All language subtitles for LIGHT CHASER RESCUE EPISODE 15 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,040 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,220 --> 00:00:14,720 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,720 --> 00:00:18,140 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,140 --> 00:00:21,670 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,520 --> 00:00:28,470 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,470 --> 00:00:35,540 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,840 --> 00:00:39,390 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,390 --> 00:00:43,540 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,540 --> 00:00:48,290 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,020 --> 00:00:52,540 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,540 --> 00:00:55,390 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,390 --> 00:01:02,190 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,190 --> 00:01:08,890 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,890 --> 00:01:15,440 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,440 --> 00:01:22,270 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,270 --> 00:01:28,320 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,320 --> 00:01:31,690 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,690 --> 00:01:36,040 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,040 --> 00:01:38,940 [Episode 15] 20 00:01:44,120 --> 00:01:45,180 Aren't we having a meeting? 21 00:01:45,180 --> 00:01:46,940 Let's do it. Hurry up. 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,700 See? Dingding is willing to help. 23 00:01:49,700 --> 00:01:53,500 Yes, tell me quickly if there is a work plan. 24 00:01:53,500 --> 00:01:56,100 I've read the statistics for this week, they're just so-so. 25 00:01:56,100 --> 00:01:58,580 It has even declined slightly. 26 00:01:58,580 --> 00:01:59,960 That's because of you. 27 00:01:59,960 --> 00:02:02,280 You changed the story randomly. 28 00:02:02,280 --> 00:02:04,620 I asked you to optimize it. 29 00:02:04,620 --> 00:02:08,080 - If you didn't change it, it might be even worse now. - That's bullsh— 30 00:02:08,080 --> 00:02:11,480 As the supervisor, I will never accept a performance decline. 31 00:02:11,480 --> 00:02:13,860 So, we need to set a KPI 32 00:02:13,860 --> 00:02:17,420 and execute it by the timeline strictly. 33 00:02:17,420 --> 00:02:18,760 What's a KPI? 34 00:02:18,760 --> 00:02:21,780 Within a month, the click rate, topic heat, and trending statistics 35 00:02:21,780 --> 00:02:23,680 should rank ahead over the same period. 36 00:02:23,680 --> 00:02:25,780 Within 3 months, rank top ten. 37 00:02:25,780 --> 00:02:29,380 Within 6 months, complete serializing and publish an offprint. 38 00:02:29,380 --> 00:02:32,980 Within a year, complete the integrated incubation of the IP. 39 00:02:38,020 --> 00:02:40,040 Your company wants to promote my comics, 40 00:02:40,040 --> 00:02:44,060 which makes me feel happy as the author. 41 00:02:44,060 --> 00:02:47,800 But should we invite colleagues from the Publicity Department, 42 00:02:47,800 --> 00:02:52,360 Marketing Department, and R&D Department to attend today's meeting as well? 43 00:02:52,360 --> 00:02:54,360 It doesn't seem to work by just telling me. 44 00:02:54,360 --> 00:02:58,220 You can't ask an author to do the marketing, can you? 45 00:03:08,120 --> 00:03:14,080 It's not just me in the Comics Department? 46 00:03:15,300 --> 00:03:18,860 I have to complete these KPIs by myself? 47 00:03:24,900 --> 00:03:31,200 So, Dingding, you are taking great responsibility. 48 00:03:31,780 --> 00:03:33,160 Good luck. 49 00:03:35,700 --> 00:03:37,640 Zhou Mingming... 50 00:03:38,900 --> 00:03:41,160 This is too unreasonable. 51 00:03:47,520 --> 00:03:48,940 Fine. 52 00:03:54,660 --> 00:03:57,820 Heaven is about to grant me great responsibility. 53 00:03:57,820 --> 00:04:01,740 But there's no need to send Zhou Mingming to supervise me. 54 00:04:06,720 --> 00:04:08,220 You keep arguing with me after you came back! 55 00:04:08,220 --> 00:04:09,820 What do you want? 56 00:04:09,820 --> 00:04:12,600 You've seen so many things of mine! 57 00:04:13,300 --> 00:04:14,580 Enough, okay! 58 00:04:14,580 --> 00:04:15,820 Throw it away! 59 00:04:15,820 --> 00:04:17,420 Can't you calm down? 60 00:04:17,420 --> 00:04:19,100 It's annoying. 61 00:04:21,780 --> 00:04:23,720 Go back home first. 62 00:04:32,660 --> 00:04:34,540 Are you Lawyer Luo? 63 00:04:35,660 --> 00:04:37,700 I'm your neighbor living upstairs. 64 00:04:37,700 --> 00:04:40,740 I want to consult you about something. 65 00:04:41,620 --> 00:04:46,580 You can go to my law firm for consulting if you've got any legal problems. 66 00:04:47,760 --> 00:04:50,940 If there is a man who promised to marry you 67 00:04:50,940 --> 00:04:54,280 but went back on his word later, could it be solved by law? 68 00:04:54,280 --> 00:04:58,060 What he said is just an oral promise with no legal effect. 69 00:04:58,060 --> 00:04:59,740 It may change easily. 70 00:04:59,740 --> 00:05:05,060 A person like him will only get moral condemnation instead of legal sanction. 71 00:05:06,320 --> 00:05:07,480 What if... 72 00:05:07,480 --> 00:05:09,780 What if we are living together? 73 00:05:11,140 --> 00:05:14,120 The law protects marriage but not cohabitation. 74 00:05:14,120 --> 00:05:18,200 Marriage is not the inevitable outcome of cohabitation, either. 75 00:05:18,200 --> 00:05:20,560 You... You are a lawyer anyway. 76 00:05:20,560 --> 00:05:23,060 Can you think of any way to sue him? 77 00:05:23,060 --> 00:05:24,220 You want to put him in prison? 78 00:05:24,220 --> 00:05:26,880 No, no no. Not like that. 79 00:05:26,880 --> 00:05:29,280 I just want him to marry me. 80 00:05:29,280 --> 00:05:30,760 Getting married is an act by initiative. 81 00:05:30,760 --> 00:05:33,700 The law can't ask anyone to do anything they don't want to. 82 00:05:33,700 --> 00:05:38,480 As far as I think, he may not have had the intention to be with you from the very beginning. 83 00:05:38,480 --> 00:05:41,340 Actually, you can ask him carefully. 84 00:06:12,300 --> 00:06:14,820 [Xiong Fei] 85 00:06:38,220 --> 00:06:41,620 I tried to create a new filling and want to invite you to taste it. 86 00:06:47,020 --> 00:06:50,020 I'm at home, you can come at any time. 87 00:06:52,520 --> 00:06:56,080 My brother is away from home. Trust me. 88 00:07:24,380 --> 00:07:27,000 Yuan Yuan, I forgot to bring my key. 89 00:07:27,000 --> 00:07:28,200 I came back to get it. 90 00:07:28,200 --> 00:07:29,980 Where is it? I can help you to find it. 91 00:07:29,980 --> 00:07:31,640 In the pocket of my coat. 92 00:07:31,640 --> 00:07:34,120 You can stay here, I'll go by myself. 93 00:07:34,120 --> 00:07:35,660 Yuan Yuan! 94 00:07:39,740 --> 00:07:41,300 Yuan! 95 00:07:44,860 --> 00:07:46,840 Pretty quick. 96 00:07:46,840 --> 00:07:48,760 Thanks. 97 00:07:48,760 --> 00:07:50,240 What else is left? 98 00:07:50,240 --> 00:07:52,160 Nothing forgot. I want a cup of coffee. 99 00:07:52,160 --> 00:07:54,060 I can help you. 100 00:07:59,740 --> 00:08:02,760 Why are you so considerate today? 101 00:08:02,760 --> 00:08:04,860 Wait, wait. 102 00:08:05,860 --> 00:08:07,580 Being nice without reason. 103 00:08:07,580 --> 00:08:11,480 Tell me. Is there anything you don't want me to know? 104 00:08:12,780 --> 00:08:15,180 You've interrupted my practice. 105 00:08:15,960 --> 00:08:19,700 Right. You need to practice your new dance. 106 00:08:19,700 --> 00:08:21,400 All right, I won't bother you. 107 00:08:21,400 --> 00:08:23,040 Make good practice. 108 00:08:23,040 --> 00:08:24,500 Bye-bye. 109 00:08:34,900 --> 00:08:36,660 I'm arriving. 110 00:09:07,400 --> 00:09:09,100 How is it? 111 00:09:11,840 --> 00:09:13,900 Doesn't fit your taste? 112 00:09:25,020 --> 00:09:27,260 I feel it's not bad. 113 00:09:27,260 --> 00:09:29,680 I can adjust it if you think it's not good enough. 114 00:09:32,580 --> 00:09:34,780 Do you think it's good? 115 00:09:35,940 --> 00:09:38,660 Your expression just now made me worried. 116 00:09:51,460 --> 00:09:54,840 I've made up my mind. Open a steamed wonton shop. 117 00:09:54,840 --> 00:09:57,340 But now a shop is needed. 118 00:10:03,020 --> 00:10:05,660 Why are you more anxious than I am? 119 00:10:23,940 --> 00:10:25,420 A ghost! 120 00:10:25,420 --> 00:10:27,260 What do you want? 121 00:10:28,900 --> 00:10:30,600 How did you get in? 122 00:10:31,360 --> 00:10:35,280 Come on, Zhou Mingming. Explain it to me. 123 00:10:35,280 --> 00:10:41,780 What does it mean by "The employee is eligible to create an active working environment for the boss"? 124 00:10:46,480 --> 00:10:47,980 Why? 125 00:10:47,980 --> 00:10:49,840 Mind your words. 126 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 Now I'm your boss. 127 00:10:51,560 --> 00:10:54,900 How can you call your boss by his name? 128 00:10:56,760 --> 00:10:58,040 Won't you tell me? 129 00:10:58,040 --> 00:11:00,880 That means, you're eligible to make me happy. 130 00:11:00,880 --> 00:11:02,700 If I ask you to go east, you can't go west. 131 00:11:02,700 --> 00:11:05,560 If I let you serve me tea, you can't offer coffee. 132 00:11:06,260 --> 00:11:08,400 Do I have to serve you tea? 133 00:11:08,400 --> 00:11:11,220 What do you think? You are the only staff of the Comics Department. 134 00:11:11,220 --> 00:11:13,820 I am the director. Do you want me to do it if you don't? 135 00:11:13,820 --> 00:11:16,440 Figure out the situation, okay? 136 00:11:16,440 --> 00:11:18,060 I'm an artist. 137 00:11:18,060 --> 00:11:20,240 You're my subordinate as well. 138 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 All right. 139 00:11:24,000 --> 00:11:27,440 Let's talk. Why do you do this? 140 00:11:28,240 --> 00:11:31,720 If you can draw comics to slander me, why can't I be your boss? 141 00:11:31,720 --> 00:11:32,980 It's unreasonable. 142 00:11:32,980 --> 00:11:34,460 Just for that? 143 00:11:35,200 --> 00:11:36,780 You are too mean! 144 00:11:36,780 --> 00:11:39,160 Your wages will be deducted if you say any bad words about your boss. 145 00:11:39,160 --> 00:11:42,720 - You— - If you have any advice, talk with Li Aiqi and let her pass them on to me. 146 00:11:42,720 --> 00:11:44,620 You just broke in suddenly. How could it be like this? 147 00:11:44,620 --> 00:11:46,140 - Get out. - Don't you think you are too... 148 00:11:46,140 --> 00:11:48,040 Want another to fight? Want to beat me again? 149 00:11:48,040 --> 00:11:50,180 - Guards! Guards! - Mr. Ming. 150 00:11:50,180 --> 00:11:53,080 I dare not. Right? 151 00:11:53,080 --> 00:11:55,300 Tell me. What kind of tea do you want? 152 00:11:55,300 --> 00:11:57,360 I'll get it for you. 153 00:11:57,360 --> 00:12:00,020 - I want a cup of latte. - Okay. 154 00:12:00,020 --> 00:12:01,340 - Quickly. - All right. 155 00:12:01,340 --> 00:12:03,120 - Run. Hurry. - Wait a minute. 156 00:12:03,120 --> 00:12:04,840 Wait for me. 157 00:12:07,700 --> 00:12:11,780 [Outpatient] 158 00:12:11,780 --> 00:12:16,300 No. 20, Zhang Kexin, 159 00:12:16,300 --> 00:12:20,520 please go to room No. 5 for treatment. 160 00:12:20,520 --> 00:12:25,380 No. 21, Guo Xingyun, 161 00:12:25,380 --> 00:12:28,520 please go to room No. 3 for treatment. 162 00:12:28,520 --> 00:12:31,790 [Triage: Linjiang Central Hospital] 163 00:12:31,790 --> 00:12:36,120 No. 26, Luo Ben, 164 00:12:36,120 --> 00:12:39,540 please go to room No. 1 for treatment. 165 00:12:40,380 --> 00:12:44,660 No. 23, Zhou Yiran, 166 00:12:44,660 --> 00:12:47,060 please go to room No. 2 for treatment. 167 00:12:47,060 --> 00:12:50,480 The wound has recovered well. But it may scar. 168 00:12:50,480 --> 00:12:54,260 Good. Leave it as a souvenir. 169 00:12:54,260 --> 00:12:56,600 Why is it worthy of commemoration? 170 00:12:56,600 --> 00:12:59,120 It's important to me. 171 00:13:05,600 --> 00:13:10,440 Dr. Zhan, actually, I have been feeling chest distress these days. 172 00:13:10,440 --> 00:13:13,820 I don't know whether there's any sequela left? 173 00:13:14,880 --> 00:13:16,500 Let me check. 174 00:13:38,960 --> 00:13:40,460 I'll wait for you to come off duty. 175 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 What do you want to eat for dinner? 176 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 I'll work overtime today. 177 00:13:45,640 --> 00:13:47,440 So I can drive you to work tomorrow. 178 00:13:47,440 --> 00:13:49,180 Tomorrow is my day off. 179 00:13:52,400 --> 00:13:53,740 Did I come at the wrong time? 180 00:13:53,740 --> 00:13:55,120 Yes. 181 00:13:55,120 --> 00:13:57,600 Sorry to bother you. Take your time. 182 00:13:57,600 --> 00:13:58,960 Go on. 183 00:14:08,640 --> 00:14:10,620 You just sent Luo Ben away like that? 184 00:14:10,620 --> 00:14:13,340 He must be blaming me. 185 00:14:13,340 --> 00:14:14,580 Latte? 186 00:14:14,580 --> 00:14:16,340 No, iced Americano. 187 00:14:16,340 --> 00:14:20,780 Latte is not able to support my hardworking body now. 188 00:14:22,440 --> 00:14:25,640 You're right. The work pressure recently is heavy. 189 00:14:26,200 --> 00:14:28,440 You attend five to six sets of surgery every day. 190 00:14:28,440 --> 00:14:32,600 If you keep working like this, you will be excellent soon. 191 00:14:32,600 --> 00:14:35,700 I'm not the most hardworking one. Cai Yuxiao is. 192 00:14:35,700 --> 00:14:38,840 He hasn't ever asked for any day off; only eating and living in the hospital. 193 00:14:38,840 --> 00:14:41,360 He keeps working day and night. 194 00:14:41,360 --> 00:14:44,320 I know it. He works so hard for you. 195 00:14:44,320 --> 00:14:46,100 He was stimulated. 196 00:14:47,560 --> 00:14:50,520 I've talked clearly with him. 197 00:14:50,520 --> 00:14:52,580 I don't want him to be like this. 198 00:14:53,140 --> 00:14:56,580 But actually, Cai Yuxiao is really an aspirant person. 199 00:14:56,600 --> 00:15:00,800 Maybe because he has become the deputy director, he has higher requirements for himself. 200 00:15:00,860 --> 00:15:03,620 Don't... Don't think too much. 201 00:15:05,420 --> 00:15:06,840 Thank you. 202 00:15:07,900 --> 00:15:10,020 Please enjoy it. 203 00:15:10,020 --> 00:15:14,120 By the way. Any update between you and Luo Ben? 204 00:15:16,560 --> 00:15:19,660 Do you want to keep it a secret from me? 205 00:15:19,660 --> 00:15:21,840 I can see it clearly. 206 00:15:23,360 --> 00:15:25,380 He confessed to me. 207 00:15:27,540 --> 00:15:29,460 Confessed? 208 00:15:33,120 --> 00:15:35,980 But why do you avoid meeting him? 209 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 I don't know, I... 210 00:15:40,640 --> 00:15:42,740 I don't know why.. 211 00:15:42,740 --> 00:15:45,420 I hated him before, 212 00:15:45,420 --> 00:15:48,220 but I can't tell even by myself now. 213 00:15:48,220 --> 00:15:50,820 I can't figure out if I feel moved 214 00:15:50,820 --> 00:15:52,960 or have fallen in love with him. 215 00:15:55,740 --> 00:16:00,120 You really should figure it out. 216 00:16:00,120 --> 00:16:04,280 Come on. Let an expert on love like me help you. 217 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 Agree? 218 00:16:06,580 --> 00:16:07,960 Agree. 219 00:16:10,140 --> 00:16:15,860 When... did you feel that he was not that annoying? 220 00:16:20,020 --> 00:16:22,720 Dr. Zhan, have you played sandboarding? 221 00:16:22,720 --> 00:16:24,760 Yes, why? 222 00:16:25,960 --> 00:16:27,580 Hold me tight. 223 00:16:49,160 --> 00:16:55,120 ♫ Everyone has his own story ♫ 224 00:16:55,120 --> 00:16:59,940 And when did you start to think that he was kind of cute? 225 00:17:02,400 --> 00:17:04,420 What are you doing here? 226 00:17:04,420 --> 00:17:09,060 If I had anything hard to decide, I would come here to sing songs. 227 00:17:09,060 --> 00:17:11,260 So you brought me here to sing songs? 228 00:17:11,260 --> 00:17:14,980 Even though you're a doctor, you should learn to control your emotion well first, 229 00:17:14,980 --> 00:17:16,920 so that you can deal with the patients better. 230 00:17:16,920 --> 00:17:20,260 [The Pulse of Heartbeat] 231 00:17:22,850 --> 00:17:27,375 ♫ I'm only thinking about you ♫ 232 00:17:27,375 --> 00:17:35,060 ♫ I love the way you look at me ♫ 233 00:17:35,060 --> 00:17:39,560 ♫ I'd always be touched by it ♫ 234 00:17:43,000 --> 00:17:45,020 Have you or have you not felt emotionally affected? 235 00:17:46,960 --> 00:17:50,580 ♫ I love you the way you love me ♫ 236 00:17:50,580 --> 00:17:52,640 In our childhood, 237 00:17:53,340 --> 00:17:56,600 we could even survive an earthquake. 238 00:17:56,600 --> 00:17:58,240 This time... 239 00:17:59,360 --> 00:18:01,740 This time we can survive as well. 240 00:18:05,760 --> 00:18:07,680 Let's make a wish. 241 00:18:09,100 --> 00:18:10,980 What do you want to do? 242 00:18:10,980 --> 00:18:13,200 When we get out, 243 00:18:13,220 --> 00:18:15,100 I will help you to complete it. 244 00:18:15,100 --> 00:18:16,940 You may not know 245 00:18:17,780 --> 00:18:22,780 that I'm a top-level cook. 246 00:18:22,780 --> 00:18:26,180 ♫ Feeling the pulse ♫ 247 00:18:26,180 --> 00:18:33,200 ♫ I will always love and be touched by you♫ 248 00:18:34,560 --> 00:18:42,660 ♫ I'll always believe that you still love ♫ 249 00:18:42,660 --> 00:18:45,340 ♫ me like that ♫ 250 00:18:45,340 --> 00:18:47,380 Look at your expression. 251 00:18:47,380 --> 00:18:50,160 I got it. Diagnosis confirmed. 252 00:18:50,160 --> 00:18:54,140 The appearance of love has come. 253 00:19:17,000 --> 00:19:18,580 Here, let me do that. 254 00:19:38,200 --> 00:19:39,700 Hold me tight. 255 00:20:38,730 --> 00:20:41,730 [Taste of Jianghu Cuisine] 256 00:20:47,020 --> 00:20:48,580 Couldn't it be cheaper? 257 00:20:48,580 --> 00:20:50,180 We want to rent it for a long time. 258 00:20:50,180 --> 00:20:53,300 Three hundred thousand yuan a year is the lowest price in this location and area. 259 00:20:53,300 --> 00:20:55,320 Consider that. 260 00:21:13,460 --> 00:21:15,420 What's wrong? [Noodles] 261 00:21:30,920 --> 00:21:34,400 Doubao, are you impatient? 262 00:21:34,400 --> 00:21:37,800 I will take you out when I finish my work at hand. 263 00:21:45,380 --> 00:21:49,440 All right. Let's go out for fun. 264 00:21:49,440 --> 00:21:53,220 Doubao, let's go. Go. 265 00:21:56,540 --> 00:21:58,880 - Falcon. - Hello, Falcon. 266 00:22:04,420 --> 00:22:07,720 Boys, straighten your arms. 267 00:22:07,720 --> 00:22:09,840 Straighten, extent! 268 00:22:09,840 --> 00:22:11,620 Waist! Use your power. 269 00:22:11,620 --> 00:22:13,260 Two! 270 00:22:14,790 --> 00:22:16,660 One! 271 00:22:19,080 --> 00:22:24,500 Lifting the log will practice your bone and muscle as well as your spirit. 272 00:22:24,500 --> 00:22:26,040 Got it? 273 00:22:26,040 --> 00:22:27,420 Falcon. 274 00:22:27,420 --> 00:22:32,520 What you said is useless, you should show us a standard move. 275 00:22:32,520 --> 00:22:34,460 That's right! Show us. 276 00:22:34,460 --> 00:22:35,760 Words are nothing. 277 00:22:35,760 --> 00:22:39,160 - Show us. - Boy, are you looking down upon me? 278 00:22:39,160 --> 00:22:40,900 - No. - Okay. 279 00:22:40,900 --> 00:22:42,900 Put it down. 280 00:22:42,900 --> 00:22:44,300 Here. 281 00:22:45,260 --> 00:22:47,680 Then I'll show you. 282 00:22:48,560 --> 00:22:50,100 Come on. 283 00:22:53,480 --> 00:22:56,360 You, everybody, watch with your eyes open. 284 00:22:56,360 --> 00:22:59,860 See what the standard log lifting is. 285 00:22:59,860 --> 00:23:01,500 On the shoulder. 286 00:23:07,560 --> 00:23:09,540 Watch carefully! 287 00:23:09,540 --> 00:23:11,300 One. 288 00:23:12,800 --> 00:23:14,540 Two. 289 00:23:15,580 --> 00:23:17,500 One. 290 00:23:20,670 --> 00:23:22,480 What's wrong, Falcon? 291 00:23:24,300 --> 00:23:25,540 Nothing. 292 00:23:25,540 --> 00:23:29,180 Just suddenly think of that I haven't fed Doubao. 293 00:23:29,180 --> 00:23:31,520 Come, hurry, lend a hand. 294 00:23:31,520 --> 00:23:33,280 Come on, help him. 295 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Here. 296 00:23:36,320 --> 00:23:38,600 - All right, you've seen it clearly. - Put it off. 297 00:23:38,600 --> 00:23:39,880 Practice carefully. 298 00:23:39,880 --> 00:23:41,600 Okay. 299 00:23:41,600 --> 00:23:44,180 Remember to feed Doubao something delicious. 300 00:23:54,880 --> 00:23:58,400 Doubao, it's all right. 301 00:24:05,360 --> 00:24:06,840 Doubao. 302 00:24:06,840 --> 00:24:10,120 Brothers meet. Each get half. 303 00:24:10,120 --> 00:24:12,060 The meat is for me, and the bone is for you. 304 00:24:12,060 --> 00:24:14,400 Come, Doubao. 305 00:24:15,460 --> 00:24:16,880 Here. 306 00:24:16,880 --> 00:24:18,440 Falcon. 307 00:24:18,440 --> 00:24:22,540 Your body is recovering, how can you eat like this? 308 00:24:22,540 --> 00:24:25,440 No way. It's fine like this. 309 00:24:25,440 --> 00:24:28,280 What's more. Life is bitter and short. 310 00:24:28,280 --> 00:24:32,560 If I can't eat what I want, how boring my life would be. 311 00:24:36,200 --> 00:24:38,020 The training ground is in full swing, 312 00:24:38,020 --> 00:24:41,320 how about I go there with you? 313 00:24:41,320 --> 00:24:42,600 I'm good here. 314 00:24:42,600 --> 00:24:45,140 My buddy Doubao is with me. 315 00:24:47,360 --> 00:24:51,000 Do you think I'm that miserable that you came to accompany me especially? 316 00:24:51,000 --> 00:24:52,760 Listen, it's unnecessary. 317 00:24:52,760 --> 00:24:55,120 I'll enjoy the scenery with Doubao here. 318 00:24:55,120 --> 00:24:56,880 Pretty blissful. 319 00:24:59,340 --> 00:25:03,420 All right, I'll be here with you. 320 00:25:03,420 --> 00:25:05,640 I want to be blissful, too. 321 00:25:07,480 --> 00:25:09,280 Has your wound healed? 322 00:25:09,280 --> 00:25:10,900 It doesn't matter. 323 00:25:13,760 --> 00:25:17,040 Yan has changed her attitude toward you. 324 00:25:17,040 --> 00:25:19,280 You should catch this chance. 325 00:25:19,280 --> 00:25:21,720 Make hay while the sun shines. 326 00:25:24,160 --> 00:25:26,480 I prefer going with the flow. 327 00:25:28,500 --> 00:25:32,880 Look at you! This shouldn't be spoken out by you, Qingshan. 328 00:25:32,880 --> 00:25:35,600 You can't follow me to be disorganized and undisciplined. 329 00:25:35,600 --> 00:25:37,300 Don't be random. 330 00:25:37,300 --> 00:25:40,200 Besides, you are her father. 331 00:25:40,200 --> 00:25:41,640 She's your daughter. 332 00:25:41,640 --> 00:25:47,180 You are eligible to untie your daughter's knot in her heart as her father. 333 00:25:47,180 --> 00:25:48,360 All right. 334 00:25:48,360 --> 00:25:50,920 I'll try my best. 335 00:25:52,560 --> 00:25:55,020 - What about you? - What's wrong with me? 336 00:25:55,020 --> 00:25:57,680 How long have you not met with Yulian? 337 00:26:00,440 --> 00:26:03,940 You should untie the knot in Yulian's heart as well. 338 00:26:03,940 --> 00:26:06,240 This is your responsibility, too. 339 00:26:08,460 --> 00:26:11,100 - I'm talking to you. - Fine, I know. 340 00:26:13,340 --> 00:26:14,640 Doubao. 341 00:26:14,640 --> 00:26:16,760 Won't eat more? Are you full? 342 00:26:16,760 --> 00:26:18,200 Come here. 343 00:26:24,000 --> 00:26:25,360 Hello, Falcon. 344 00:26:25,360 --> 00:26:28,460 Boy, do you have time? 345 00:26:28,460 --> 00:26:30,420 Let's have a cup of tea together. 346 00:26:30,420 --> 00:26:32,100 I'll send you the address. 347 00:26:32,820 --> 00:26:34,360 Okay. 348 00:26:44,300 --> 00:26:48,400 Well, weren't you unwilling to join the rescue team? 349 00:26:48,400 --> 00:26:50,780 Why did you change your mind? 350 00:26:52,280 --> 00:26:54,200 To make money. 351 00:26:56,140 --> 00:26:58,720 Rescuing can make money? 352 00:26:58,720 --> 00:27:01,360 It's hard to say. What if I can? 353 00:27:03,080 --> 00:27:05,200 Would it make sense by making that much money? 354 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 You can't take it with you when you die. 355 00:27:07,320 --> 00:27:10,420 But at least when I'm alive, I won't be worried about money. 356 00:27:11,380 --> 00:27:13,060 Greedy. 357 00:27:13,800 --> 00:27:17,240 Not to say anything else, let's just talk about the tea. 358 00:27:17,240 --> 00:27:22,180 A pot of tea costs 500 yuan or 5 yuan. 359 00:27:22,180 --> 00:27:24,200 Is there a difference between them? 360 00:27:24,200 --> 00:27:26,540 Just drink it and it'll turn into piss. 361 00:27:26,540 --> 00:27:28,220 Noting more. 362 00:27:28,220 --> 00:27:32,200 But if the 500 yuan is used to buy a household first aid kit, 363 00:27:32,200 --> 00:27:35,560 it may save many people's lives. 364 00:27:37,080 --> 00:27:40,140 I think you can only focus on your profession at any time. 365 00:27:40,140 --> 00:27:41,840 Occupational disease. 366 00:27:42,720 --> 00:27:44,340 Tell me. 367 00:27:44,340 --> 00:27:45,720 Why do you call me out? 368 00:27:45,720 --> 00:27:49,960 This is your occupational problem: straightforward to the topic. 369 00:27:54,160 --> 00:27:56,120 Lend me a hand. 370 00:27:56,120 --> 00:27:59,560 I want to give my house to my ex-wife. 371 00:28:01,040 --> 00:28:03,280 Can I ask you a question? 372 00:28:03,280 --> 00:28:06,280 Of course, before I formally represent you in your case, 373 00:28:06,280 --> 00:28:08,600 you can choose not to reply. 374 00:28:09,140 --> 00:28:10,560 Say it. 375 00:28:12,560 --> 00:28:15,640 I've never heard you mention your family. 376 00:28:15,640 --> 00:28:20,000 Why do you want to give your house to your ex-wife suddenly? 377 00:28:22,980 --> 00:28:24,640 You want to know? 378 00:28:25,240 --> 00:28:26,620 All right. 379 00:28:26,620 --> 00:28:28,880 I'll talk about it with you. 380 00:28:30,380 --> 00:28:33,760 It was a long time ago. 381 00:28:33,760 --> 00:28:35,980 Where should I start... 382 00:28:39,640 --> 00:28:42,200 Bad news. Something is wrong. Hurry. 383 00:28:46,300 --> 00:28:47,840 What made you feel upset? 384 00:28:47,840 --> 00:28:50,580 - I live here. - Get down. 385 00:28:51,860 --> 00:28:53,180 Right, get down. 386 00:28:53,180 --> 00:28:55,660 - Don't commit suicide. - Take it easy. 387 00:28:55,660 --> 00:28:57,960 She's my neighbor from upstairs. 388 00:28:58,640 --> 00:29:00,800 - Let's go. - Get down. 389 00:29:00,800 --> 00:29:03,480 - Get back, stop. - Don't be mad. 390 00:29:03,480 --> 00:29:05,000 Let's go back to talking, okay? 391 00:29:05,000 --> 00:29:09,840 Zhu Pengfei, I've been with you for so many years. Why? 392 00:29:09,840 --> 00:29:12,500 Why won't you marry me? 393 00:29:12,500 --> 00:29:14,680 I didn't mean that. 394 00:29:14,680 --> 00:29:17,500 I... I think it's enough for a couple to be happy together. 395 00:29:17,500 --> 00:29:19,320 Why do we have to apply for that certificate? 396 00:29:19,320 --> 00:29:21,560 You don't love me anymore, do you? 397 00:29:21,560 --> 00:29:23,000 I do. 398 00:29:23,000 --> 00:29:24,820 I never planned to get married from the very beginning. 399 00:29:24,820 --> 00:29:27,840 People will separate even with marriage. My parents are an example. 400 00:29:27,840 --> 00:29:29,260 You are lying. 401 00:29:29,260 --> 00:29:30,720 - You are lying to me. - Jenney. 402 00:29:30,720 --> 00:29:32,260 Jenney, calm down. 403 00:29:32,260 --> 00:29:34,280 I'm begging you, come down. Okay? 404 00:29:34,280 --> 00:29:36,220 I'm on my knees. Okay? Please get down. 405 00:29:36,220 --> 00:29:38,880 Zhu Pengfei, stand up. 406 00:29:42,600 --> 00:29:44,780 - Stand up, you! - I won't. 407 00:29:44,780 --> 00:29:46,400 Come back with me, okay? 408 00:29:46,400 --> 00:29:49,020 Stop it. 409 00:29:49,020 --> 00:29:50,380 What you said is not true. 410 00:29:50,380 --> 00:29:51,660 Let me take this. 411 00:29:51,660 --> 00:29:53,180 I won't believe you anymore. 412 00:29:53,180 --> 00:29:54,380 Listen to Zhan Yan. 413 00:29:54,380 --> 00:29:55,960 Let me do this. 414 00:29:57,400 --> 00:29:59,700 - Let me protect you. - Okay. 415 00:30:02,340 --> 00:30:04,040 Take care. 416 00:30:04,640 --> 00:30:06,040 Okay. 417 00:30:12,000 --> 00:30:14,980 - Go to persuade her, we'll seek a chance to save her. - What did I do that was so wrong? 418 00:30:14,980 --> 00:30:17,500 - Me? - Calm down. 419 00:30:24,960 --> 00:30:26,400 - Just up here. - Hurry up. 420 00:30:26,400 --> 00:30:28,520 Stop watching. Come on, get back. 421 00:30:28,520 --> 00:30:30,860 You'd rather kneel down than marry me. 422 00:30:30,860 --> 00:30:32,620 Is that right, Zhu Pengfei? 423 00:30:32,620 --> 00:30:34,200 I'll marry you. I will! 424 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 Let's get the certificate now. Okay? 425 00:30:36,200 --> 00:30:39,180 My upstairs neighbor, can you calm down? 426 00:30:39,180 --> 00:30:40,400 - Go away. - No, that's not it. 427 00:30:40,400 --> 00:30:42,160 It's none of your business. Go away. 428 00:30:42,160 --> 00:30:43,640 Lady, listen to me. 429 00:30:43,640 --> 00:30:45,420 I've been cheated by a man before. 430 00:30:45,420 --> 00:30:48,000 Would you like to listen to what I have to say? 431 00:30:48,000 --> 00:30:50,480 I wanted to make it serious as well. I was confused and wanted to jump off a building. 432 00:30:50,480 --> 00:30:53,660 But after I messed it up, I regretted it at once. 433 00:30:53,660 --> 00:30:58,040 Think about it, so many people still love you. 434 00:30:58,040 --> 00:30:59,940 I admit that it's my fault. 435 00:30:59,940 --> 00:31:01,640 I am wrong. 436 00:31:01,640 --> 00:31:02,920 I'll make up for it. Okay? 437 00:31:02,920 --> 00:31:04,300 You... 438 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Jenney. 439 00:31:07,940 --> 00:31:10,440 Zhu Pengfei, I want you to feel regret for your whole life. 440 00:31:10,440 --> 00:31:12,880 Jenney. Jenney! 441 00:31:17,120 --> 00:31:18,920 She really jumped! 442 00:31:20,220 --> 00:31:22,000 Jenney! 443 00:31:24,080 --> 00:31:25,540 - Let me go! - Hold tight. 444 00:31:25,540 --> 00:31:28,360 - Let me go. - Don't move. 445 00:31:29,980 --> 00:31:32,000 - Don't save me. Just let me die. - Don't move! 446 00:31:32,000 --> 00:31:34,280 We'll die together if you keep moving. 447 00:31:38,870 --> 00:31:41,520 Let me go! 448 00:31:47,840 --> 00:31:49,800 Hold tight! 449 00:31:57,120 --> 00:31:58,380 Help me. 450 00:31:58,380 --> 00:32:00,600 Pull hard! 451 00:32:16,320 --> 00:32:18,160 Pull! 452 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 - Are you okay? - Jenney, are you okay? 453 00:32:22,500 --> 00:32:24,620 Look-Look at me. 454 00:32:24,620 --> 00:32:26,300 Are you all right? 455 00:32:26,860 --> 00:32:28,460 Jenney. 456 00:32:30,340 --> 00:32:32,280 It's all because of you. 457 00:32:32,280 --> 00:32:34,480 Yes, I was wrong. 458 00:32:34,480 --> 00:32:36,140 Don't do that anymore. 459 00:32:36,140 --> 00:32:37,840 I saved her. 460 00:32:37,840 --> 00:32:39,300 How foolish you are. 461 00:32:39,300 --> 00:32:42,060 You jumped. You just jumped for real! 462 00:32:45,080 --> 00:32:46,640 Falcon. 463 00:32:50,140 --> 00:32:51,720 Falcon! 464 00:32:54,850 --> 00:32:58,180 [Emergency] 465 00:33:53,500 --> 00:33:54,800 He is in surgery. 466 00:33:54,800 --> 00:33:57,000 The situation is unclear. 467 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 What's going on, Captain? 468 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Still in surgery. 469 00:34:17,600 --> 00:34:19,000 You knew that he had a sickness. 470 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Why did you allow him to participate in the rescue? 471 00:34:22,000 --> 00:34:26,100 Peng, you know Falcon's characteristics. 472 00:34:26,100 --> 00:34:28,200 It's not Luo Ben's fault. 473 00:34:30,800 --> 00:34:32,100 No. 474 00:34:34,000 --> 00:34:35,500 It's my fault. 475 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 I should be blamed. 476 00:34:40,800 --> 00:34:44,200 I didn't tie the knot tightly. 477 00:34:45,900 --> 00:34:47,100 What did you say? 478 00:34:47,100 --> 00:34:48,400 It's because of you? 479 00:34:48,400 --> 00:34:49,600 Peng, calm down. 480 00:34:49,600 --> 00:34:51,900 You are as self-righteous as when you were being trained. 481 00:34:51,900 --> 00:34:53,000 Peng! 482 00:34:53,000 --> 00:34:55,300 - Captain. - Let go. 483 00:34:58,500 --> 00:34:59,600 We are in a hospital. 484 00:34:59,600 --> 00:35:01,800 What are you doing? 485 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 Listen. 486 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 If there is anything wrong with Falcon, 487 00:35:05,500 --> 00:35:07,900 I'll let you take the consequence. 488 00:35:40,500 --> 00:35:42,700 Twenty units of red blood cells. 489 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 Prepare for suture. 490 00:35:56,900 --> 00:35:58,400 Zhan Yan. 491 00:35:58,400 --> 00:36:02,600 If we don't force suturing now, he won't be able to live longer than this surgery. 492 00:36:15,500 --> 00:36:16,900 Prepare for sutures. 493 00:36:17,800 --> 00:36:19,300 Quickly. 494 00:36:29,600 --> 00:36:33,300 [Linjiang Central Hospital] 495 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 What about the surgery? 496 00:36:59,400 --> 00:37:01,600 During the process of the surgery, 497 00:37:03,000 --> 00:37:07,400 the hemangioma ruptured resulting in hemorrhage... 498 00:37:08,300 --> 00:37:13,400 and the blood flowed into the abdominal cavity, which caused shock. 499 00:37:15,400 --> 00:37:17,600 The tumor was not removed. 500 00:37:20,900 --> 00:37:23,100 He doesn't have much time to live. 501 00:37:54,190 --> 00:37:56,870 [Linjiang Central Hospital] 502 00:38:20,800 --> 00:38:22,700 Have something to eat. 503 00:38:28,700 --> 00:38:31,600 A disaster is always beyond our expectations. 504 00:38:32,700 --> 00:38:35,800 Beyond our expectations, there might be other accidents. 505 00:38:35,800 --> 00:38:38,700 None of them is what we hope to happen and see. 506 00:38:38,700 --> 00:38:42,400 But we have to face it and bear it. 507 00:38:43,500 --> 00:38:48,900 But some accidents caused too heavy a price. 508 00:38:48,900 --> 00:38:51,200 But we still have to bear it. 509 00:38:51,900 --> 00:38:54,800 This is the meaning of us as humans. 510 00:39:20,400 --> 00:39:21,600 Falcon. 511 00:39:22,600 --> 00:39:27,500 The girl we saved wants to thank you soundly. 512 00:39:28,300 --> 00:39:30,500 You have to recover soon. 513 00:39:30,500 --> 00:39:33,800 Don't disappoint her kind will. 514 00:39:35,600 --> 00:39:38,400 I should say thank you, too. 515 00:39:38,400 --> 00:39:43,000 If you didn't drag me up with all your efforts, 516 00:39:43,000 --> 00:39:45,200 I would have died. 517 00:39:50,100 --> 00:39:51,500 Falcon. 518 00:39:53,800 --> 00:39:55,200 Falcon. 519 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 Are you awake? 520 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 How do you feel? 521 00:40:07,600 --> 00:40:09,300 Be careful. 522 00:40:12,400 --> 00:40:17,800 Why are you the first person I see 523 00:40:17,800 --> 00:40:23,600 whenever I wake up? 524 00:40:25,600 --> 00:40:27,000 Because we are predestined. 525 00:40:27,000 --> 00:40:29,700 Father Fan, are you awake? 526 00:40:31,300 --> 00:40:33,400 - Dr. Zhan. - Don't speak and don't move. 527 00:40:33,400 --> 00:40:35,800 Save your energy and get some good rest. 528 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 How do you feel? 529 00:40:38,200 --> 00:40:42,600 Don't worry, I'm still alive. 530 00:40:42,600 --> 00:40:48,000 I still want to attend your wedding. 531 00:40:50,700 --> 00:40:53,000 I'm going to change the dressing for you. 532 00:40:56,400 --> 00:40:58,200 Get some good rest. 533 00:41:08,100 --> 00:41:09,400 Zhan Yan. 534 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Falcon is awake. 535 00:41:12,800 --> 00:41:15,500 Does it mean that there is a change? 536 00:41:16,600 --> 00:41:18,700 His situation is not good, 537 00:41:19,500 --> 00:41:22,300 so he has to be watched every second. 538 00:41:22,300 --> 00:41:23,600 Well. 539 00:41:23,600 --> 00:41:26,600 So... Isn't there any other method? 540 00:41:28,600 --> 00:41:31,500 I want to keep him alive more than anyone else. 541 00:41:31,500 --> 00:41:33,400 I've tried every method that I can. 542 00:41:33,400 --> 00:41:36,900 But I'm just a doctor. I'm not a god. 543 00:42:09,700 --> 00:42:15,600 How long can I survive according to Yan? 544 00:42:15,600 --> 00:42:17,100 Don't say nonsense. 545 00:42:18,500 --> 00:42:22,100 She said you will be fine once you wake up. 546 00:42:22,100 --> 00:42:24,500 Don't fool me. 547 00:42:24,500 --> 00:42:29,500 I know my illness clearly. 548 00:42:33,000 --> 00:42:34,700 I'm the one who got you involved. 549 00:42:34,700 --> 00:42:36,500 Don't mention that. 550 00:42:37,600 --> 00:42:42,400 We saved that person together. 551 00:42:43,600 --> 00:42:45,900 I need to thank you. 552 00:42:45,900 --> 00:42:47,600 Come on. 553 00:42:47,600 --> 00:42:51,500 You've just woken up and need more rest. 554 00:42:52,600 --> 00:42:57,000 If I don't say it now, 555 00:42:57,000 --> 00:42:59,900 then I won't have a chance. 556 00:43:01,500 --> 00:43:07,200 Don't you want to hear me talk more? 557 00:43:08,700 --> 00:43:10,100 Okay. 558 00:43:14,060 --> 00:43:24,020 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 559 00:43:28,000 --> 00:43:33,800 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 560 00:43:35,500 --> 00:43:41,200 ♫ Until luck came and crossed the stage ♫ 561 00:43:43,000 --> 00:43:48,870 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 562 00:43:50,400 --> 00:43:56,100 ♫ Until people hugged each other ♫ 563 00:43:56,100 --> 00:44:04,100 ♫ I've been on the road ♫ 564 00:44:05,500 --> 00:44:12,000 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 565 00:44:12,000 --> 00:44:18,900 ♫ I suddenly have faith ♫ 566 00:44:20,500 --> 00:44:26,600 ♫ I can walk by millions of shining household lights ♫ 567 00:44:26,600 --> 00:44:34,400 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 568 00:44:35,500 --> 00:44:41,700 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 569 00:44:41,700 --> 00:44:50,400 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 570 00:44:50,400 --> 00:44:58,000 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 571 00:44:58,000 --> 00:45:01,800 ♫ Catching the floating stars ♫ 572 00:45:01,800 --> 00:45:05,600 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 573 00:45:05,600 --> 00:45:09,200 ♫ Traveling through market scenes ♫ 574 00:45:09,200 --> 00:45:13,000 ♫ With a fiery gaze ♫ 575 00:45:13,000 --> 00:45:16,700 ♫ I can't fly ♫ 576 00:45:16,700 --> 00:45:20,500 ♫ But I can look up ♫ 577 00:45:20,500 --> 00:45:27,800 ♫ I'm always on the road chasing the light ♫ 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.