,480 ♫ Shine with sincerity ♫ 537 00:33:12,480 --> 00:33:17,800 ♫ I think I am a star ♫ 538 00:33:17,800 --> 00:33:24,000 ♫ You're the only one in my eyes ♫ 539 00:33:24,000 --> 00:33:28,960 ♫ The world is lightened up ♫ 540 00:33:28,960 --> 00:33:35,380 ♫ There is love in tears ♫ 541 00:33:35,380 --> 00:33:40,340 ♫ Two free figures ♫ 542 00:33:40,340 --> 00:33:47,940 ♫ Hug together to form a world ♫ 543 00:35:03,259 --> 00:35:05,399 Still sleeping? 544 00:35:06,219 --> 00:35:08,039 Look what the time is now. 545 00:35:08,660 --> 00:35:10,300 Don't you get up? 546 00:35:12,419 --> 00:35:17,140 If you continue to sleep, I will take the necessary measures. 547 00:35:17,140 --> 00:35:19,499 Illegal trespassing on private houses. 548 00:35:19,499 --> 00:35:21,639 How to judge that? 549 00:35:22,299 --> 00:35:24,520 Fixed-term imprisonment of no more than three years. 550 00:35:24,520 --> 00:35:28,599 However, I hope you give me a life sentence. 551 00:35:29,739 --> 00:35:31,519 Get up quickly. 552 00:36:05,639 --> 00:36:07,279 Just right. 553 00:36:07,279 --> 00:36:09,539 Your brunch is ready. 554 00:36:13,580 --> 00:36:15,459 Sometimes I envy you. 555 00:36:15,459 --> 00:36:20,360 Although there is only one boyfriend, it feels like there are many. 556 00:36:20,360 --> 00:36:24,339 That means I have good taste and a high requirement. 557 00:36:25,540 --> 00:36:26,819 It's rare for you to have a rest today. 558 00:36:26,820 --> 00:36:28,820 Do you have any plans? 559 00:36:29,739 --> 00:36:31,940 I've always been too busy to stop. 560 00:36:31,940 --> 00:36:35,599 When I have to stop, I don't know what to do. 561 00:36:36,420 --> 00:36:40,060 The Rescue Team needs a diving coach recently. 562 00:36:40,060 --> 00:36:41,660 No. 563 00:36:42,580 --> 00:36:46,460 You can teach Zhou Mingming. You can also teach more people. 564 00:36:47,299 --> 00:36:50,480 I told you I wouldn't go. 565 00:36:51,980 --> 00:36:53,500 Dr. Zhan. 566 00:36:53,500 --> 00:36:54,859 You are good at diving. 567 00:36:54,859 --> 00:36:56,260 You know the members. 568 00:36:56,260 --> 00:36:57,640 You're willing to help others. 569 00:36:57,640 --> 00:37:01,740 And you participated in several rescues and cooperated very well. 570 00:37:01,740 --> 00:37:04,319 No one is more suitable than you. 571 00:37:08,840 --> 00:37:11,579 You think it's Qingshan who asked me to persuade you? 572 00:37:12,280 --> 00:37:13,920 Otherwise? 573 00:37:15,660 --> 00:37:17,439 Qingshan went out to deal with some matters. 574 00:37:17,439 --> 00:37:18,999 He's not on the team. 575 00:37:18,999 --> 00:37:21,079 This time, 576 00:37:21,079 --> 00:37:27,019 I'm asking you as a regular player and your boyfriend. 577 00:37:30,560 --> 00:37:33,659 Our Dr. Zhan has great love. 578 00:37:33,659 --> 00:37:37,620 How can you be willing to miss this opportunity? 579 00:37:41,379 --> 00:37:44,679 Since when did Mr. Luo speak so nicely? 580 00:37:46,219 --> 00:37:48,380 I knew you'd go. 581 00:37:54,060 --> 00:37:59,020 The diving usually involved in the rescue is called scuba diving. 582 00:37:59,020 --> 00:38:03,679 Theoretically, scuba diving doesn't require swimming skills. 583 00:38:03,679 --> 00:38:06,479 Because the foundation of scuba diving is equipment. 584 00:38:06,479 --> 00:38:10,919 But in today's first class, I still want to define it as swimming. 585 00:38:10,919 --> 00:38:13,079 Because once you get in the water, 586 00:38:13,079 --> 00:38:19,039 the first thing you need to do is to overcome the fear of water. 587 00:38:19,039 --> 00:38:23,059 Therefore, I hope you can take the water as a good friend. 588 00:38:23,059 --> 00:38:28,600 Don't always think about how to conquer it and overcome it, 589 00:38:28,620 --> 00:38:30,460 but how to use it. 590 00:38:30,460 --> 00:38:32,339 Good speech. 591 00:38:33,360 --> 00:38:35,820 - Chen Xing. - Yes. 592 00:38:35,820 --> 00:38:38,299 - Can you swim? - Coach, I can. 593 00:38:38,299 --> 00:38:39,959 Then you can give us a demonstration. 594 00:38:39,959 --> 00:38:41,800 No problem. 595 00:38:41,800 --> 00:38:42,919 Wukong. Yes. 596 00:38:42,919 --> 00:38:45,399 - Protect him. - OK. 597 00:38:45,399 --> 00:38:47,219 Go down. 598 00:38:51,379 --> 00:38:52,520 Escort him! 599 00:38:52,520 --> 00:38:53,879 I'm here too. 600 00:38:53,879 --> 00:38:55,080 Protect you. 601 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 [I want the courage to enter the water.] 602 00:38:57,080 --> 00:38:58,700 Come on. 603 00:38:59,840 --> 00:39:02,099 Protect him. 604 00:39:09,859 --> 00:39:11,400 You are here but you don't take training. 605 00:39:11,400 --> 00:39:12,980 Why? 606 00:39:12,980 --> 00:39:15,400 I dare not enter the water. 607 00:39:17,060 --> 00:39:19,559 You want to find Zhou Mingming? 608 00:39:19,559 --> 00:39:21,380 No. 609 00:39:23,620 --> 00:39:26,640 I don't know what he's doing lately. Very busy. 610 00:39:26,640 --> 00:39:29,139 He didn't come to practice for several times recently. 611 00:39:30,040 --> 00:39:32,639 He is just an idle young man born in a rich family. 612 00:39:32,639 --> 00:39:35,059 What can he do? 613 00:39:35,059 --> 00:39:38,140 It sounds that this guy is really not worth your love. 614 00:39:39,760 --> 00:39:41,419 I don't love him. 615 00:39:41,419 --> 00:39:43,539 What are you doing here then? 616 00:39:44,940 --> 00:39:50,240 Besides, At the meeting, what you said was different. 617 00:39:50,240 --> 00:39:51,420 Alright. 618 00:39:51,420 --> 00:39:54,919 Even if I used to like him, I don't like him now. 619 00:40:02,620 --> 00:40:04,300 Assemble. 620 00:40:12,779 --> 00:40:15,020 He doesn't look like a good man. 621 00:40:15,020 --> 00:40:17,240 Does he always defend the bad guys? 622 00:40:17,240 --> 00:40:20,600 This is a senior partner of their law firm. 623 00:40:20,600 --> 00:40:21,860 Forget it if you don't like him. 624 00:40:21,860 --> 00:40:23,460 Wait. 625 00:40:25,500 --> 00:40:27,640 Take a closer look. 626 00:40:27,640 --> 00:40:30,279 He's kind of elitist. 627 00:40:31,639 --> 00:40:36,180 Well, arrange a date for us. 628 00:40:41,219 --> 00:40:45,119 Look, I will have a rest next week just in time. 629 00:40:45,119 --> 00:40:46,859 Right? 630 00:40:50,899 --> 00:40:53,080 Look, is that Luo Ben? 631 00:40:55,640 --> 00:40:58,020 How can he have dinner with another woman? 632 00:40:58,020 --> 00:41:00,839 Keep it down. That's his assistant. I know her. 633 00:41:00,839 --> 00:41:03,000 I've seen this case. 634 00:41:03,879 --> 00:41:05,120 You have no chance. 635 00:41:05,120 --> 00:41:07,780 But the task Gao Junchi gave me is that we have to win. 636 00:41:07,780 --> 00:41:09,779 He attaches great importance to this client. 637 00:41:09,779 --> 00:41:11,999 This case is very controversial. 638 00:41:11,999 --> 00:41:14,899 If you win, it's not necessarily good for the client. 639 00:41:14,899 --> 00:41:16,980 Losing will win the hearts of others. 640 00:41:16,980 --> 00:41:20,739 But I'm not sure I can persuade Gao Junchi to accept the defeat. 641 00:41:20,739 --> 00:41:23,159 You don't have to convince Gao Junchi. 642 00:41:23,159 --> 00:41:25,499 Talk to your client. 643 00:41:28,940 --> 00:41:30,659 I see. 644 00:41:32,439 --> 00:41:33,899 You always have a clear mind. 645 00:41:33,899 --> 00:41:36,719 You always look at the problem more thoroughly than others. 646 00:41:36,719 --> 00:41:38,960 I admire you. 647 00:41:38,960 --> 00:41:40,880 You have left my group. 648 00:41:40,880 --> 00:41:43,559 You don't need to flatter me. 649 00:41:46,219 --> 00:41:49,319 Are you having difficulties communicating with Gao Junchi now? 650 00:41:49,319 --> 00:41:51,039 It's such a simple thing. 651 00:41:51,039 --> 00:41:52,640 Do you have to come to me for advice? 652 00:41:52,640 --> 00:41:53,939 Don't mention it. 653 00:41:53,939 --> 00:41:56,540 I thought following him could get me closer to my goal. 654 00:41:56,540 --> 00:42:00,099 Unexpectedly, he just wants me to be a publicity agent. 655 00:42:00,099 --> 00:42:02,139 Maybe I made the wrong choice. 656 00:42:02,139 --> 00:42:03,700 There are no right or wrong choices. 657 00:42:03,700 --> 00:42:05,900 All roads lead to Rome. 658 00:42:05,900 --> 00:42:07,759 It depends on how you get there. 659 00:42:07,759 --> 00:42:09,399 I believe you can do it. 660 00:42:09,399 --> 00:42:11,240 You trust me so much. 661 00:42:13,159 --> 00:42:16,200 Hello, sir. Here is your red wine. 662 00:42:17,660 --> 00:42:19,740 We didn't order any red wine. 663 00:42:19,740 --> 00:42:22,379 The lady over there ordered it for you. 664 00:42:30,799 --> 00:42:32,700 Please tell that lady on my behalf. 665 00:42:32,700 --> 00:42:34,120 Thank her for her wine. 666 00:42:34,120 --> 00:42:35,799 Okay. 667 00:42:36,660 --> 00:42:39,160 Just give him a bottle of wine? 668 00:42:39,160 --> 00:42:41,179 What else? 669 00:42:41,179 --> 00:42:42,619 Declaring ownership. 670 00:42:42,619 --> 00:42:44,880 You need to let her know that you're Luo Ben's girlfriend. 671 00:42:44,880 --> 00:42:46,160 Let her face the reality and withdraw. 672 00:42:46,160 --> 00:42:48,280 Don't play tricks. 673 00:42:48,280 --> 00:42:49,960 Right? 674 00:42:51,259 --> 00:42:54,539 Just eat. It's almost cold. 675 00:42:59,899 --> 00:43:02,580 They all say, be careful of fire, theft, and assistants. 676 00:43:02,580 --> 00:43:06,500 How can you be so careless? 677 00:43:06,500 --> 00:43:08,560 Beware of her. 678 00:43:17,020 --> 00:43:26,920 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 679 00:43:30,500 --> 00:43:36,920 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 680 00:43:37,820 --> 00:43:43,940 ♫ Until luck passed by ♫ 681 00:43:45,340 --> 00:43:51,520 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 682 00:43:52,740 --> 00:43:58,500 ♫ Until people hugged each other ♫ 683 00:43:58,500 --> 00:44:06,560 ♫ I'm always on the road ♫ 684 00:44:07,840 --> 00:44:14,420 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 685 00:44:14,420 --> 00:44:21,760 ♫ I suddenly have a faith ♫ 686 00:44:22,880 --> 00:44:29,060 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 687 00:44:29,060 --> 00:44:37,800 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 688 00:44:37,800 --> 00:44:44,040 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 689 00:44:44,040 --> 00:44:52,720 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 690 00:44:52,720 --> 00:45:00,200 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 691 00:45:00,200 --> 00:45:04,220 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 692 00:45:04,220 --> 00:45:07,960 ♫ The memory is glittering ♫ 693 00:45:07,960 --> 00:45:11,640 ♫ Travel through urban scenes ♫ 694 00:45:11,640 --> 00:45:15,400 ♫ With burning eyes ♫ 695 00:45:15,400 --> 00:45:19,020 ♫ I can't fly ♫ 696 00:45:19,020 --> 00:45:22,740 ♫ But I can look up ♫ 697 00:45:22,740 --> 00:45:30,960 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 48390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.