Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:08,990
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,100 --> 00:00:14,750
♫ I'm a self-righteous foam ♫
3
00:00:14,750 --> 00:00:18,020
♫ I put out mountain fires ♫
4
00:00:18,020 --> 00:00:22,150
♫ and catch the sunset ♫
5
00:00:23,500 --> 00:00:28,450
♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫
6
00:00:28,450 --> 00:00:35,420
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,270
♫ Chasing the passion for the future ♫
8
00:00:39,270 --> 00:00:43,500
♫ Like a dream maker ♫
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,370
♫ Reading the universe and stars ♫
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,520
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,520 --> 00:00:55,550
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,550 --> 00:01:02,170
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,170 --> 00:01:08,850
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,850 --> 00:01:15,420
♫ I'll chase back time like a dark horse ♫
15
00:01:15,420 --> 00:01:22,170
♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,170 --> 00:01:28,300
I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,300 --> 00:01:31,670
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,670 --> 00:01:36,040
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,040 --> 00:01:39,140
[Episode 07]
20
00:01:48,499 --> 00:01:52,400
Gain strength and courage from them.
21
00:01:52,400 --> 00:01:55,779
Everyone, please keep on going.
22
00:02:05,619 --> 00:02:08,799
Hello, Ding. I'm Yan Nuo, an editor at Qingchong Press.
23
00:02:08,799 --> 00:02:11,360
I want to chat with you when you're available.
24
00:02:11,360 --> 00:02:13,499
We can help you promote the comic Light Chaser Rescue by film or drama.
25
00:02:13,499 --> 00:02:16,800
Hello, Ding. I'm Wu Feng from Sky Media.
26
00:02:16,800 --> 00:02:20,099
If you'll excuse me, I'd like to talk with you.
27
00:02:21,400 --> 00:02:24,239
I guess I'll get famous.
28
00:02:45,360 --> 00:02:48,599
Hello, you are?
29
00:02:48,599 --> 00:02:51,639
Hello, I'm your neighbor Luo Yuan.
30
00:02:51,639 --> 00:02:53,959
I can't speak, but I can hear you.
31
00:02:53,959 --> 00:02:55,639
My brother likes quiet and is touchy.
32
00:02:55,639 --> 00:02:57,599
Please forgive him.
33
00:02:57,599 --> 00:03:00,780
You're Mr. Luo's younger sister. Right?
34
00:03:04,799 --> 00:03:07,819
You already know my brother?
35
00:03:07,819 --> 00:03:12,979
Yes, ages ago. I indirectly gave you my blood in Fengxi.
36
00:03:12,979 --> 00:03:14,500
Thank you.
37
00:03:14,500 --> 00:03:16,780
- Thank you
- Thank you?
38
00:03:16,780 --> 00:03:18,319
You're welcome.
39
00:03:18,319 --> 00:03:22,300
Just relax. For destiny's sake, I'll pardon your brother.
40
00:03:22,300 --> 00:03:25,819
You know what? Congratulations on your recovery and coming home.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,260
Okay. I'll take it.
42
00:03:29,260 --> 00:03:30,860
Thanks a lot.
43
00:05:19,800 --> 00:05:21,880
Ai Qi, come here.
44
00:05:21,880 --> 00:05:23,399
I've got something.
45
00:05:24,259 --> 00:05:26,820
Miss Ding, let's start.
46
00:05:27,939 --> 00:05:30,659
Please hurry up. I'm a little busy.
47
00:05:30,659 --> 00:05:32,760
A lot of the media want to talk to me.
48
00:05:32,760 --> 00:05:35,099
You have three minutes.
49
00:05:35,099 --> 00:05:37,219
I only need two.
50
00:05:37,780 --> 00:05:40,300
What? Are you sincerely enough?
51
00:05:40,300 --> 00:05:42,080
Of course.
52
00:05:42,080 --> 00:05:46,159
From what I can gather, the comic copyright platform has not signed a contract.
53
00:05:46,159 --> 00:05:49,579
Our company is willing to offer 500,000 yuan to buy out the full copyright agent of the project.
54
00:05:49,579 --> 00:05:51,899
Then we can go 50-50.
55
00:05:51,899 --> 00:05:53,859
What's your opinion?
56
00:05:57,859 --> 00:06:02,339
I'm not very casual person.
57
00:06:02,939 --> 00:06:04,680
I don't care what you're like.
58
00:06:04,680 --> 00:06:07,559
You just need to answer me. Yes or no?
59
00:06:07,559 --> 00:06:08,799
No.
60
00:06:08,799 --> 00:06:10,339
I'll send you the contract.
61
00:06:10,339 --> 00:06:13,360
What? Don't rush into anything.
62
00:06:13,360 --> 00:06:15,120
I'm not a greenhorn, right?
63
00:06:15,120 --> 00:06:16,880
I have experience.
64
00:06:16,880 --> 00:06:20,820
I have to discuss this with my lawyer team.
65
00:06:20,820 --> 00:06:25,160
If they say yes, I can sign.
66
00:06:26,259 --> 00:06:28,779
Okay. Reply to me in three days.
67
00:06:28,779 --> 00:06:31,560
- Goodbye.
- All right. Bye-bye.
68
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
Hello.
69
00:06:54,760 --> 00:06:56,719
Can I help you?
70
00:06:56,719 --> 00:06:58,959
As the quote goes, a good neighbor is better than a brother far off.
71
00:06:58,959 --> 00:07:02,139
It's better to be close to the door.
72
00:07:02,139 --> 00:07:04,880
Thank you, Lawyer Luo, for putting out the fire in my house.
73
00:07:04,880 --> 00:07:07,119
I sincerely invite you over for dinner.
74
00:07:07,119 --> 00:07:08,800
[Invitation]
75
00:07:08,800 --> 00:07:12,700
[Thank you for putting out the fire for me. I sincerely invite you over for dinner.]
76
00:07:13,600 --> 00:07:15,439
No, thank you.
77
00:07:15,439 --> 00:07:17,260
Mr. Luo, here's the thing.
78
00:07:17,260 --> 00:07:22,120
I have a legal issue to ask for your advice.
79
00:07:22,120 --> 00:07:24,240
If so, find me in my office.
80
00:07:24,240 --> 00:07:25,839
Let's go, Yuan.
81
00:07:26,939 --> 00:07:30,100
Sister, I knew you would come to help me celebrate.
82
00:07:30,100 --> 00:07:31,680
Brother, I want to join in.
83
00:07:31,680 --> 00:07:34,220
I really can't take you.
84
00:07:38,739 --> 00:07:40,160
What? What?
85
00:07:40,160 --> 00:07:41,880
- Yuan.
- Come.
86
00:07:45,200 --> 00:07:46,400
Don't worry.
87
00:07:46,400 --> 00:07:50,180
Today, I'm here to announce that I, Ding Dingding, am officially
88
00:07:50,180 --> 00:07:52,379
on my road to being a comic genius.
89
00:07:53,760 --> 00:07:58,359
Yuan, if you and your brother meet my stalking fans, just forgive them.
90
00:07:58,359 --> 00:08:01,999
Dingding, I think something is amiss.
91
00:08:01,999 --> 00:08:04,739
No way, you're overthinking it.
92
00:08:04,739 --> 00:08:08,020
I have the contract. 500 thousand yuan.
93
00:08:10,079 --> 00:08:11,580
Eat your food.
94
00:08:34,510 --> 00:08:38,260
[What are all of you doing?]
95
00:08:45,800 --> 00:08:50,440
- Mr. Luo.
- Yuan needs to drink milk every day. I'm sending it to her.
96
00:08:51,400 --> 00:08:53,259
Yuan.
97
00:08:53,800 --> 00:08:55,020
I'll drink it.
98
00:08:55,020 --> 00:08:56,659
Go back, please.
99
00:09:01,280 --> 00:09:02,559
Yuan Yuan,
100
00:09:02,559 --> 00:09:05,900
you've just recovered. You can't drink alcohol. Do you know that?
101
00:09:06,700 --> 00:09:08,400
And these...
102
00:09:09,410 --> 00:09:15,320
are steaks, roast chicken, and prawns on your invitation?
103
00:09:15,320 --> 00:09:17,059
Right?
104
00:09:17,059 --> 00:09:18,839
No, Mr. Luo.
105
00:09:18,839 --> 00:09:22,180
I'm just now a little famous.
106
00:09:22,180 --> 00:09:23,619
The payment hasn't arrived.
107
00:09:23,619 --> 00:09:27,999
These instant noodles are beef, chicken, and seafood flavor. They taste similar.
108
00:09:27,999 --> 00:09:30,360
Or do you want me to make you one?
109
00:09:30,360 --> 00:09:31,819
No, thanks.
110
00:09:31,819 --> 00:09:33,779
Luo Yuan can't eat them either.
111
00:10:05,079 --> 00:10:08,180
Yuan Yuan, I envy you so much.
112
00:10:08,180 --> 00:10:11,100
How thoughtful your brother is. We also gained some advantages.
113
00:10:11,100 --> 00:10:12,459
Right, Yan?
114
00:10:12,459 --> 00:10:14,540
Looks nice.
115
00:10:14,540 --> 00:10:17,159
It's better if you eat some.
116
00:10:18,179 --> 00:10:23,680
I didn't expect you to stand out in so many fields.
117
00:10:23,680 --> 00:10:28,220
You'll look at me in a new light in many ways, Dr. Zhan.
118
00:10:32,219 --> 00:10:35,920
Dingding, you're going to sign a contract. Right?
119
00:10:35,920 --> 00:10:38,359
Lawyer Luo happens to be here.
120
00:10:38,359 --> 00:10:44,659
Lawyer Luo should be outstanding in seeking benefits for others, right?
121
00:10:44,659 --> 00:10:46,820
Is it all right, Lawyer Luo?
122
00:10:53,759 --> 00:10:54,879
Give me the contract.
123
00:10:54,879 --> 00:10:56,580
Thank you.
124
00:11:00,879 --> 00:11:02,759
Sis, your way works.
125
00:11:02,759 --> 00:11:04,440
You know what?
126
00:11:04,440 --> 00:11:10,020
Let me tell you. This morning, he was still all business and told me I must go to the law firm for a consultation.
127
00:11:14,780 --> 00:11:17,240
Then I'm also doing this out of respect for your sister
128
00:11:18,699 --> 00:11:20,180
To accompany such high-class food,
129
00:11:20,180 --> 00:11:24,139
I have to use my secret weapon and give it a little vibe.
130
00:11:24,139 --> 00:11:26,619
Yuan, help me here.
131
00:11:34,879 --> 00:11:36,699
What's that?
132
00:11:38,719 --> 00:11:40,459
How's it?
133
00:11:42,200 --> 00:11:45,479
These cheap colored lamps can easily cause a short circuit.
134
00:11:46,719 --> 00:11:50,560
Mr. Luo, please concentrate.
135
00:11:50,560 --> 00:11:52,340
I'm reading it.
136
00:11:56,680 --> 00:11:59,999
It's a standard contract of copyright.
137
00:11:59,999 --> 00:12:01,899
Basically it's okay.
138
00:12:01,899 --> 00:12:04,679
The follow-up profit allocation is also reasonable.
139
00:12:04,679 --> 00:12:06,420
But look at this article.
140
00:12:06,420 --> 00:12:11,799
"The direction of the characters in the comics must be confirmed in writing by Party A.
141
00:12:11,799 --> 00:12:15,160
If there is any disagreement between the two parties, the opinion of Party A shall prevail."
142
00:12:15,160 --> 00:12:16,319
And this.
143
00:12:16,319 --> 00:12:22,040
"Party B is obliged to modify the content of the comics according to Party A's requirements until Party A is satisfied."
144
00:12:22,040 --> 00:12:25,060
I'm afraid these two are improper.
145
00:12:25,060 --> 00:12:26,759
I don't get it.
146
00:12:28,260 --> 00:12:31,839
If Party A's request is contrary to your original intention of creation,
147
00:12:31,839 --> 00:12:34,699
then these two are likely to limit your creativity.
148
00:12:35,939 --> 00:12:41,979
But I think they approve of me if they are willing to pay me so much money for my copyright.
149
00:12:41,979 --> 00:12:44,800
Our common goal is to make a fine piece of work.
150
00:12:44,800 --> 00:12:47,079
If they have any advice, I can revise it.
151
00:12:50,440 --> 00:12:52,639
And this. 7-1
152
00:12:52,639 --> 00:12:56,760
The specific work model of Party B after joining shall be determined by Party A.
153
00:12:57,420 --> 00:12:58,800
It's a vague article.
154
00:12:58,800 --> 00:13:03,779
The best way is to write the work model you negotiated into the contract.
155
00:13:03,779 --> 00:13:05,820
I'm a comic artist.
156
00:13:05,820 --> 00:13:08,940
What working model can I have? It's just about drawing.
157
00:13:08,940 --> 00:13:10,980
Do you have any other advice except these two?
158
00:13:10,980 --> 00:13:12,519
Not anymore.
159
00:13:15,359 --> 00:13:19,340
Dingding, I suggest you listen to his advice.
160
00:13:19,340 --> 00:13:22,440
If you regret it taking the medicine, no one can help you.
161
00:13:22,440 --> 00:13:23,979
Sis, take it easy.
162
00:13:23,979 --> 00:13:26,319
You are always paranoid.
163
00:13:26,319 --> 00:13:28,999
If I don't grab this great chance and they find another artist,
164
00:13:28,999 --> 00:13:31,119
there's nothing I can do.
165
00:13:31,120 --> 00:13:33,379
I'll contact them soon.
166
00:13:33,379 --> 00:13:35,679
Sign the contract earlier, and get paid earlier.
167
00:13:44,959 --> 00:13:47,580
There's no way we have a power failure.
168
00:13:47,580 --> 00:13:50,140
I said you had a problem with these lights.
169
00:13:50,140 --> 00:13:51,940
It's tripped.
170
00:13:53,179 --> 00:13:56,139
Dingding, where is the electrical box here?
171
00:13:56,139 --> 00:13:58,379
I've just moved in.
172
00:13:58,379 --> 00:14:01,579
I don't know where it is.
173
00:14:01,579 --> 00:14:03,979
Take it easy. Just stay here.
174
00:14:03,979 --> 00:14:05,999
I know where it is.
175
00:14:05,999 --> 00:14:07,639
I'll go.
176
00:14:09,640 --> 00:14:10,840
Where's my phone?
177
00:14:10,840 --> 00:14:12,679
Who can turn on the flashlight?
178
00:14:17,879 --> 00:14:19,480
What's wrong?
179
00:14:24,400 --> 00:14:26,040
Got a problem?
180
00:14:27,479 --> 00:14:29,960
There's your phone.
181
00:14:41,080 --> 00:14:43,299
Okay, we have light now.
182
00:14:54,279 --> 00:14:56,199
- Chairman Fang.
- Mr. Luo.
183
00:14:56,199 --> 00:14:58,020
I'm here to visit the child.
184
00:14:58,020 --> 00:14:59,459
Thank you.
185
00:14:59,459 --> 00:15:01,880
Here. He just fell asleep.
186
00:15:02,779 --> 00:15:05,339
- This way, please.
- Sure.
187
00:15:08,140 --> 00:15:10,060
To be honest, before the guarantee case,
188
00:15:10,060 --> 00:15:14,339
I really considered that if you won the lawsuit,
189
00:15:14,339 --> 00:15:17,159
I would hand over the company's annual report to you.
190
00:15:17,159 --> 00:15:20,260
But I have changed my mind now.
191
00:15:21,979 --> 00:15:26,700
You have the intelligence and sense of social responsibility.
192
00:15:26,700 --> 00:15:31,219
The position of the legal adviser of Fangqin will be yours.
193
00:15:31,219 --> 00:15:34,860
Because you reassure me.
194
00:15:34,860 --> 00:15:36,560
You really shocked me.
195
00:15:36,560 --> 00:15:39,419
I thought I was not good enough.
196
00:15:40,200 --> 00:15:43,320
You saved my wife and children.
197
00:15:43,320 --> 00:15:47,619
Take this contract as my appreciation.
198
00:15:47,619 --> 00:15:51,339
We can go into more details in the company some other day.
199
00:15:51,339 --> 00:15:52,940
Sure. Thank you, Chairman Fang.
200
00:15:54,200 --> 00:15:55,979
I won't go then.
201
00:15:55,979 --> 00:15:57,700
Thank you for your flowers.
202
00:16:00,970 --> 00:16:02,880
I'm Luo Ben.
203
00:16:02,880 --> 00:16:04,680
Rescue center?
204
00:16:07,660 --> 00:16:09,140
Dr. Zhan.
205
00:16:10,300 --> 00:16:12,400
Okay, I see.
206
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
Dr. Zhan,
207
00:16:14,000 --> 00:16:18,020
do you remember the child Lele rescued from the earthquake?
208
00:16:18,939 --> 00:16:20,399
What happened?
209
00:16:20,399 --> 00:16:22,859
After he was sent to the charity house,
210
00:16:22,859 --> 00:16:25,299
he developed anorexia and weakness in his limbs.
211
00:16:25,299 --> 00:16:26,740
Symptoms of being unable to walk.
212
00:16:26,740 --> 00:16:28,900
Is there any way you can help him?
213
00:16:29,660 --> 00:16:31,940
I can't diagnose without an examination.
214
00:16:31,940 --> 00:16:33,639
Transfer him to our hospital.
215
00:16:34,420 --> 00:16:36,920
How about the ward?
216
00:16:36,920 --> 00:16:38,600
I'll arrange it.
217
00:16:51,500 --> 00:16:54,060
[Luo Ben]
218
00:17:00,410 --> 00:17:03,340
[Zhan Yan]
219
00:17:13,080 --> 00:17:14,939
Sister Yan didn't answer your phone call.
220
00:17:14,939 --> 00:17:16,120
Disappointed?
221
00:17:16,120 --> 00:17:17,639
Cut it out.
222
00:17:17,639 --> 00:17:19,500
I've got business with her.
223
00:17:19,500 --> 00:17:20,879
I know.
224
00:17:20,879 --> 00:17:24,839
A business of love.
225
00:17:25,519 --> 00:17:27,959
Now you even make fun of me.
226
00:17:27,959 --> 00:17:29,340
Just listen to me.
227
00:17:29,340 --> 00:17:32,040
Don't rush into selling me out.
228
00:17:32,780 --> 00:17:35,680
I'm serious. Ben, you have a crush on Zhan Yan.
229
00:17:35,680 --> 00:17:36,999
We can tell.
230
00:17:36,999 --> 00:17:38,780
Don't be glib.
231
00:17:41,440 --> 00:17:43,299
What do you mean by we?
232
00:17:44,379 --> 00:17:49,979
Dingding said three things in this world can't be hidden.
233
00:17:49,979 --> 00:17:52,720
Poverty. Cough.
234
00:17:52,720 --> 00:17:55,659
And love.
235
00:17:57,699 --> 00:17:59,259
Just go to sleep.
236
00:17:59,259 --> 00:18:00,919
Who knows?
237
00:18:10,239 --> 00:18:12,559
Don't drink too much water at night.
238
00:18:47,039 --> 00:18:48,580
Dr. Zhan.
239
00:18:50,200 --> 00:18:51,239
Dr. Zhan.
240
00:18:51,239 --> 00:18:52,840
I'm working now. Wait until I knock off.
241
00:18:52,840 --> 00:18:54,859
Can you get in the car now?
242
00:18:54,859 --> 00:18:56,840
- I've called a taxi.
- It's Lele.
243
00:18:56,840 --> 00:18:58,279
Mind your conduct.
244
00:18:59,680 --> 00:19:01,260
Let's go.
245
00:19:05,419 --> 00:19:08,119
Every patient is different.
246
00:19:08,119 --> 00:19:12,120
So, Lele's treatment may be a very difficult and long process.
247
00:19:12,120 --> 00:19:13,980
Are you ready for it?
248
00:19:13,980 --> 00:19:17,759
No matter how much it costs, Lele must be cured.
249
00:19:17,759 --> 00:19:20,140
You're quite interested in Lele.
250
00:19:21,460 --> 00:19:23,779
I rescued him, after all.
251
00:19:23,779 --> 00:19:25,600
I should take responsibility.
252
00:19:25,600 --> 00:19:28,739
I can't give him hope and then let him down.
253
00:19:30,419 --> 00:19:31,880
Are you sure?
254
00:19:31,880 --> 00:19:33,759
Why?
255
00:19:33,759 --> 00:19:36,240
Are you even suspecting this?
256
00:19:37,180 --> 00:19:40,760
After all, Lawyer Luo has a strong purpose in everything he does.
257
00:19:44,180 --> 00:19:46,080
Why do you say that?
258
00:19:46,899 --> 00:19:50,120
You went to Fengqi to participate in the earthquake rescue for your sister.
259
00:19:50,120 --> 00:19:53,820
You saved Fang Zhihong's son to get a contract.
260
00:19:55,080 --> 00:19:57,219
What do you want by helping Lele?
261
00:20:00,640 --> 00:20:05,520
It turns out that in Doctor Zhan's mind, I am a mercenary person.
262
00:20:06,959 --> 00:20:09,659
I just don't want to see a child being hurt.
263
00:20:17,280 --> 00:20:19,919
Let's build blocks, okay?
264
00:20:21,660 --> 00:20:23,039
Look.
265
00:20:29,560 --> 00:20:30,700
Look at this.
266
00:20:30,700 --> 00:20:32,659
What's the color of it?
267
00:20:41,700 --> 00:20:45,080
The combination of medicine and psychotherapy
268
00:20:45,080 --> 00:20:47,919
is the best way to treat PTSD.
269
00:20:47,919 --> 00:20:50,279
When can he be cured?
270
00:20:50,279 --> 00:20:51,760
I can't tell.
271
00:20:51,760 --> 00:20:53,140
Maybe a few months.
272
00:20:53,140 --> 00:20:54,300
For some patients, a few years.
273
00:20:54,300 --> 00:20:57,639
Some can't get rid of it even after a decade.
274
00:20:57,639 --> 00:21:01,559
Does that mean he has to take medicine all the time?
275
00:21:01,559 --> 00:21:05,719
According to his position, yes.
276
00:21:09,400 --> 00:21:10,899
Thank you.
277
00:21:21,700 --> 00:21:23,060
What are you going to do?
278
00:21:23,060 --> 00:21:24,480
Take him away.
279
00:21:24,480 --> 00:21:27,400
Why? Don't you admit the expert's schedule?
280
00:21:27,400 --> 00:21:29,719
She has the same schedule as the welfare house's.
281
00:21:29,719 --> 00:21:32,019
There's no need to be treated here.
282
00:21:32,600 --> 00:21:34,260
But we have professional escorts.
283
00:21:34,260 --> 00:21:36,060
Where are you going to take him?
284
00:21:36,700 --> 00:21:40,260
Lele needs company now, not an escort.
285
00:21:45,360 --> 00:21:48,359
Lele, let's go.
286
00:21:48,359 --> 00:21:50,140
We won't take any medicine here.
287
00:21:50,140 --> 00:21:53,879
You really fancy yourself. He needs medicine.
288
00:21:53,879 --> 00:21:56,080
This little child taking so many medicines.
289
00:21:56,080 --> 00:21:58,140
Even his health will be damaged.
290
00:21:58,140 --> 00:21:59,739
You mentioned the company.
291
00:21:59,739 --> 00:22:00,959
Do you have time for him?
292
00:22:00,959 --> 00:22:02,899
Who can be with him when you're working?
293
00:22:04,800 --> 00:22:06,460
Thank you for your attention, Dr. Zhan.
294
00:22:06,460 --> 00:22:08,799
I'll find a way.
295
00:22:08,799 --> 00:22:10,219
Stop.
296
00:22:12,959 --> 00:22:15,020
I want to take Lele somewhere.
297
00:22:31,020 --> 00:22:34,059
From the Fengxi earthquake to the hospital,
298
00:22:34,059 --> 00:22:36,859
he has suffered a lot.
299
00:22:37,600 --> 00:22:39,259
Mr. Luo is right.
300
00:22:39,259 --> 00:22:40,899
You need to spend more time with him.
301
00:22:40,899 --> 00:22:42,799
For him to be happy again.
302
00:22:45,199 --> 00:22:48,040
Is Ruan you invited capable of it?
303
00:22:48,040 --> 00:22:52,280
Anything can happen in a rescue mission.
304
00:22:52,280 --> 00:22:55,340
Especially new members will be involved in stress responses.
305
00:22:55,340 --> 00:22:57,700
A psychotherapist is a necessity in a team.
306
00:22:57,700 --> 00:23:00,619
Sister Ruan is experienced in this field.
307
00:23:00,619 --> 00:23:03,419
Why didn't you tell me you had these good resources?
308
00:23:03,419 --> 00:23:06,620
If so, I wouldn't have needed to take Lele to all these places.
309
00:23:06,620 --> 00:23:10,780
Was it really necessary for you to hide it from me?
310
00:23:11,560 --> 00:23:16,039
There are no absolutely right and unique ways of psychotherapy.
311
00:23:19,999 --> 00:23:21,980
You know the rescue team well.
312
00:23:21,980 --> 00:23:23,640
Are you that acquainted with them?
313
00:23:23,640 --> 00:23:25,300
What is it to you anyway?
314
00:23:25,300 --> 00:23:26,500
Are you on the team?
315
00:23:26,500 --> 00:23:28,220
Why do you have so many questions?
316
00:23:28,220 --> 00:23:30,160
Is there a problem with my question?
317
00:23:31,300 --> 00:23:33,259
I'm not the subject of your investigation.
318
00:23:33,259 --> 00:23:37,780
We are now just a simple partnership to help Lele recover.
319
00:23:37,780 --> 00:23:41,740
It's the kind of partnership you lawyers usually excel at.
320
00:23:43,440 --> 00:23:45,000
Fine.
321
00:23:58,279 --> 00:23:59,779
It's the contract of Fangqin Group.
322
00:23:59,779 --> 00:24:02,859
Check it out. Then I can send it to them.
323
00:24:02,859 --> 00:24:04,259
Luo Ben?
324
00:24:04,840 --> 00:24:08,360
Do you know how to make someone happy?
325
00:24:08,360 --> 00:24:10,240
Who's unhappy?
326
00:24:14,300 --> 00:24:16,839
Don't take it the wrong way. I mean a child.
327
00:24:16,839 --> 00:24:21,380
It's the child I rescued from the disaster area to the orphanage. Lele.
328
00:24:21,380 --> 00:24:22,759
A child?
329
00:24:22,759 --> 00:24:24,579
Children will have simple happiness.
330
00:24:24,579 --> 00:24:27,559
Games, snacks, bingo.
331
00:24:29,819 --> 00:24:32,019
All right, this is going in circles.
332
00:24:32,019 --> 00:24:34,779
You're not married. How could you know about children?
333
00:24:34,779 --> 00:24:36,500
What your saying means...
334
00:24:36,500 --> 00:24:41,660
Then if every case we handle is not personally experienced, is it still handled properly?
335
00:24:44,020 --> 00:24:45,640
Yes.
336
00:24:46,640 --> 00:24:48,020
What did you say?
337
00:24:48,020 --> 00:24:49,359
This contract.
338
00:24:49,359 --> 00:24:51,020
Take a look at it.
339
00:24:55,740 --> 00:24:58,600
- Dr. Cai, working overtime?
- Yes.
340
00:25:01,640 --> 00:25:03,419
Getting off work soon?
341
00:25:05,780 --> 00:25:08,800
Right, your patient in Bed 13.
342
00:25:08,800 --> 00:25:12,000
I'll check for you when making rounds. You won't be distracted at home.
343
00:25:12,000 --> 00:25:13,219
Thanks a lot.
344
00:25:13,219 --> 00:25:14,659
No problem.
345
00:25:16,819 --> 00:25:19,020
Cong Zhou is organizing an alumni party.
346
00:25:19,020 --> 00:25:21,159
Let's attend it together.
347
00:25:21,159 --> 00:25:23,160
I haven't finished my thesis.
348
00:25:24,560 --> 00:25:27,380
I know. You don't like these parties.
349
00:25:27,380 --> 00:25:32,440
This time we would like to focus on the general surgery academic exchange seminar.
350
00:25:32,440 --> 00:25:35,980
I want to share my ideas with them.
351
00:25:37,180 --> 00:25:38,579
Just send me the time of the party.
352
00:25:38,579 --> 00:25:41,620
Sure. I'll pick you up tomorrow morning.
353
00:25:44,500 --> 00:25:46,960
[Luo Ben]
354
00:25:49,700 --> 00:25:52,540
We're doctors. We must communicate with patients and their family members.
355
00:25:52,540 --> 00:25:57,119
Honestly, we don't know their identity and backgrounds.
356
00:25:57,700 --> 00:26:00,240
From the vocational part,
357
00:26:00,240 --> 00:26:03,940
I suggest you not get too close to them in case of any trouble.
358
00:26:10,440 --> 00:26:13,180
[Outpatient]
359
00:26:15,840 --> 00:26:19,190
Dr. Zhan, you haven't attended an alumni event in a long time.
360
00:26:19,190 --> 00:26:21,720
They'll be surprised tomorrow.
361
00:26:21,720 --> 00:26:23,360
Just don't coax me to drink.
362
00:26:23,360 --> 00:26:26,059
You'll indulge yourself in every party.
363
00:26:26,059 --> 00:26:27,679
And we have had too much to drink.
364
00:26:27,679 --> 00:26:30,340
We're friends. We seldom gather together.
365
00:26:30,340 --> 00:26:32,200
What do you want to eat tonight?
366
00:26:32,200 --> 00:26:33,780
Dr. Zhan.
367
00:26:36,239 --> 00:26:38,080
Why are you here?
368
00:26:38,080 --> 00:26:40,800
[Linjiang Central Medical Center]
369
00:26:42,360 --> 00:26:45,199
Mr. Luo, we're having dinner.
370
00:26:45,199 --> 00:26:47,279
Do you have anything urgent?
371
00:26:48,659 --> 00:26:50,260
It's the same thing as last time.
372
00:26:50,260 --> 00:26:54,619
If it's convenient for you, I want to talk to you alone.
373
00:26:55,980 --> 00:26:58,040
How's it? We'll be waiting for you outside.
374
00:26:58,040 --> 00:27:00,099
Go eat first, I'm not hungry anyway.
375
00:27:00,099 --> 00:27:02,619
I can go home later.
376
00:27:02,619 --> 00:27:03,620
Sure.
377
00:27:03,620 --> 00:27:06,239
Okay. Then go your way.
378
00:27:06,239 --> 00:27:08,000
Let's talk on the way up.
379
00:27:13,859 --> 00:27:16,400
I know you want to get back together with Dr. Zhan.
380
00:27:16,400 --> 00:27:22,139
If you continue to hide your feeling from her, someone will beat you to it.
381
00:27:22,139 --> 00:27:24,720
Enough. Shut up.
382
00:27:24,720 --> 00:27:27,250
I'm just worried.
383
00:27:27,250 --> 00:27:30,379
[Youjia Fish with Pickled Cabbage]
384
00:27:30,379 --> 00:27:32,940
Tomorrow, I want to take Lele outdoors
385
00:27:32,940 --> 00:27:36,820
and watch how other children live.
386
00:27:36,820 --> 00:27:41,440
Maybe it can mobilize his nature as a child.
387
00:27:42,239 --> 00:27:46,759
Maybe in that environment he can try to open himself up.
388
00:27:49,199 --> 00:27:52,000
You don't need to discuss with me about what you want to do.
389
00:27:54,180 --> 00:28:00,499
You said we're partners for Lele's recovery.
390
00:28:00,499 --> 00:28:05,459
So I invite you, on behalf of Lele, to join us this weekend.
391
00:28:05,459 --> 00:28:07,639
I have work to do. I'm busy.
392
00:28:08,379 --> 00:28:10,680
That's a bit tricky.
393
00:28:10,680 --> 00:28:15,030
Look. If I take care of Lele alone, I'll have my hands full.
394
00:28:15,030 --> 00:28:17,939
If I ask others, I won't trust them.
395
00:28:17,939 --> 00:28:21,940
You know, Lele's in a very special period.
396
00:28:21,940 --> 00:28:24,599
I have to find someone he trusts.
397
00:28:24,599 --> 00:28:27,599
I think you're great.
398
00:28:28,159 --> 00:28:30,259
Have you asked Sister Ruan?
399
00:28:30,259 --> 00:28:33,760
Yes. She also thinks that in order to cure Lele's illness,
400
00:28:33,760 --> 00:28:37,600
he needs to go out to be freed from his emotions after the earthquake.
401
00:28:38,460 --> 00:28:40,039
So how about it?
402
00:28:48,199 --> 00:28:49,900
Are you okay?
403
00:28:49,900 --> 00:28:51,240
Thank you.
404
00:28:56,980 --> 00:28:59,260
So...
405
00:28:59,260 --> 00:29:01,119
I'll pick you up tomorrow.
406
00:29:04,360 --> 00:29:06,020
We'll talk later.
407
00:29:46,999 --> 00:29:49,680
Mr. Luo, waiting for Dr. Zhan?
408
00:29:51,160 --> 00:29:52,780
Me too.
409
00:30:01,920 --> 00:30:03,379
Thanks.
410
00:30:04,940 --> 00:30:06,379
Zhan Yan.
411
00:30:07,239 --> 00:30:08,799
Let's get in.
412
00:30:18,980 --> 00:30:21,380
Honestly, I want to attend the alumni party.
413
00:30:21,380 --> 00:30:23,220
But I can't leave Lele alone.
414
00:30:23,220 --> 00:30:25,820
Can you record it for me?
415
00:30:32,139 --> 00:30:33,459
Sure.
416
00:30:33,459 --> 00:30:34,780
Just go and leave it to me.
417
00:30:34,780 --> 00:30:37,160
I'll tell them you're busy.
418
00:30:37,160 --> 00:30:38,479
Thank you.
419
00:30:38,479 --> 00:30:42,219
I'm sorry. I forget to tell you so you came for nothing.
420
00:30:42,219 --> 00:30:44,359
No need to be polite.
421
00:30:44,359 --> 00:30:45,799
Just go.
422
00:30:48,540 --> 00:30:50,100
Let's go.
423
00:31:01,979 --> 00:31:03,659
Do you see that, Lele?
424
00:31:03,659 --> 00:31:05,559
So many bubbles.
425
00:31:06,559 --> 00:31:08,880
Look! They fly away.
426
00:31:08,880 --> 00:31:11,759
There's a big one. Look at that one, up there.
427
00:31:11,759 --> 00:31:13,240
Luo Ben.
428
00:31:13,240 --> 00:31:15,219
Is it beautiful, Lele?
429
00:31:18,339 --> 00:31:21,899
They're so nice. Right?
430
00:31:21,899 --> 00:31:24,260
Now you try it.
431
00:31:25,819 --> 00:31:29,920
Just one try. You'll love it with only one try.
432
00:31:29,920 --> 00:31:31,380
Okay? Yes.
433
00:31:31,380 --> 00:31:32,660
Press here.
434
00:31:32,660 --> 00:31:33,959
Ready?
435
00:31:33,959 --> 00:31:36,320
One, two, three.
436
00:31:36,320 --> 00:31:38,880
Go.
437
00:31:38,900 --> 00:31:42,600
So beautiful. Right?
438
00:31:42,640 --> 00:31:43,900
Is it?
439
00:31:43,900 --> 00:31:48,299
There're red, purple, blue, and yellow bubbles, aren't there?
440
00:31:48,299 --> 00:31:50,159
- Lele.
- Give me a smile.
441
00:31:50,159 --> 00:31:52,039
Look at me, Lele.
442
00:31:54,500 --> 00:31:57,219
If you don't smile, the photo will be really bad.
443
00:31:57,219 --> 00:31:59,700
Come on. One, two, three, cheese.
444
00:31:59,700 --> 00:32:00,960
And smile.
445
00:32:00,960 --> 00:32:03,059
A bigger smile.
446
00:32:03,059 --> 00:32:06,399
If you see the photo later, don't accuse me of your ugly face.
447
00:32:06,399 --> 00:32:08,099
Come on.
448
00:32:08,099 --> 00:32:11,060
One, two, three. Cheese.
449
00:32:13,820 --> 00:32:15,239
You can't catch me.
450
00:32:15,239 --> 00:32:16,820
Let's go.
451
00:32:16,820 --> 00:32:18,880
Run and run.
452
00:32:21,360 --> 00:32:23,820
I have no tricks at all.
453
00:32:24,419 --> 00:32:27,479
But this kid doesn't even give a smile.
454
00:32:27,479 --> 00:32:29,740
It's really tiring to take care of a child.
455
00:32:29,740 --> 00:32:32,899
So this is your way to make him happy.
456
00:32:32,899 --> 00:32:34,400
Yes.
457
00:32:35,419 --> 00:32:37,359
What else can you do?
458
00:32:43,659 --> 00:32:45,200
Look.
459
00:32:45,899 --> 00:32:48,639
After our cooperation from the disaster area to the hospital,
460
00:32:48,639 --> 00:32:51,260
I think of us as friends.
461
00:32:52,199 --> 00:32:55,999
I think you have misunderstood me.
462
00:32:58,659 --> 00:33:02,380
It's time to find a time to change your mind about me.
463
00:33:02,380 --> 00:33:03,800
You think too much.
464
00:33:03,800 --> 00:33:06,179
There's no misunderstanding between us.
465
00:33:08,700 --> 00:33:11,020
He should be hungry. Where's the food?
466
00:33:13,330 --> 00:33:15,725
The change starts now.
467
00:33:22,400 --> 00:33:23,875
How about it?
468
00:33:25,279 --> 00:33:27,920
- You made it?
- Then who made it?
469
00:33:27,920 --> 00:33:29,440
Take it.
470
00:33:31,020 --> 00:33:32,540
Lele.
471
00:33:33,659 --> 00:33:35,480
It's time to eat.
472
00:33:38,740 --> 00:33:40,280
Let's go, Lele.
473
00:33:40,280 --> 00:33:42,540
Let's eat some food.
474
00:33:44,600 --> 00:33:47,179
Look at what Sister is holding.
475
00:33:47,179 --> 00:33:50,680
This is a bento made by Brother.
476
00:33:50,680 --> 00:33:51,660
Look.
477
00:33:51,660 --> 00:33:53,859
Cute, right?
478
00:33:55,500 --> 00:33:57,359
What's wrong, Lele?
479
00:33:58,500 --> 00:33:59,600
What's wrong?
480
00:33:59,600 --> 00:34:03,240
Ben, the little bear bento you made is ugly.
481
00:34:04,199 --> 00:34:06,980
An ugly cry?
482
00:34:06,980 --> 00:34:08,659
I miss my mother.
483
00:34:08,659 --> 00:34:11,800
She always made bears for me.
484
00:34:11,800 --> 00:34:13,699
Mom!
485
00:34:15,160 --> 00:34:16,440
Easy, easy.
486
00:34:16,440 --> 00:34:18,480
It's okay, Lele.
487
00:34:18,480 --> 00:34:20,199
Don't cry.
488
00:34:25,539 --> 00:34:26,660
Mom.
489
00:34:26,660 --> 00:34:29,380
Everything will be fine.
490
00:34:59,860 --> 00:35:01,980
The contract has been signed.
491
00:35:01,980 --> 00:35:03,980
You have a new mission.
492
00:35:03,980 --> 00:35:05,819
With pleasure.
493
00:35:05,819 --> 00:35:08,399
Do you know Yigu VC?
494
00:35:08,399 --> 00:35:11,239
One of the top 10 investment companies.
495
00:35:16,419 --> 00:35:20,440
Our own development of Fangqin Group has encountered a bottleneck.
496
00:35:20,440 --> 00:35:25,120
If you want to expand into a larger market, you must have a new capital investment.
497
00:35:25,859 --> 00:35:29,880
Yigu VC is seeking an investment chance in China.
498
00:35:29,880 --> 00:35:33,179
I want it to be us.
499
00:35:33,179 --> 00:35:36,579
Are you okay with the negotiation and contract?
500
00:35:36,579 --> 00:35:38,760
I will definitely give it my all.
501
00:35:40,400 --> 00:35:44,160
There's one more thing I want to talk to you about.
502
00:35:44,160 --> 00:35:46,019
I'm all ears.
503
00:35:46,680 --> 00:35:52,360
Fangqin Group makes certain donations to public welfare undertakings every year.
504
00:35:52,360 --> 00:35:57,640
I want to earmark 40% for the development of the Light Chaser Rescue Team.
505
00:35:57,640 --> 00:35:59,440
I need your opinion.
506
00:36:05,859 --> 00:36:07,380
Chairman Fang.
507
00:36:09,819 --> 00:36:14,839
As far as I know, Light Chaser Rescue Team is a non-profit rescue team.
508
00:36:14,839 --> 00:36:16,660
The funds are raised by the members.
509
00:36:16,660 --> 00:36:20,440
They won't accept any version of monetary donation.
510
00:36:21,550 --> 00:36:23,475
I see.
511
00:36:24,479 --> 00:36:27,700
Can it be changed to a different form?
512
00:36:28,439 --> 00:36:31,920
Fangqin Group set up a similar team
513
00:36:31,920 --> 00:36:36,280
and we'll invite Light Chaser Rescue Team to offer professional training.
514
00:36:36,280 --> 00:36:39,360
We'll provide funds and equipment.
515
00:36:39,360 --> 00:36:40,940
How's that?
516
00:36:41,979 --> 00:36:43,060
Sure.
517
00:36:43,060 --> 00:36:48,160
In this way, it not only does public welfare but also can build an emergency rescue team of its own for the enterprise.
518
00:36:48,160 --> 00:36:50,060
Two birds with one stone.
519
00:36:50,060 --> 00:36:51,260
Nice.
520
00:36:51,260 --> 00:36:55,039
If you agree, give me a plan.
521
00:36:55,039 --> 00:36:57,599
Have a good talk with Captain Qingshan.
522
00:36:58,819 --> 00:37:01,160
- Me?
- Yes.
523
00:37:01,160 --> 00:37:02,620
You.
524
00:37:03,919 --> 00:37:07,660
I'm going to leave this team to you to manage.
525
00:37:07,660 --> 00:37:11,300
In the future, whether it is the senior management of the company or the ordinary employees,
526
00:37:11,300 --> 00:37:14,519
if they join this team, they will be your soldiers.
527
00:37:16,580 --> 00:37:20,980
Chairman Fang has given me too much authority as a legal counsel, right?
528
00:37:22,160 --> 00:37:24,440
I believe in what I see.
529
00:37:25,240 --> 00:37:27,039
Trust is the best support.
530
00:37:27,039 --> 00:37:28,799
Thank you, Chairman Fang.
531
00:37:28,799 --> 00:37:30,960
Don't mention it.
532
00:37:40,879 --> 00:37:43,720
Boys and girls, look who's coming.
533
00:38:05,000 --> 00:38:07,239
We organized an excursion last weekend.
534
00:38:07,239 --> 00:38:11,040
Pipi and a few naughty boys stirred up a hornet's nest.
535
00:38:11,040 --> 00:38:14,600
They were stung by hornets, and Pipi broke his leg.
536
00:38:14,600 --> 00:38:18,140
The teacher called 120 at once and did a simple dressing.
537
00:38:18,140 --> 00:38:20,840
But they don't know anything about outdoor rescue.
538
00:38:20,840 --> 00:38:24,080
Pipi's treatment was almost delayed.
539
00:38:28,160 --> 00:38:30,900
Chairman Fang is establishing a rescue team. You have to take the lead.
540
00:38:30,900 --> 00:38:33,860
You are going too far as a legal adviser.
541
00:38:35,700 --> 00:38:38,039
Handling donation contracts and forming rescue teams.
542
00:38:38,039 --> 00:38:41,219
All are the accommodation of Party A's entrustment.
543
00:38:42,499 --> 00:38:45,560
Your soul is lost in the rescue thing.
544
00:38:47,740 --> 00:38:51,160
Didn't I sell my soul for money long ago?
545
00:38:51,160 --> 00:38:52,700
It's okay if others say that to you
546
00:38:52,700 --> 00:38:54,739
that don't know you well.
547
00:38:58,180 --> 00:39:00,580
The materials of Yigu VC, the more detailed, the better.
548
00:39:00,580 --> 00:39:02,439
Send it to me ASAP.
549
00:39:03,539 --> 00:39:05,420
Can I join you in the training?
550
00:39:05,420 --> 00:39:09,399
If it's a commission of Party A, it's also my work.
551
00:39:09,399 --> 00:39:11,840
I'm just a leader. I don't need training.
552
00:39:11,840 --> 00:39:13,939
It's a change of workplace.
553
00:39:14,819 --> 00:39:16,639
Don't drive too fast.
554
00:39:26,019 --> 00:39:27,580
Luo Ben.
555
00:39:27,580 --> 00:39:32,100
Promoting emergency rescue knowledge is one of the most important missions
556
00:39:32,100 --> 00:39:34,400
of our non-governmental charity organization.
557
00:39:34,400 --> 00:39:38,719
More and more large companies are starting to set up rescue teams.
558
00:39:38,719 --> 00:39:42,380
We're happy to help with the training.
559
00:39:43,079 --> 00:39:46,819
We'll provide the funds and equipment the training needs.
560
00:39:46,819 --> 00:39:51,259
At the same time, we want to join you in training.
561
00:39:51,259 --> 00:39:54,519
So we can learn from each other.
562
00:39:54,519 --> 00:39:56,059
I get it.
563
00:39:56,059 --> 00:40:00,739
You are trying by all means to support our training.
564
00:40:00,739 --> 00:40:02,660
It's a win-win cooperation.
565
00:40:02,660 --> 00:40:04,439
Thank you.
566
00:40:16,340 --> 00:40:18,530
["Daily First Aid" - The Heimlich]
567
00:40:18,539 --> 00:40:22,400
Children are the easiest to get choked.
568
00:40:23,479 --> 00:40:28,160
Food can be stuck in the windpipe if they are inattentive or eat while playing.
569
00:40:28,160 --> 00:40:33,560
Once this happen, you can try the Heimlich Maneuver.
570
00:40:33,560 --> 00:40:37,840
Using the residual gas in the lungs to form airflow to flush out foreign objects.
571
00:40:37,840 --> 00:40:39,819
Now we'll show it to you.
572
00:40:39,819 --> 00:40:41,320
Look.
573
00:40:43,300 --> 00:40:46,560
First, Start by placing the patient's feet slightly apart.
574
00:40:46,560 --> 00:40:50,019
The rescuer stands behind the patient with a slight bow.
575
00:40:50,019 --> 00:40:51,539
Then make a fist.
576
00:40:51,539 --> 00:40:53,240
Everyone, pay attention.
577
00:40:53,240 --> 00:40:59,039
The position of the fist and the tiger's mouth is slightly above the patient's navel
578
00:40:59,039 --> 00:41:01,990
The other hand grabs the clenched fist.
579
00:41:01,990 --> 00:41:06,280
Then quickly push back and up against the patient's abdomen.
580
00:41:06,280 --> 00:41:07,820
Like this, look.
581
00:41:07,820 --> 00:41:11,440
Back and up. Back and up.
582
00:41:11,440 --> 00:41:14,620
Repeat this until the patient vomits the foreign object.
583
00:41:15,319 --> 00:41:16,279
Come.
584
00:41:16,279 --> 00:41:19,259
Now, the teachers can come and practice.
585
00:41:19,259 --> 00:41:21,239
I want a try.
586
00:41:22,859 --> 00:41:25,300
Look. Make a fist with one hand. Yes
587
00:41:25,300 --> 00:41:28,200
Use your right hand if you are right-handed.
588
00:41:28,200 --> 00:41:29,699
Find the place above the navel.
589
00:41:29,699 --> 00:41:31,739
Take a try.
590
00:41:31,739 --> 00:41:33,700
- Back and up.
- Yes.
591
00:41:33,700 --> 00:41:35,100
Good, very good.
592
00:41:35,100 --> 00:41:36,519
Thank you.
593
00:41:36,519 --> 00:41:40,139
Teacher Luo, have a try.
594
00:41:43,879 --> 00:41:45,640
Make one hand a fist. This way.
595
00:41:45,640 --> 00:41:46,979
Yes, a fist.
596
00:41:46,979 --> 00:41:50,120
Then the position of the tiger's mouth is aligned slightly above the patient's navel.
597
00:41:50,120 --> 00:41:51,580
Hold this hand.
598
00:41:51,580 --> 00:41:54,180
And back and up.
599
00:41:58,100 --> 00:42:00,879
It's okay. It's a little itching.
600
00:42:01,660 --> 00:42:03,200
I'll do it.
601
00:42:07,139 --> 00:42:09,639
Look. A fist.
602
00:42:09,639 --> 00:42:10,760
Right.
603
00:42:10,760 --> 00:42:12,300
Hold it very firmly.
604
00:42:12,300 --> 00:42:14,619
And find the navel and put your fist above it.
605
00:42:14,619 --> 00:42:16,560
This hand grasps firmly.
606
00:42:16,560 --> 00:42:19,780
And suddenly push back and up.
607
00:42:19,780 --> 00:42:21,960
Good, back and up.
608
00:42:21,960 --> 00:42:23,680
Try it.
609
00:42:24,780 --> 00:42:26,360
And once again.
610
00:42:27,379 --> 00:42:29,560
Very good. Again?
611
00:42:29,560 --> 00:42:31,339
Back and up.
612
00:42:32,439 --> 00:42:33,980
Excellent.
613
00:42:33,980 --> 00:42:37,199
You've basically grasped the Heimlich Maneuver.
614
00:42:38,419 --> 00:42:40,900
And there's one more special thing.
615
00:42:40,900 --> 00:42:43,660
Every patient treated by the Heimlich Maneuver
616
00:42:43,660 --> 00:42:46,979
need to go to the hospital to systematically check whether the internal organs are damaged.
617
00:42:46,979 --> 00:42:50,360
Because this action has a very large impact on the internal organs of the patient.
618
00:42:50,360 --> 00:42:53,159
I have a little question for the teachers.
619
00:42:54,680 --> 00:42:57,780
What should we do if a fishbone catches in your throat?
620
00:42:57,780 --> 00:42:59,719
Eat an apple.
621
00:42:59,719 --> 00:43:01,240
Drink vinegar.
622
00:43:02,019 --> 00:43:04,019
Sneeze or scratch it out.
623
00:43:04,019 --> 00:43:06,220
All wrong.
624
00:43:06,999 --> 00:43:10,540
The answer is going to the hospital at once.
625
00:43:15,000 --> 00:43:24,990
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
626
00:43:28,780 --> 00:43:34,700
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
627
00:43:36,400 --> 00:43:41,920
♫ Until luck came and crossed the stage ♫
628
00:43:43,820 --> 00:43:50,000
♫ At first, souls were confused and wandered ♫
629
00:43:51,320 --> 00:43:56,880
♫ Until people hugged each other ♫
630
00:43:56,880 --> 00:44:04,640
♫ I've been on the road ♫
631
00:44:06,220 --> 00:44:12,900
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
632
00:44:12,900 --> 00:44:19,840
♫ I suddenly have faith ♫
633
00:44:21,260 --> 00:44:27,440
♫ I can walk by millions of shining household lights ♫
634
00:44:27,440 --> 00:44:35,380
♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫
635
00:44:36,280 --> 00:44:42,420
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
636
00:44:42,420 --> 00:44:51,200
♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫
637
00:44:51,200 --> 00:44:58,880
♫ It can light up the wounds that follow ♫
638
00:44:58,880 --> 00:45:02,600
♫ Catching the floating stars ♫
639
00:45:02,600 --> 00:45:06,340
♫ Watching as the memories flash by ♫
640
00:45:06,340 --> 00:45:10,020
♫ Traveling through market scenes ♫
641
00:45:10,020 --> 00:45:13,780
♫ With a fiery gaze ♫
642
00:45:13,780 --> 00:45:17,600
♫ I can't fly ♫
643
00:45:17,600 --> 00:45:21,320
♫ But I can look up ♫
644
00:45:21,320 --> 00:45:28,240
♫ I'm always on the road chasing the light ♫
44919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.