Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,800
♫ I'm a self-righteous foam ♫
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,100
♫ I put out mountain fires ♫
4
00:00:18,100 --> 00:00:21,900
♫ and catch the sunset ♫
5
00:00:23,600 --> 00:00:28,400
♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫
6
00:00:28,400 --> 00:00:35,200
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,300
♫ Chasing the passion for the future ♫
8
00:00:39,300 --> 00:00:43,500
♫ Like a dream maker ♫
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,200
♫ Reading the universe and stars ♫
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,600
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,500
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,500 --> 00:01:02,200
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,200 --> 00:01:08,900
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,900 --> 00:01:15,600
♫ I'll chase back time like a dark horse ♫
15
00:01:15,600 --> 00:01:22,200
♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,200 --> 00:01:28,300
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,300 --> 00:01:31,700
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,700 --> 00:01:36,000
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,000 --> 00:01:38,900
[Episode 16]
20
00:01:41,600 --> 00:01:47,600
Do you want to hear more from me?
21
00:01:48,800 --> 00:01:50,400
I do.
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,800
Didn't you want to know
23
00:01:54,800 --> 00:02:00,200
why I gave the house to my ex-wife?
24
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
Many years ago,
25
00:02:06,500 --> 00:02:11,900
I went fishing by the river with my son.
26
00:02:14,700 --> 00:02:19,100
Unfortunately, he drowned.
27
00:02:31,900 --> 00:02:33,600
My son's gone.
28
00:02:33,600 --> 00:02:37,900
And my wife also left me.
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
She said that...
30
00:02:41,600 --> 00:02:46,700
she didn't want to stay in this heart-breaking place.
31
00:02:46,700 --> 00:02:48,400
At that time,
32
00:02:49,500 --> 00:02:52,000
I thought...
33
00:02:52,000 --> 00:02:57,700
there's nothing in this world to live for.
34
00:02:59,600 --> 00:03:01,500
Once, I had a happy family.
35
00:03:01,500 --> 00:03:04,900
And... it's gone.
36
00:03:05,700 --> 00:03:07,500
I was alive then,
37
00:03:07,500 --> 00:03:13,000
but no better than a walking dead.
38
00:03:13,800 --> 00:03:20,800
In the hardest and the saddest time of my life,
39
00:03:22,200 --> 00:03:24,800
I met Qingshan.
40
00:03:24,800 --> 00:03:29,800
He gave me a second life.
41
00:03:29,800 --> 00:03:31,600
During these years,
42
00:03:32,600 --> 00:03:35,300
I've done a lot,
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,600
and saved a lot of people.
44
00:03:40,800 --> 00:03:42,500
Now,
45
00:03:43,100 --> 00:03:45,300
I've lived a worthy life.
46
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
There's no regret.
47
00:03:51,000 --> 00:03:52,700
Don't say that.
48
00:03:53,300 --> 00:04:01,000
I'm only sorry to my ex-wife.
49
00:04:02,700 --> 00:04:08,600
She should have had a happy family.
50
00:04:10,200 --> 00:04:11,800
It's all my fault.
51
00:04:13,200 --> 00:04:14,900
Now there's no family.
52
00:04:16,100 --> 00:04:21,300
And our son is gone.
53
00:04:23,200 --> 00:04:27,400
So, you want to make it up to her.
54
00:04:28,400 --> 00:04:30,200
Make it up?
55
00:04:31,500 --> 00:04:37,100
A house cannot make it up.
56
00:04:42,300 --> 00:04:44,100
The wallet.
57
00:04:45,600 --> 00:04:48,700
- The wallet.
- The wallet.
58
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I'll get it.
59
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Here.
60
00:04:55,800 --> 00:04:58,400
Open it.
61
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
Is this your son?
62
00:05:16,600 --> 00:05:18,900
His name was Congcong.
63
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
He was very clever.
64
00:05:23,800 --> 00:05:27,500
But he never worked hard.
65
00:05:27,500 --> 00:05:31,000
He was always mischievous.
66
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
And he was righteous, too.
67
00:05:33,000 --> 00:05:39,400
The kids in the neighborhood all liked him.
68
00:05:41,400 --> 00:05:43,500
A little brat.
69
00:05:45,400 --> 00:05:47,300
Sounds like you.
70
00:05:55,600 --> 00:05:57,000
Falcon.
71
00:05:57,900 --> 00:06:00,500
Falcon! Falcon!
72
00:06:08,400 --> 00:06:10,000
Falcon!
73
00:06:12,600 --> 00:06:15,000
I have a favor to ask you.
74
00:06:20,800 --> 00:06:22,500
Canyou drive faster?
75
00:06:22,500 --> 00:06:24,000
Sit tight.
76
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
Got it?
77
00:06:33,200 --> 00:06:34,600
Yes.
78
00:06:34,600 --> 00:06:39,100
I hope you can do it as soon as possible.
79
00:06:40,600 --> 00:06:42,300
Rest assured.
80
00:06:47,400 --> 00:06:50,600
I feel a little hungry.
81
00:06:50,600 --> 00:06:52,300
What do you want to eat?
82
00:06:53,700 --> 00:06:56,200
I can buy you some.
83
00:06:56,200 --> 00:06:58,300
I want to eat some...
84
00:07:00,900 --> 00:07:02,840
What about...
85
00:07:05,500 --> 00:07:07,000
some porridge?
86
00:07:08,000 --> 00:07:10,300
Right. Porridge.
87
00:07:10,300 --> 00:07:14,400
Millet porridge made of chicken soup.
88
00:07:14,400 --> 00:07:17,000
Good. Wait here.
89
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I'll buy it for you.
90
00:07:29,200 --> 00:07:32,400
You should stop talking...
91
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
and get some good rest.
92
00:07:39,900 --> 00:07:41,400
Yan.
93
00:07:42,600 --> 00:07:44,200
I...
94
00:07:45,000 --> 00:07:47,500
I am leaving.
95
00:07:48,700 --> 00:07:55,400
You're the one I'm most concerned about.
96
00:07:55,400 --> 00:07:57,300
Don't talk nonsense.
97
00:07:58,400 --> 00:08:02,900
I have regarded you as my own daughter
98
00:08:02,900 --> 00:08:06,200
since you were a kid.
99
00:08:06,200 --> 00:08:07,900
I know that.
100
00:08:10,000 --> 00:08:15,100
You... look strong.
101
00:08:15,800 --> 00:08:18,500
But deep inside, you're soft...
102
00:08:19,400 --> 00:08:21,700
and vulnerable.
103
00:08:22,400 --> 00:08:26,700
And when you get hurt, you won't tell anyone.
104
00:08:27,400 --> 00:08:29,700
You just take it yourself.
105
00:08:31,200 --> 00:08:35,600
Just like your own father.
106
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
I know that...
107
00:08:40,200 --> 00:08:43,000
you can't forgive your father.
108
00:08:44,200 --> 00:08:47,200
But you have him in mind,
109
00:08:48,400 --> 00:08:51,000
and you care about him.
110
00:08:51,000 --> 00:08:54,700
You've got to tell him yourself.
111
00:08:57,600 --> 00:09:00,400
I'm leaving.
112
00:09:01,600 --> 00:09:05,500
And your own father's getting old.
113
00:09:06,700 --> 00:09:10,200
There's no time if you don't say it.
114
00:09:10,200 --> 00:09:14,700
The life of a man passes quickly.
115
00:09:14,700 --> 00:09:17,800
And you'll regret it.
116
00:09:17,800 --> 00:09:19,900
Don't. I'm begging you.
117
00:09:19,900 --> 00:09:21,840
Just stop talking.
118
00:09:21,840 --> 00:09:24,200
Get some rest.
119
00:09:24,200 --> 00:09:25,900
Listen to me.
120
00:09:26,900 --> 00:09:28,700
I know that...
121
00:09:29,800 --> 00:09:35,800
many people around you care for you.
122
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
I'm glad.
123
00:09:38,000 --> 00:09:42,700
You must be patient,
124
00:09:43,400 --> 00:09:45,900
and give them more...
125
00:09:45,900 --> 00:09:48,700
Okay.
126
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
The photo.
127
00:09:55,000 --> 00:09:56,800
The photo.
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
My boy,
129
00:10:06,400 --> 00:10:10,000
Daddy's coming for you.
130
00:10:12,700 --> 00:10:15,600
During these years,
131
00:10:18,000 --> 00:10:20,300
I've saved a lot of people.
132
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
So you won't blame me...
133
00:10:24,500 --> 00:10:29,200
when I see you again.
134
00:10:46,100 --> 00:10:47,600
Dad Fan!
135
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Dad Fan!
136
00:10:51,300 --> 00:10:53,600
Quick, prepare to resuscitate!
137
00:10:53,600 --> 00:10:55,100
Copy that!
138
00:11:00,800 --> 00:11:02,400
Ambulation!
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,600
Zhongwen.
140
00:12:31,770 --> 00:12:34,370
Send your gear here!
141
00:12:35,170 --> 00:12:39,640
Or I'll write your names on the blackboard!
142
00:12:45,380 --> 00:12:51,550
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
143
00:12:52,880 --> 00:12:58,530
♫ Until people hugged each other ♫
144
00:12:58,530 --> 00:13:06,800
♫ I've been on the road ♫
145
00:13:07,950 --> 00:13:14,450
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
146
00:13:14,450 --> 00:13:21,700
♫ I suddenly have faith ♫
147
00:13:22,900 --> 00:13:29,000
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
148
00:13:29,000 --> 00:13:37,830
♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫
149
00:13:37,830 --> 00:13:44,080
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
150
00:13:44,080 --> 00:13:52,750
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
151
00:13:52,750 --> 00:14:01,325
♫ It can light up the wounds that follow ♫
152
00:14:02,250 --> 00:14:08,325
♫ At first, words were disdainful reflections ♫
153
00:14:09,775 --> 00:14:15,725
♫ Until the loneliness after the uproar ♫
154
00:14:17,200 --> 00:14:23,325
♫ At first, people didn't have hometowns ♫
155
00:14:24,850 --> 00:14:30,275
♫ Until the road is too far into the distance ♫
156
00:14:30,275 --> 00:14:37,050
♫ I've been on the road ♫
157
00:14:37,050 --> 00:14:39,870
[Tomb of late husband Fan Zhongwen: 1961.12.07-2018.6.30]
158
00:14:39,875 --> 00:14:46,325
♫ I want to lend you my shoulders when you are lonely ♫
159
00:14:46,325 --> 00:14:53,525
♫ I suddenly have faith ♫
160
00:14:54,825 --> 00:15:00,850
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
161
00:15:00,850 --> 00:15:08,720
♫ I hope I can admire flowers in the sunset ♫
162
00:15:09,700 --> 00:15:15,950
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
163
00:15:15,950 --> 00:15:24,520
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
164
00:15:24,520 --> 00:15:26,290
End of the silence.
165
00:15:26,290 --> 00:15:32,100
♫ It can light up the wounds that follow ♫
166
00:15:40,460 --> 00:15:42,520
Dear all, today,
167
00:15:42,520 --> 00:15:46,800
I'm here to meet you as the attorney of Mr. Fan Zhongwen.
168
00:15:46,800 --> 00:15:48,930
On his deathbed,
169
00:15:48,930 --> 00:15:52,960
he appointed me as his executor.
170
00:15:59,500 --> 00:16:05,470
Mr. Fan Zhongwen wants to use all his savings
171
00:16:05,470 --> 00:16:12,630
to buy rescue equipment and donate it all to the Light Chaser Rescue.
172
00:16:17,860 --> 00:16:19,750
This is to be executed forthwith.
173
00:16:21,500 --> 00:16:23,270
Thanks to Falcon.
174
00:16:24,410 --> 00:16:26,040
And thanks to you.
175
00:16:30,570 --> 00:16:32,250
Captain Qingshan,
176
00:16:33,620 --> 00:16:37,610
I'm applying to join Light Chaser Rescue Team.
177
00:16:43,850 --> 00:16:46,990
Luo Ben, have you thought it over?
178
00:16:52,840 --> 00:16:56,410
I, Luo Ben,
179
00:16:56,410 --> 00:17:00,660
officially apply to join Light Chaser Rescue Team.
180
00:17:01,580 --> 00:17:07,820
- I volunteer to join Light Chaser Rescue Team.
- I volunteer to join Light Chaser Rescue Team.
181
00:17:07,820 --> 00:17:11,290
I'll follow the volunteer spirit
182
00:17:11,290 --> 00:17:14,120
of dedication, friendliness, mutual help, and progress.
183
00:17:14,120 --> 00:17:18,070
I'll follow the volunteer spirit
184
00:17:18,070 --> 00:17:20,290
of dedication, friendliness, mutual help, and progress.
185
00:17:20,290 --> 00:17:26,440
- I'll train hard and diligently.
- I'll train hard and diligently.
186
00:17:26,440 --> 00:17:28,670
I will do everything I can to save lives
187
00:17:28,670 --> 00:17:31,990
in the face of all kinds of crises.
188
00:17:31,990 --> 00:17:34,170
I will do everything I can to save lives
189
00:17:34,170 --> 00:17:37,830
in the face of all kinds of crises.
190
00:17:44,940 --> 00:17:49,020
Falcon's story is touching.
191
00:17:49,020 --> 00:17:52,380
On behalf of the Disaster Reduction Center of Ministry of Emergency Management
192
00:17:52,380 --> 00:17:55,630
and on my own behalf, I would like to pay tribute to him.
193
00:17:56,670 --> 00:17:59,480
I thank you for Falcon.
194
00:17:59,480 --> 00:18:03,550
There's another thing about the insurance of your members.
195
00:18:03,550 --> 00:18:06,340
Several insurance companies have explicitly stated that
196
00:18:06,340 --> 00:18:09,420
they can take care of the insurance at any time.
197
00:18:09,420 --> 00:18:13,460
They're all willing to offer you their service.
198
00:18:13,460 --> 00:18:15,060
Great.
199
00:18:15,060 --> 00:18:19,300
This way, our members will have no worries when they go on missions.
200
00:18:19,300 --> 00:18:20,730
Don't worry.
201
00:18:20,730 --> 00:18:22,880
Since the MEM was established,
[CCP Member, Liu Binzhong: Director of Provincial Rescue Coordination and Plan Management Office]
202
00:18:22,880 --> 00:18:27,960
the support for public welfare rescue teams will increase.
203
00:18:27,960 --> 00:18:29,540
Thank you.
204
00:18:35,290 --> 00:18:37,630
You loved alcohol.
205
00:18:38,280 --> 00:18:42,520
Today, you can finally drink it up.
206
00:18:45,120 --> 00:18:46,740
Here's to you.
207
00:18:58,570 --> 00:19:00,370
Don't worry.
208
00:19:00,370 --> 00:19:03,550
I'll take care of the gift of your house.
209
00:19:03,550 --> 00:19:07,990
Aunt Yulian should live well for the rest of her life.
210
00:19:08,860 --> 00:19:11,020
The rest of your properties
211
00:19:11,020 --> 00:19:16,560
have been donated to the rescue team as per procedure to maintain the equipment.
212
00:19:16,560 --> 00:19:20,370
Hope you can see your family there.
213
00:19:20,370 --> 00:19:23,330
And you don't need to play someone else's dad anymore.
214
00:19:26,900 --> 00:19:29,720
You have fulfilled his will.
215
00:19:29,730 --> 00:19:32,210
He will be happy.
216
00:19:32,210 --> 00:19:36,340
He donated all his savings to the rescue team.
217
00:19:37,120 --> 00:19:42,820
He doesn't even care about what others are pursuing vigorously.
218
00:19:43,870 --> 00:19:47,460
He's been like this as long as I've known him.
219
00:19:53,460 --> 00:19:55,780
Why do you call him Dad Fan?
220
00:19:58,770 --> 00:20:01,280
When I was in college,
221
00:20:01,280 --> 00:20:05,260
there was a recognition assembly for outstanding student representatives.
222
00:20:05,260 --> 00:20:07,970
I was a representative.
223
00:20:07,970 --> 00:20:10,220
And my parent needed to make a speech.
224
00:20:11,860 --> 00:20:16,190
Since then, he's been Dad Fan.
225
00:20:28,810 --> 00:20:31,030
Okay. Be quiet.
226
00:20:32,020 --> 00:20:34,220
Now the assembly officially opens.
227
00:20:34,220 --> 00:20:37,300
Let's welcome Zhan Yan's father,
228
00:20:37,300 --> 00:20:43,240
Mr. Fan Zhongwen, to make a speech.
229
00:20:49,310 --> 00:20:53,360
[Linjiang Medical University]
230
00:20:55,980 --> 00:21:02,490
Hello, everyone, I'm Zhan Yan's father.
231
00:21:07,800 --> 00:21:09,350
I'm a little bit nervous.
232
00:21:09,350 --> 00:21:13,110
I didn't expect so many people here today.
233
00:21:13,110 --> 00:21:16,320
No wonder Zhan Yan gave me a draft.
234
00:21:16,330 --> 00:21:20,260
But this morning, I was so hurried that I forgot it.
235
00:21:24,180 --> 00:21:26,020
To be honest,
236
00:21:26,020 --> 00:21:31,430
everyone wants a beautiful and outstanding daughter like Zhan Yan.
237
00:21:32,680 --> 00:21:38,320
Mr. Principal, it's so insightful of you to select her as the representative.
238
00:21:43,800 --> 00:21:46,550
I made a draft for him.
239
00:21:47,150 --> 00:21:48,810
But the result was an impromptu...
240
00:21:48,810 --> 00:21:49,910
That rocked the house?
241
00:21:49,910 --> 00:21:52,310
It was a disaster.
242
00:21:56,360 --> 00:21:58,960
Falcon has a strength...
243
00:21:59,700 --> 00:22:01,670
that makes me feel small.
244
00:22:01,670 --> 00:22:04,410
Did it shake your value?
245
00:22:08,670 --> 00:22:10,920
I've joined the rescue team.
246
00:22:15,010 --> 00:22:18,280
[Tomb of late husband Fan Zhongwen: 1961.12.07-2018.6.30]
247
00:22:23,600 --> 00:22:25,920
You drank. I'll drive the car.
248
00:22:25,920 --> 00:22:28,580
You'll be my driver? Such a pleasure.
249
00:23:03,420 --> 00:23:04,930
It's okay.
250
00:23:06,130 --> 00:23:08,320
Mind your own safety belt.
251
00:23:33,800 --> 00:23:35,460
Not late today.
252
00:23:35,460 --> 00:23:38,520
I'll hand in the new chapter next week. Any other commands?
253
00:23:41,460 --> 00:23:45,840
Is the Wonder Eagle in your comic based on Falcon?
254
00:23:48,260 --> 00:23:50,830
I really wanted Falcon to see my work.
255
00:23:50,830 --> 00:23:55,040
I think he would have liked my Wonder Eagle.
256
00:23:55,040 --> 00:23:57,240
But I was late.
257
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
Ding Dingding, why do you like drawing comics?
258
00:24:01,000 --> 00:24:02,810
Why are you asking me such a boring question?
259
00:24:02,810 --> 00:24:05,500
Your leader's asking. Answer it carefully.
260
00:24:08,190 --> 00:24:12,950
Because I feel there are a lot of regrets in real life.
261
00:24:12,950 --> 00:24:19,260
But in the comic world, in my comic world, I can make up for these regrets.
262
00:24:19,260 --> 00:24:22,780
I can create happy endings.
263
00:24:26,370 --> 00:24:28,820
Falcon's revival is in your comic.
264
00:24:30,130 --> 00:24:34,710
♫ I'm a self-righteous foam ♫
265
00:24:34,710 --> 00:24:38,000
♫ I put out mountain fires ♫
266
00:24:38,000 --> 00:24:41,590
♫ and catch the sunset ♫
267
00:24:43,140 --> 00:24:48,360
♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫
268
00:24:48,360 --> 00:24:55,350
♫ Happiness whispers in my ears ♫
269
00:24:56,750 --> 00:25:03,370
♫ I yearn for a galaxy like a night watchman ♫
270
00:25:03,370 --> 00:25:08,380
♫ Reading the universe and stars ♫
271
00:25:10,120 --> 00:25:15,550
♫ That place that settles the heart is a world filled with dust ♫
272
00:25:15,550 --> 00:25:21,980
♫ Always believe in the extension of light ♫
273
00:25:21,980 --> 00:25:28,740
♫ I will always believe in sincerity and kindness ♫
274
00:25:28,740 --> 00:25:35,420
♫ All those who are struggling will eventually be magnanimous in the end ♫
275
00:25:35,420 --> 00:25:42,180
♫ Courage will take us to fly above the waves ♫
276
00:25:42,180 --> 00:25:48,240
♫ The dreams I carry will be burning ♫
277
00:25:48,240 --> 00:25:52,730
♫ Will be flaming hot ♫
278
00:25:54,940 --> 00:25:57,780
♫ Will be blooming ♫
279
00:25:57,780 --> 00:26:01,600
[Cheers!!]
[Uncle Falcon is really handsome today!]
280
00:26:01,600 --> 00:26:05,850
♫ Will be shining ♫
281
00:26:08,110 --> 00:26:13,250
♫ Becoming light ♫
282
00:26:15,720 --> 00:26:18,450
[Law Positive Law Firm]
283
00:26:20,900 --> 00:26:22,280
Thanks, Grandma Qin.
284
00:26:22,280 --> 00:26:24,320
- You're welcome.
- Bye.
285
00:26:25,290 --> 00:26:27,070
How strange.
286
00:26:29,710 --> 00:26:31,120
Come in.
287
00:26:32,950 --> 00:26:34,360
Old He.
288
00:26:35,330 --> 00:26:37,360
Sit down.
289
00:26:38,530 --> 00:26:39,870
Casual dressing.
290
00:26:39,870 --> 00:26:42,030
What's going on today?
291
00:26:47,120 --> 00:26:50,510
Old He, I'd like to take a leave.
292
00:26:50,510 --> 00:26:52,240
No problem.
293
00:26:52,240 --> 00:26:53,770
You need some rest.
294
00:26:53,770 --> 00:26:57,050
Others feel stressed if you don't take your holiday.
295
00:26:57,050 --> 00:26:59,010
How long are you leaving?
296
00:26:59,010 --> 00:27:01,650
Half a month, or half a year.
297
00:27:01,650 --> 00:27:03,510
Probably longer.
298
00:27:05,360 --> 00:27:09,730
Are you taking a leave or are you resigning?
299
00:27:09,730 --> 00:27:12,920
We can't do without you. Be aware of that.
300
00:27:13,560 --> 00:27:16,390
Well, Old Gao and you are still taking control.
301
00:27:16,390 --> 00:27:20,100
Are you going to travel around the world?
302
00:27:20,100 --> 00:27:21,880
Why are you leaving so long?
303
00:27:22,810 --> 00:27:24,500
I'm traveling nowhere.
304
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
I just need some rest.
305
00:27:31,850 --> 00:27:33,520
You barely ask me for anything.
306
00:27:33,520 --> 00:27:35,790
I should have said yes.
307
00:27:35,790 --> 00:27:37,570
But it's too hard for me.
308
00:27:37,570 --> 00:27:40,230
I don't know what to say.
309
00:27:40,230 --> 00:27:41,790
Take it easy.
310
00:27:41,790 --> 00:27:44,960
If there's anything important, I'll come back.
311
00:27:45,910 --> 00:27:47,110
Okay, then.
312
00:27:47,110 --> 00:27:48,750
That's our deal.
313
00:27:49,430 --> 00:27:50,720
Thanks.
314
00:27:52,430 --> 00:27:54,620
- Bye.
- Okay.
315
00:27:55,360 --> 00:27:57,410
Keep in touch.
316
00:28:01,740 --> 00:28:05,840
Today, we're practicing tying knots.
317
00:28:06,560 --> 00:28:08,170
Figure-eight knot.
318
00:28:09,760 --> 00:28:11,470
Fisherman's knot.
319
00:28:17,710 --> 00:28:19,470
Bowline.
320
00:28:23,020 --> 00:28:24,470
Ready.
321
00:28:25,260 --> 00:28:26,740
Start.
322
00:28:51,560 --> 00:28:53,090
Time's up.
323
00:29:00,980 --> 00:29:05,100
Luo Ben, tell me.
324
00:29:05,100 --> 00:29:07,090
What knot is this?
325
00:29:08,500 --> 00:29:10,360
It's a bowline.
326
00:29:11,740 --> 00:29:13,540
Haven't you eaten anything?
327
00:29:13,540 --> 00:29:15,120
Louder!
328
00:29:16,760 --> 00:29:19,770
- It's a bowline!
- What's a bowline for?
329
00:29:19,770 --> 00:29:24,490
Attach the end of a rope to a natural object for weight bearing.
330
00:29:26,090 --> 00:29:31,170
Which knot did you use when you saved your neighbor who jumped off the building?
331
00:29:32,570 --> 00:29:34,630
- A bowline.
- Bullshit!
332
00:29:34,630 --> 00:29:36,560
Peng. Calm down, Peng.
333
00:29:36,560 --> 00:29:38,600
If you had tied a bowline, why would it have come off?
334
00:29:38,600 --> 00:29:40,780
- Peng, calm down.
- Why did Falcon get hurt?
335
00:29:40,780 --> 00:29:42,720
- We're teammates.
- Right.
336
00:29:42,720 --> 00:29:44,300
Get off!
337
00:29:44,300 --> 00:29:47,430
Answer me. You're a lawyer.
338
00:29:47,430 --> 00:29:49,000
You should be talkative.
339
00:29:49,000 --> 00:29:51,050
Why are you dumb?
340
00:29:51,050 --> 00:29:52,720
You're protecting him?
341
00:29:53,430 --> 00:29:56,350
If he hadn't been self-righteous and couldn't tie a proper knot,
342
00:29:56,350 --> 00:29:58,340
Falcon wouldn't have died!
343
00:29:58,910 --> 00:30:00,460
Stop it.
344
00:30:08,330 --> 00:30:10,060
I can't accept this.
345
00:30:10,060 --> 00:30:11,800
I can't understand.
346
00:30:11,800 --> 00:30:14,450
Why do we have to take him?
347
00:30:15,630 --> 00:30:20,340
I don't accept it!
348
00:30:32,900 --> 00:30:34,550
The training ends.
349
00:30:44,260 --> 00:30:46,360
Peng is straightforward.
350
00:30:47,190 --> 00:30:48,680
Don't take it seriously.
351
00:30:48,680 --> 00:30:50,310
I don't blame him.
352
00:30:51,260 --> 00:30:54,930
I should take responsibility for Falcon's death.
353
00:30:54,930 --> 00:30:58,730
I didn't tie the rope tight and properly.
354
00:31:02,190 --> 00:31:04,410
Don't put so much pressure on yourself.
355
00:31:05,260 --> 00:31:07,700
All of us make mistakes.
356
00:31:08,520 --> 00:31:11,030
No one wanted it.
357
00:32:18,730 --> 00:32:20,990
Tomorrow is the first day of my diner.
358
00:32:20,990 --> 00:32:22,970
Do you have time?
359
00:32:27,360 --> 00:32:31,160
I'll definitely be there to witness the start of your new life.
360
00:32:34,610 --> 00:32:36,470
Football.
361
00:32:37,180 --> 00:32:39,180
This equals a foot.
362
00:32:39,180 --> 00:32:40,620
And this is a ball.
363
00:32:40,620 --> 00:32:42,990
It means football.
364
00:32:42,990 --> 00:32:44,920
Football.
365
00:32:58,180 --> 00:32:59,900
Here, your wonton.
366
00:32:59,900 --> 00:33:01,960
- Thank you.
- Good appetite.
367
00:33:01,960 --> 00:33:05,830
[Da Xiong (Big Bear) Wonton: Traditional Handmade, Premium Soup, Green Food, Special Flavor]
368
00:33:15,740 --> 00:33:17,090
You're here.
369
00:33:31,980 --> 00:33:33,440
Thanks.
370
00:33:48,080 --> 00:33:49,950
Are you hungry?
371
00:33:51,370 --> 00:33:53,950
Wait for a moment. I'll serve you a few when it's ready.
372
00:33:53,950 --> 00:33:55,930
Excuse me, I want two sets of wonton.
373
00:33:55,930 --> 00:33:57,510
Please wait a minute. It'll be coming soon.
374
00:33:57,510 --> 00:33:59,760
I've got to wait? Forget it then.
375
00:33:59,760 --> 00:34:01,270
Sorry.
376
00:34:10,810 --> 00:34:12,630
You can't do it all by yourself.
377
00:34:12,630 --> 00:34:14,370
I can help you.
378
00:34:14,370 --> 00:34:16,440
It's okay.
379
00:34:16,440 --> 00:34:19,970
I get up at 4:00 to make the dough. And I get my diner ready at 6:00.
380
00:34:19,970 --> 00:34:21,820
It's too early for you.
381
00:34:52,340 --> 00:34:56,850
[Zhou Mingming]
382
00:35:26,310 --> 00:35:27,950
Exercise time.
383
00:35:28,870 --> 00:35:31,290
I don't want my staff to sit there all day and get really sick when they're young.
384
00:35:31,290 --> 00:35:33,320
It reduces efficiency.
385
00:35:33,320 --> 00:35:37,750
I'll check your WeRun at 9:00 to see if it's more than 8,000 steps.
386
00:35:38,630 --> 00:35:41,340
Zhou Mingming, are you out of your mind?
387
00:35:41,340 --> 00:35:42,610
It's just 5:00.
388
00:35:42,610 --> 00:35:45,200
Do you have any humanity at all?
389
00:36:17,690 --> 00:36:19,890
Where are you going?
390
00:36:22,610 --> 00:36:24,310
Do morning exercise in this?
391
00:36:24,310 --> 00:36:26,230
You must be kidding me.
392
00:36:28,730 --> 00:36:30,720
Where are you going indeed?
393
00:36:33,780 --> 00:36:37,300
Okay. I'll ask your brother about it.
394
00:36:39,380 --> 00:36:41,390
Just tell me.
395
00:36:44,830 --> 00:36:46,590
I swear.
396
00:36:51,630 --> 00:36:54,220
I'm going to help Xiong Fei with his diner.
397
00:36:55,230 --> 00:36:57,750
Xiong Fei and you?
398
00:36:59,380 --> 00:37:01,000
What a surprise.
399
00:37:01,000 --> 00:37:03,010
What happened?
400
00:37:04,340 --> 00:37:05,750
When did you get started?
401
00:37:05,750 --> 00:37:07,810
Tell me about it when you're back.
402
00:37:11,880 --> 00:37:16,610
[Da Xiong Wonton]
403
00:37:47,250 --> 00:37:48,830
I want a bowl of wontons.
404
00:37:48,830 --> 00:37:51,030
- Me, too.
- Wait a sec.
405
00:37:54,680 --> 00:37:56,900
Excuse me, I want two bowls.
406
00:37:56,900 --> 00:38:00,000
- Hi, a bowl here.
- I didn't expect so many people.
407
00:38:55,550 --> 00:38:59,920
[Da Xiong Wonton]
408
00:39:05,050 --> 00:39:06,530
Luo Yuan.
409
00:39:09,130 --> 00:39:17,620
You've had a tough day.
410
00:39:17,620 --> 00:39:19,360
Thank you.
411
00:39:21,210 --> 00:39:29,720
I. am. teaching myself. sign language.
412
00:39:31,690 --> 00:39:35,140
Am I doing it...
413
00:39:35,140 --> 00:39:38,020
doing it right?
414
00:39:47,530 --> 00:39:49,290
Right. Right.
415
00:39:49,780 --> 00:39:52,030
I'll clean these up.
416
00:39:52,030 --> 00:39:55,020
Take a break. I'll do it.
417
00:39:56,670 --> 00:39:59,920
Yuan Yuan, it's time to get up.
418
00:40:00,610 --> 00:40:02,080
Yuan Yuan.
419
00:40:04,130 --> 00:40:05,640
Yuan.
420
00:40:11,630 --> 00:40:13,040
Yuan?
421
00:40:15,530 --> 00:40:17,440
I'm coming in.
422
00:40:22,960 --> 00:40:24,760
Where is she?
423
00:40:26,050 --> 00:40:28,390
She's been hardworking today.
424
00:40:44,290 --> 00:40:46,720
Excuse me. Have you seen this person?
425
00:40:46,720 --> 00:40:48,750
- No.
- Thank you.
426
00:40:48,750 --> 00:40:51,080
Hello. Have you seen this person?
427
00:40:51,080 --> 00:40:52,950
- No.
- Thank you.
428
00:40:59,020 --> 00:41:04,830
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
429
00:41:06,550 --> 00:41:12,280
♫ Until luck came and crossed the stage ♫
430
00:41:13,980 --> 00:41:20,150
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
431
00:41:21,480 --> 00:41:27,130
♫ Until people hugged each other ♫
432
00:41:27,130 --> 00:41:35,000
♫ I've been on the road ♫
433
00:41:36,900 --> 00:41:40,760
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
434
00:41:40,760 --> 00:41:43,000
Don't worry.
435
00:41:43,000 --> 00:41:44,790
Where do you live?
436
00:41:45,510 --> 00:41:47,650
I don't remember.
437
00:41:50,980 --> 00:41:53,110
Auntie, be careful.
438
00:41:53,780 --> 00:41:56,550
Careful. Watch your steps.
439
00:41:56,570 --> 00:41:58,250
Careful.
440
00:42:01,820 --> 00:42:04,000
Luo Ben, where are you going later?
441
00:42:04,000 --> 00:42:07,090
- Take our car.
- It's okay. I'll go by myself.
442
00:42:07,090 --> 00:42:08,900
Bye, then.
443
00:42:12,775 --> 00:42:20,540
♫ I hope the wind can blow through the lane ♫
444
00:42:21,525 --> 00:42:27,675
♫ And rest in your arms ♫
445
00:42:27,675 --> 00:42:36,550
♫ The one who loves you and you love
will always be with you ♫
446
00:42:36,550 --> 00:42:44,120
♫ It's a stable place for you when turning back ♫
447
00:42:44,120 --> 00:42:46,780
♫ Catching the floating stars ♫
448
00:42:46,780 --> 00:42:50,350
- Hello.
- Luo Ben, when are you coming back?
449
00:42:52,250 --> 00:42:53,860
After a while.
450
00:42:53,860 --> 00:42:55,900
Gao Junchi signed a new client today.
451
00:42:55,900 --> 00:42:58,220
Now he's a senior partner.
452
00:42:58,220 --> 00:43:01,600
You could have made it earlier than him.
453
00:43:03,230 --> 00:43:05,300
Buy him a present for me.
454
00:43:05,300 --> 00:43:06,650
Thank you.
455
00:43:06,650 --> 00:43:13,650
I'm always on the road chasing the light ♫
456
00:43:32,950 --> 00:43:42,930
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
457
00:43:46,140 --> 00:43:52,050
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
458
00:43:53,770 --> 00:43:59,500
♫ Until luck came and crossed the stage ♫
459
00:44:01,200 --> 00:44:07,370
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
460
00:44:08,700 --> 00:44:14,250
♫ Until people hugged each other ♫
461
00:44:14,250 --> 00:44:22,220
♫ I've been on the road ♫
462
00:44:23,670 --> 00:44:30,170
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
463
00:44:30,170 --> 00:44:37,420
♫ I suddenly have faith ♫
464
00:44:38,620 --> 00:44:44,820
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
465
00:44:44,820 --> 00:44:53,550
♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫
466
00:44:53,550 --> 00:44:59,900
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
467
00:44:59,900 --> 00:45:08,570
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
468
00:45:08,570 --> 00:45:16,050
♫ It can light up the wounds that follow ♫
469
00:45:16,050 --> 00:45:19,970
♫ Catching the floating stars ♫
470
00:45:19,970 --> 00:45:23,800
♫ Watching as the memories flash by ♫
471
00:45:23,800 --> 00:45:27,370
♫ Traveling through market scenes ♫
472
00:45:27,370 --> 00:45:31,150
♫ With a fiery gaze ♫
473
00:45:31,150 --> 00:45:34,870
♫ I can't fly ♫
474
00:45:34,870 --> 00:45:38,550
♫ But I can look up ♫
475
00:45:38,550 --> 00:45:46,090
♫ I'm always on the road chasing the light ♫
32383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.