All language subtitles for LIGHT CHASER RESCUE EPISODE 13 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,050 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,060 --> 00:00:14,710 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,710 --> 00:00:18,080 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,910 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,360 --> 00:00:28,330 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,330 --> 00:00:35,380 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,680 --> 00:00:39,130 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,130 --> 00:00:43,480 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,480 --> 00:00:48,230 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:49,860 --> 00:00:52,580 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,580 --> 00:00:55,530 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,530 --> 00:01:02,230 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,230 --> 00:01:08,730 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,730 --> 00:01:15,480 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,480 --> 00:01:22,110 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,110 --> 00:01:28,360 I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,360 --> 00:01:31,530 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,530 --> 00:01:36,080 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,940 [Episode 13] 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,880 As we breathe, 21 00:01:43,860 --> 00:01:46,330 the oxygen... 22 00:01:46,330 --> 00:01:49,650 the oxygen density will decrease. 23 00:01:49,650 --> 00:01:52,770 The carbon dioxide density will increase. 24 00:01:53,660 --> 00:01:59,170 When the density of carbon dioxide in the air is higher than 4%, 25 00:01:59,170 --> 00:02:03,260 and the oxygen density is below 17%, 26 00:02:03,260 --> 00:02:07,090 the human body will suffer from hypoxia poisoning, 27 00:02:07,090 --> 00:02:10,680 causing pulmonary edema, brain swelling, 28 00:02:10,680 --> 00:02:13,920 electrolyte disturbance, shock, 29 00:02:13,920 --> 00:02:16,610 or even brain death. 30 00:02:19,510 --> 00:02:21,560 Dr. Zhan, 31 00:02:22,770 --> 00:02:28,150 your passive attitude has a bad influence on me, 32 00:02:28,150 --> 00:02:31,360 and makes me terrified. 33 00:02:31,360 --> 00:02:35,660 I'm trying to make myself 34 00:02:35,660 --> 00:02:37,980 breathe smoothly. 35 00:02:40,860 --> 00:02:44,100 Then, what should I say? 36 00:02:45,060 --> 00:02:48,370 You should believe people outside 37 00:02:48,370 --> 00:02:51,720 are trying to rescue us out of here. 38 00:02:53,460 --> 00:02:57,400 Don't you think there is no sound of rescuing at all? 39 00:02:57,400 --> 00:03:00,310 It means the mud layer is too thick. 40 00:03:01,180 --> 00:03:04,450 We may not survive to the time when they rescue us. 41 00:03:11,060 --> 00:03:14,060 Then should we talk about something else? 42 00:03:17,440 --> 00:03:22,040 If we die here, 43 00:03:22,040 --> 00:03:24,090 then before we die, 44 00:03:24,090 --> 00:03:26,890 can we know more about each other? 45 00:03:29,110 --> 00:03:32,490 If we are rescued, 46 00:03:32,490 --> 00:03:35,890 maybe we'll be close friends. 47 00:03:37,090 --> 00:03:41,260 So you want to exchange some secrets with me? 48 00:03:49,510 --> 00:03:51,290 Actually, 49 00:03:53,290 --> 00:03:57,450 this is not the first time for me to be trapped in such circumstances. 50 00:04:02,830 --> 00:04:05,570 I survived an earthquake. 51 00:04:07,180 --> 00:04:13,880 My parents died in the earthquake in Qingsen County 25 years ago. 52 00:04:16,210 --> 00:04:19,420 Do you remember that training? 53 00:04:19,420 --> 00:04:22,240 It's not I didn't want to listen to the order. 54 00:04:22,240 --> 00:04:27,630 But that circumstance reminded me of my parents. 55 00:04:33,300 --> 00:04:36,460 No wonder you treat Luo Yuan so well. 56 00:04:37,660 --> 00:04:41,050 It's not because of the earthquake. 57 00:04:42,020 --> 00:04:45,540 Luo Yuan and I are not biological sister and brother. 58 00:04:46,460 --> 00:04:49,460 I was adopted by Luo Yuan's parents. 59 00:04:50,270 --> 00:04:55,490 Before they adopted me, I stayed at Heart-to-heart Welfare Center. 60 00:04:56,390 --> 00:04:59,340 That's where Lele is staying. 61 00:05:01,930 --> 00:05:07,080 Then, my foster parents died. 62 00:05:07,080 --> 00:05:09,000 Taking care of Luo Yuan 63 00:05:09,760 --> 00:05:13,630 has become the biggest driving force in my life. 64 00:05:19,440 --> 00:05:23,780 So you work so hard for her. 65 00:05:25,760 --> 00:05:29,850 I won't allow myself to rest. 66 00:05:32,110 --> 00:05:38,340 Because I'm the one who made Luo Yuan like she is. 67 00:06:35,120 --> 00:06:36,610 Yuan Yuan. 68 00:06:36,610 --> 00:06:39,540 Yuan, what's wrong? 69 00:06:40,580 --> 00:06:43,000 Sorry, it's all my fault. 70 00:06:43,000 --> 00:06:45,340 Just hit me. 71 00:06:58,320 --> 00:06:59,990 Then, 72 00:07:01,540 --> 00:07:05,930 I worked hard and earned a lot of money. 73 00:07:05,930 --> 00:07:11,440 I promised to let Yuan Yuan to live the happiest life. 74 00:07:12,320 --> 00:07:14,880 I remember one time, 75 00:07:14,880 --> 00:07:18,660 Yuan Yuan was sick and needed to have an operation. 76 00:07:20,680 --> 00:07:24,660 I couldn't even pay the medical fee of 50,000 yuan. 77 00:07:25,540 --> 00:07:27,370 Do you know? 78 00:07:28,390 --> 00:07:30,710 The feeling I had at that time, 79 00:07:30,710 --> 00:07:35,730 was more asphyxial than being buried here like this. 80 00:07:38,860 --> 00:07:43,800 So after that, I never handled legal aid cases again. 81 00:07:44,780 --> 00:07:49,680 I specialized in business and divorce cases. 82 00:07:54,220 --> 00:07:57,020 I really envy Luo Yuan, 83 00:07:57,020 --> 00:07:59,540 for having such a good brother. 84 00:07:59,540 --> 00:08:03,290 We have no parents. Why do you envy her? 85 00:08:04,660 --> 00:08:07,170 Because I have nothing. 86 00:08:13,980 --> 00:08:15,630 Sorry. 87 00:08:18,570 --> 00:08:20,930 You don't need to apologize. 88 00:08:23,740 --> 00:08:26,310 I'm used to it. 89 00:08:31,250 --> 00:08:37,410 When I was five years old, my mom died. 90 00:08:38,570 --> 00:08:41,820 You may not believe it. 91 00:08:41,820 --> 00:08:45,080 She also died in the earthquake in Qingsen County. 92 00:08:46,500 --> 00:08:51,340 So I'm also a victim of that earthquake. 93 00:09:03,980 --> 00:09:06,230 We're close to the target. 94 00:09:06,230 --> 00:09:08,820 - Stop the heavy machinery! - Come on. 95 00:09:08,820 --> 00:09:10,880 - Use a rescue shovel! - Yes, sir. 96 00:09:10,880 --> 00:09:14,180 Stop the heavy machinery. Use a rescue shovel. 97 00:09:14,180 --> 00:09:16,620 - Follow me. - Hurry up! 98 00:09:17,660 --> 00:09:19,120 Come on. 99 00:09:29,810 --> 00:09:33,450 Once, a patient complained about me... 100 00:09:34,440 --> 00:09:36,765 and said I had a bad attitude, 101 00:09:36,765 --> 00:09:39,890 so I must have grown up in an environment without love. 102 00:09:41,260 --> 00:09:45,380 I was so angry and argued with him. 103 00:09:46,990 --> 00:09:51,740 Then I thought, he was right. 104 00:09:54,590 --> 00:09:55,930 Smile. 105 00:09:55,930 --> 00:09:58,370 Smile. Good. 106 00:09:59,780 --> 00:10:02,430 One, two, three. 107 00:10:03,470 --> 00:10:05,550 Mommy. 108 00:10:06,840 --> 00:10:10,490 Yan, good girl. I'm checking out. 109 00:10:15,650 --> 00:10:20,280 Hello, please wait. Our staff is checking the room. 110 00:10:23,900 --> 00:10:25,700 What happened next? 111 00:10:28,030 --> 00:10:29,980 There was an earthquake. 112 00:10:30,900 --> 00:10:33,130 And my mom died. 113 00:10:35,470 --> 00:10:37,810 Mom! 114 00:10:37,810 --> 00:10:44,350 In fact, childhood memories are fragmentary. 115 00:10:45,430 --> 00:10:49,380 I just remembered, at that time, 116 00:10:49,380 --> 00:10:56,480 my dad took the little camel my mom bought for me to the settlements. 117 00:10:57,850 --> 00:11:00,490 But my mom didn't return with him. 118 00:11:03,050 --> 00:11:06,270 So I thought, 119 00:11:06,270 --> 00:11:09,130 she died in that earthquake. 120 00:11:12,600 --> 00:11:16,890 Then my father set up a non-governmental welfare rescue organization, 121 00:11:16,890 --> 00:11:19,280 and is determined to do public welfare rescue. 122 00:11:23,020 --> 00:11:24,530 So... 123 00:11:25,440 --> 00:11:26,980 your dad... 124 00:11:26,980 --> 00:11:28,140 your dad is... 125 00:11:28,140 --> 00:11:31,860 His full name is Zhan Qingshan. 126 00:11:38,420 --> 00:11:39,730 Then, 127 00:11:42,120 --> 00:11:45,760 what happened between you two? 128 00:11:48,620 --> 00:11:50,440 When I was in middle school... 129 00:11:50,440 --> 00:11:53,200 [The Hero in Qingsen Earthquake, Zhan Qingshan] 130 00:11:53,940 --> 00:11:57,430 You said, when you saw my mom, she had already died. Right? 131 00:11:57,430 --> 00:11:59,720 - Liar. - Yan... 132 00:11:59,720 --> 00:12:02,170 - Why didn't you rescue mom first? - I did. 133 00:12:02,170 --> 00:12:03,720 Then, why didn't she survive? 134 00:12:03,720 --> 00:12:06,700 Why did the report say you rescued the boy first? 135 00:12:06,700 --> 00:12:08,480 Why did I lose my mom, 136 00:12:08,480 --> 00:12:11,380 and you became a hero with no guilt at all? 137 00:12:13,380 --> 00:12:16,170 At that time, I knew, 138 00:12:17,260 --> 00:12:21,710 my dad had time to rescue my mom first. 139 00:12:24,220 --> 00:12:27,930 But he chose to rescue others. 140 00:12:30,720 --> 00:12:33,690 My mom had no opportunity 141 00:12:33,690 --> 00:12:38,220 to give me that camel in person. 142 00:12:40,060 --> 00:12:41,650 I think... 143 00:12:47,540 --> 00:12:52,900 Captain Qingshan must have some reasons that he can't say. 144 00:12:55,230 --> 00:12:57,120 Maybe. 145 00:12:59,620 --> 00:13:06,230 After all, I'm also a member of International Medical Rescue now. 146 00:13:07,540 --> 00:13:12,030 I know, in such large catastrophes, 147 00:13:13,210 --> 00:13:17,550 we need to make many decisions that we don't want to. 148 00:13:19,540 --> 00:13:21,780 So what? 149 00:13:22,970 --> 00:13:28,070 For me, that's my mom. 150 00:13:28,070 --> 00:13:30,660 My mom is gone. 151 00:13:51,930 --> 00:13:55,520 Stop! Stop! 152 00:13:55,520 --> 00:13:56,990 Captain Qingshan. 153 00:13:56,990 --> 00:14:00,740 Director Liu, he has something urgent to tell you. 154 00:14:00,740 --> 00:14:02,100 Come on. 155 00:14:02,100 --> 00:14:06,550 Stop for a while. Stop for a while! 156 00:14:08,500 --> 00:14:11,800 [Light Chaser Rescue] 157 00:14:11,800 --> 00:14:13,760 We just got a new assessment. 158 00:14:13,760 --> 00:14:14,788 The soil layer is sinking. 159 00:14:14,788 --> 00:14:17,890 There is a danger of collapse, so I had to ask you to stop. 160 00:14:17,890 --> 00:14:22,300 And according to time, there isn't much oxygen left. 161 00:14:22,300 --> 00:14:24,280 We just received a forecast from the meteorological department. 162 00:14:24,280 --> 00:14:26,440 There will be heavy rain soon. 163 00:14:26,440 --> 00:14:29,120 Qingshan, there isn't much time left for us. 164 00:14:29,120 --> 00:14:32,090 According to your experience, what's your judgment? 165 00:14:33,570 --> 00:14:38,370 According to the rain, landslides, and debris flows may occur at any time. 166 00:14:38,370 --> 00:14:39,880 It's dangerous. 167 00:14:39,880 --> 00:14:43,110 Director Liu, evacuate with them. 168 00:14:43,110 --> 00:14:44,560 I'll stay. 169 00:14:44,560 --> 00:14:47,310 - No, Captain. - We won't leave. 170 00:14:47,310 --> 00:14:49,740 I can't leave! 171 00:14:52,930 --> 00:14:54,630 Director Liu. 172 00:14:54,630 --> 00:14:58,940 I'm not a captain now, nor a rescue team member. 173 00:14:58,940 --> 00:15:01,420 I'm just a father. 174 00:15:01,420 --> 00:15:06,640 The one buried down there is my daughter. 175 00:15:09,930 --> 00:15:13,100 Dr. Zhan is Captain Qingshan's daughter? 176 00:16:16,530 --> 00:16:18,380 I can't breathe. 177 00:16:20,140 --> 00:16:21,850 Me, too. 178 00:16:26,780 --> 00:16:28,400 Trust me. 179 00:16:30,140 --> 00:16:32,820 When we were little, 180 00:16:32,820 --> 00:16:36,000 we survived the earthquake. 181 00:16:37,140 --> 00:16:39,230 We can surely make it this time. 182 00:16:39,230 --> 00:16:40,850 Trust me. 183 00:16:43,090 --> 00:16:44,530 Okay. 184 00:17:19,010 --> 00:17:21,160 Make a wish. 185 00:17:21,160 --> 00:17:23,350 After we are rescued, 186 00:17:23,350 --> 00:17:25,380 I'll fulfill it for you. 187 00:17:25,380 --> 00:17:27,880 I want to eat... 188 00:17:28,900 --> 00:17:33,690 a bowl of hot rice with vegetables. 189 00:17:37,934 --> 00:17:44,160 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 190 00:17:48,930 --> 00:17:50,420 Hot rice with vegetables? 191 00:17:53,000 --> 00:17:54,390 Okay. 192 00:17:55,110 --> 00:17:57,130 Maybe you don't know it. 193 00:17:57,870 --> 00:18:02,370 My cooking skill is top-notch. 194 00:18:05,210 --> 00:18:06,950 When we are rescued, 195 00:18:06,950 --> 00:18:08,740 I'll make it for you. 196 00:18:18,660 --> 00:18:20,320 And you? 197 00:18:21,662 --> 00:18:30,400 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 198 00:18:30,400 --> 00:18:36,600 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 199 00:18:36,600 --> 00:18:45,380 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 200 00:18:45,380 --> 00:18:52,940 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 201 00:18:54,250 --> 00:18:56,600 Open! It's open! 202 00:19:01,450 --> 00:19:03,200 - Qingshan! - They'll be fine. 203 00:19:03,200 --> 00:19:06,440 Be careful. Everyone, observe the scene. 204 00:19:06,440 --> 00:19:07,790 Be careful. 205 00:19:07,790 --> 00:19:09,590 Prepare to coordinate with Qingshan. 206 00:19:09,590 --> 00:19:11,600 - Yes, sir. - Yes, sir. 207 00:19:12,730 --> 00:19:14,390 It's open? 208 00:19:21,560 --> 00:19:30,490 ♫ I hope the wind can blow through the lane ♫ 209 00:19:30,490 --> 00:19:36,580 ♫ And rest in your arms ♫ 210 00:19:36,580 --> 00:19:45,440 ♫ The one who loves you and you love will always be with you ♫ 211 00:19:45,440 --> 00:19:52,960 ♫ It's a stable place for you when turning back ♫ 212 00:19:52,960 --> 00:19:56,660 ♫ Catching the floating stars ♫ 213 00:19:56,660 --> 00:20:00,520 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 214 00:20:00,520 --> 00:20:04,200 ♫ Traveling through market scenes ♫ 215 00:20:04,200 --> 00:20:07,900 With a fiery gaze ♫ 216 00:20:07,900 --> 00:20:11,560 ♫ I can't fly ♫ 217 00:20:11,560 --> 00:20:13,020 Nice! 218 00:20:14,480 --> 00:20:16,200 They did it! 219 00:20:17,580 --> 00:20:20,390 Dingding doesn't know this. I'll tell her now. 220 00:20:22,770 --> 00:20:24,260 Great! 221 00:20:24,260 --> 00:20:28,300 [Light Chaser Rescue] 222 00:21:04,870 --> 00:21:06,430 Luo Ben. 223 00:21:06,430 --> 00:21:09,390 You haven't recovered yet. Why did you come out? 224 00:21:09,390 --> 00:21:11,810 Is Zhan Yan in this room? 225 00:21:11,810 --> 00:21:14,220 You're here to see Zhan Yan? 226 00:21:18,250 --> 00:21:20,290 Not bad, man. 227 00:21:20,290 --> 00:21:22,280 I heard you went to the basement to save Zhan Yan. 228 00:21:22,280 --> 00:21:25,750 What were you thinking? Weren't you afraid of being buried there? 229 00:21:49,760 --> 00:21:51,880 Zhan Yan! You-You woke up? 230 00:21:51,880 --> 00:21:54,890 I-I'll find someone to fix it. 231 00:22:00,490 --> 00:22:02,190 The curtain dropped. 232 00:22:04,070 --> 00:22:07,130 Are-Are you okay? 233 00:22:09,000 --> 00:22:10,410 Are you okay? 234 00:22:10,410 --> 00:22:11,680 I'm fine. 235 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 Are you okay? 236 00:22:34,880 --> 00:22:36,920 My sister is fine. You don't need to come back. 237 00:22:36,920 --> 00:22:38,100 I'm here. 238 00:22:38,100 --> 00:22:40,420 Such a serious thing happened, I need to come back. 239 00:22:40,420 --> 00:22:43,730 I can't rely on you to take care of your sister. 240 00:22:43,730 --> 00:22:46,910 - Where is Yan? - Room 720. 241 00:22:46,910 --> 00:22:48,910 Room 720. 242 00:22:57,060 --> 00:22:59,260 Is your wound okay? 243 00:23:01,000 --> 00:23:04,710 The doctor said your anti-inflammatory dressing is good. 244 00:23:04,710 --> 00:23:07,760 I said that bottle of liquor is good. 245 00:23:07,760 --> 00:23:09,820 I suggest the hospital introduce some. 246 00:23:09,820 --> 00:23:12,810 It can both anesthetize and diminish inflammation. 247 00:23:12,810 --> 00:23:15,410 You have the mood to tell jokes? 248 00:23:16,630 --> 00:23:20,810 I remember we talked a lot in the basement. 249 00:23:22,420 --> 00:23:24,730 We agreed to keep it a secret. 250 00:23:24,730 --> 00:23:26,510 I know that. 251 00:23:27,900 --> 00:23:31,270 I mean... that last moment. 252 00:23:48,820 --> 00:23:50,600 I don't remember. 253 00:23:52,110 --> 00:23:53,820 But I do. 254 00:23:55,490 --> 00:23:57,290 My memory is better than yours. 255 00:23:58,180 --> 00:24:01,820 I can remember 30 seconds more than you do. 256 00:24:14,290 --> 00:24:15,490 It's okay. 257 00:24:15,490 --> 00:24:17,400 I'll wait for you until you remember it. 258 00:24:26,280 --> 00:24:27,880 - Where is she? - Room 719. 259 00:24:27,880 --> 00:24:28,920 There? 260 00:24:28,920 --> 00:24:31,390 - The second one. This one. - Yan. 261 00:24:31,390 --> 00:24:33,440 - Yan. - Yan. 262 00:24:33,440 --> 00:24:36,720 Yan, where is your wound? 263 00:24:36,720 --> 00:24:38,010 Let me have a look. 264 00:24:38,010 --> 00:24:39,410 Be careful. 265 00:24:39,410 --> 00:24:40,960 Where is your injury? 266 00:24:40,980 --> 00:24:42,620 I'm fine, Aunt. 267 00:24:42,620 --> 00:24:44,910 What about your leg? 268 00:24:44,910 --> 00:24:46,440 You scared me. 269 00:24:46,440 --> 00:24:50,150 When I heard about the disaster, I felt terrified. 270 00:24:50,150 --> 00:24:51,340 Okay, Mom. 271 00:24:51,340 --> 00:24:54,230 Enough, Mom. She is fine. 272 00:24:54,230 --> 00:24:56,650 I didn't introduce him to you. 273 00:24:56,650 --> 00:24:59,040 Mr. Luo, Luo Ben. 274 00:24:59,040 --> 00:25:01,290 Hello, Aunt. Uncle. 275 00:25:01,290 --> 00:25:03,220 You're Luo Ben? 276 00:25:04,150 --> 00:25:05,680 Dingding has told us about you. 277 00:25:05,680 --> 00:25:07,220 You're injured? 278 00:25:07,220 --> 00:25:08,520 Dingding told us about it. 279 00:25:08,520 --> 00:25:11,200 Thank you for saving Yan. Thank you. 280 00:25:11,200 --> 00:25:13,560 You're welcome, Uncle. That's what I should do. 281 00:25:13,560 --> 00:25:19,490 Mr. Luo, it's rare to see a young man with courage and love like you. 282 00:25:19,490 --> 00:25:22,650 Thank you so much for saving Yan. 283 00:25:22,650 --> 00:25:23,670 You're welcome, Aunt. 284 00:25:23,670 --> 00:25:26,640 Well, when Yan recovers, 285 00:25:26,640 --> 00:25:28,250 you are welcome to our home 286 00:25:28,250 --> 00:25:30,970 to taste the wontons we make. 287 00:25:30,970 --> 00:25:32,060 Okay. 288 00:25:32,060 --> 00:25:36,490 Aunt, Mr. Luo is busy. 289 00:25:36,490 --> 00:25:39,580 But he needs to eat. 290 00:25:39,580 --> 00:25:40,960 I need to eat. 291 00:25:40,960 --> 00:25:42,670 That's right. 292 00:25:42,670 --> 00:25:45,780 Aunt, I can help you with it. 293 00:25:46,820 --> 00:25:48,490 You can also cook? 294 00:25:48,490 --> 00:25:49,790 Yes. 295 00:25:49,790 --> 00:25:53,900 Besides working, I like cooking and doing housework. 296 00:25:53,900 --> 00:25:56,060 What a nice young man. 297 00:25:56,060 --> 00:26:02,270 See? Dingding, this is the right way of life for young people. 298 00:26:03,100 --> 00:26:05,090 You should love your work 299 00:26:05,090 --> 00:26:07,460 and enjoy your life. 300 00:26:07,460 --> 00:26:09,820 Aunt, what you said is definitely the truth. 301 00:26:09,820 --> 00:26:13,160 I can tell you can cook well. 302 00:26:13,160 --> 00:26:15,870 If I'm fortunate enough to eat food made by you, 303 00:26:15,870 --> 00:26:18,650 I would be so honored. 304 00:26:18,650 --> 00:26:23,150 So you must come to our home and taste our homemade wontons. 305 00:26:23,150 --> 00:26:24,630 Mom and Dad, enough. 306 00:26:24,630 --> 00:26:26,560 You act like he is your son-in-law. 307 00:26:26,560 --> 00:26:28,710 Don't say that. 308 00:26:28,710 --> 00:26:30,360 Let me tell you... 309 00:26:30,360 --> 00:26:33,690 Luo Ben and my sister survived this time, 310 00:26:33,690 --> 00:26:35,700 we should thank one person. 311 00:26:35,700 --> 00:26:37,400 We thanked him. 312 00:26:37,400 --> 00:26:39,080 That's my uncle. 313 00:26:40,000 --> 00:26:41,970 At the end of the rescue, 314 00:26:41,970 --> 00:26:43,960 the scene was not suitable to carry out a rescue. 315 00:26:43,960 --> 00:26:46,060 Nearly everyone was giving up. 316 00:26:46,060 --> 00:26:48,040 But my uncle. 317 00:26:48,040 --> 00:26:53,430 He said, "Now, I'm not a captain, 318 00:26:53,430 --> 00:26:55,170 I'm just a father." 319 00:26:55,170 --> 00:26:57,270 How touching this sentence is. 320 00:27:01,970 --> 00:27:03,240 What's your face? 321 00:27:03,240 --> 00:27:05,170 Don't you feel moved? 322 00:27:06,040 --> 00:27:09,820 Fine. Luo Ben risked his life to save my sister first. 323 00:27:09,830 --> 00:27:12,110 But he was also trapped there, right? 324 00:27:12,110 --> 00:27:13,970 If my uncle wasn't there, 325 00:27:13,970 --> 00:27:16,360 Luo Ben and my sister would have died. 326 00:27:16,360 --> 00:27:19,260 Dingding, don't say that. 327 00:27:22,900 --> 00:27:25,180 Uncle. Aunt. 328 00:27:25,860 --> 00:27:31,300 To be honest, this time, we should thank Captain Qingshan. 329 00:27:32,900 --> 00:27:34,500 Where is he? 330 00:27:34,500 --> 00:27:36,770 Yes. Where is he? 331 00:27:36,790 --> 00:27:37,910 [Room 708: Zhan Qingshan] 332 00:27:37,910 --> 00:27:41,700 Qingshan, the children have grown up. 333 00:27:41,700 --> 00:27:44,930 We can't accompany them forever. 334 00:27:44,930 --> 00:27:46,670 Look at you. 335 00:27:46,670 --> 00:27:49,230 You're more than fifty years old now. 336 00:27:49,230 --> 00:27:53,460 Just let the young men do the rescue work. 337 00:27:54,770 --> 00:27:57,430 I'm still in a healthy condition. 338 00:27:57,430 --> 00:27:59,600 I can continue to do it. 339 00:28:00,350 --> 00:28:03,860 If I got injured and even died one day, 340 00:28:03,860 --> 00:28:06,750 I believe you'll take care of Yan. 341 00:28:07,520 --> 00:28:11,580 Uncle, you always think for others, what about you? 342 00:28:11,580 --> 00:28:14,220 You must be so hurting alone. 343 00:28:14,220 --> 00:28:16,980 Dingding, I'm not hurting. 344 00:28:16,980 --> 00:28:20,060 With an excellent daughter like Yan, 345 00:28:20,060 --> 00:28:21,650 and you, 346 00:28:21,650 --> 00:28:23,560 I'm not hurting at all. 347 00:28:23,560 --> 00:28:25,730 Don't worry. 348 00:28:25,730 --> 00:28:27,350 After Xiaojie passed away, 349 00:28:27,350 --> 00:28:32,290 I promised, I'd take care of her 350 00:28:32,290 --> 00:28:34,710 and never let her meet any danger. 351 00:28:36,520 --> 00:28:38,680 I didn't do well. 352 00:28:44,770 --> 00:28:48,910 You've taken 99 steps, why don't you want to take this last step? 353 00:28:52,210 --> 00:28:54,240 You were little when you knew the truth. 354 00:28:54,240 --> 00:28:57,310 But I know you're forgiving him as well. 355 00:28:57,310 --> 00:28:58,780 There is such a good opportunity. 356 00:28:58,780 --> 00:29:01,380 Why don't you want to give it a try? 357 00:29:02,860 --> 00:29:05,330 Zhan Yan, you're evading. 358 00:29:10,620 --> 00:29:12,580 You don't understand. 359 00:29:13,620 --> 00:29:15,700 The last step... 360 00:29:17,210 --> 00:29:19,360 is for my mom. 361 00:29:32,350 --> 00:29:33,680 Yan. 362 00:29:36,190 --> 00:29:37,780 Lie down. 363 00:29:42,280 --> 00:29:45,180 Have some rest. I'll go back now. 364 00:29:46,630 --> 00:29:48,160 Mr. Luo. 365 00:29:49,480 --> 00:29:51,400 Thank you for saving Zhan Yan. 366 00:29:51,400 --> 00:29:52,780 Thank you. 367 00:29:56,430 --> 00:29:58,060 You're welcome, Dr. Cai. 368 00:29:58,060 --> 00:30:04,090 This sentence, Zhan Yan, and her family have already said that to me. 369 00:30:13,830 --> 00:30:15,290 Yan. 370 00:30:16,100 --> 00:30:17,990 I... 371 00:30:25,730 --> 00:30:28,150 I know you're disappointed in me. 372 00:30:28,150 --> 00:30:31,050 To be honest, I... 373 00:30:31,050 --> 00:30:32,710 I was in a panic. 374 00:30:32,710 --> 00:30:35,090 I wanted to pull you out of there, 375 00:30:35,090 --> 00:30:36,980 but you were blocked inside. 376 00:30:36,980 --> 00:30:41,220 I didn't imagine... this all came all of a sudden. 377 00:30:41,220 --> 00:30:45,100 About this, I mean... I was wrong. 378 00:30:45,100 --> 00:30:47,480 I hope you can give me a chance to make up. 379 00:30:47,480 --> 00:30:49,050 Okay? 380 00:30:50,490 --> 00:30:53,970 Self-preservation is a human instinct. 381 00:30:53,970 --> 00:30:55,780 You're not wrong. 382 00:30:55,780 --> 00:30:57,300 And I won't blame you. 383 00:30:57,300 --> 00:30:59,690 No, I did the wrong thing. 384 00:30:59,690 --> 00:31:02,350 I would like to use the rest of my life to make up for my mistakes. 385 00:31:02,350 --> 00:31:03,870 No. 386 00:31:03,870 --> 00:31:06,740 I'll take care of you and protect you. 387 00:31:06,740 --> 00:31:08,590 I'll give you the happiest life. 388 00:31:08,590 --> 00:31:13,700 I promise from today, I won't let you be in danger again. 389 00:31:13,700 --> 00:31:14,880 I mean it. 390 00:31:14,880 --> 00:31:16,330 Yuxiao, 391 00:31:17,210 --> 00:31:21,880 I thought I'd told you clearly in the homestay hotel. 392 00:31:24,290 --> 00:31:27,260 We are not the perfect match for each other. 393 00:31:27,260 --> 00:31:29,720 It's not about the accident. 394 00:31:30,380 --> 00:31:34,880 You're still my senior; my colleague. 395 00:31:35,930 --> 00:31:37,610 It's just... 396 00:31:38,520 --> 00:31:41,430 nothing will change between us, 397 00:31:41,430 --> 00:31:43,400 even if there is no such accident. 398 00:31:43,400 --> 00:31:46,800 No, Yan, listen to me, I... 399 00:31:46,800 --> 00:31:52,160 The reason why I agreed to break up with you is that I wanted to prove myself. 400 00:31:52,160 --> 00:31:53,630 You know I love you. 401 00:31:53,630 --> 00:31:55,350 You're the most important person in my life. 402 00:31:55,350 --> 00:31:57,640 I've never loved anyone else. 403 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 When I was with you, I wanted to marry you. 404 00:31:59,640 --> 00:32:02,390 You only love yourself. 405 00:32:06,110 --> 00:32:08,850 You never loved me. 406 00:32:16,820 --> 00:32:20,130 I'm tired. I want to have some rest. 407 00:32:21,200 --> 00:32:22,630 Thank you. 408 00:32:29,520 --> 00:32:30,880 Okay. 409 00:32:55,560 --> 00:32:59,290 Let me tell you! Life is so amazing. 410 00:32:59,290 --> 00:33:02,410 It's always full of surprises and shocks. 411 00:33:02,410 --> 00:33:06,260 She met a landslide during her vacation. 412 00:33:06,260 --> 00:33:11,890 More strangely, she survived after being buried alive. 413 00:33:11,890 --> 00:33:15,200 Zhan Yan is so fortunate. 414 00:33:15,200 --> 00:33:18,220 She survived a disaster, so her fortune is coming. 415 00:33:19,590 --> 00:33:22,750 This is so terrifying. 416 00:33:22,750 --> 00:33:27,520 If we had all gone there, would we have been buried as well? 417 00:33:28,280 --> 00:33:32,120 We might not have been as lucky as Zhan Yan. 418 00:33:33,380 --> 00:33:35,110 Haven't you noticed one thing? 419 00:33:35,110 --> 00:33:37,100 Dr. Cai's ten fingers are all injured. 420 00:33:37,100 --> 00:33:40,880 It's because he was digging the soil to save Dr. Zhan. 421 00:33:41,770 --> 00:33:43,220 Did it work? 422 00:33:43,220 --> 00:33:45,530 At the crucial point, Mr. Luo came out 423 00:33:45,530 --> 00:33:47,490 and risked his life to save Zhan Yan. 424 00:33:47,490 --> 00:33:48,470 Yes. 425 00:33:48,470 --> 00:33:51,790 That is to say, we can see one person clearly, 426 00:33:51,790 --> 00:33:54,190 when meeting something urgent. 427 00:33:55,110 --> 00:33:56,660 That's right. 428 00:33:58,290 --> 00:34:00,130 Dr. Cai. 429 00:34:01,250 --> 00:34:04,530 - Dr. Cai. - Dr. Cai. 430 00:34:10,970 --> 00:34:13,190 What's wrong? 431 00:34:13,190 --> 00:34:14,260 Don't think about it. 432 00:34:14,260 --> 00:34:16,450 Just go to work. Just go. 433 00:34:21,480 --> 00:34:23,380 See you when something urgent happens. 434 00:34:23,380 --> 00:34:24,850 See you. 435 00:34:45,310 --> 00:34:46,870 Dad, open the door. 436 00:34:46,870 --> 00:34:48,720 Dingding, call a taxi. 437 00:34:48,720 --> 00:34:50,297 We're not heading in the same direction. 438 00:34:50,297 --> 00:34:52,240 Where are you going? Aren't you going back home? 439 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Your dad and I just came back. 440 00:34:54,560 --> 00:34:57,280 Some of our close friends will welcome us at the hotel. 441 00:34:57,280 --> 00:34:59,280 We'll go to the hotel directly. 442 00:34:59,280 --> 00:35:02,680 I want to eat the spiced chicken with chili sauce Dad made. 443 00:35:02,680 --> 00:35:04,210 I haven't bought the chicken yet. 444 00:35:04,210 --> 00:35:05,810 And it will take time to make it. 445 00:35:05,810 --> 00:35:07,580 Okay, we'll make it for you next time. 446 00:35:07,580 --> 00:35:09,410 We're in a hurry now. 447 00:35:09,410 --> 00:35:12,110 - Goodbye. - Let's go. 448 00:35:15,790 --> 00:35:17,480 Don't worry. 449 00:35:17,480 --> 00:35:19,271 The doctor said your brother was not seriously injured. 450 00:35:19,271 --> 00:35:21,290 He will recover soon. 451 00:35:22,980 --> 00:35:24,510 Take these. 452 00:35:24,510 --> 00:35:26,410 See? About the payment and medicine. 453 00:35:26,410 --> 00:35:29,300 And this one. It might be useful. 454 00:35:30,780 --> 00:35:32,440 Hai. 455 00:35:34,080 --> 00:35:35,990 Yes, I had something to deal with. 456 00:35:35,990 --> 00:35:38,940 I forgot about it. Sorry, I'll go there now. 457 00:35:39,490 --> 00:35:41,000 Okay. 458 00:35:43,790 --> 00:35:46,580 I have to leave now. Contact me if you need anything. 459 00:35:55,510 --> 00:35:56,950 Yuan Yuan. 460 00:36:03,370 --> 00:36:05,540 Yuan Yuan has grown up. 461 00:36:05,540 --> 00:36:07,550 You can take care of me now. 462 00:36:09,990 --> 00:36:14,190 When you were saving Zhan Yan, did you ever think of me? 463 00:36:14,940 --> 00:36:16,940 Of course. 464 00:36:16,940 --> 00:36:18,890 The first one I thought of was you. 465 00:36:18,890 --> 00:36:22,970 But under that circumstance, 466 00:36:23,790 --> 00:36:25,890 I had to save Zhan Yan. 467 00:36:27,120 --> 00:36:31,680 Brother, have you fallen in love with her? 468 00:36:32,470 --> 00:36:33,930 Nonsense. 469 00:36:34,640 --> 00:36:36,480 That's because she saved you. 470 00:36:36,480 --> 00:36:39,540 I'm repaying her kindness for you. Enough. 471 00:36:41,600 --> 00:36:42,910 Captain. 472 00:36:45,210 --> 00:36:47,650 Mr. Luo, how's your wound? 473 00:36:47,650 --> 00:36:49,220 Thank you. 474 00:36:49,220 --> 00:36:51,500 I'm much better now. 475 00:36:52,980 --> 00:36:55,120 I'm here to thank you. 476 00:36:55,120 --> 00:37:00,010 If you didn't go to save Zhan Yan, she wouldn't survive herself. 477 00:37:00,020 --> 00:37:02,620 We should thank you, Captain. 478 00:37:02,620 --> 00:37:05,830 You rescued Zhan Yan and me. 479 00:37:06,640 --> 00:37:08,840 Why do you thank me? 480 00:37:08,840 --> 00:37:11,660 Zhan Yan is my daughter. 481 00:37:16,210 --> 00:37:17,860 I know that. 482 00:37:19,430 --> 00:37:22,450 She barely mentioned our relationship to others. 483 00:37:24,240 --> 00:37:28,570 I think there is something on her mind. 484 00:37:28,570 --> 00:37:33,360 I think you should be more active in your relationship. 485 00:37:42,890 --> 00:37:45,610 Sorry, Brother Hai. I'm late. 486 00:37:52,460 --> 00:37:53,900 Take this. 487 00:37:57,690 --> 00:37:58,710 This is? 488 00:37:58,710 --> 00:38:02,220 You've asked for leave three times this month, which are eight days. 489 00:38:02,220 --> 00:38:05,660 The number of goods received and delivered is the last of the whole company. 490 00:38:05,660 --> 00:38:10,680 There is a rule, you'll be fired if you rank the last one for three months. 491 00:38:12,770 --> 00:38:14,960 This is the double salary for this month. 492 00:38:14,960 --> 00:38:18,490 This is all I can do for you. 493 00:38:21,390 --> 00:38:24,460 Thanks, Brother Hai. Sorry to cause you trouble. 494 00:38:34,560 --> 00:38:36,100 Xiong. 495 00:38:37,910 --> 00:38:39,850 Listen to me. 496 00:38:39,850 --> 00:38:42,670 We're just normal people who live normal lives. 497 00:38:42,670 --> 00:38:46,080 Why do you try to be a hero? 498 00:39:32,430 --> 00:39:36,860 Well, if people saw you, they would think you returned from Flaming Mountain. 499 00:39:36,860 --> 00:39:39,430 - Why are you feeling so hot? - I'm angry. 500 00:39:39,430 --> 00:39:41,250 Your sister was rescued, and she is safe and sound. 501 00:39:41,250 --> 00:39:43,420 - Why are you angry? - It's all your fault. 502 00:39:43,420 --> 00:39:45,170 You made me get drunk, 503 00:39:45,170 --> 00:39:47,060 so I didn't see my sister being rescued in person. 504 00:39:47,060 --> 00:39:48,250 Is it my fault? 505 00:39:48,250 --> 00:39:49,710 You asked me to give you wine. 506 00:39:49,710 --> 00:39:52,950 That wine was expensive. I didn't charge you for that. 507 00:39:52,950 --> 00:39:54,850 I'm poor and have no money. 508 00:39:54,850 --> 00:39:57,760 Didn't you just get the copyright fee from our company? 509 00:39:57,760 --> 00:39:59,460 Why are you complaining? 510 00:39:59,460 --> 00:40:02,270 Come on, the rich man won't know the sorrow of the poor. 511 00:40:02,270 --> 00:40:04,370 I just moved out of my home. 512 00:40:04,370 --> 00:40:07,620 I need to pay four months' rent at a time, which is about tens of thousands of yuan. 513 00:40:07,620 --> 00:40:09,200 I need to save money. 514 00:40:09,200 --> 00:40:13,090 Money should be earned, not saved. 515 00:40:13,090 --> 00:40:16,510 You're lucky enough to work for our company. Just work hard. 516 00:40:16,510 --> 00:40:19,930 I feel angry when you mention this. 517 00:40:20,560 --> 00:40:22,100 I want to create good work. 518 00:40:22,100 --> 00:40:26,460 But that Director Ming in your company, knows nothing about art 519 00:40:26,460 --> 00:40:30,280 and he disrupted my creative ideas. He... 520 00:40:30,280 --> 00:40:34,350 Is it because he knows nothing or the pictures you drew were not good enough? 521 00:40:35,940 --> 00:40:38,101 My pictures are not good enough? 522 00:40:38,101 --> 00:40:42,250 If my pictures are not good enough, why do so many people like me and I'm so popular? 523 00:40:42,250 --> 00:40:45,760 A creator can't always cater to the market and readers. 524 00:40:45,760 --> 00:40:47,440 I didn't cater to the market. 525 00:40:47,440 --> 00:40:49,250 What I draw is what I want to express. 526 00:40:49,250 --> 00:40:51,640 And so many people like it. 527 00:40:51,640 --> 00:40:52,830 What does it mean? 528 00:40:52,830 --> 00:40:55,380 It means the readers understand what I'm thinking. 529 00:40:55,380 --> 00:41:00,090 But that Director Ming wants me to change my ideas according to his idea. 530 00:41:00,090 --> 00:41:02,070 I didn't mean that, I... 531 00:41:03,010 --> 00:41:04,570 Nothing. 532 00:41:06,890 --> 00:41:11,980 Well, for the birth of great work, I've decided to fight against him till the end. 533 00:41:12,990 --> 00:41:15,200 That Director Ming... 534 00:41:16,120 --> 00:41:18,300 What kind of person is he? Man or woman? 535 00:41:18,300 --> 00:41:19,510 Fat or thin? 536 00:41:19,510 --> 00:41:21,290 Are you okay? 537 00:41:22,410 --> 00:41:23,770 I'm fine, I'm just angry. 538 00:41:23,770 --> 00:41:28,250 Does he have any violent tendencies? 539 00:41:28,250 --> 00:41:29,880 I don't know. 540 00:41:30,980 --> 00:41:33,270 You've never seen him? 541 00:41:33,270 --> 00:41:34,330 Yes. 542 00:41:34,330 --> 00:41:38,510 A normal staff like me, I have no chance to meet a director. 543 00:41:38,510 --> 00:41:39,690 What a pity. 544 00:41:39,690 --> 00:41:42,140 See? Entering the company through relations is like this. 545 00:41:42,140 --> 00:41:44,370 They won't pay attention to you. 546 00:41:44,370 --> 00:41:46,110 Just work hard. 547 00:42:03,890 --> 00:42:05,890 - Mom. - Mingming. 548 00:42:05,890 --> 00:42:07,690 Where did you go? 549 00:42:07,690 --> 00:42:10,020 I went to have a meeting at the company. 550 00:42:10,020 --> 00:42:11,760 What's wrong, Mom? 551 00:42:12,290 --> 00:42:14,610 I thought you went to the training class. 552 00:42:15,270 --> 00:42:16,820 The class is over. 553 00:42:16,820 --> 00:42:19,550 We'll find a day to treat the tutor a lunch. 554 00:42:20,170 --> 00:42:22,140 Mingming. 555 00:42:22,140 --> 00:42:25,480 - What's the surname of your tutor? - Zhang. 556 00:42:25,480 --> 00:42:26,960 Zhang Weilin, right? 557 00:42:26,960 --> 00:42:28,710 Yes. 558 00:42:28,710 --> 00:42:32,510 I visited him to thank his guidance to you. 559 00:42:35,470 --> 00:42:37,140 You visited him? 560 00:42:37,720 --> 00:42:39,290 Yes. 561 00:42:42,080 --> 00:42:47,980 Professor Zhang said that he really wants to see what Zhou Mingming looks like. 562 00:42:48,990 --> 00:42:50,860 He paid for his lessons, 563 00:42:50,860 --> 00:42:54,100 and only appeared on the name list. 564 00:42:54,660 --> 00:42:59,320 He also said that Zhou Mingming said he had something important to deal with. 565 00:42:59,320 --> 00:43:02,750 There is a schedule conflict, so he couldn't attend his class. 566 00:43:02,750 --> 00:43:04,750 Mom, sorry. 567 00:43:04,750 --> 00:43:07,220 I didn't mean to hide it from you. 568 00:43:09,160 --> 00:43:13,540 Then tell me! What have you been doing recently? 569 00:43:14,640 --> 00:43:19,080 I signed up for the training of the public welfare rescue team. 570 00:43:22,060 --> 00:43:32,000 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 571 00:43:34,540 --> 00:43:40,350 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 572 00:43:42,170 --> 00:43:47,700 ♫ Until luck came and crossed the stage ♫ 573 00:43:49,700 --> 00:43:55,770 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 574 00:43:57,100 --> 00:44:02,650 ♫ Until people hugged each other ♫ 575 00:44:02,650 --> 00:44:10,720 ♫ I've been on the road ♫ 576 00:44:12,070 --> 00:44:18,670 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 577 00:44:18,670 --> 00:44:26,020 ♫ I suddenly have faith ♫ 578 00:44:27,120 --> 00:44:33,220 ♫ I can walk by millions of shining household lights ♫ 579 00:44:33,220 --> 00:44:42,050 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 580 00:44:42,050 --> 00:44:48,300 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 581 00:44:48,300 --> 00:44:57,070 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 582 00:44:57,070 --> 00:45:04,450 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 583 00:45:04,450 --> 00:45:08,370 ♫ Catching the floating stars ♫ 584 00:45:08,370 --> 00:45:12,200 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 585 00:45:12,200 --> 00:45:15,870 ♫ Traveling through market scenes ♫ 586 00:45:15,870 --> 00:45:19,650 ♫ With a fiery gaze ♫ 587 00:45:19,650 --> 00:45:23,270 ♫ I can't fly ♫ 588 00:45:23,270 --> 00:45:27,070 ♫ But I can look up ♫ 589 00:45:27,070 --> 00:45:34,500 ♫ I'm always on the road chasing the light ♫ 40340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.