All language subtitles for LIGHT CHASER RESCUE EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,050 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,800 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,120 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,120 --> 00:00:22,150 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,450 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,450 --> 00:00:35,720 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,920 --> 00:00:39,370 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,370 --> 00:00:43,520 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,520 --> 00:00:48,470 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,620 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,620 --> 00:00:55,670 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,670 --> 00:01:02,070 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,070 --> 00:01:08,850 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,850 --> 00:01:15,520 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:22,150 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,150 --> 00:01:28,400 I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,400 --> 00:01:31,770 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,770 --> 00:01:36,020 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,020 --> 00:01:39,339 [Episode 09] 20 00:01:39,339 --> 00:01:41,259 When I first came to our team, 21 00:01:41,259 --> 00:01:45,819 I once got an emergency call as I was on duty in the office. 22 00:01:45,819 --> 00:01:50,680 It said that an old lady fell into a sinkhole at their front door. 23 00:01:51,260 --> 00:01:54,560 I couldn't help but wonder what was going on? 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,439 Why would someone live by a sinkhole? 25 00:01:57,439 --> 00:01:58,899 Exactly. 26 00:01:59,719 --> 00:02:02,939 - As I got there, guess what? - What? 27 00:02:02,939 --> 00:02:04,979 They are a family of mountain rangers. 28 00:02:04,979 --> 00:02:08,760 They live in the mountain, next to a sinkhole. 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,620 That day, they had a fight. 30 00:02:10,620 --> 00:02:13,520 The old lady went out in anger 31 00:02:13,520 --> 00:02:15,999 and fell into the sinkhole. 32 00:02:17,260 --> 00:02:18,619 I have a question. 33 00:02:18,619 --> 00:02:22,059 It's about our team members. 34 00:02:22,059 --> 00:02:25,480 Why do some of us have nicknames but others don't? 35 00:02:25,480 --> 00:02:28,120 I'm wondering about that, too. 36 00:02:28,120 --> 00:02:30,459 That's a good question. 37 00:02:30,459 --> 00:02:32,460 Well. 38 00:02:33,700 --> 00:02:35,840 That's a long story. 39 00:02:35,840 --> 00:02:38,220 It originates from the first day of our team. 40 00:02:38,220 --> 00:02:43,900 At the very beginning, the first team members got acquainted on an internet forum. 41 00:02:43,900 --> 00:02:47,440 They referred to each other by their screen names. 42 00:02:47,440 --> 00:02:51,260 As time passed by, they met in real life and assembled. 43 00:02:51,260 --> 00:02:54,440 They got used to the screen names, so they kept this tradition. 44 00:02:54,440 --> 00:02:57,559 But things are different for the later members. 45 00:02:57,559 --> 00:02:59,340 Some use their real names. 46 00:02:59,340 --> 00:03:00,999 Some with screen names. 47 00:03:00,999 --> 00:03:02,539 Others have nicknames. 48 00:03:02,539 --> 00:03:05,580 Anyway, it's very casual. 49 00:03:07,260 --> 00:03:08,519 What about Sister Ruan? 50 00:03:08,519 --> 00:03:10,719 She's a senior, isn't she? 51 00:03:10,719 --> 00:03:13,400 That question is even better! 52 00:03:13,400 --> 00:03:16,560 Sister Ruan is very honest. 53 00:03:16,560 --> 00:03:21,200 She uses her real name on the internet. 54 00:03:21,200 --> 00:03:23,819 - I see! - What's the topic? Sounds fun. 55 00:03:23,819 --> 00:03:25,659 We're done talking, you're late. 56 00:03:25,659 --> 00:03:26,760 There you are. 57 00:03:26,760 --> 00:03:29,219 By the way, Xiong Fei, I don't have your Wechat account. 58 00:03:29,219 --> 00:03:31,420 - Do you mind? - Come on. 59 00:03:31,420 --> 00:03:34,259 Do we all have no WeChat for each other? 60 00:03:34,259 --> 00:03:36,100 Well, let's do it now. 61 00:03:36,100 --> 00:03:37,879 - I'll scan your QR code. - Sure. All right. 62 00:03:37,879 --> 00:03:39,799 No one wants my account, really? 63 00:03:39,799 --> 00:03:42,179 We do! We do! 64 00:03:42,179 --> 00:03:44,780 I'll scan your code. 65 00:03:46,879 --> 00:03:48,520 Drinking on your own. 66 00:03:48,520 --> 00:03:49,939 Here. 67 00:03:50,920 --> 00:03:52,879 Black tea. 68 00:03:57,259 --> 00:03:58,559 How's the jacket? 69 00:03:58,559 --> 00:04:00,279 Is it good? 70 00:04:00,279 --> 00:04:01,939 Not bad. 71 00:04:01,939 --> 00:04:03,839 Yan sent it to me. 72 00:04:05,800 --> 00:04:08,219 Looks great. Handsome. 73 00:04:08,219 --> 00:04:10,140 And it fits. 74 00:04:11,319 --> 00:04:13,499 You look unhappy. Are you jealous? 75 00:04:13,499 --> 00:04:16,100 - Me? How come? - Yes, you are. 76 00:04:16,100 --> 00:04:18,880 No way! It fits you well. 77 00:04:18,880 --> 00:04:22,220 All right. I'm kidding. 78 00:04:22,220 --> 00:04:24,040 This one is yours. 79 00:04:25,059 --> 00:04:27,740 It's the same style but in a different size. 80 00:04:27,740 --> 00:04:30,299 It must be yours. 81 00:04:32,160 --> 00:04:35,860 There's more. A bag full of snacks. 82 00:04:35,860 --> 00:04:37,759 I don't like them. 83 00:04:37,759 --> 00:04:40,360 I'm sure she bought them for you. 84 00:04:40,360 --> 00:04:41,979 There you go. 85 00:04:44,079 --> 00:04:45,979 Did Yan buy me this? 86 00:04:45,979 --> 00:04:48,040 Why would I lie to you? 87 00:04:50,079 --> 00:04:52,779 Are you happy now? Yes, you are! 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,740 I have to give you a lecture. 89 00:04:59,740 --> 00:05:02,539 The kid cares about you. 90 00:05:02,539 --> 00:05:07,639 As her father, you should be tolerant and more active. 91 00:05:07,639 --> 00:05:09,040 You should get along with her. 92 00:05:09,040 --> 00:05:11,940 Time flies! So is our life. 93 00:05:11,940 --> 00:05:14,820 We don't have time to waste. 94 00:05:16,920 --> 00:05:19,080 I get it. 95 00:05:19,080 --> 00:05:24,180 By the way, I'll head to the civil affairs bureau tomorrow for a meeting. 96 00:05:24,180 --> 00:05:27,919 Pay more attention to the newcomers' assessment. 97 00:05:27,919 --> 00:05:31,240 Were you listening? What did I just say? 98 00:05:31,240 --> 00:05:34,339 Do you have to leave when Yan's here? 99 00:05:34,339 --> 00:05:37,299 I have no choice. That's my obligation. 100 00:05:37,299 --> 00:05:40,580 Besides, she doesn't want to see me. 101 00:05:40,580 --> 00:05:43,159 Don't make it hard for her. 102 00:05:43,159 --> 00:05:46,199 You didn't mean what you said. 103 00:05:46,199 --> 00:05:47,759 Same goes for her. 104 00:05:47,759 --> 00:05:50,040 I'm tired of it. 105 00:06:49,779 --> 00:06:51,539 Dr. Zhan. 106 00:06:54,099 --> 00:06:57,700 Now that you see me, shouldn't we greet each other? 107 00:06:58,499 --> 00:07:01,079 It's so late, Lawyer Luo is working hard. 108 00:07:01,079 --> 00:07:03,319 Do you want to join the team? 109 00:07:07,059 --> 00:07:11,099 I know. Your time is valuable. 110 00:07:14,040 --> 00:07:15,820 Never mind. 111 00:07:15,820 --> 00:07:20,719 I'm used to the way you speak. 112 00:07:20,719 --> 00:07:22,080 Did I get it wrong? 113 00:07:22,080 --> 00:07:24,600 Why are you practicing now if you don't want to join us? 114 00:07:24,600 --> 00:07:28,820 Whether you do it or not, just do it well. 115 00:07:31,220 --> 00:07:32,659 Well. 116 00:07:33,459 --> 00:07:37,220 To be honest, I'm doing this partly for my job. 117 00:07:37,220 --> 00:07:41,979 I have a negotiation next that will involve some rescue content. 118 00:07:41,979 --> 00:07:43,319 All right, fine. 119 00:07:43,319 --> 00:07:45,160 I'm doing this because it's a volunteer rescue. 120 00:07:45,160 --> 00:07:47,260 I didn't ask. 121 00:07:51,519 --> 00:07:56,040 Not only the newcomers, but I was impressed. 122 00:07:56,040 --> 00:07:57,720 Good for you. 123 00:07:57,720 --> 00:08:00,319 You are talking like a captain. 124 00:08:00,319 --> 00:08:03,260 Did you see it? Captain Qingshan was nearby. 125 00:08:03,260 --> 00:08:05,039 He didn't say a word. 126 00:08:05,039 --> 00:08:07,940 That means you're good. 127 00:08:07,940 --> 00:08:10,060 The training is exhausting. 128 00:08:10,060 --> 00:08:13,159 Those who stay get what it takes. 129 00:08:13,159 --> 00:08:17,720 Obnoxious as Luo Ben is, he finally shows us some respect. 130 00:08:17,720 --> 00:08:20,079 Don't make it personal. 131 00:08:20,079 --> 00:08:21,920 Not at all. 132 00:08:21,920 --> 00:08:24,060 Are you serious? 133 00:08:24,780 --> 00:08:26,480 I didn't! 134 00:08:27,550 --> 00:08:29,530 [Luo Yuan] 135 00:08:30,419 --> 00:08:32,499 Did you see my brother? 136 00:08:32,499 --> 00:08:35,700 He said he was taking in your rescue training. 137 00:08:35,700 --> 00:08:37,979 I couldn't believe it. 138 00:08:37,979 --> 00:08:41,280 He's working hard. He's one of a kind. 139 00:08:52,560 --> 00:08:54,260 Who is it? 140 00:08:59,139 --> 00:09:00,880 Is it your date? 141 00:09:01,920 --> 00:09:05,460 You bet! My brother is great! 142 00:09:05,460 --> 00:09:08,980 But he has a bad temper. 143 00:09:08,980 --> 00:09:12,840 Don't mind him if he offends you. 144 00:09:17,380 --> 00:09:20,560 Not at all! He's doing great here. 145 00:09:33,399 --> 00:09:37,039 We will do compression over the center of the person's chest, between the nipples. 146 00:09:37,039 --> 00:09:40,539 The rate should be 100 to 120 per minute. 147 00:09:40,539 --> 00:09:44,220 Place the heel of your hand over the lower sternum 148 00:09:44,940 --> 00:09:47,259 with your other hand on top, lock your fingers. 149 00:09:47,259 --> 00:09:49,960 Your elbows should be locked. Your arms are vertical to the ground. 150 00:09:49,960 --> 00:09:52,600 The general compression-ventilation ratio is 30 to 2. 151 00:09:52,600 --> 00:09:54,070 Beauty. 152 00:09:57,160 --> 00:10:00,560 On the training ground, refer to me as Coach or Dr. Zhan. What is it? 153 00:10:00,560 --> 00:10:03,910 Dr. Zhan, this plastic model looks unprofessional. 154 00:10:03,910 --> 00:10:05,400 What's your suggestion? 155 00:10:05,400 --> 00:10:07,740 Well, I volunteer to be the model. 156 00:10:07,740 --> 00:10:11,270 Dr. Zhan can demonstrate the technique. 157 00:10:13,150 --> 00:10:14,450 What's so funny? 158 00:10:14,450 --> 00:10:15,920 Don't you know? 159 00:10:15,920 --> 00:10:19,030 CPR includes chest compression and breathing. 160 00:10:19,030 --> 00:10:20,550 He's taking advantage of my sister. 161 00:10:20,550 --> 00:10:22,740 Exactly. Shameless. 162 00:10:22,740 --> 00:10:27,150 No offense if it's embarrassing for you. 163 00:10:27,150 --> 00:10:29,430 You may not know it. 164 00:10:29,430 --> 00:10:34,460 It's strictly forbidden to demonstrate CPR on a living person. 165 00:10:35,170 --> 00:10:37,070 What about rescue breath? 166 00:10:38,280 --> 00:10:41,360 Is it funny? You could spend your time on skills. 167 00:10:41,360 --> 00:10:45,250 Emergency rescue is a highly serious matter. 168 00:10:45,250 --> 00:10:46,670 - Chen Xing. - Yes! 169 00:10:46,670 --> 00:10:48,090 Fall out. 170 00:10:49,040 --> 00:10:52,660 Demonstrate the CPR procedure I just showed you. 171 00:10:53,520 --> 00:10:55,870 - But... - Go. She called your name. 172 00:10:55,870 --> 00:10:57,540 Demonstrate? 173 00:11:05,260 --> 00:11:07,990 That's murder. See? 174 00:11:07,990 --> 00:11:10,570 Breathing two times. 175 00:11:11,720 --> 00:11:13,690 For real? 176 00:11:32,550 --> 00:11:35,180 Field training. Instant noodles again! 177 00:11:35,180 --> 00:11:37,790 The food is so poor. 178 00:11:38,390 --> 00:11:40,190 Would you like some beef? 179 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 I like instant noodles. 180 00:11:44,120 --> 00:11:45,740 Yeah, you eat out every day. 181 00:11:45,740 --> 00:11:47,540 You only eat this occasionally. 182 00:11:47,540 --> 00:11:49,480 I've been having it for two weeks. 183 00:11:49,480 --> 00:11:52,610 Well, do we have to eat this for every meal? 184 00:11:52,610 --> 00:11:53,840 Hard to say. 185 00:11:53,840 --> 00:11:56,700 I heard that at the scene, they don't even have this. 186 00:11:56,700 --> 00:11:58,150 All they have is bread, without water. 187 00:11:58,150 --> 00:11:59,350 Seriously? 188 00:11:59,350 --> 00:12:01,300 Didn't you see the news about the Fengxi disaster area? 189 00:12:01,300 --> 00:12:02,670 It was rough. 190 00:12:02,670 --> 00:12:05,170 While there, in the living area, we get to sleep in tents. 191 00:12:05,170 --> 00:12:08,760 The armed police, firefighters, and rescue team sleep on the ground. 192 00:12:08,760 --> 00:12:11,510 If it was raining, they'd sleep just like that. 193 00:12:11,510 --> 00:12:12,620 That's true. 194 00:12:12,620 --> 00:12:14,790 I was there at Fengxi. I saw it myself. 195 00:12:14,790 --> 00:12:16,100 I was there, too. 196 00:12:16,100 --> 00:12:17,970 What were you doing there? 197 00:12:17,970 --> 00:12:19,970 He was there to parade his ability. 198 00:12:19,970 --> 00:12:21,640 And she was there to interfere with the rescue. 199 00:12:21,640 --> 00:12:23,490 You two are a match. 200 00:12:25,240 --> 00:12:26,770 Who's that? 201 00:12:27,250 --> 00:12:30,430 [Linjiang Taxi] 202 00:12:35,070 --> 00:12:36,580 Yuan Yuan! 203 00:12:37,170 --> 00:12:39,450 What brings you here? 204 00:12:39,450 --> 00:12:41,160 You're my angel! 205 00:12:41,160 --> 00:12:44,070 I was talking about the poor food. And you show up with snacks! 206 00:12:44,070 --> 00:12:46,630 Let me see. Chicken wings! 207 00:12:47,810 --> 00:12:50,270 Hello, beauty. I'm Zhou Mingming. 208 00:12:50,270 --> 00:12:51,370 Don't you touch her! 209 00:12:51,370 --> 00:12:52,870 Allow me to introduce her. 210 00:12:52,870 --> 00:12:54,640 This is Luo Yuan, my close friend. 211 00:12:54,640 --> 00:12:57,320 She's brought you some food. Pass it on. 212 00:12:57,950 --> 00:12:59,640 - Thank you so much! - Thanks. 213 00:12:59,640 --> 00:13:01,100 - Give me some. - We owe it to her. 214 00:13:01,100 --> 00:13:02,500 Yuan! 215 00:13:11,270 --> 00:13:12,650 You've grown up. 216 00:13:12,660 --> 00:13:14,550 Glad to see you caring for others. 217 00:13:26,030 --> 00:13:28,620 Among all types of disasters, 218 00:13:28,620 --> 00:13:33,150 fire hazard is one of the most common secondary disasters. 219 00:13:33,700 --> 00:13:38,450 As the accessorized power of national emergency rescue, 220 00:13:38,450 --> 00:13:42,430 we must be prepared to cooperate with firefighters. 221 00:13:42,430 --> 00:13:44,230 Why did you assign him to me? 222 00:13:44,230 --> 00:13:45,990 You're afraid you won't be able to handle him? 223 00:13:45,990 --> 00:13:47,920 I'm afraid I can't hold the fury. 224 00:13:47,920 --> 00:13:49,250 Try to work with him. 225 00:13:49,250 --> 00:13:51,670 - It solves your prejudice. - Evacuate the crowd. 226 00:13:57,620 --> 00:13:59,190 You will be divided into four groups. 227 00:13:59,190 --> 00:14:01,520 Follow your leader and finish your mission. 228 00:14:01,520 --> 00:14:03,210 Be careful. 229 00:14:03,210 --> 00:14:05,140 If you are injured, 230 00:14:05,140 --> 00:14:09,070 Dr. Zhan and the medical team will treat it in time. 231 00:14:09,070 --> 00:14:10,220 Do we have a problem? 232 00:14:10,220 --> 00:14:11,790 No, sir! 233 00:14:13,340 --> 00:14:16,940 There is a gas explosion in a Chinese restaurant on the second floor of the Youyi Hotel. 234 00:14:16,940 --> 00:14:18,210 The fire is severe. 235 00:14:18,210 --> 00:14:20,070 Six people are tapped. 236 00:14:20,070 --> 00:14:22,450 51 people are in dire need of evacuation. 237 00:14:22,450 --> 00:14:26,850 All the people participating in the exercise are from a professional rescue crew. 238 00:14:26,850 --> 00:14:30,820 We must evacuate them and save the trapped ones in 15 minutes. 239 00:14:30,820 --> 00:14:33,710 Remember. You only have 15 minutes. 240 00:14:33,710 --> 00:14:37,630 If you stay inside longer, there could be a secondary explosion. 241 00:14:37,630 --> 00:14:38,760 Are we clear? 242 00:14:38,760 --> 00:14:40,320 Yes, sir. 243 00:14:41,830 --> 00:14:44,890 It's 9:40 right now. 244 00:14:44,890 --> 00:14:48,250 Southeast wind, gentle breeze. The relative humidity is 62 percent. 245 00:14:48,250 --> 00:14:49,760 Stick to the plan and move out. 246 00:14:49,760 --> 00:14:51,280 Yes, sir. 247 00:14:52,150 --> 00:14:54,160 Don't mess with me later. 248 00:14:54,160 --> 00:14:55,990 Just don't get in my way. 249 00:15:10,980 --> 00:15:12,170 Group one, ready. 250 00:15:12,170 --> 00:15:13,510 Group two, ready. 251 00:15:13,510 --> 00:15:15,840 Group three, ready. 252 00:15:15,840 --> 00:15:17,320 Copy. 253 00:15:21,570 --> 00:15:23,410 Spread out and rescue the people. 254 00:15:41,640 --> 00:15:43,080 This way, hurry up. 255 00:15:43,080 --> 00:15:44,590 Quickly. 256 00:15:45,620 --> 00:15:47,300 This way. 257 00:15:52,020 --> 00:15:53,090 Chen Xing. Wang Yu. 258 00:15:53,090 --> 00:15:57,080 You will take notes of the time, site, and participants. 259 00:15:57,080 --> 00:15:58,640 Yes, sir. 260 00:15:58,640 --> 00:16:01,210 Zhou Mingming. Ding Dingding. Get ready to reinforce. 261 00:16:01,210 --> 00:16:02,220 Reinforce. 262 00:16:02,220 --> 00:16:04,000 Finally, it's my turn. 263 00:16:05,570 --> 00:16:07,950 There is a second explosion in the pastry room on the second floor. 264 00:16:07,950 --> 00:16:09,420 The fire has spread to the apartment. 265 00:16:09,420 --> 00:16:11,870 There is fire on the third and the fourth floors. 266 00:16:13,100 --> 00:16:14,970 At 9:46, there's a second explosion. 267 00:16:14,970 --> 00:16:16,790 The apartment is on fire. 268 00:16:16,790 --> 00:16:18,300 It should be 15 minutes later. 269 00:16:18,300 --> 00:16:20,740 A real disaster never has a script. 270 00:16:20,740 --> 00:16:24,490 This is the real deal. You must be prepared for any emergency. 271 00:16:24,500 --> 00:16:25,570 Do you hear that? 272 00:16:25,570 --> 00:16:28,570 The real rescue team must be calm in the face of danger, just learn. 273 00:16:29,320 --> 00:16:32,220 Captain, a member from Group One 274 00:16:32,220 --> 00:16:34,310 is stuck on the fourth floor due to the abrupt fire. 275 00:16:34,310 --> 00:16:36,100 We need reinforcements. 276 00:16:37,100 --> 00:16:38,820 Copy. 277 00:16:38,820 --> 00:16:40,800 This is your mission, group four. 278 00:16:40,800 --> 00:16:43,030 - Move out. - Yes, sir. 279 00:16:56,190 --> 00:16:57,740 Hurry. 280 00:16:57,740 --> 00:16:59,880 Back up. Careful. 281 00:16:59,880 --> 00:17:01,460 Help. 282 00:17:10,090 --> 00:17:11,630 Hurry up. 283 00:17:20,500 --> 00:17:22,490 - Move, move! - Hurry! 284 00:17:23,230 --> 00:17:24,590 It's empty. 285 00:17:25,490 --> 00:17:30,050 Group two has evacuated from the apartment with 35 people. 286 00:17:31,060 --> 00:17:33,710 Hurry, watch your step. 287 00:17:36,200 --> 00:17:37,830 Quickly! 288 00:18:05,500 --> 00:18:07,180 Help us. 289 00:18:09,750 --> 00:18:11,410 Help us! 290 00:18:15,260 --> 00:18:16,540 Help us. 291 00:18:16,540 --> 00:18:18,890 My leg is stuck. 292 00:18:31,700 --> 00:18:33,390 Attention. 293 00:18:33,390 --> 00:18:36,000 Three-minute countdown. 294 00:18:36,830 --> 00:18:38,360 The fire is spreading. 295 00:18:38,360 --> 00:18:41,680 All units in the building, please evacuate. 296 00:19:12,160 --> 00:19:13,650 Hurry! 297 00:19:21,540 --> 00:19:22,640 Zhou Mingming! 298 00:19:22,640 --> 00:19:24,390 Dingding, leave now. I'll find my way out. 299 00:19:24,390 --> 00:19:26,050 Be careful. 300 00:19:32,350 --> 00:19:34,750 I'm trapped on the third floor. Need backup. 301 00:19:34,750 --> 00:19:37,260 There's a rope outside Room 304. 302 00:19:37,260 --> 00:19:38,850 Take that. 303 00:19:47,100 --> 00:19:49,230 All units, evacuate now. 304 00:19:57,300 --> 00:19:58,980 Zhou Mingming, use the rope. 305 00:19:58,980 --> 00:20:00,900 That's your only exit. 306 00:20:05,400 --> 00:20:07,100 That's too authentic, Xiong Fei. 307 00:20:07,100 --> 00:20:10,030 Pretend that the fire is extinguished. Let me take the stairs. 308 00:20:10,030 --> 00:20:13,110 Hold onto the rope. Take security measures. 309 00:20:17,350 --> 00:20:19,550 One-minute countdown. 310 00:20:47,710 --> 00:20:49,650 Steady. 311 00:20:53,060 --> 00:20:55,050 - Careful! - Slowly! 312 00:20:55,050 --> 00:20:56,610 Mingming. 313 00:21:10,470 --> 00:21:12,590 Be careful! - Be careful! 314 00:21:13,390 --> 00:21:15,430 Slowly, Mingming. 315 00:21:15,430 --> 00:21:16,960 Watch out! 316 00:21:21,360 --> 00:21:23,190 30 seconds. 317 00:21:32,630 --> 00:21:33,900 Are you all right? 318 00:21:33,900 --> 00:21:35,400 How is it? 319 00:21:35,400 --> 00:21:36,880 - Are you okay? - Not bad! 320 00:21:36,880 --> 00:21:38,990 - Impressive! - Good for you! 321 00:21:44,430 --> 00:21:46,510 Luo Ben is still in Room 506. 322 00:21:54,060 --> 00:21:57,420 Group one, Peng! Your teammate Luo Ben is still in Room 506. 323 00:21:57,430 --> 00:21:59,960 Hurry! Hurry up! 324 00:21:59,960 --> 00:22:01,230 Watch your step! 325 00:22:01,230 --> 00:22:04,710 Luo Ben, come in! 326 00:22:15,700 --> 00:22:18,960 Luo Ben, I command you to exit now! 327 00:22:22,850 --> 00:22:24,430 Ten. 328 00:22:27,950 --> 00:22:30,220 - Nine. - Help! 329 00:22:31,770 --> 00:22:33,350 Eight. 330 00:22:35,590 --> 00:22:37,100 Seven. 331 00:22:40,630 --> 00:22:42,090 Six. 332 00:22:44,570 --> 00:22:47,290 - Five. - Help! 333 00:22:47,830 --> 00:22:49,380 Four. 334 00:22:51,670 --> 00:22:53,190 Three. 335 00:22:56,670 --> 00:22:58,130 Two. 336 00:23:00,820 --> 00:23:02,340 One. 337 00:23:06,360 --> 00:23:08,460 Time's up. 338 00:23:08,460 --> 00:23:10,130 Luo Ben, KIA. 339 00:23:14,350 --> 00:23:15,600 I can't stand it! 340 00:23:15,600 --> 00:23:17,870 It's either him or me! That's it! 341 00:23:17,870 --> 00:23:20,010 - Peng, calm down. - Calm down. 342 00:23:20,010 --> 00:23:22,350 - Take it easy. - Move! 343 00:23:23,540 --> 00:23:25,320 Why didn't you carry out the order? 344 00:23:25,320 --> 00:23:29,280 I told you, don't save others unless you're safe! 345 00:23:29,280 --> 00:23:32,190 If we were in a fire, you'd be dead by now. 346 00:23:33,190 --> 00:23:35,060 Southeast wind, gentle breeze. 347 00:23:35,060 --> 00:23:37,130 The relative humidity is 62 percent. 348 00:23:37,130 --> 00:23:40,110 Firefighters have put out the perimeter fire. 349 00:23:40,110 --> 00:23:43,070 The chance for a second explosion in the pastry room is low. 350 00:23:43,070 --> 00:23:47,380 Even if it occurs, I'd have several minutes to save their lives. 351 00:23:47,380 --> 00:23:49,520 But that's your hypothesis. 352 00:23:49,520 --> 00:23:51,420 It doesn't work in real life! 353 00:23:51,420 --> 00:23:53,070 Do you understand? 354 00:23:53,070 --> 00:23:56,740 Thanks to your disobedience, your group got zero points in this evaluation! 355 00:23:56,740 --> 00:23:59,850 - What is this about? To earn points or to save lives? - To live! 356 00:23:59,850 --> 00:24:01,290 To live? 357 00:24:01,300 --> 00:24:05,070 You told us that we're rescuing them with our lives. 358 00:24:05,070 --> 00:24:07,000 I'm willing to save them at the cost of my life. 359 00:24:07,000 --> 00:24:09,460 - Luo Ben. - Enough! That's enough! 360 00:24:10,950 --> 00:24:13,610 There are many possibilities. 361 00:24:13,610 --> 00:24:15,560 Luo Ben did it for a reason. 362 00:24:19,020 --> 00:24:21,230 If he doesn't listen to the order, 363 00:24:22,260 --> 00:24:24,550 I don't think it's necessary... 364 00:24:25,190 --> 00:24:27,280 for him to take the following exercises. 365 00:25:25,430 --> 00:25:26,990 He's yours. 366 00:25:28,150 --> 00:25:29,420 Don't worry. 367 00:25:29,420 --> 00:25:33,960 I know how to deal with obnoxious boys like him. 368 00:25:38,450 --> 00:25:40,430 You give out the word yourself! 369 00:25:40,430 --> 00:25:41,760 You are concerned about him. 370 00:25:41,760 --> 00:25:44,420 I'm just doing my job. 371 00:25:44,980 --> 00:25:46,030 Yeah, right. 372 00:25:46,030 --> 00:25:47,840 The flask. 373 00:25:47,840 --> 00:25:50,680 I told you to drink less. 374 00:25:50,680 --> 00:25:52,550 We're on a mission. 375 00:25:53,430 --> 00:25:55,760 Fine, I'll quit. 376 00:26:11,700 --> 00:26:15,350 Boy! Head out with me. 377 00:26:16,150 --> 00:26:17,220 What for? 378 00:26:17,220 --> 00:26:19,760 I need your care. Pick up some gear. 379 00:26:20,430 --> 00:26:22,790 But I've quit. Find someone else. 380 00:26:22,790 --> 00:26:25,070 No one approves of your quitting. 381 00:26:25,070 --> 00:26:26,790 Get in. Let's go. 382 00:26:39,150 --> 00:26:41,990 Where is the gear from? 383 00:26:43,020 --> 00:26:46,050 Some are provided by Ministry of Emergency Management. 384 00:26:46,050 --> 00:26:47,740 Some are sponsored by companies. 385 00:26:47,740 --> 00:26:50,100 Some are bought by our members. 386 00:26:50,100 --> 00:26:54,030 Over years of accumulation, they've become our treasures. 387 00:26:55,870 --> 00:26:57,590 Boy, 388 00:26:57,590 --> 00:27:01,770 could you tell me why you insisted on saving those people? 389 00:27:04,930 --> 00:27:06,610 I'd prefer not to answer that question. 390 00:27:07,560 --> 00:27:09,400 Sure! 391 00:27:09,400 --> 00:27:12,300 Everyone has his secrets. 392 00:27:16,300 --> 00:27:18,160 Are you drinking? 393 00:27:20,060 --> 00:27:22,990 This is the panacea. 394 00:27:24,400 --> 00:27:26,670 Didn't expect you to be humorous. 395 00:27:26,670 --> 00:27:29,170 My life used to be miserable. 396 00:27:29,170 --> 00:27:32,850 Just seize the day and enjoy the rest of my life. 397 00:27:37,580 --> 00:27:40,500 Boy, pull over here. 398 00:27:41,150 --> 00:27:42,720 What's up? 399 00:27:43,780 --> 00:27:45,560 I'd prefer not to answer that question. 400 00:27:45,560 --> 00:27:47,580 That's my secret. 401 00:29:58,090 --> 00:30:00,040 Fine. Yeah, sure. 402 00:30:00,040 --> 00:30:02,410 Let's talk when I get back. 403 00:30:02,430 --> 00:30:03,750 Over here. 404 00:30:03,750 --> 00:30:05,430 Got to go. 405 00:30:06,540 --> 00:30:08,410 - Dr. Zhan. - Director Zhu, how is he? 406 00:30:08,410 --> 00:30:10,930 - Is he your friend? - He's my uncle. 407 00:30:11,910 --> 00:30:14,210 It doesn't look good. Take a look. 408 00:30:14,980 --> 00:30:17,270 Wait here. We'll see the doctor soon. 409 00:30:21,540 --> 00:30:23,420 I just talked to the doctor. 410 00:30:23,420 --> 00:30:25,330 He said it was fine. 411 00:30:49,950 --> 00:30:51,780 You're awake. 412 00:30:53,540 --> 00:30:55,300 Where is the gear? 413 00:30:55,300 --> 00:30:57,290 What? 414 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 The gear in your car. 415 00:31:01,770 --> 00:31:03,260 Is that what you are thinking about? 416 00:31:03,260 --> 00:31:05,330 They're in my car. Still there. 417 00:31:05,330 --> 00:31:08,390 You passed out. That's what is important. 418 00:31:08,390 --> 00:31:11,710 I'll contact other team members to fetch the gear. 419 00:31:13,780 --> 00:31:16,660 Did you tell others that I'm here? 420 00:31:16,660 --> 00:31:17,840 Didn't get to tell them. 421 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 After you passed out, I called Zhan Yan. That's all. 422 00:31:21,740 --> 00:31:23,500 Is there someone you want to inform? 423 00:31:23,500 --> 00:31:24,310 Okay. 424 00:31:24,310 --> 00:31:26,720 No. No need for that. 425 00:31:27,740 --> 00:31:29,520 I'm fine. 426 00:31:29,520 --> 00:31:31,640 I didn't sleep well. 427 00:31:32,260 --> 00:31:33,850 That's why I fainted. 428 00:31:33,850 --> 00:31:35,300 All right, I should go. 429 00:31:35,300 --> 00:31:37,400 - The team is waiting for me. - Slow down. 430 00:31:37,400 --> 00:31:39,140 Where are you heading? 431 00:31:40,670 --> 00:31:43,390 - Lie down. - To the bathroom. 432 00:31:43,390 --> 00:31:45,220 Lie down. 433 00:31:45,220 --> 00:31:46,310 Lie in bed. 434 00:31:46,310 --> 00:31:48,420 Come on. 435 00:31:48,420 --> 00:31:50,180 I'm all right. 436 00:31:50,180 --> 00:31:51,570 I am speaking as a doctor. 437 00:31:51,570 --> 00:31:55,420 I'm here to inform you, we will do the operation on you tomorrow. 438 00:31:55,420 --> 00:31:58,160 It's not a big deal. That's not necessary. 439 00:31:58,160 --> 00:32:01,720 Don't bother. I know about my condition. 440 00:32:01,720 --> 00:32:04,050 You know it! 441 00:32:04,050 --> 00:32:06,620 How can you be involved in rescue like this? 442 00:32:07,300 --> 00:32:09,890 It's just angioma. 443 00:32:11,250 --> 00:32:14,010 - What? - I took the examination. It's benign. 444 00:32:14,010 --> 00:32:16,860 That doesn't mean it's safe. 445 00:32:18,850 --> 00:32:22,020 May I skip the surgery? I'll be careful. 446 00:32:22,020 --> 00:32:23,130 No. 447 00:32:23,130 --> 00:32:25,620 You'd better listen to Dr. Zhan. 448 00:32:25,620 --> 00:32:27,200 The team needs me. 449 00:32:27,200 --> 00:32:30,300 If you insist, I'll have to talk to the captain. 450 00:32:30,300 --> 00:32:32,770 Please don't. Don't do that. 451 00:32:32,770 --> 00:32:34,350 Never tell him about this. 452 00:32:34,350 --> 00:32:37,360 How about... I have a condition. 453 00:32:37,360 --> 00:32:40,720 As long as you don't tell the captain or other team members, 454 00:32:40,720 --> 00:32:42,300 I will do the surgery. 455 00:32:42,300 --> 00:32:45,410 Otherwise, I'd rather die. 456 00:32:48,060 --> 00:32:49,990 I'll arrange your examinations. 457 00:33:01,910 --> 00:33:04,720 Did you already know you were sick? 458 00:33:14,350 --> 00:33:17,870 That's why you filled this flask with water all the time. 459 00:33:18,960 --> 00:33:22,000 That's my treasure. I can't live without it. 460 00:33:26,400 --> 00:33:28,500 Keep it a secret for me. 461 00:33:28,500 --> 00:33:31,800 Don't you tell them about my surgery. 462 00:33:31,800 --> 00:33:36,200 If anyone asks about me, tell them I'm tired, taking a day off. 463 00:33:36,200 --> 00:33:37,800 I'll come back soon. 464 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Just lie in bed. 465 00:33:39,800 --> 00:33:43,000 You can count on me. I'm a lawyer. 466 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 All right, you are dismissed. 467 00:33:46,000 --> 00:33:48,200 There are doctors and nurses around. 468 00:33:48,200 --> 00:33:49,700 I don't need you here. 469 00:33:49,700 --> 00:33:51,600 You've got an evaluation tomorrow. 470 00:33:57,800 --> 00:33:59,200 What's wrong? 471 00:33:59,200 --> 00:34:01,300 Are you afraid? 472 00:34:01,300 --> 00:34:05,100 I don't know if it means anything to take the evaluation. 473 00:34:06,000 --> 00:34:10,300 That doesn't sound like Mr. Luo. Why? 474 00:34:10,300 --> 00:34:13,000 If you quit now, they'd think you're a coward. 475 00:34:13,000 --> 00:34:15,600 Don't provoke me. 476 00:34:15,600 --> 00:34:18,900 Just lie down. I'll get you registered. 477 00:34:38,800 --> 00:34:40,000 How is it? 478 00:34:40,000 --> 00:34:43,100 Is Falcon in a bad condition? 479 00:34:47,900 --> 00:34:50,800 It is a benign angioma. 480 00:34:52,000 --> 00:34:53,800 But the location makes it dangerous. 481 00:34:53,800 --> 00:34:56,600 And the size is quite large. We can't cut it off. 482 00:34:56,600 --> 00:34:58,500 We can only do conservative therapy and ligate it. 483 00:34:58,500 --> 00:35:02,400 It might burst if he experiences frustration, trauma, 484 00:35:02,400 --> 00:35:06,000 burnout, or gets wounded. 485 00:35:07,800 --> 00:35:10,400 It could be life-threatening. 486 00:35:14,000 --> 00:35:15,900 You care a lot about him. 487 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 He's like family to me. 488 00:35:21,200 --> 00:35:26,400 I didn't even know that he had such a severe disease. 489 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 Don't worry. 490 00:35:28,600 --> 00:35:32,400 He'll be all right as long as he cooperates. 491 00:35:41,000 --> 00:35:43,100 I want to take you to a place. 492 00:36:07,300 --> 00:36:08,900 Come with me. 493 00:36:10,200 --> 00:36:13,600 Here we are. This is it. 494 00:36:13,600 --> 00:36:15,700 Why are we here? 495 00:36:15,700 --> 00:36:20,200 Whenever I feel confused, I'll come here and sing a song. 496 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 You brought me here to sing? 497 00:36:24,000 --> 00:36:27,800 Even a doctor needs to adjust her mood. 498 00:36:27,800 --> 00:36:29,400 That way, she can focus on her job. 499 00:36:29,400 --> 00:36:31,500 I am doing well. 500 00:36:32,600 --> 00:36:35,000 - Just give it a shot. - No! 501 00:36:35,000 --> 00:36:37,700 It works! Come on. 502 00:36:39,200 --> 00:36:41,100 Get in. 503 00:36:52,400 --> 00:36:54,000 Have a try. 504 00:36:57,300 --> 00:36:59,000 Pick a song. [The pulse of heartbeat] 505 00:36:59,000 --> 00:37:01,600 [The pulse of heartbeat] 506 00:37:32,800 --> 00:37:39,600 ♫ Everyone has his own story ♫ 507 00:37:39,600 --> 00:37:45,500 ♫ We are all chasing a better life ♫ 508 00:37:46,400 --> 00:37:51,400 ♫ Time slows down as you pass by ♫ 509 00:37:51,400 --> 00:37:56,000 ♫ I'm longing to see you again ♫ 510 00:37:59,800 --> 00:38:06,500 ♫ We all have our dreams in this world ♫ 511 00:38:06,500 --> 00:38:11,100 ♫ I'm only thinking about you ♫ 512 00:38:11,100 --> 00:38:18,700 ♫ I love the way you look at me ♫ 513 00:38:18,700 --> 00:38:23,100 ♫ I'd always be touched by it ♫ 514 00:38:24,100 --> 00:38:30,700 ♫ I promise to the beating heart ♫ 515 00:38:30,700 --> 00:38:36,600 ♫ I love you the way you love me ♫ 516 00:38:37,600 --> 00:38:42,900 ♫ Our hearts are beating at the same pace ♫ 517 00:38:42,900 --> 00:38:50,100 ♫ We'll go after what's appealing to us ♫ 518 00:38:51,200 --> 00:38:57,800 ♫ Like the stars shining at night ♫ 519 00:38:57,800 --> 00:39:02,600 ♫ I want to shine in the darkness ♫ 520 00:39:02,600 --> 00:39:06,700 ♫ I'll be soft and silent ♫ 521 00:39:06,700 --> 00:39:10,100 ♫ Feeling the pulse ♫ 522 00:39:10,130 --> 00:39:13,000 ♫ I will always love and be touched by you♫ 523 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Thank you. 524 00:39:15,000 --> 00:39:18,400 I feel much better after singing out loud. 525 00:39:18,400 --> 00:39:22,700 Dr. Zhan, whenever you are sad, feel free to call me. We'll sing together. 526 00:39:22,700 --> 00:39:24,300 Sure. 527 00:39:24,300 --> 00:39:30,800 I thought that as conservative as you are, you could control your mood easily. 528 00:39:31,400 --> 00:39:34,900 Turns out you get upset from time to time. 529 00:39:34,900 --> 00:39:37,300 Being a lawyer can be stressful. 530 00:39:37,300 --> 00:39:43,200 Sometimes, the future of a company or someone's life depends on my case. 531 00:39:43,200 --> 00:39:47,800 That's why we find ways to alleviate stress. 532 00:39:49,400 --> 00:39:53,500 I used to think that being a doctor was a stressful job. 533 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 We're both stressed. 534 00:39:56,600 --> 00:40:03,300 That's why we must learn to get rid of the burden. 535 00:40:03,300 --> 00:40:05,700 Try to live without the bad feelings. 536 00:40:05,700 --> 00:40:10,700 Travel light and we're more likely to succeed. 537 00:40:28,600 --> 00:40:30,700 Hello, Xiong Fei. 538 00:40:31,900 --> 00:40:34,600 What is taking you so long with the gear? 539 00:40:34,600 --> 00:40:36,800 Are you eating out and drinking? 540 00:40:37,700 --> 00:40:41,100 Bingo! I am drinking. 541 00:40:42,000 --> 00:40:44,900 I need to take a few days off. It's for personal stuff. 542 00:40:44,900 --> 00:40:48,200 I'll be back after. Keep an eye on them. 543 00:40:48,200 --> 00:40:50,600 What stuff? Do you need help? 544 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 Not a big deal. Not at all. 545 00:40:53,000 --> 00:40:54,600 Just some trifles. 546 00:40:54,600 --> 00:40:58,100 - Take good care of Doubao. - I got it. 547 00:40:58,100 --> 00:41:00,400 Well, don't feed oily food. 548 00:41:00,400 --> 00:41:01,800 He has indigestion. 549 00:41:01,800 --> 00:41:04,300 You can count on me. Call me if you need anything. 550 00:41:04,300 --> 00:41:06,400 All right, that's it. 551 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 Are you asleep? 552 00:42:00,000 --> 00:42:02,500 - Hurry up! - What's wrong? 553 00:42:02,500 --> 00:42:04,400 To the grill house. Are you with me? 554 00:42:04,400 --> 00:42:05,600 Now? 555 00:42:05,600 --> 00:42:07,400 You said the food is poor. 556 00:42:07,400 --> 00:42:10,300 I've seen the map. Two kilometers that way. 557 00:42:10,300 --> 00:42:13,000 There's a grill house behind the grove. 558 00:42:13,000 --> 00:42:15,100 Let's go. 559 00:42:15,100 --> 00:42:17,500 No. They are on patrol! 560 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 What if they catch us? 561 00:42:19,500 --> 00:42:23,500 They're gone already! Get back once we finish eating. 562 00:42:24,300 --> 00:42:26,600 Stop dawdling. I've missed it so much! 563 00:42:26,600 --> 00:42:29,700 Forget about it. Follow the rules. 564 00:42:31,200 --> 00:42:34,000 Coward. Just sleep. 565 00:42:45,800 --> 00:42:47,500 Who's there? 566 00:42:50,070 --> 00:43:00,950 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 567 00:43:05,100 --> 00:43:11,100 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 568 00:43:12,800 --> 00:43:18,300 ♫ Until luck came and crossed the stage ♫ 569 00:43:20,200 --> 00:43:26,300 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 570 00:43:27,600 --> 00:43:33,300 ♫ Until people hugged each other ♫ 571 00:43:33,300 --> 00:43:41,200 ♫ I've been on the road ♫ 572 00:43:42,600 --> 00:43:49,300 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 573 00:43:49,300 --> 00:43:56,400 ♫ I suddenly have faith ♫ 574 00:43:57,600 --> 00:44:03,900 ♫ I can walk by millions of shining household lights ♫ 575 00:44:03,900 --> 00:44:12,500 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 576 00:44:12,500 --> 00:44:18,800 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 577 00:44:18,800 --> 00:44:27,600 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 578 00:44:27,600 --> 00:44:35,100 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 579 00:44:35,100 --> 00:44:38,900 ♫ Catching the floating stars ♫ 580 00:44:38,900 --> 00:44:42,800 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 581 00:44:42,800 --> 00:44:46,400 ♫ Traveling through market scenes ♫ 582 00:44:46,400 --> 00:44:50,200 ♫ With a fiery gaze ♫ 583 00:44:50,200 --> 00:44:53,800 ♫ I can't fly ♫ 584 00:44:53,800 --> 00:44:57,600 ♫ But I can look up ♫ 585 00:44:57,600 --> 00:45:04,800 ♫ I'm always on the road chasing the light ♫ 39650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.