All language subtitles for La.Unidad.S03E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,631 --> 00:03:52,865
¡Cuánto tiempo!
2
00:03:53,166 --> 00:03:54,167
Te echaba de menos.
3
00:03:54,500 --> 00:03:55,468
Qué bien te ves.
4
00:03:55,768 --> 00:03:57,737
Podría haberte buscado en el hotel.
5
00:03:57,804 --> 00:04:00,373
Quería dar un paseo, me conoces.
6
00:04:01,107 --> 00:04:02,442
-Debes contarme cosas.
-Sí.
7
00:04:02,508 --> 00:04:03,543
Adelante, inspector.
8
00:04:03,610 --> 00:04:04,544
¿Qué tal el viaje?
9
00:04:04,611 --> 00:04:07,280
-Pesado, ya sabes.
-¿Sí?
10
00:04:07,347 --> 00:04:08,615
Pero ya estoy aquí.
11
00:04:08,681 --> 00:04:09,616
Puedes quitarte esto.
12
00:04:09,682 --> 00:04:12,752
En esta ciudad que nunca recuerdo
lo loca que está.
13
00:04:50,423 --> 00:04:51,524
¿Y ahora qué?
14
00:04:52,525 --> 00:04:54,093
¿Estos son los hombres de Yamal?
15
00:04:55,662 --> 00:04:56,963
Se trajo un ejército.
16
00:04:58,665 --> 00:05:00,199
Pactamos que vendría solo.
17
00:05:01,134 --> 00:05:02,435
-¿Qué pasó?
-No lo sé.
18
00:05:10,143 --> 00:05:11,344
Vamos.
19
00:05:36,869 --> 00:05:37,837
Es aquí.
20
00:05:39,305 --> 00:05:40,273
Vamos.
21
00:06:15,441 --> 00:06:16,409
Aquí.
22
00:06:17,210 --> 00:06:19,479
-¿Yamal está aquí?
-Sí.
23
00:06:31,224 --> 00:06:32,792
Dice que no tenemos ni idea.
24
00:06:33,292 --> 00:06:35,261
Sabemos lo que Azzal quiere que sepamos.
25
00:06:36,462 --> 00:06:38,598
Que al hombre
que detuvimos se dejó atrapar
26
00:06:38,664 --> 00:06:42,034
para distraernos
de la verdadera entrada de las armas.
27
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
La entrada del opio y de las armas
no es la misma.
28
00:06:46,305 --> 00:06:48,741
Y que la entrada del opio y las armas
es distinta.
29
00:06:54,647 --> 00:06:55,648
Bien.
30
00:06:58,651 --> 00:06:59,619
Yamal.
31
00:07:02,221 --> 00:07:05,525
Digamos que estuvimos siguiendo
una pista falsa.
32
00:07:06,526 --> 00:07:08,728
¿Cuál es la vía entonces?
33
00:07:09,495 --> 00:07:11,230
Si seguimos una pista falsa,
34
00:07:12,198 --> 00:07:14,634
¿cuál es la vía verdadera?
35
00:07:15,835 --> 00:07:18,538
Quiero garantías
de que obtendré lo que pido.
36
00:07:21,574 --> 00:07:24,110
Quiere garantías de que cumpliremos.
37
00:07:30,583 --> 00:07:31,818
Aquí están.
38
00:07:32,919 --> 00:07:37,256
Pero necesitamos pruebas
de que no está inventando todo.
39
00:07:39,158 --> 00:07:41,828
Quiero un nombre
que podamos comprobar.
40
00:07:42,562 --> 00:07:44,330
Siempre fue una vía segura.
41
00:07:44,597 --> 00:07:47,733
Por ahí sale el opio de Azzam
hacia Europa.
42
00:07:47,800 --> 00:07:50,536
Y por la misma vía
meten cualquier otra cosa,
43
00:07:50,603 --> 00:07:51,904
incluso armas.
44
00:07:52,605 --> 00:07:55,641
Dice que es una vía segura.
Por ahí sale el opio a Europa.
45
00:07:56,075 --> 00:07:58,578
Y que pasan cualquier cosa,
hasta armas.
46
00:07:58,644 --> 00:08:01,647
Yo no vine hasta Kabul
para que me diga lo que ya sé.
47
00:08:02,048 --> 00:08:04,150
¿Sí? Sabemos lo de las vías de Azzam.
48
00:08:04,650 --> 00:08:07,119
Y no vamos tras él
o sus intermediarios,
49
00:08:07,186 --> 00:08:10,056
queremos saber
quiénes usarán sus armas en España.
50
00:08:17,763 --> 00:08:18,731
Nos mientes.
51
00:08:19,265 --> 00:08:21,868
Sabemos que las armas
no llegarán por la vía del opio.
52
00:08:23,369 --> 00:08:24,437
Háblanos de Najib.
53
00:08:24,770 --> 00:08:27,073
Sabemos que las armas
no llegarán por esa vía.
54
00:08:27,440 --> 00:08:29,475
Sabemos lo de Najib y la vía rusa.
55
00:08:30,076 --> 00:08:34,146
Si saben que di el nombre,
vendrán por mí.
56
00:08:35,081 --> 00:08:37,884
Dice que si se enteran
que dio un nombre, vendrán por él.
57
00:08:38,284 --> 00:08:41,354
Tú no me diste ningún nombre,
yo te hablé de él.
58
00:08:42,521 --> 00:08:44,857
Queremos hablar con él, nada más.
59
00:08:44,924 --> 00:08:46,559
Que nos ponga en contacto con él.
60
00:08:47,126 --> 00:08:49,295
Si quieres conservar
tus negocios en Europa,
61
00:08:49,929 --> 00:08:51,197
entonces colabora.
62
00:08:54,800 --> 00:08:57,169
Marcos, Abbas lo confirmó.
63
00:08:57,236 --> 00:08:59,472
La información de Najib es cierta.
64
00:08:59,872 --> 00:09:02,842
Él está relativamente cerca
de dónde están ustedes.
65
00:09:02,909 --> 00:09:05,278
Más al norte.
Y está dispuesto a hablar.
66
00:09:06,279 --> 00:09:08,247
Entonces no volvemos a Kabul.
67
00:09:09,749 --> 00:09:10,983
Mañana iremos a verlo.
68
00:09:11,884 --> 00:09:13,953
Massoud dice
que lo mejor es ir con él.
69
00:09:14,020 --> 00:09:15,955
Los alcanzamos mañana y vamos juntos.
70
00:09:16,022 --> 00:09:17,156
Bueno.
71
00:09:18,224 --> 00:09:19,191
Miriam, una cosa.
72
00:09:19,759 --> 00:09:20,826
Dime.
73
00:09:22,161 --> 00:09:23,829
¿Desde cuándo eres la jefa?
74
00:09:24,730 --> 00:09:27,133
Qué imbécil. Buenas noches.
75
00:09:27,900 --> 00:09:29,368
-Sí.
-Adiós.
76
00:09:31,637 --> 00:09:32,605
¿Para mí?
77
00:09:33,272 --> 00:09:34,473
Muchas gracias.
78
00:09:34,774 --> 00:09:35,841
Najib no es de fiar.
79
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
Es un bandolero
que negocia con el ISIS K.
80
00:09:38,644 --> 00:09:39,845
Además que...
81
00:09:41,580 --> 00:09:42,915
-¿Qué pasa?
-"Bandolero" no.
82
00:09:43,883 --> 00:09:45,217
Es un traficante...
83
00:09:45,284 --> 00:09:47,320
No, eso tampoco. No se dice así.
84
00:09:48,187 --> 00:09:50,589
El término policial es "forajido".
85
00:09:50,957 --> 00:09:53,025
Es un forajido que negocia
con el ISIS K.
86
00:09:53,092 --> 00:09:55,428
No forma parte del grupo,
lo hace por dinero...
87
00:09:57,096 --> 00:09:58,064
¿Qué pasa?
88
00:09:59,699 --> 00:10:00,833
No se dice así, ¿no?
89
00:10:02,868 --> 00:10:04,003
Mierda, Miriam.
90
00:10:04,070 --> 00:10:05,538
Siempre igual, no es gracioso.
91
00:10:07,773 --> 00:10:08,741
Perdona.
92
00:10:09,375 --> 00:10:10,509
Chiste.
93
00:10:10,576 --> 00:10:11,677
Idiota.
94
00:10:12,411 --> 00:10:14,046
Bueno, basta. Cuenta.
95
00:10:14,847 --> 00:10:16,615
-Nos verá en el norte.
-Bien.
96
00:10:16,682 --> 00:10:18,417
En Chahyab, una zona complicada
97
00:10:18,484 --> 00:10:21,020
por los conflictos
entre muyahidines y talibanes.
98
00:10:21,087 --> 00:10:22,621
Cuando antes vayamos, mejor.
99
00:10:22,955 --> 00:10:26,158
Antes de que nos vayamos
te quería enseñar una cosa.
100
00:10:27,326 --> 00:10:28,461
Mira
101
00:10:30,196 --> 00:10:31,330
¡No!
102
00:10:34,033 --> 00:10:35,868
-¿Qué?
-¿De dónde la sacaste?
103
00:10:35,935 --> 00:10:37,970
La tenía por ahí y le saqué una foto.
104
00:10:38,571 --> 00:10:39,505
Increíble.
105
00:10:42,241 --> 00:10:43,209
Tanto tiempo.
106
00:10:51,350 --> 00:10:53,753
Bueno, mi vida. A la cama que es tarde.
107
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
¿Sí?
108
00:10:55,888 --> 00:10:56,956
Antes, mira.
109
00:11:02,895 --> 00:11:04,063
Mira lo que te compré.
110
00:11:05,498 --> 00:11:08,934
Si te gusta, te la daré
cuando vuelvas de tu campamento.
111
00:11:10,870 --> 00:11:12,471
Y si no te gusta, me la quedo yo.
112
00:11:13,272 --> 00:11:14,340
Luego me dirás.
113
00:11:15,875 --> 00:11:16,909
Hasta mañana.
114
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
¿Qué pasó?
115
00:11:32,958 --> 00:11:34,060
¿Qué fue eso?
116
00:11:35,694 --> 00:11:36,796
No lo sé.
117
00:13:10,523 --> 00:13:11,524
Vamos.
118
00:13:12,925 --> 00:13:13,926
¿Todo bien?
119
00:13:55,167 --> 00:13:57,136
Nos quedamos en casa de Abed, un amigo.
120
00:13:58,637 --> 00:13:59,705
¿Y Najib?
121
00:13:59,772 --> 00:14:02,474
Ya sabe que estamos aquí,
él decidirá cuándo aparecer.
122
00:14:02,875 --> 00:14:04,043
¿Sí? Denme un segundo.
123
00:14:06,312 --> 00:14:08,013
Massoud, ¿qué tal? ¿Llegaron bien?
124
00:14:08,080 --> 00:14:09,215
Bien, todo bien.
125
00:14:14,153 --> 00:14:15,688
Bienvenidos, diles que pasen.
126
00:14:15,754 --> 00:14:17,022
Pasen.
127
00:14:17,089 --> 00:14:19,291
Bienvenidos, bienvenidos. Adelante.
128
00:14:20,359 --> 00:14:21,594
Pasen.
129
00:14:24,663 --> 00:14:26,165
¿Qué tal está todo?
130
00:14:26,532 --> 00:14:29,435
Bien, gracias a Dios. ¿Y tú, todo bien?
131
00:14:32,438 --> 00:14:33,505
Dios esté contigo.
132
00:14:34,373 --> 00:14:36,508
Hola, bienvenidos. Pasen, por favor.
133
00:14:38,477 --> 00:14:39,578
¿Podemos sentarnos?
134
00:14:39,645 --> 00:14:41,080
Si, adelante, bienvenidos.
135
00:14:41,146 --> 00:14:42,348
Siéntense.
136
00:15:12,278 --> 00:15:13,279
Gracias.
137
00:15:13,345 --> 00:15:14,847
Gracias, muchas gracias.
138
00:15:19,118 --> 00:15:21,353
Ya vemos quién tuvo
un desayuno de hotel
139
00:15:21,420 --> 00:15:23,555
y quién trabaja de verdad.
140
00:15:24,356 --> 00:15:25,824
Porque soy la jefa...
141
00:15:27,660 --> 00:15:29,428
Veremos si Najib quiere hablar.
142
00:15:31,196 --> 00:15:32,197
Tendrá que hablar.
143
00:15:32,698 --> 00:15:33,899
Mas le vale que hable.
144
00:15:34,433 --> 00:15:36,235
O no habría accedido a vernos, ¿no?
145
00:15:37,936 --> 00:15:41,307
Depende de qué pretenda
a cambio de su información.
146
00:15:42,941 --> 00:15:44,576
-Nos vamos.
-¿Cómo?
147
00:15:44,877 --> 00:15:45,911
Debemos irnos ya.
148
00:15:45,978 --> 00:15:48,580
Los talibanes están cerca,
debemos irnos.
149
00:15:48,647 --> 00:15:50,849
-Vamos.
-Massoud.
150
00:15:51,917 --> 00:15:54,086
No podemos irnos,
estamos esperando a Najib.
151
00:15:54,153 --> 00:15:56,889
Najib no vendrá.
Miriam, debemos irnos ya.
152
00:15:56,955 --> 00:15:59,224
Si Massoud dice que nos vamos,
nos vamos ya.
153
00:15:59,658 --> 00:16:00,693
Vamos, Najwa.
154
00:16:03,028 --> 00:16:04,330
A los autos.
155
00:16:04,396 --> 00:16:05,664
Gracias. Marcos.
156
00:16:10,369 --> 00:16:11,437
Arranca.
157
00:17:02,388 --> 00:17:03,889
Dios mío.
158
00:17:33,786 --> 00:17:36,355
-Paremos, quizás haya francotiradores.
-¿Quiénes son?
159
00:17:36,422 --> 00:17:39,491
Son muyahidines,
denme el dinero y los documentos.
160
00:17:40,359 --> 00:17:41,627
No salgan. Déjenmelo a mí.
161
00:17:42,561 --> 00:17:43,629
Toma.
162
00:17:55,841 --> 00:17:56,875
¿Tienes dinero?
163
00:17:57,609 --> 00:17:59,478
Sí, lo de Najib.
164
00:18:00,479 --> 00:18:01,513
Bastante.
165
00:18:19,298 --> 00:18:20,365
Soy Cobos.
166
00:18:20,699 --> 00:18:22,901
Estamos cerca de Chahyab rumbo a Kabul.
167
00:18:22,968 --> 00:18:24,937
Hay un puesto de control y pinta mal.
168
00:18:25,537 --> 00:18:26,538
Rastrea mi ubicación.
169
00:18:33,212 --> 00:18:34,179
Mierda.
170
00:18:38,183 --> 00:18:39,384
Mierda.
171
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
-Bájate.
-Prensa.
172
00:18:41,620 --> 00:18:42,688
Espera.
173
00:18:42,754 --> 00:18:43,956
-Bájate.
-Prensa.
174
00:18:44,289 --> 00:18:45,524
¿Qué mierda haces?
175
00:18:50,095 --> 00:18:51,497
Consigue mi ubicación ahora.
176
00:19:14,520 --> 00:19:16,421
¡Detén el auto ahora!
177
00:19:16,488 --> 00:19:18,824
Debo ayudar a mis compañeros, detente.
178
00:19:18,891 --> 00:19:20,692
¡No! Imposible.
179
00:19:20,759 --> 00:19:22,060
¡Vamos,vamos!
180
00:19:22,895 --> 00:19:23,929
Óyeme.
181
00:19:23,996 --> 00:19:25,464
¿Tienes mi localización?
182
00:19:25,531 --> 00:19:27,332
Perdí contacto con mis compañeras.
183
00:19:27,399 --> 00:19:29,134
No sé dónde están y nos disparan.
184
00:19:33,338 --> 00:19:35,207
¡Nos van a alcanzar!
185
00:19:35,274 --> 00:19:36,375
Quieren al policía.
186
00:19:36,441 --> 00:19:38,810
El escolta no responde.
¡Detén el auto ahora!
187
00:19:43,315 --> 00:19:44,650
¡Bájate ahora!
188
00:19:44,716 --> 00:19:46,318
¿Te volviste loco? ¿Qué haces?
189
00:19:46,385 --> 00:19:48,420
-¡Abajo!
-¿Qué mierda te pasa?
190
00:19:54,192 --> 00:19:55,260
Hijos de puta.
191
00:20:31,029 --> 00:20:33,332
Si creen
que habrá escasez de materia prima,
192
00:20:33,398 --> 00:20:35,801
hay que congelar la oferta y almacenar.
193
00:20:35,867 --> 00:20:38,403
-Es simple.
-Debemos acaparar.
194
00:20:38,704 --> 00:20:40,305
Exacto, es como con la moneda.
195
00:20:40,372 --> 00:20:42,641
No imprimes billetes
cuando hay inflación.
196
00:20:42,941 --> 00:20:44,142
Es lo mismo.
197
00:20:44,209 --> 00:20:46,712
Pero ten en cuenta el efecto que tiene
198
00:20:46,778 --> 00:20:48,413
en la producción de materia prima.
199
00:20:48,814 --> 00:20:51,917
Si baja la producción,
a medio o largo plazo,
200
00:20:51,984 --> 00:20:53,218
baja la demanda.
201
00:20:53,285 --> 00:20:55,287
Y al final lo pagas tú.
202
00:21:01,460 --> 00:21:02,527
¿Carla?
203
00:21:02,794 --> 00:21:03,762
Carla.
204
00:21:04,129 --> 00:21:05,430
Carla, están listos.
205
00:21:05,964 --> 00:21:06,932
Perdón.
206
00:21:07,933 --> 00:21:09,001
Gracias.
207
00:21:09,067 --> 00:21:11,103
Hablé con mis antiguos contactos
208
00:21:11,169 --> 00:21:12,270
y todos coinciden.
209
00:21:12,337 --> 00:21:14,906
Las tropas occidentales
se fueron de Afganistán
210
00:21:14,973 --> 00:21:17,309
pero armaron y entrenaron
al ejército local.
211
00:21:17,909 --> 00:21:20,512
El ejército afgano
podrá enfrentar a los talibanes.
212
00:21:20,979 --> 00:21:23,715
Tardarán meses en llegar a Kabul,
pero lo harán.
213
00:21:24,182 --> 00:21:26,418
¿Podemos seguir
con nuestra actividad normal?
214
00:21:27,019 --> 00:21:29,154
Kabul va a caer tarde o temprano.
215
00:21:29,221 --> 00:21:30,122
Debemos asumirlo.
216
00:21:30,522 --> 00:21:34,493
Propongo que repatriemos
a nuestro empleados cuanto antes.
217
00:21:34,926 --> 00:21:37,896
Lo que interrumpiría
la importación de litio de ese país.
218
00:21:39,364 --> 00:21:41,967
Me preocupa
la integridad de nuestros empleados.
219
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
Si lo propone la jefa de seguridad,
220
00:21:52,044 --> 00:21:53,412
mejor no correr riesgos.
221
00:21:54,179 --> 00:21:55,280
Repatriemos.
222
00:21:55,947 --> 00:21:58,884
La filial de Pakistán se encargará
de las funciones de Kabul.
223
00:21:59,918 --> 00:22:02,120
Los protocolos previstos
para repatriar...
224
00:22:02,187 --> 00:22:03,155
Gracias, Carla.
225
00:22:03,488 --> 00:22:05,791
De eso te encargas tú,
pasemos a lo siguiente.
226
00:22:07,893 --> 00:22:12,164
Bueno, ha sido un buen trimestre
en cuanto a las expectativas iniciales.
227
00:22:12,497 --> 00:22:14,633
Los números de Latinoamérica son buenos,
228
00:22:15,067 --> 00:22:18,270
aunque es verdad
que México y Brasil aún se nos resisten.
229
00:22:54,172 --> 00:22:55,207
¿Qué pasa, Hombrado?
230
00:22:57,075 --> 00:22:58,076
¿Podemos vernos?
231
00:22:58,844 --> 00:23:00,479
No se dónde están y nos disparan.
232
00:23:00,912 --> 00:23:03,014
¡Nos van a alcanzar, quieren al policía!
233
00:23:03,081 --> 00:23:05,684
El escolta no responde. ¡Detén el auto!
234
00:23:08,987 --> 00:23:10,489
¡Fuera, fuera!
235
00:23:10,555 --> 00:23:12,124
¿Estás loco? ¿Qué haces?
236
00:23:12,190 --> 00:23:13,792
-¡Fuera!
-¿Qué mierda te pasa?
237
00:23:14,926 --> 00:23:16,027
¿Dónde estaban?
238
00:23:16,094 --> 00:23:17,529
En un desierto al norte.
239
00:23:21,967 --> 00:23:22,968
Disculpen la espera.
240
00:23:25,270 --> 00:23:27,839
Carla, los vamos a encontrar.
241
00:23:29,708 --> 00:23:33,445
Hombrado te puso al corriente,
así que no andemos con rodeos.
242
00:23:34,079 --> 00:23:37,315
Lo más probable
es que haya sido un grupo talibán
243
00:23:37,382 --> 00:23:40,118
y que pidan un rescate
en cualquier momento.
244
00:23:40,418 --> 00:23:42,454
¿Y que harán cuando pidan el rescate?
245
00:23:43,188 --> 00:23:45,157
No podemos negociar con los talibanes.
246
00:23:45,223 --> 00:23:46,992
Lo sabes, son terroristas.
247
00:23:47,526 --> 00:23:49,327
Sería reconocer su autoridad.
248
00:23:49,728 --> 00:23:53,231
Al-Hassan era también terrorista
y pactaste con él.
249
00:23:53,298 --> 00:23:55,600
No dije que no negociaremos,
250
00:23:55,667 --> 00:23:57,736
pero no podemos hacerlo oficialmente.
251
00:23:57,803 --> 00:23:58,970
Estamos trabajando
252
00:23:59,037 --> 00:24:02,007
con el gobierno afgano
y con alguien de confianza.
253
00:24:02,073 --> 00:24:03,675
¿Quién negociará allí?
254
00:24:04,609 --> 00:24:05,710
¿Un agente tuyo?
255
00:24:06,244 --> 00:24:07,279
Porque tú no irás.
256
00:24:07,579 --> 00:24:09,414
CNI debe quedar al margen.
257
00:24:10,081 --> 00:24:12,951
Pero se encargará
alguien preparado y capaz.
258
00:24:13,018 --> 00:24:14,119
Si eso te preocupa.
259
00:24:14,386 --> 00:24:15,353
-¿Quién?
-Carla.
260
00:24:16,822 --> 00:24:20,325
Te informamos por respeto
y porque eras nuestra compañera.
261
00:24:20,859 --> 00:24:21,993
Y por tu ex marido.
262
00:24:22,928 --> 00:24:25,063
Pero no podemos compartir eso.
263
00:24:25,130 --> 00:24:27,098
MYT Tec tiene una filial en Kabul.
264
00:24:27,165 --> 00:24:29,100
Ya tengo a un candidato.
265
00:24:29,167 --> 00:24:30,135
Yo.
266
00:24:30,769 --> 00:24:32,971
Yo soy el candidato que se hará cargo.
267
00:24:33,538 --> 00:24:34,673
Tengo experiencia,
268
00:24:34,739 --> 00:24:37,042
conozco a los rehenes
y tengo conexiones allí.
269
00:24:37,108 --> 00:24:38,143
Carla, por favor...
270
00:24:38,210 --> 00:24:41,246
Si fracaso, no te perjudico a ti,
ni al CNI, ni al gobierno.
271
00:24:41,713 --> 00:24:43,215
No me quedaré sin hacer nada.
272
00:24:43,281 --> 00:24:45,917
Le juré a mi hija
que no volveríamos a vivir esto.
273
00:24:45,984 --> 00:24:47,752
Nos conviene que vaya yo.
274
00:26:11,770 --> 00:26:13,672
Tira, tira.
275
00:26:26,718 --> 00:26:28,119
Papá, soy yo.
276
00:26:28,186 --> 00:26:30,288
Llámame, por favor. Estamos preocupadas.
277
00:26:34,326 --> 00:26:38,797
Las cosas no están bien, chicos.
Tengo miedo, mucho miedo.
278
00:26:39,497 --> 00:26:41,132
Miren lo que está pasando.
279
00:26:41,633 --> 00:26:47,272
Mis padres me dijeron
que es un infierno y tienen miedo.
280
00:26:47,839 --> 00:26:49,107
Vamos a jugar.
281
00:26:49,774 --> 00:26:50,842
Voy.
282
00:26:54,012 --> 00:26:55,613
-¿Vienes a casa?
-Sí.
283
00:27:08,259 --> 00:27:10,795
No te preocupes, Fazela.
Massoud está trabajando.
284
00:27:12,530 --> 00:27:16,301
Siempre llama o escribe,
pero hoy no sé nada de él.
285
00:27:16,368 --> 00:27:17,535
Seguro que está bien.
286
00:27:17,602 --> 00:27:20,205
Está con los españoles, ¿no?
¿Llamaste a la embajada?
287
00:27:20,271 --> 00:27:23,308
Sí, dicen que no saben nada.
Que no pueden ayudar.
288
00:27:24,209 --> 00:27:26,311
Si hubiese pasado algo,
ellos lo sabrían.
289
00:27:28,413 --> 00:27:30,148
¿Qué harán si llegan los talibanes?
290
00:27:30,615 --> 00:27:31,983
¿Qué quieres que hagamos?
291
00:27:33,118 --> 00:27:36,021
No lo sé.
Quizás Massoud y tú lo hablaron.
292
00:27:36,421 --> 00:27:37,522
¿Y ustedes?
293
00:27:37,922 --> 00:27:40,158
Si fuera por Qasim
estaríamos escondidos.
294
00:27:40,225 --> 00:27:42,594
Hoy casi no me deja venir a trabajar.
295
00:27:44,062 --> 00:27:46,064
Al menos ya no quiere irse a Pakistán.
296
00:27:46,131 --> 00:27:49,100
Sí quiere, pero sabe
que ahora mismo salir de la ciudad
297
00:27:49,167 --> 00:27:52,337
es un suicidio. Quiero decir, que...
298
00:27:53,304 --> 00:27:56,107
No te preocupes. Yamil, sutura aquí.
299
00:27:56,875 --> 00:27:57,942
Sí.
300
00:28:02,247 --> 00:28:04,849
Qasim dice que el presidente
abandonó el país.
301
00:28:04,916 --> 00:28:05,884
¿Cómo?
302
00:28:07,452 --> 00:28:08,853
Se escapó.
303
00:28:08,920 --> 00:28:10,221
No lo puedo creer.
304
00:28:11,523 --> 00:28:14,692
La gente no tiene que preocuparse.
305
00:28:14,759 --> 00:28:17,529
La ciudad está segura.
306
00:28:17,595 --> 00:28:21,766
Cualquiera
que cause inseguridad en la ciudad,
307
00:28:21,833 --> 00:28:26,337
será castigado duramente.
308
00:28:26,404 --> 00:28:29,074
¡Traidor! Dejó a su gente.
309
00:28:35,713 --> 00:28:38,083
Ha llamado
a la embajada española de Kabul.
310
00:28:38,149 --> 00:28:41,219
En este momento no podemos
atender ni llamadas ni solicitudes.
311
00:28:42,120 --> 00:28:43,254
No contestan.
312
00:28:43,321 --> 00:28:47,792
El poder se entrega
a un tercer poder provisional.
313
00:29:37,642 --> 00:29:39,144
-¿Tienes lo de la prensa?
-Sí.
314
00:29:39,210 --> 00:29:40,378
-¿Lo tienes encima?
-Sí.
315
00:29:40,445 --> 00:29:41,579
-¿De verdad?
-Sí.
316
00:29:41,846 --> 00:29:42,847
Está aquí.
317
00:30:01,699 --> 00:30:02,667
Hola.
318
00:30:03,067 --> 00:30:06,171
Somos periodistas españolas.
319
00:30:08,806 --> 00:30:10,708
Queremos hablar con la embajada.
320
00:30:11,910 --> 00:30:13,211
-Llévatelas.
-Por favor.
321
00:30:13,278 --> 00:30:15,313
Por favor. ¿Y nuestros compañeros?
322
00:30:15,380 --> 00:30:16,781
¿Dónde están?
323
00:30:16,848 --> 00:30:17,815
¿Están bien?
324
00:30:37,735 --> 00:30:38,703
Vamos.
325
00:30:40,371 --> 00:30:41,706
-Adentro.
-No, no.
326
00:30:44,943 --> 00:30:47,045
Por favor, por favor.
327
00:30:48,112 --> 00:30:49,280
Mierda.
328
00:30:51,916 --> 00:30:53,851
No puede ser.
329
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Mierda.
330
00:30:57,121 --> 00:30:58,656
-Mierda.
-Tranquila.
331
00:30:58,723 --> 00:31:00,358
-Mierda.
-Tranquila.
332
00:31:00,425 --> 00:31:02,694
-Tranquila, espera.
-Mierda.
333
00:31:08,833 --> 00:31:10,902
-Mierda.
-Tranquila.
334
00:31:10,969 --> 00:31:12,437
Respira.
335
00:31:12,737 --> 00:31:14,639
Respira, ya está.
336
00:32:12,597 --> 00:32:14,832
¿Carla? Soy Julián Olmedo.
337
00:32:15,099 --> 00:32:17,001
-Dirijo el CNI.
-Sí.
338
00:32:17,068 --> 00:32:18,703
Aún no fuiste al hotel.
339
00:32:18,770 --> 00:32:20,571
No, quiero ponerme al tanto.
340
00:32:20,638 --> 00:32:22,807
Claro. Seguro ya te enteraste.
341
00:32:22,874 --> 00:32:24,776
-De la dimisión del presidente.
-Sí.
342
00:32:24,842 --> 00:32:26,010
Y lo más grave
343
00:32:26,077 --> 00:32:29,847
es que el ejército se fue,
no se enfrentan a los talibanes.
344
00:32:29,914 --> 00:32:30,982
Es un desastre.
345
00:32:31,983 --> 00:32:34,185
Nos vamos a reunir con el embajador.
346
00:32:34,252 --> 00:32:35,920
-Bien.
-Él sabe todo.
347
00:32:35,987 --> 00:32:39,791
Para los demás,
eres la jefe de seguridad de MYT
348
00:32:39,857 --> 00:32:42,126
que vino por la repatriación
de sus empleados.
349
00:32:42,193 --> 00:32:43,561
¿Cómo está la ciudad?
350
00:32:43,628 --> 00:32:46,030
Una olla a presión.
Hay muchos frentes abiertos.
351
00:32:46,097 --> 00:32:47,332
Ven conmigo.
352
00:32:51,436 --> 00:32:52,637
Por aquí, Carla.
353
00:33:05,616 --> 00:33:06,651
Por aquí.
354
00:33:07,852 --> 00:33:10,488
Todas las embajadas están igual,
repatriando a todos.
355
00:33:18,730 --> 00:33:21,132
Esperemos un momento que está ocupado.
356
00:33:26,604 --> 00:33:29,640
La zona donde está Marcos Cobos
está en pleno conflicto.
357
00:33:30,274 --> 00:33:32,810
Los talibanes están conquistando
todos los pueblos.
358
00:33:32,877 --> 00:33:34,312
Los muyahidines se resisten.
359
00:33:34,879 --> 00:33:38,716
Hay grupos talibanes
que no respetan la cadena de mando
360
00:33:38,783 --> 00:33:40,184
y que actúan por su cuenta.
361
00:33:40,251 --> 00:33:42,286
Y el ISIS K
que está en guerra con todos.
362
00:33:42,653 --> 00:33:45,723
No sabemos quién los atacó
ni qué quieren. Es delicado.
363
00:33:45,790 --> 00:33:48,426
Negociar con el bando equivocado
puede complicarlo.
364
00:33:48,493 --> 00:33:50,895
¿Se contactaron
con los servicios de inteligencia?
365
00:33:51,396 --> 00:33:52,997
Por ahora no tenemos nada.
366
00:33:53,931 --> 00:33:58,069
Si los talibanes tienen secuestrado
a tres españoles,
367
00:33:58,136 --> 00:33:59,971
¿cómo suelen proceder?
368
00:34:00,037 --> 00:34:02,039
¿Cómo comunican sus pedidos?
369
00:34:02,407 --> 00:34:06,344
No hubo secuestros de occidentales
por parte de los talibanes.
370
00:34:06,411 --> 00:34:07,745
En estos últimos años.
371
00:34:07,812 --> 00:34:09,914
Lo peor sería
que hayan sido los del Isis K.
372
00:34:10,381 --> 00:34:13,885
Las negociaciones con sus rehenes
en el pasado,
373
00:34:13,951 --> 00:34:15,887
la verdad no fueron bien.
374
00:34:16,721 --> 00:34:18,156
Mañana nos reuniremos
375
00:34:18,222 --> 00:34:21,392
con un jefe del gobierno afgano
y el comisario de la policía.
376
00:34:21,826 --> 00:34:23,694
Había policías afganos con ellos.
377
00:34:24,061 --> 00:34:26,230
Quizás fueran sus objetivos
378
00:34:26,664 --> 00:34:28,566
y si hubo un pedido de rescate,
379
00:34:28,633 --> 00:34:30,301
debe haber llegado al gobierno.
380
00:34:30,735 --> 00:34:32,703
Disculpe. Señor, ¿podemos hablar?
381
00:34:33,171 --> 00:34:34,605
Sí, disculpen.
382
00:34:38,075 --> 00:34:40,244
Mañana hablaremos
con el jefe de policías.
383
00:34:40,311 --> 00:34:42,213
¿Tú tienes una red de informantes?
384
00:34:42,680 --> 00:34:45,149
Carla, no tenemos información
por el momento.
385
00:34:45,716 --> 00:34:47,552
La situación es un caos.
386
00:34:47,618 --> 00:34:50,588
Si los talibanes o el ISIS K
tienen a tres españoles,
387
00:34:50,655 --> 00:34:53,257
los usarán ahora que estamos aquí.
388
00:34:53,624 --> 00:34:55,793
Esperar no tiene sentido.
389
00:34:56,294 --> 00:34:58,663
Los talibanes están en Kabul.
390
00:34:59,130 --> 00:35:00,631
Debemos evacuar la embajada.
391
00:35:01,332 --> 00:35:04,035
Tenemos 24 horas para irnos
y llegar al aeropuerto.
392
00:35:11,742 --> 00:35:13,478
Sí, está todo anotado.
393
00:35:17,114 --> 00:35:18,249
Luego te llamo.
394
00:35:21,519 --> 00:35:22,487
¿Carla?
395
00:35:23,120 --> 00:35:24,889
Quieren llevarnos de vuelta a España.
396
00:35:25,490 --> 00:35:26,858
En 24 horas.
397
00:35:26,924 --> 00:35:28,826
Lo sé, el gobierno cayó.
398
00:35:29,694 --> 00:35:31,796
No hay policía, ni ejército, nada.
399
00:35:31,863 --> 00:35:33,998
-No hay nada que hacer ahí.
-No puedo volver.
400
00:35:34,532 --> 00:35:38,002
Intentaremos llevarte a Pakistán,
seguirás haciendo lo mismo allí.
401
00:35:38,269 --> 00:35:39,337
Estoy en eso.
402
00:35:39,403 --> 00:35:41,005
No puedo hacer nada desde allí.
403
00:35:41,072 --> 00:35:42,707
Debo quedarme aquí, Manuel.
404
00:35:42,773 --> 00:35:45,343
Eso no podemos decidirlo nosotros.
405
00:35:45,409 --> 00:35:46,944
La orden es evacuación.
406
00:35:47,011 --> 00:35:49,614
No. Soy privada,
puedo hacer lo que quiera.
407
00:35:49,680 --> 00:35:50,982
Puedo decidir yo.
408
00:35:51,048 --> 00:35:53,050
Carla, se va todo el mundo.
409
00:35:53,684 --> 00:35:56,888
Los norteamericanos, los franceses,
tu empresa.
410
00:35:56,954 --> 00:36:00,358
No conseguirás nada sola sin conexiones,
411
00:36:00,424 --> 00:36:02,059
sin estructuras.
412
00:36:02,426 --> 00:36:04,262
Sé razonable y ve a Pakistán.
413
00:36:04,862 --> 00:36:06,898
Conseguiremos el apoyo necesario.
414
00:36:09,967 --> 00:36:11,202
Mierda.
28883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.