Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,010
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,850
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,850 --> 00:00:18,120
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,950
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,600 --> 00:00:28,470
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,470 --> 00:00:35,320
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,920 --> 00:00:39,270
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,270 --> 00:00:43,500
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,470
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,620
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,620 --> 00:00:55,570
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,570 --> 00:01:02,150
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,150 --> 00:01:08,850
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,850 --> 00:01:15,520
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,520 --> 00:01:22,170
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,170 --> 00:01:28,400
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,400 --> 00:01:31,970
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,970 --> 00:01:36,020
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,020 --> 00:01:38,980
[Episode 22]
20
00:01:40,460 --> 00:01:41,750
Help.
21
00:01:41,750 --> 00:01:43,580
Mingming.
22
00:01:43,580 --> 00:01:44,930
Dabao.
23
00:01:44,930 --> 00:01:46,980
Mingming. Mingming.
24
00:01:46,980 --> 00:01:48,570
Li Jian.
25
00:01:49,490 --> 00:01:50,760
Mingming.
26
00:01:50,760 --> 00:01:51,810
- Li Jian.
- Mingming.
27
00:01:51,810 --> 00:01:53,840
Li Jian, are you okay?
28
00:01:53,840 --> 00:01:55,510
Mingming.
29
00:01:55,510 --> 00:01:58,230
Don't move. Don't move!
30
00:01:59,180 --> 00:02:00,420
He...
31
00:02:01,530 --> 00:02:02,630
What can we do now?
32
00:02:02,630 --> 00:02:04,340
Give me your towel.
33
00:02:23,040 --> 00:02:24,550
Be careful.
34
00:02:26,090 --> 00:02:27,890
Mingming.
35
00:02:27,890 --> 00:02:30,410
Hold my hand. Hold me tight.
36
00:02:37,740 --> 00:02:41,030
Li Jian. Don't move. Don't move.
37
00:02:41,030 --> 00:02:42,810
- Let me go.
- Okay.
38
00:02:50,700 --> 00:02:52,380
Give me your hand.
39
00:02:58,110 --> 00:02:59,610
Be careful.
40
00:03:08,080 --> 00:03:11,080
Come on. Stand up.
41
00:03:11,080 --> 00:03:12,990
Be careful.
42
00:03:15,090 --> 00:03:16,690
Let's go. Come on.
43
00:03:16,690 --> 00:03:18,410
Li Jian, give me your hand.
44
00:03:19,300 --> 00:03:21,460
- Mingming, push him.
- Come on.
45
00:03:21,460 --> 00:03:22,950
Mingming.
46
00:03:24,160 --> 00:03:25,580
Hold him tight.
47
00:03:25,580 --> 00:03:26,960
Go.
48
00:03:28,500 --> 00:03:30,730
Come and sit here.
49
00:03:32,440 --> 00:03:34,160
Are you okay?
50
00:03:36,740 --> 00:03:38,880
I'm fine. It's just skin trauma.
51
00:03:38,880 --> 00:03:40,660
Why did you ride so fast?
52
00:03:40,660 --> 00:03:43,670
If it was not for Zhou Mingming's help, you would have died here today.
53
00:03:48,740 --> 00:03:50,090
Thank you.
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,340
Sorry.
55
00:04:39,590 --> 00:04:41,540
Mom. When did you come back?
56
00:04:41,540 --> 00:04:44,430
I've told you many times.
57
00:04:44,430 --> 00:04:47,590
And you just wouldn't listen to me.
58
00:04:47,590 --> 00:04:49,440
You can play around every day.
59
00:04:49,440 --> 00:04:50,880
But you even salvaged corpses now?
60
00:04:50,880 --> 00:04:53,260
Do you know how ominous it is?
61
00:04:53,740 --> 00:04:55,310
You knew about this?
62
00:04:56,610 --> 00:04:58,870
I heard the rescue work on the water is not safe.
63
00:04:58,870 --> 00:05:00,560
What if anything happens to you?
64
00:05:00,560 --> 00:05:02,490
You want me to see you die in front of me?
65
00:05:02,490 --> 00:05:04,740
Mom. I learned to swim.
66
00:05:04,740 --> 00:05:06,150
I'm still learning diving rescue.
67
00:05:06,150 --> 00:05:07,660
But your swimming skill is not that good.
68
00:05:07,660 --> 00:05:10,080
It doesn't mean
you can save yourself at any time.
69
00:05:10,080 --> 00:05:12,580
Mom. I know that.
70
00:05:12,580 --> 00:05:14,480
Don't be angry.
71
00:05:14,480 --> 00:05:19,070
Look at you. You like comics, so I opened a comic department for you.
72
00:05:19,070 --> 00:05:21,210
Have you made any achievements on it?
73
00:05:21,210 --> 00:05:23,700
You are just passionate at the beginning.
74
00:05:23,700 --> 00:05:26,130
Your KPI failed
to reach the standard for a month.
75
00:05:26,130 --> 00:05:29,130
Mom. There is only one employee in that department.
76
00:05:29,170 --> 00:05:31,120
The KPI you made is too high.
77
00:05:31,120 --> 00:05:34,480
- Ding Dingding works...
- Don't mention that Ding Dingding anymore.
78
00:05:34,480 --> 00:05:36,130
I've asked Qiqi to investigate it.
79
00:05:36,130 --> 00:05:39,250
That Ding Dingding
made you join the rescue team, right?
80
00:05:39,250 --> 00:05:41,200
It's not her. I joined in myself.
81
00:05:41,200 --> 00:05:42,498
Stop saying something nice about her.
82
00:05:42,498 --> 00:05:46,090
From tomorrow, revoke the comic department.
83
00:05:46,090 --> 00:05:48,870
Devote yourself to the company's own projects.
84
00:05:48,870 --> 00:05:52,810
Before you make any achievements, you're not going anywhere.
85
00:05:53,900 --> 00:05:55,290
Mom.
86
00:06:06,390 --> 00:06:09,340
Ding Dingding. Good morning.
87
00:06:24,470 --> 00:06:25,900
- Morning.
- Morning.
88
00:06:25,900 --> 00:06:28,240
Ms. Ding, please follow me.
89
00:06:29,740 --> 00:06:31,230
Why is she so rude?
90
00:06:31,230 --> 00:06:32,300
Why?
91
00:06:32,300 --> 00:06:34,640
Because comic books are not
the main business of the company.
92
00:06:34,640 --> 00:06:36,950
And your KPI hasn't reached
the standard for a month.
93
00:06:36,950 --> 00:06:40,750
The president thinks, this department doesn't need to exist anymore.
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,860
What about Zhou Mingming?
95
00:06:42,860 --> 00:06:45,350
The president has
other arrangements for Director Ming.
96
00:06:45,350 --> 00:06:48,400
What about the serialization
of Light Chaser Rescue?
97
00:06:48,400 --> 00:06:51,990
From tomorrow, the copyright of all your comics belongs to you.
98
00:06:51,990 --> 00:06:54,500
You can do whatever you want.
99
00:06:57,450 --> 00:07:01,700
But if so, my contract with the company has not expired.
100
00:07:01,700 --> 00:07:02,980
It's a breach of contract.
101
00:07:02,980 --> 00:07:06,310
The company has to pay me
a large amount of compensation.
102
00:07:06,310 --> 00:07:08,760
The compensation will be transferred
to your account tomorrow.
103
00:07:08,760 --> 00:07:10,500
Remember to check it.
104
00:07:11,610 --> 00:07:13,050
Does Zhou Mingming know this?
105
00:07:13,050 --> 00:07:14,410
Yes.
106
00:07:27,470 --> 00:07:31,200
- Hello.
- Since you signed me, you need to be responsible for me.
107
00:07:31,200 --> 00:07:34,220
How can you just break the contract?
108
00:07:34,220 --> 00:07:35,910
I didn't want to fire you.
109
00:07:35,910 --> 00:07:38,110
The president wants to fire you.
110
00:07:39,030 --> 00:07:40,980
The president is your mom.
111
00:07:40,980 --> 00:07:42,680
Can't you oppose it?
112
00:07:42,680 --> 00:07:46,810
I did, but it's useless.
113
00:07:47,780 --> 00:07:50,770
Besides, you want to have some rest, right?
114
00:07:50,770 --> 00:07:53,570
Well, you can have some rest.
115
00:07:53,570 --> 00:07:56,750
After she calms down, we can discuss it in the long term.
116
00:07:56,750 --> 00:07:58,300
What about my comic?
117
00:07:58,300 --> 00:08:00,910
You are a mature author now.
118
00:08:00,910 --> 00:08:04,630
Even if no one urges you, you need to update
the comic on time, understand?
119
00:08:07,470 --> 00:08:10,430
Well, what's next?
120
00:08:10,430 --> 00:08:12,500
What's our plan next?
121
00:08:13,980 --> 00:08:15,760
Just have some rest.
122
00:08:15,760 --> 00:08:19,300
After I gain freedom again, I'll sign you back.
123
00:08:19,300 --> 00:08:22,580
But, you need to draw me into a better character.
124
00:08:23,930 --> 00:08:26,560
Okay. Keep your promise.
125
00:08:26,560 --> 00:08:28,480
Of course.
126
00:08:28,480 --> 00:08:31,650
Well, I'll keep an eye on you.
127
00:08:31,650 --> 00:08:34,450
- Don't be lazy.
- I know. Bye-bye.
128
00:08:37,720 --> 00:08:40,920
[Inpatient]
129
00:08:42,000 --> 00:08:43,460
Observe No. 36 patient for one more day.
130
00:08:43,460 --> 00:08:45,360
- He can be discharged if nothing goes wrong.
- Okay.
131
00:08:45,360 --> 00:08:47,310
And the patient in Bed No. 40. He is old.
132
00:08:47,310 --> 00:08:50,050
The postoperative recovery is not very ideal.
133
00:08:53,520 --> 00:08:55,220
Where is this patient?
134
00:08:55,930 --> 00:08:57,050
What happened?
135
00:08:57,050 --> 00:08:58,420
Who allowed her to get off the bed?
136
00:08:58,420 --> 00:09:00,400
I don't know.
137
00:09:00,400 --> 00:09:02,790
She didn't come back after she left.
138
00:09:02,790 --> 00:09:05,270
Did she leave on her own?
139
00:09:05,270 --> 00:09:06,880
When?
140
00:09:06,880 --> 00:09:09,490
About two hours ago.
141
00:09:10,360 --> 00:09:12,510
- Find her.
- Okay.
142
00:09:13,800 --> 00:09:16,900
The patient left the ward at six in the morning.
143
00:09:17,620 --> 00:09:20,480
She took the elevator
downstairs at five past six.
144
00:09:20,480 --> 00:09:25,020
At twenty-five past six, she left the hospital building and got in a taxi.
145
00:09:25,020 --> 00:09:26,980
Can you see the car number clearly?
146
00:09:26,980 --> 00:09:28,430
No.
147
00:09:36,260 --> 00:09:39,000
There weren't many people.
148
00:09:39,000 --> 00:09:43,270
Why did she spend 20 minutes
walking from the elevator to the gate?
149
00:09:43,270 --> 00:09:44,870
That's right.
150
00:09:44,870 --> 00:09:46,800
Show us the elevator's internal monitor.
151
00:09:46,800 --> 00:09:48,200
Okay.
152
00:10:00,080 --> 00:10:01,510
- Chu Weisheng.
- Yes, sir.
153
00:10:01,510 --> 00:10:03,560
- Send the mission.
- Okay.
154
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
An old lady in the central hospital got lost.
155
00:10:08,160 --> 00:10:09,560
Specific information has been released.
156
00:10:09,560 --> 00:10:11,260
- Please help to find her.
- Come on.
157
00:10:11,260 --> 00:10:13,870
Come over here. Please judge it.
158
00:10:14,470 --> 00:10:17,440
How did you take care of the patient?
159
00:10:17,440 --> 00:10:19,850
A lively person is gone?
160
00:10:19,850 --> 00:10:21,110
You have to explain to me today.
161
00:10:21,110 --> 00:10:23,400
If you have any questions, talk with me in the office.
162
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Please don't disturb the order
of our hospital here, okay?
163
00:10:25,400 --> 00:10:27,440
It's useless to say this to me.
164
00:10:27,440 --> 00:10:28,900
Ask your leader to come here.
165
00:10:28,900 --> 00:10:30,110
Let the leader talk with me.
166
00:10:30,110 --> 00:10:31,550
- Be polite.
- Why am I not polite?
167
00:10:31,550 --> 00:10:33,650
I'm Qin Huizhen's attending doctor.
168
00:10:34,930 --> 00:10:36,280
You made my mom get lost?
169
00:10:36,280 --> 00:10:38,020
- What did you say?
- I'm telling the truth!
170
00:10:38,020 --> 00:10:41,220
Let me tell you, if anything happens to my mom,
171
00:10:41,220 --> 00:10:44,800
you, and your hospital, should all be responsible.
172
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
You need to compensate me.
173
00:10:46,700 --> 00:10:49,060
- You are her son?
- Of course.
174
00:10:49,060 --> 00:10:52,320
Your mom has been living here
for more than half a month, have you been here once?
175
00:10:52,320 --> 00:10:53,500
I...
176
00:10:53,500 --> 00:10:56,830
When she had an operation, when she needed you, where were you?
177
00:10:56,830 --> 00:10:57,760
That's right.
178
00:10:57,760 --> 00:11:01,120
If Dr. Zhan didn't tell you, would you know she was here?
179
00:11:01,120 --> 00:11:03,130
- How dare you ask for compensation?
- You...
180
00:11:03,130 --> 00:11:05,710
That's right. My mom lives in the same ward with Aunt Qin.
181
00:11:05,710 --> 00:11:08,080
- I never heard she has such a son.
- It's none of your business.
182
00:11:08,080 --> 00:11:11,610
Let me tell you, what you should do now is to think about where your mom may go,
183
00:11:11,610 --> 00:11:14,400
and where she is, instead of causing chaos here.
184
00:11:14,400 --> 00:11:16,530
Or I'll call the security guards.
185
00:11:16,530 --> 00:11:18,110
Call the security guards?
186
00:11:18,110 --> 00:11:19,220
- Just do it.
What are you doing!
187
00:11:19,220 --> 00:11:20,470
- Security guards!
- Okay, enough.
188
00:11:20,470 --> 00:11:21,830
Stop.
189
00:11:21,830 --> 00:11:23,050
It's all your fault.
190
00:11:23,050 --> 00:11:24,860
I've known the situation.
191
00:11:24,860 --> 00:11:26,200
I'm a lawyer.
192
00:11:27,700 --> 00:11:32,200
In a situation like this, if you hire me, you may get a large sum of compensation.
193
00:11:32,200 --> 00:11:33,800
Lawyer?
194
00:11:33,800 --> 00:11:37,400
Okay. I want to sue them.
195
00:11:37,400 --> 00:11:41,700
Well, how about talking with me alone?
196
00:11:41,700 --> 00:11:42,900
Let's go.
197
00:11:42,900 --> 00:11:44,470
Okay, don't gather here.
198
00:11:44,470 --> 00:11:47,000
Just wait, this won't end like this.
199
00:11:51,000 --> 00:11:54,100
Let's go. Don't gather here. Go.
200
00:11:54,100 --> 00:11:55,800
So unreasonable.
201
00:11:57,900 --> 00:11:59,200
Tell me about it.
202
00:11:59,200 --> 00:12:02,200
They made my mom disappear.
203
00:12:02,200 --> 00:12:05,000
Do you have a photo of your mom? Let's find her first.
204
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
Yes.
205
00:12:15,900 --> 00:12:17,800
This is your mom?
206
00:12:17,800 --> 00:12:21,600
Let me tell you, they should be responsible for the search fee.
207
00:12:21,600 --> 00:12:23,500
And the hospital should look for my mom.
208
00:12:23,500 --> 00:12:27,700
There must be something wrong with that doctor.
209
00:12:27,700 --> 00:12:30,920
She thought my mom is old
and easy to be cheated,
210
00:12:30,920 --> 00:12:35,300
so she wanted to persuade her
to have an operation to earn money.
211
00:12:35,300 --> 00:12:38,900
My mom treasures money the most. She wouldn't have an operation.
212
00:12:38,900 --> 00:12:40,600
Then they kicked her out of there.
213
00:12:40,600 --> 00:12:44,200
I know my mom well. She is healthy.
214
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
It sounds reasonable.
215
00:12:46,800 --> 00:12:51,600
So you mean, the hospital is suspected of over-treatment.
216
00:12:51,600 --> 00:12:54,500
That's right. Over-treatment. That's it.
217
00:12:54,500 --> 00:12:58,500
If there is over-treatment, how much compensation can I get?
218
00:12:58,500 --> 00:13:01,400
Nothing and you may lose all your money for that.
219
00:13:02,400 --> 00:13:06,800
Let me tell you, the law stipulates children have the obligation to support sick parents.
220
00:13:06,800 --> 00:13:10,200
And people like you, who abandon the elder,
221
00:13:10,200 --> 00:13:13,200
will be sentenced to not more than five years' imprisonment.
222
00:13:14,500 --> 00:13:16,600
Don't try to scare me.
223
00:13:16,600 --> 00:13:18,410
Scare you?
224
00:13:19,400 --> 00:13:23,200
You think your mom won't sue you so the law can let you get away with it?
225
00:13:23,200 --> 00:13:26,500
Your mom disappeared. The hospital will call the police and the police will deal with it.
226
00:13:26,500 --> 00:13:31,900
You're suffering more than just a moral condemnation.
227
00:13:31,900 --> 00:13:34,500
Don't intervene. It's none of your business.
228
00:13:34,500 --> 00:13:38,900
I'm a lawyer. I have an obligation to provide legal aid to victims.
229
00:13:41,800 --> 00:13:45,900
Sir, I hope you understand what I said.
230
00:13:45,900 --> 00:13:49,700
If you do, please leave here now.
231
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
Well done.
232
00:14:02,200 --> 00:14:04,900
I got a notice from the Light Chaser Rescue team.
233
00:14:04,900 --> 00:14:07,400
Luckily, I got there in time.
234
00:14:08,400 --> 00:14:11,600
I guess he won't cause trouble for you anymore.
235
00:14:11,600 --> 00:14:12,700
You hit him?
236
00:14:12,700 --> 00:14:15,500
Of course not, I'm a lawyer.
237
00:14:15,500 --> 00:14:18,400
I have many ways
to deal with him except by force.
238
00:14:18,400 --> 00:14:21,900
It seems it's good to have a lawyer boyfriend.
239
00:14:21,900 --> 00:14:23,300
Of course.
240
00:14:23,300 --> 00:14:26,100
Zhan Yan. The board knew about the disappearance of Qin Huizhen.
241
00:14:26,100 --> 00:14:28,000
They called you to have a meeting.
242
00:14:28,000 --> 00:14:30,900
This happened
in the Department of General Surgery.
243
00:14:30,900 --> 00:14:35,300
As Dr. Zhan's leader, I didn't manage well.
244
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
It's my fault.
245
00:14:38,400 --> 00:14:44,200
Zhan Yan didn't talk with the patient,
246
00:14:44,200 --> 00:14:48,400
and know her mood fluctuations, so that,
247
00:14:48,400 --> 00:14:51,600
the patient left the hospital
during the treatment.
248
00:14:52,400 --> 00:14:54,700
She is also responsible for that.
249
00:14:56,900 --> 00:15:01,500
As the attending doctor, I have direct responsibility for this.
250
00:15:04,700 --> 00:15:05,800
Enough.
251
00:15:05,800 --> 00:15:11,300
We still don't know, why she left here, where she is, and whether she is safe or not.
252
00:15:11,300 --> 00:15:14,200
Most importantly, we need to find the patient.
253
00:15:14,200 --> 00:15:18,600
Then we'll investigate
who should be responsible for it.
254
00:15:20,020 --> 00:15:21,570
We're the rescue team in Ningcheng District.
255
00:15:21,570 --> 00:15:24,200
When we searched along the river, we saw her jump into the river.
256
00:15:24,200 --> 00:15:26,100
When we rescued her, she was in a coma.
257
00:15:26,100 --> 00:15:28,400
Then we sent her to the nearest clinic.
258
00:15:28,400 --> 00:15:30,210
The police have confirmed it.
259
00:15:30,210 --> 00:15:33,400
She is the lost patient
from the central hospital.
260
00:15:33,400 --> 00:15:38,200
Don't worry. I'll cooperate with the police and send her back.
261
00:15:38,200 --> 00:15:41,600
If so, our mission is completed. Goodbye.
262
00:15:41,600 --> 00:15:44,300
- Thank you.
- You're welcome.
263
00:15:54,400 --> 00:15:56,300
Grandma Qin.
264
00:15:58,100 --> 00:16:01,000
Mr. Luo. Why are you here?
265
00:16:01,000 --> 00:16:02,600
Sit down.
266
00:16:05,100 --> 00:16:10,100
Grandma Qin, I haven't seen flowers in my law firm for many days.
267
00:16:10,100 --> 00:16:12,290
You just escaped the hospital.
268
00:16:12,290 --> 00:16:15,700
All colleagues in the law firm
are worried about you.
269
00:16:17,000 --> 00:16:20,900
Thank you for your caring. I...
270
00:16:23,800 --> 00:16:27,200
Well, you just ran out like this.
271
00:16:27,200 --> 00:16:29,920
Everyone is worried about you.
272
00:16:29,920 --> 00:16:33,140
Your son couldn't find you in the hospital.
273
00:16:33,140 --> 00:16:35,030
He is also worried.
274
00:16:35,030 --> 00:16:36,900
He went to the hospital?
275
00:16:36,900 --> 00:16:38,500
Yes.
276
00:16:41,730 --> 00:16:44,380
He is worried about me?
277
00:16:45,100 --> 00:16:48,000
He is worried about my money.
278
00:16:49,800 --> 00:16:53,800
Do you have other relatives? I'll help you to contact them.
279
00:16:58,700 --> 00:17:01,100
Did he make trouble in the hospital?
280
00:17:01,990 --> 00:17:05,880
He wanted the hospital
to give him an explanation,
281
00:17:05,900 --> 00:17:08,200
as well as some compensation.
282
00:17:09,800 --> 00:17:12,100
I'll go back with you.
283
00:17:42,870 --> 00:17:44,380
How's Grandma Qin?
284
00:17:44,380 --> 00:17:47,080
She is in poor health condition.
285
00:17:47,100 --> 00:17:52,800
After this, many indicators failed to meet the surgical standards.
286
00:17:54,300 --> 00:17:59,100
But I think what really
made her sad is her son's attitude.
287
00:17:59,100 --> 00:18:03,500
She is so ill now, but her son only cares about money.
288
00:18:05,560 --> 00:18:08,840
I think Zhao Donglei is the most pathetic now.
289
00:18:08,840 --> 00:18:12,000
He thinks money is the most important to him.
290
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
But if he really loses his mother, he'll know he lost the most precious thing.
291
00:18:19,100 --> 00:18:23,200
Actually, between families, whatever misunderstanding it is,
292
00:18:23,200 --> 00:18:25,900
they should solve it as soon as possible.
293
00:18:25,900 --> 00:18:30,000
Don't wait until it's too late to regret.
294
00:18:41,900 --> 00:18:47,400
[A little effort every day]
295
00:19:05,770 --> 00:19:08,980
You need to pay more attention
to No. 15 and No. 16 patients.
296
00:19:09,000 --> 00:19:11,200
- Okay.
- Okay.
297
00:19:12,100 --> 00:19:15,000
Dr. Zhan, I heard you've found the patient.
298
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Yes.
299
00:19:17,000 --> 00:19:18,300
Good.
300
00:19:18,300 --> 00:19:22,200
Well, about what I said during the meeting, please don't mind.
301
00:19:22,200 --> 00:19:23,880
I didn't mean to blame you.
302
00:19:23,880 --> 00:19:26,060
Don't take it seriously.
303
00:19:26,700 --> 00:19:29,800
You're not wrong, Director Cai.
304
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
Mom. Let me restart the comic department.
305
00:19:39,200 --> 00:19:42,700
Give me more time, and I'll make achievements.
306
00:19:42,700 --> 00:19:46,600
We had a deal. From today, you'll have meetings with me.
307
00:19:46,600 --> 00:19:51,500
Have meetings... she can go with you.
308
00:19:58,600 --> 00:20:00,100
- Take away his phone.
- Okay.
309
00:20:00,100 --> 00:20:03,900
Well, it's... Is it necessary, mom? Mom.
310
00:20:03,900 --> 00:20:07,100
Mom. Mom.
311
00:20:07,100 --> 00:20:08,700
Give me my phone.
312
00:20:11,800 --> 00:20:13,300
Li Aiqi.
313
00:20:19,500 --> 00:20:23,800
President Liu, see? Do you have a general understanding of our clauses?
314
00:20:23,800 --> 00:20:25,480
Revise this clause. This?
315
00:20:25,480 --> 00:20:29,100
What's wrong with this clause? Please have a look.
316
00:20:31,100 --> 00:20:34,720
Sorry about that. Look at this place...
317
00:20:36,200 --> 00:20:37,900
- Thank you.
- Wish we have good cooperation.
318
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
Okay, bye-bye.
319
00:20:39,700 --> 00:20:41,900
Bye-bye.
320
00:20:41,900 --> 00:20:44,300
Okay.
321
00:20:44,300 --> 00:20:46,130
It's going well today.
322
00:20:46,130 --> 00:20:49,900
This is our new plan. It's here.
323
00:20:53,700 --> 00:20:56,600
It's been a month and you give me such a plan?
324
00:20:57,600 --> 00:21:00,000
Okay, we'll revise it now.
325
00:21:05,300 --> 00:21:08,900
Why didn't he answer my call? He didn't pay the phone bill?
326
00:21:13,400 --> 00:21:14,900
Just wait.
327
00:21:28,200 --> 00:21:30,500
Here.
328
00:21:31,660 --> 00:21:34,000
Don't let the president see it.
329
00:21:34,000 --> 00:21:38,100
Li Aiqi. You're the smartest in the company.
330
00:21:38,100 --> 00:21:39,300
I'll go to work.
331
00:21:39,300 --> 00:21:40,560
[12 missed calls, one unread message]
332
00:21:40,560 --> 00:21:43,760
[I've updated Light Chaser Rescue,
welcome to comment but no criticism.]
333
00:21:46,100 --> 00:21:48,900
[Ding Xiaoxiao,]
334
00:21:48,900 --> 00:21:52,000
[be my girlfriend!]
335
00:21:56,400 --> 00:22:00,300
You must be kidding. How could I like her?
336
00:22:00,300 --> 00:22:02,140
[So sweet!]
337
00:22:07,900 --> 00:22:10,100
- Hello.
- Hello.
338
00:22:10,100 --> 00:22:11,860
What did you draw?
339
00:22:11,860 --> 00:22:14,000
It's none of your business. You're not my boss now.
340
00:22:14,000 --> 00:22:15,450
Then why did you call me so many times?
341
00:22:15,450 --> 00:22:17,500
Let me tell you, many companies want to sign me now.
342
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
Figure it out yourself. Bye-bye.
343
00:22:20,000 --> 00:22:23,400
You... Hello?
344
00:22:33,900 --> 00:22:35,750
Come out tomorrow morning.
345
00:22:35,750 --> 00:22:38,530
I'll teach you how to draw.
346
00:22:39,490 --> 00:22:42,330
It's a deal.
347
00:22:57,250 --> 00:22:58,600
Hello.
348
00:22:58,600 --> 00:23:01,020
Where did you go? Why didn't you come to the company?
349
00:23:01,020 --> 00:23:02,120
I have something to do.
350
00:23:02,120 --> 00:23:03,720
Help me to hide it from my mom.
351
00:23:03,720 --> 00:23:05,800
The president fell in a faint during the meeting.
352
00:23:05,800 --> 00:23:07,430
What?
353
00:23:18,280 --> 00:23:19,970
Mom!
354
00:23:20,960 --> 00:23:22,020
Mom, are you alright?
355
00:23:22,020 --> 00:23:23,450
The president had hypertension just now.
356
00:23:23,450 --> 00:23:26,100
What? What happened?
357
00:23:27,480 --> 00:23:29,550
The president has been hiding this from you.
358
00:23:29,550 --> 00:23:31,671
There is something wrong
with the film the company invested.
359
00:23:31,671 --> 00:23:34,740
Now, hundreds of millions of funds
are invested in the film.
360
00:23:34,740 --> 00:23:38,590
There is something wrong
with the company's cash flow.
361
00:23:38,590 --> 00:23:40,090
Mom.
362
00:23:43,920 --> 00:23:47,230
Mingming. You should grow up now.
363
00:24:26,100 --> 00:24:27,540
I won't come to find you.
364
00:24:27,540 --> 00:24:30,730
About your comics, find a reliable company to publish it for you.
365
00:24:30,730 --> 00:24:34,100
Fine, Zhou Mingming. You stand me up?
366
00:24:35,140 --> 00:24:38,190
I won't contact you anymore.
367
00:24:45,010 --> 00:24:46,510
Okay, thank you, boss.
368
00:24:46,510 --> 00:24:48,780
- Here you are.
- Thank you, sister.
369
00:24:48,780 --> 00:24:51,470
- Boss, give us some.
- Okay.
370
00:25:01,060 --> 00:25:02,390
Here.
371
00:25:03,490 --> 00:25:05,190
Thank you, boss.
372
00:25:09,970 --> 00:25:12,190
Look at your smile.
373
00:25:12,190 --> 00:25:14,990
You must feel happy now.
374
00:25:14,990 --> 00:25:16,330
That's right.
375
00:25:16,330 --> 00:25:19,770
You're with your loved one every day.
376
00:25:33,820 --> 00:25:36,450
Yuan, I have no appetite.
377
00:25:38,420 --> 00:25:41,320
She means, you can give this to Zhou Mingming,
378
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
so you won't be jealous of us.
379
00:25:43,600 --> 00:25:46,990
Why should I give this to him?
380
00:25:46,990 --> 00:25:48,930
There is nothing between us.
381
00:25:48,930 --> 00:25:50,800
Fine.
382
00:25:54,490 --> 00:25:56,680
We've read your comics.
383
00:25:56,680 --> 00:25:59,690
You like Zhou Mingming, right?
384
00:25:59,690 --> 00:26:01,840
How could I like him?
385
00:26:01,840 --> 00:26:05,170
So funny. Does he deserve me?
386
00:26:08,000 --> 00:26:10,950
She means, ask yourself.
387
00:26:10,950 --> 00:26:12,390
I...
388
00:26:14,560 --> 00:26:15,930
I'm her boss.
389
00:26:15,930 --> 00:26:18,330
She can be famous because of me.
390
00:26:18,330 --> 00:26:21,310
Let me tell you, I'll make her into a great cartoonist,
391
00:26:21,310 --> 00:26:23,060
and she'll be famous all over the world.
392
00:26:23,060 --> 00:26:25,670
At that time, it's useless even if you want to close the page.
393
00:26:25,670 --> 00:26:28,090
Because everyone will talk about her comic,
394
00:26:28,090 --> 00:26:29,980
and admire her success.
395
00:26:35,530 --> 00:26:37,660
Okay, bye-bye.
396
00:26:37,660 --> 00:26:39,700
Xiong Fei, you are not innocent anymore.
397
00:26:58,250 --> 00:26:59,700
Ding Dingding?
398
00:26:59,700 --> 00:27:01,380
Why are you here?
399
00:27:02,680 --> 00:27:04,160
To interview a new company.
400
00:27:04,160 --> 00:27:05,700
Really?
401
00:27:05,700 --> 00:27:08,820
I thought you're here to revenge on me, because I stood you up.
402
00:27:08,820 --> 00:27:13,330
Funny. Do you deserve me to waste my time?
403
00:27:14,160 --> 00:27:15,690
You are here to interview with food?
404
00:27:15,690 --> 00:27:17,280
You are such a foodie.
405
00:27:17,280 --> 00:27:20,990
Let me remind you, not every boss is as tolerant as me.
406
00:27:20,990 --> 00:27:23,760
- Remember this.
- Just go.
407
00:27:26,970 --> 00:27:29,480
You're tolerant?
408
00:27:29,480 --> 00:27:31,730
Such a pig.
409
00:27:47,470 --> 00:27:49,330
Mr. Luo.
410
00:27:49,330 --> 00:27:51,310
You're here to pick up your girlfriend?
411
00:27:51,310 --> 00:27:53,047
- I've never seen him.
- Where is Zhan Yan?
412
00:27:53,047 --> 00:27:54,480
That information is expensive.
413
00:27:54,480 --> 00:27:56,430
I'll give you a red envelope later.
414
00:27:56,430 --> 00:27:57,863
She's in the dressing room.
415
00:27:57,863 --> 00:27:59,250
Thanks.
416
00:28:00,550 --> 00:28:02,010
You have good eyesight.
417
00:28:02,010 --> 00:28:03,900
Dr. Zhan really has a boyfriend?
418
00:28:03,900 --> 00:28:05,530
This is not about eyesight.
419
00:28:05,530 --> 00:28:08,090
This is experience.
420
00:28:08,090 --> 00:28:12,160
You're so experienced, why haven't you been Dr. Cai's girlfriend?
421
00:28:13,820 --> 00:28:16,540
I... I like him,
422
00:28:16,540 --> 00:28:19,220
but I don't have to be his girlfriend, right?
423
00:28:20,110 --> 00:28:24,220
Does Dr. Cai know how well
you find excuses for yourself?
424
00:28:29,570 --> 00:28:31,010
Dr. Cai.
425
00:28:37,630 --> 00:28:39,690
Dr. Cai.
426
00:28:39,690 --> 00:28:41,330
Mr. Luo.
427
00:28:41,330 --> 00:28:43,490
You're here to see Dr. Zhan?
428
00:28:44,960 --> 00:28:46,330
Dr. Cai.
429
00:28:46,330 --> 00:28:49,390
Your keyring is special.
430
00:28:49,390 --> 00:28:50,860
This?
431
00:28:52,590 --> 00:28:54,420
It's from my ex-girlfriend.
432
00:28:55,410 --> 00:28:57,120
Mr. Luo.
433
00:28:57,120 --> 00:29:01,620
Let me remind you, Dr. Zhan doesn't like roses.
434
00:29:16,560 --> 00:29:19,550
Luo Ben, did you find Zhan Yan?
435
00:29:19,550 --> 00:29:20,830
He was fine just now.
436
00:29:20,830 --> 00:29:22,630
What happened?
437
00:29:24,390 --> 00:29:26,520
Men are fickle.
438
00:29:26,520 --> 00:29:30,700
You can only be with them temporarily, instead of being with them permanently.
439
00:29:30,700 --> 00:29:32,770
Understand?
440
00:30:24,360 --> 00:30:27,140
This one. Contact him later.
441
00:30:27,140 --> 00:30:29,620
Yes. Check his question.
442
00:30:30,730 --> 00:30:32,220
Zhan Yan.
443
00:30:32,220 --> 00:30:33,690
You argued with your boyfriend?
444
00:30:33,690 --> 00:30:35,430
No.
445
00:30:36,770 --> 00:30:38,630
No?
446
00:30:49,820 --> 00:30:51,511
[Yan]
447
00:31:06,221 --> 00:31:07,990
[Yan]
448
00:31:42,790 --> 00:31:45,940
Why didn't you answer my phone since you're home?
449
00:31:51,314 --> 00:31:53,300
[Missed Call: Zhan Yan]
450
00:31:59,870 --> 00:32:01,600
You did it on purpose?
451
00:32:02,270 --> 00:32:05,820
- I'll give you a chance to explain.
- I have nothing to explain.
452
00:32:08,660 --> 00:32:12,230
But you, shouldn't you tell me something?
453
00:32:13,140 --> 00:32:15,530
What do you want to know?
454
00:32:18,440 --> 00:32:20,010
What's your relationship with Cai Yuxiao?
455
00:32:20,010 --> 00:32:21,790
Colleague.
456
00:32:21,790 --> 00:32:24,130
Just colleague?
457
00:32:24,130 --> 00:32:26,960
- Senior?
- And?
458
00:32:29,010 --> 00:32:30,960
Ex-boyfriend.
459
00:32:32,210 --> 00:32:35,230
Why didn't you tell me earlier?
460
00:32:35,230 --> 00:32:36,620
It happened in college.
461
00:32:36,620 --> 00:32:38,370
There is no need to explain.
462
00:32:38,370 --> 00:32:41,080
Do you want to hide it from me if I don't ask?
463
00:32:41,080 --> 00:32:44,680
I didn't hide it from you. You didn't ask.
464
00:32:45,590 --> 00:32:48,930
Why are you so impenitent?
465
00:32:48,930 --> 00:32:51,330
What about your ex-girlfriends?
466
00:32:51,330 --> 00:32:53,660
I don't have one.
467
00:32:59,100 --> 00:33:00,810
That's enough.
468
00:33:09,690 --> 00:33:12,460
I'm really your first girlfriend?
469
00:33:16,730 --> 00:33:19,720
Don't be like this. You're just single for more than 30 years.
470
00:33:19,720 --> 00:33:21,810
Enough, come out.
471
00:33:26,030 --> 00:33:27,660
I'm leaving.
472
00:33:32,280 --> 00:33:36,440
[Outpatient]
473
00:33:47,800 --> 00:33:49,300
Mr. Luo.
474
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
Morning.
475
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
Dr. Cai, morning.
476
00:33:56,000 --> 00:33:57,400
Dr. Zhan, morning.
477
00:33:57,400 --> 00:33:58,700
Morning.
478
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
Dr. Cai.
479
00:34:01,000 --> 00:34:05,900
Your ex-girlfriend said, you bought that camel key ring for yourself.
480
00:34:12,400 --> 00:34:16,500
And this one, is from my girlfriend now.
481
00:34:17,400 --> 00:34:19,500
Childish.
482
00:34:25,600 --> 00:34:27,500
No. 40 patient's family.
483
00:34:27,500 --> 00:34:29,500
- You can go in now.
- Now?
484
00:34:29,500 --> 00:34:32,800
You can't stay in ICU
for more than five minutes.
485
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
Okay, I know.
486
00:34:34,600 --> 00:34:36,100
Let's go.
487
00:34:39,800 --> 00:34:41,400
Mom.
488
00:34:41,400 --> 00:34:43,300
Mom, please coordinate with me.
489
00:34:43,300 --> 00:34:46,600
Our money can't
be cheated by someone else, right?
490
00:34:46,600 --> 00:34:48,200
And you can't take it into the grave.
491
00:34:48,200 --> 00:34:49,900
Just give it to me.
492
00:34:50,900 --> 00:34:52,400
Son, what are you doing?
493
00:34:52,400 --> 00:34:53,900
Mom, leave your fingerprint here.
494
00:34:53,900 --> 00:34:55,000
Just press.
495
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
Son, if I die, all my money is yours.
496
00:34:59,000 --> 00:35:01,600
Why are you so anxious?
497
00:35:01,600 --> 00:35:03,500
Mom, you can't take it with you, right?
498
00:35:03,500 --> 00:35:04,600
- Give it to me.
- No.
499
00:35:04,600 --> 00:35:05,800
- Give it to me, okay?
- No.
500
00:35:05,800 --> 00:35:08,000
Come on, press. Mom.
501
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
- No.
- Mom. Just coordinate with me.
502
00:35:09,600 --> 00:35:10,700
Just press.
503
00:35:10,700 --> 00:35:12,400
What are you doing?
504
00:35:14,300 --> 00:35:15,600
Get out.
505
00:35:15,600 --> 00:35:18,200
This is a family issue. Don't intervene in it.
506
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
I'm in charge of all things in the ward. Get out.
507
00:35:21,000 --> 00:35:22,800
- Get out.
- It hasn't ended yet.
508
00:35:22,800 --> 00:35:24,700
Don't intervene, okay?
509
00:35:24,700 --> 00:35:26,100
Sir, please get out.
510
00:35:26,100 --> 00:35:27,600
We need to rescue her now.
511
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
Zhan Yan. Let me tell you.
512
00:35:29,200 --> 00:35:30,800
If anything happens to my mom,
513
00:35:30,800 --> 00:35:31,900
I won't let you go with it.
514
00:35:31,900 --> 00:35:34,300
Did you hear me?
515
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
Ding Dingding.
516
00:35:45,900 --> 00:35:48,200
Well done.
517
00:35:48,200 --> 00:35:50,500
Aren't you in charge of logistics and publicity?
518
00:35:50,500 --> 00:35:51,800
Why are you doing this now?
519
00:35:51,800 --> 00:35:53,600
Why can't I choose to make progress?
520
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
Don't look down on me.
521
00:35:55,200 --> 00:35:57,700
After I'm well-trained, I'll do the mission.
522
00:35:57,700 --> 00:35:59,400
I won't.
523
00:35:59,400 --> 00:36:02,900
Let me show you
my rescue mission with double ropes.
524
00:36:05,200 --> 00:36:07,000
Oh my god.
525
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
This is so beautiful.
526
00:36:09,000 --> 00:36:10,400
Where is this place?
527
00:36:10,400 --> 00:36:12,000
The Shuang Long Cave.
528
00:36:12,000 --> 00:36:14,400
There are many more beautiful caves.
529
00:36:14,400 --> 00:36:15,600
How's it?
530
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
I want to go there.
531
00:36:17,000 --> 00:36:18,300
Let me have a look.
532
00:36:18,300 --> 00:36:21,500
Before you're well-trained, Don't intervene in it.
533
00:36:21,500 --> 00:36:24,000
Although it's beautiful, it's very dangerous.
534
00:36:24,000 --> 00:36:27,900
Let me tell you, many rescue experts can't get out.
535
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
Anything else? I want to have a look.
536
00:36:29,500 --> 00:36:31,300
I'll find some for you.
537
00:36:34,700 --> 00:36:36,600
How's this one?
538
00:37:00,200 --> 00:37:02,400
The cave is so beautiful.
539
00:37:26,700 --> 00:37:28,400
Dr. Zhan.
540
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
Put it on.
541
00:37:33,600 --> 00:37:34,800
I...
542
00:37:34,800 --> 00:37:37,000
I want to make a will.
543
00:37:37,000 --> 00:37:38,300
Okay?
544
00:37:39,200 --> 00:37:40,800
Okay.
545
00:37:40,800 --> 00:37:45,900
Are you sure you'll donate all money?
546
00:37:47,000 --> 00:37:48,600
Yes.
547
00:37:49,800 --> 00:37:53,000
Actually, you can donate some,
548
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
and leave some for him.
549
00:37:56,100 --> 00:37:58,500
This will do no good to him.
550
00:38:00,800 --> 00:38:03,200
Can we begin now?
551
00:38:04,400 --> 00:38:05,900
Okay.
552
00:38:09,000 --> 00:38:11,500
Dr. Xu. Please help us to record it.
553
00:38:11,500 --> 00:38:12,900
Okay.
554
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
You shall begin now.
555
00:38:21,400 --> 00:38:23,200
I'm Qin Huizhen.
556
00:38:24,200 --> 00:38:28,600
My thinking is very clear now.
557
00:38:28,600 --> 00:38:30,800
Here is my will.
558
00:38:32,200 --> 00:38:34,100
After I die,
559
00:38:34,100 --> 00:38:41,600
I'll donate all my money
to Light Chaser Rescue Team.
560
00:38:42,400 --> 00:38:46,800
This will be carried out by Lawyer Luo Ben.
561
00:39:12,400 --> 00:39:13,600
Okay.
562
00:39:16,000 --> 00:39:18,200
Let's leave now.
563
00:39:18,200 --> 00:39:22,000
Thank you.
564
00:39:24,800 --> 00:39:26,100
Let's go.
565
00:39:28,400 --> 00:39:30,100
Thank you today.
566
00:39:30,800 --> 00:39:35,300
As a lawyer these years, I'm used to seeing
the well-being and misfortune.
567
00:39:35,300 --> 00:39:37,800
I'm willing to be kind,
568
00:39:37,800 --> 00:39:41,800
but I also suffered losses by doing so.
569
00:39:42,900 --> 00:39:46,400
But still, I would help others.
570
00:39:47,000 --> 00:39:51,700
It's just, I have my own principles and bottom line.
571
00:39:51,700 --> 00:39:55,700
Does helping Grandma Qin betray your principle?
572
00:39:55,700 --> 00:39:57,300
Yes.
573
00:39:59,600 --> 00:40:01,500
You changed me.
574
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
I'm not that powerful.
575
00:40:08,600 --> 00:40:13,300
When I first knew you, I thought you were stubborn and cold,
576
00:40:13,400 --> 00:40:15,600
and even a little mean.
577
00:40:15,980 --> 00:40:16,980
I thought,
578
00:40:16,980 --> 00:40:18,570
I thought because you're a doctor,
579
00:40:18,670 --> 00:40:21,400
you are used to seeing life and death,
580
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
that's why you are so indifferent.
581
00:40:24,500 --> 00:40:28,200
But later, the longer I'm with you,
582
00:40:28,200 --> 00:40:33,900
the more I can feel the gentle side of you.
583
00:40:34,800 --> 00:40:36,300
Zhan Yan.
584
00:40:36,300 --> 00:40:41,100
Because of you, even though I can see
into the evil side of people,
585
00:40:41,100 --> 00:40:44,900
I will still believe
in the beauty of human nature,
586
00:40:47,000 --> 00:40:50,200
I'm not that good.
587
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
I know.
588
00:40:52,200 --> 00:40:55,200
Helping Grandma Qin would cause a conflict.
589
00:40:55,200 --> 00:41:00,000
But if she has someone else to help her, why would she find me?
590
00:41:11,600 --> 00:41:13,100
Don't worry.
591
00:41:14,000 --> 00:41:17,800
No matter what happens next, I'm with you.
592
00:41:32,400 --> 00:41:34,800
This is the will Qin Huizhen made.
593
00:41:34,800 --> 00:41:38,000
She entrusted me to donate
all her money to Light Chaser Rescue Team.
594
00:41:38,000 --> 00:41:39,800
This is a copy.
595
00:41:39,800 --> 00:41:41,100
Impossible.
596
00:41:41,100 --> 00:41:42,800
I have the will.
597
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
You think I don't know the law?
598
00:41:44,400 --> 00:41:46,000
I'm her son.
599
00:41:46,000 --> 00:41:47,800
I'm the first heir.
600
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
You still know you're her son?
601
00:41:51,800 --> 00:41:53,500
What do you mean?
602
00:41:56,100 --> 00:41:59,300
In all, I've informed you.
603
00:41:59,300 --> 00:42:00,700
Please.
604
00:42:01,500 --> 00:42:02,600
Okay.
605
00:42:02,600 --> 00:42:05,900
Let me tell you, give me the money as soon as possible.
606
00:42:05,900 --> 00:42:08,100
I'll find a lawyer as well.
607
00:42:08,800 --> 00:42:11,100
Good. Well done.
608
00:42:11,100 --> 00:42:12,400
Being unreasonable?
609
00:42:12,400 --> 00:42:14,800
I'll find someone who is reasonable.
610
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
Who is he?
611
00:42:27,800 --> 00:42:30,800
An unfilial son wants to get the heritage.
612
00:42:30,800 --> 00:42:32,600
From a rich family?
613
00:42:33,600 --> 00:42:35,300
A normal family.
614
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
A legal aid case again?
615
00:42:38,600 --> 00:42:41,700
Let your subordinates deal with it.
616
00:42:41,700 --> 00:42:43,800
Why do you waste energy on this?
617
00:42:43,800 --> 00:42:45,600
It's no big deal for me.
618
00:42:46,900 --> 00:42:48,800
Let me remind you,
619
00:42:48,800 --> 00:42:53,200
it's not worth making trouble for such a case.
620
00:42:53,200 --> 00:42:56,800
You should put your energy into big cases.
621
00:42:56,800 --> 00:42:58,100
I know.
622
00:42:58,100 --> 00:43:00,000
I'll manage to do it.
623
00:43:03,030 --> 00:43:13,040
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
624
00:43:16,800 --> 00:43:22,500
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
625
00:43:24,500 --> 00:43:29,800
♫ Until luck came and crossed the stage ♫
626
00:43:31,800 --> 00:43:38,000
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
627
00:43:39,400 --> 00:43:45,100
♫ Until people hugged each other ♫
628
00:43:45,100 --> 00:43:53,000
♫ I've been on the road ♫
629
00:43:54,400 --> 00:44:01,000
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
630
00:44:01,000 --> 00:44:08,000
♫ I suddenly have faith ♫
631
00:44:09,500 --> 00:44:15,600
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
632
00:44:15,600 --> 00:44:24,400
♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫
633
00:44:24,400 --> 00:44:30,600
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
634
00:44:30,600 --> 00:44:39,300
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
635
00:44:39,300 --> 00:44:47,000
♫ It can light up the wounds that follow ♫
636
00:44:47,000 --> 00:44:50,700
♫ Catching the floating stars ♫
637
00:44:50,700 --> 00:44:54,500
♫ Watching as the memories flash by ♫
638
00:44:54,500 --> 00:44:58,100
♫ Traveling through market scenes ♫
639
00:44:58,100 --> 00:45:01,900
♫ With a fiery gaze ♫
640
00:45:01,900 --> 00:45:05,700
♫ I can't fly ♫
641
00:45:05,700 --> 00:45:09,500
♫ But I can look up ♫
642
00:45:09,500 --> 00:45:17,100
♫ I'm always on the road chasing the light ♫
43362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.