All language subtitles for LIGHT CHASER RESCUE EPISODE 06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,060 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,870 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,870 --> 00:00:18,114 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,114 --> 00:00:22,026 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,590 --> 00:00:28,474 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,474 --> 00:00:36,144 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,910 --> 00:00:39,360 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,360 --> 00:00:43,596 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,596 --> 00:00:48,530 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,190 --> 00:00:52,510 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,510 --> 00:00:55,560 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,560 --> 00:01:02,260 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,260 --> 00:01:08,860 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,860 --> 00:01:15,610 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,610 --> 00:01:22,240 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,240 --> 00:01:28,390 I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,390 --> 00:01:32,060 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:32,060 --> 00:01:35,990 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:35,990 --> 00:01:38,990 [Episode 06] 20 00:01:49,630 --> 00:01:51,710 Are you okay? 21 00:01:55,389 --> 00:01:58,690 You put the bag in the microwave. 22 00:01:58,690 --> 00:01:59,660 I forgot. 23 00:01:59,660 --> 00:02:01,440 You forgot? 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,149 You just moved here? 25 00:02:06,550 --> 00:02:08,830 Do you live across the hall? 26 00:02:08,830 --> 00:02:10,676 You tell me. 27 00:02:10,676 --> 00:02:12,270 It's quite a coincidence. 28 00:02:12,270 --> 00:02:14,246 That's a crazy coincidence. 29 00:02:15,529 --> 00:02:17,129 Wait! 30 00:02:19,950 --> 00:02:23,880 The building office says the new tenant is a rescue worker who's conscious of fire safety. 31 00:02:23,880 --> 00:02:26,309 That's why I didn't come over to check. 32 00:02:26,309 --> 00:02:27,750 I didn't expect you to... 33 00:02:27,750 --> 00:02:29,570 I think it's a mistake. 34 00:02:29,570 --> 00:02:31,609 A mistake? 35 00:02:32,309 --> 00:02:35,930 Don't you know not to use elevators when there's a fire? 36 00:02:35,930 --> 00:02:38,250 I... I was in a hurry. 37 00:02:38,250 --> 00:02:42,190 Besides, this is my house not yours. Why should I listen to you? 38 00:02:42,190 --> 00:02:43,753 Fine. 39 00:02:43,753 --> 00:02:47,535 I'll complain to the office about your landlord unless you move out. 40 00:02:48,869 --> 00:02:50,170 Well played! 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Tell me what you want to do. 42 00:02:52,589 --> 00:02:54,729 You can live here if you want. 43 00:02:54,729 --> 00:02:57,921 But you have to learn about fire safety. 44 00:02:57,921 --> 00:03:00,037 All right. I know. 45 00:03:06,589 --> 00:03:08,194 Sis. 46 00:03:16,309 --> 00:03:18,170 Mr. Luo, I'm sorry. 47 00:03:18,170 --> 00:03:21,529 We haven't had a chance to give the new tenant the safety manual. 48 00:03:21,529 --> 00:03:23,950 Please be kind and stop complaining. 49 00:03:23,950 --> 00:03:26,745 We'll correct it until you're satisfied. 50 00:03:26,745 --> 00:03:28,230 What are you talking about? 51 00:03:28,230 --> 00:03:29,330 I don't eat people. 52 00:03:29,330 --> 00:03:31,225 Yeah. 53 00:03:32,110 --> 00:03:35,531 Mr. Luo, I believe the renter across the hall has realized her mistake. 54 00:03:35,531 --> 00:03:37,446 Please forgive her. 55 00:03:40,809 --> 00:03:43,189 Here. Give them those. 56 00:03:43,189 --> 00:03:45,042 Just in case. 57 00:03:56,550 --> 00:03:58,442 That's how it is. 58 00:03:59,090 --> 00:04:01,050 So he's not going to complain about me? 59 00:04:01,050 --> 00:04:02,550 No. 60 00:04:03,230 --> 00:04:04,830 Thank you. 61 00:04:19,520 --> 00:04:21,730 [Flame Fighter] 62 00:04:21,730 --> 00:04:23,109 That's so scary. 63 00:04:23,109 --> 00:04:25,249 If it happened in the comic universe, 64 00:04:25,249 --> 00:04:28,390 there'd be a relationship between Luo Ben and me. 65 00:04:28,390 --> 00:04:29,894 Why? 66 00:04:30,610 --> 00:04:32,738 It's obvious. 67 00:04:32,738 --> 00:04:35,089 He helped Ma Baoming screw me over. 68 00:04:35,089 --> 00:04:37,892 Then I saved his sister in the earthquake. 69 00:04:37,892 --> 00:04:39,660 He helped me recover some of my losses. 70 00:04:39,660 --> 00:04:43,050 Now I take this money and live across from him. 71 00:04:43,050 --> 00:04:45,206 Who knows what will happen? 72 00:04:45,206 --> 00:04:47,818 Don't eat too much junk food. 73 00:04:47,818 --> 00:04:50,090 I'm about to try to learn how to cook. 74 00:04:50,090 --> 00:04:52,221 You just used an oven and you called the police. 75 00:04:52,221 --> 00:04:55,428 Learn your safety manual first. 76 00:04:55,428 --> 00:04:59,181 Sis, why are you on his side? 77 00:04:59,181 --> 00:05:02,250 You just moved out. What are you going to do? 78 00:05:05,009 --> 00:05:08,150 What can I do? Keep doing comics. 79 00:05:08,150 --> 00:05:11,370 I can't do anything else and I don't like them. 80 00:05:11,370 --> 00:05:16,000 Lately, I've got a creative block. I don't know what to paint. 81 00:05:16,000 --> 00:05:19,089 - Go out to clear your head. - I can't go out anymore. 82 00:05:19,089 --> 00:05:21,450 There was an earthquake when I went for a walk last time. 83 00:05:21,450 --> 00:05:26,174 I lost my job. More than that, I met Zhou Mingming. 84 00:05:26,174 --> 00:05:28,469 By the way, Sis. You have a lot of ideas. 85 00:05:28,469 --> 00:05:30,846 Help me out there. 86 00:05:32,669 --> 00:05:35,949 Don't you like superheroes? Draw one yourself. 87 00:05:38,469 --> 00:05:41,090 Draw a superhero? 88 00:05:41,830 --> 00:05:44,197 That's a good idea. 89 00:05:44,197 --> 00:05:45,589 Why didn't I think of that? 90 00:05:45,589 --> 00:05:50,550 Look! There are Hulk, Spider-Man, and Captain America abroad. 91 00:05:50,550 --> 00:05:54,238 There's one around with us, Light Chaser Rescue Team. 92 00:05:59,029 --> 00:06:03,401 Sis, if you don't want me to paint them, I'll try another. 93 00:06:03,401 --> 00:06:07,030 It's your work. No concern for my feelings. 94 00:06:07,750 --> 00:06:11,190 Then I'll probably go to the rescue team more often. 95 00:06:11,190 --> 00:06:13,265 Will you be unhappy? 96 00:06:13,830 --> 00:06:17,309 You can do what you like. Why should I be unhappy? 97 00:06:18,270 --> 00:06:20,602 Yan, you're so nice. 98 00:06:23,750 --> 00:06:27,900 [Linjiang Central Hopistal] 99 00:06:27,900 --> 00:06:32,200 [Nurse Station] 100 00:06:41,950 --> 00:06:44,170 Zhan Yan is here. Zhan Yan. 101 00:06:44,170 --> 00:06:45,229 Waiting for me? 102 00:06:45,229 --> 00:06:47,689 There's big trouble. We're really upset. 103 00:06:47,689 --> 00:06:49,766 Now we need your decision. 104 00:06:49,766 --> 00:06:53,150 - Let me tell you. - Slow down. The sky is not falling. 105 00:06:53,669 --> 00:06:54,850 Is it confirmed? 106 00:06:54,850 --> 00:06:56,692 I saw it in the hospital office. 107 00:06:56,692 --> 00:07:00,564 Cai Yuxiao, his team was nominated as the Advanced Disaster Rescue Team. 108 00:07:00,564 --> 00:07:02,178 The meeting will vote on it this afternoon. 109 00:07:02,178 --> 00:07:05,090 We started rescue when we were first on the scene. 110 00:07:05,090 --> 00:07:08,089 For the golden 72 hours, three days and three nights, 111 00:07:08,089 --> 00:07:10,310 Zhan Yan barely slept a wink. 112 00:07:10,310 --> 00:07:12,989 We're not convinced if we can't share the honor. 113 00:07:12,989 --> 00:07:16,929 Right. We worked hard as they did. The honor also belongs to us. 114 00:07:16,929 --> 00:07:19,102 All right. I got it. 115 00:07:19,102 --> 00:07:21,130 Get back to work first. 116 00:07:21,669 --> 00:07:23,269 Get out. 117 00:07:23,269 --> 00:07:24,749 Go. 118 00:07:40,720 --> 00:07:43,486 [The Work Report of Rescue Team No.1 in Fengxi Earthquake] 119 00:07:44,529 --> 00:07:46,220 What is Zhan Yan thinking about? 120 00:07:46,220 --> 00:07:49,109 She's not going to give it to Cai Yuxiao for saving face. 121 00:07:49,109 --> 00:07:49,989 Yeah. 122 00:07:49,989 --> 00:07:51,889 How could Zhan Yan do that this time? 123 00:07:51,889 --> 00:07:54,789 Don't worry. This is not who Zhan Yan is. 124 00:07:54,789 --> 00:07:56,977 That's strange. 125 00:08:05,650 --> 00:08:07,750 [Dean's Office] 126 00:08:07,750 --> 00:08:09,150 Come in. 127 00:08:12,769 --> 00:08:15,950 Dean, I have to examine my mistake with you. 128 00:08:20,290 --> 00:08:25,170 Come on, Dr. Zhan. You're always bold and straight. 129 00:08:25,170 --> 00:08:27,449 Tell me what it is. 130 00:08:28,390 --> 00:08:31,780 The hospital wants to give the advanced spot to Team 2. 131 00:08:31,780 --> 00:08:33,449 I'm responsible for that. 132 00:08:33,449 --> 00:08:35,320 It's the hospital's decision. 133 00:08:35,320 --> 00:08:36,521 What's your responsibility? 134 00:08:36,521 --> 00:08:39,410 As head of Team 1, when I was back, 135 00:08:39,410 --> 00:08:43,429 I didn't update you and the hospital party committee in time. 136 00:08:43,429 --> 00:08:46,789 As a result, the hospital didn't know about our work. 137 00:08:46,789 --> 00:08:48,949 This is my responsibility. 138 00:08:48,949 --> 00:08:52,250 So, I made a report about our work in the disaster area. 139 00:08:52,250 --> 00:08:54,106 Please review it. 140 00:08:55,230 --> 00:08:59,110 I also hope the hospital can judge our work objectively. 141 00:08:59,110 --> 00:09:01,870 If we fit the criteria, please give us the honor. 142 00:09:01,870 --> 00:09:03,509 But there's only one Advance placement. 143 00:09:03,509 --> 00:09:06,073 Well, that's your job, Dean. 144 00:09:09,730 --> 00:09:14,690 Dean, it's not my personal honor but my whole team's. 145 00:09:14,690 --> 00:09:16,965 So, I'll try to fight for it. 146 00:09:31,770 --> 00:09:33,120 You can do it. 147 00:09:33,129 --> 00:09:34,429 Come on. 148 00:09:40,129 --> 00:09:41,682 Good. 149 00:09:42,370 --> 00:09:44,230 Hold on. Your turn. 150 00:09:44,230 --> 00:09:46,209 Higher. Here. 151 00:09:50,730 --> 00:09:52,230 40. 152 00:09:52,230 --> 00:09:54,030 Hold on. 153 00:09:54,949 --> 00:09:56,349 Okay. 154 00:09:59,770 --> 00:10:01,969 - One more. - Yes. 155 00:10:28,909 --> 00:10:30,518 What's up? 156 00:10:36,230 --> 00:10:37,869 Mingming! 157 00:10:40,109 --> 00:10:42,721 Mingming, you're reliable. 158 00:10:42,721 --> 00:10:45,110 Not at all. The least I could do. 159 00:10:45,110 --> 00:10:47,010 Then you should do that more often. 160 00:10:47,010 --> 00:10:48,789 If there's a chance. 161 00:10:48,789 --> 00:10:54,129 Senior Falcon, honestly, I'm here to make opportunities. 162 00:10:55,069 --> 00:10:56,510 I think Light Chaser is awesome. 163 00:10:56,510 --> 00:10:58,392 I'd like to join it. 164 00:10:58,392 --> 00:11:00,949 Bu... Buddies, can he? 165 00:11:00,949 --> 00:11:03,297 - Nice equipment. - Cool. 166 00:11:03,297 --> 00:11:05,506 Good equipment. 167 00:11:07,370 --> 00:11:08,530 - Great. - Yeah. 168 00:11:08,530 --> 00:11:12,209 Uncle, why not? 169 00:11:12,209 --> 00:11:15,029 It's not funny to participate in public interest rescue. 170 00:11:15,029 --> 00:11:17,929 I'm not kidding. I'm very serious. 171 00:11:17,929 --> 00:11:20,269 Do your parents know about this? 172 00:11:20,269 --> 00:11:23,909 I've grown up now. Look, I'm a big girl. 173 00:11:23,909 --> 00:11:27,510 I've even moved out. They don't need to know it. 174 00:11:27,510 --> 00:11:31,349 Dingding, we do life-saving work. 175 00:11:31,349 --> 00:11:33,329 Every detail is a matter of life and death. 176 00:11:33,329 --> 00:11:38,090 It needs excellent rescue skills, a strong body, and a strong sense of responsibility. 177 00:11:38,090 --> 00:11:40,610 You're new to these. How can you? 178 00:11:40,610 --> 00:11:42,370 Uncle, don't worry. 179 00:11:42,370 --> 00:11:45,469 I can learn from scratch. I'm not afraid of hard work. 180 00:11:46,110 --> 00:11:47,510 Okay. 181 00:11:48,069 --> 00:11:52,490 Let me ask you. Why do you want to join Light Chaser? 182 00:11:52,490 --> 00:11:56,465 I admit, it isn't entirely unselfish. 183 00:11:56,465 --> 00:12:00,150 But can't you assign me a position that's not so tough? 184 00:12:00,150 --> 00:12:02,630 You're not in it yet. But you start picking. 185 00:12:02,630 --> 00:12:04,130 Look at you. 186 00:12:05,390 --> 00:12:07,766 Uncle. 187 00:12:08,889 --> 00:12:11,230 Uncle. 188 00:12:13,909 --> 00:12:16,994 Actually, it's Sis that asked me to come. 189 00:12:19,490 --> 00:12:21,578 Yan. 190 00:12:21,578 --> 00:12:24,089 Yan told you to? 191 00:12:24,089 --> 00:12:26,390 How's she doing? Is she fine? 192 00:12:26,390 --> 00:12:29,249 She's doing well. Don't worry, Uncle. 193 00:12:30,309 --> 00:12:33,189 Well, here's the thing. 194 00:12:33,189 --> 00:12:36,370 My new house almost caught on fire the other day. 195 00:12:36,370 --> 00:12:38,410 Sis was worried about me. 196 00:12:38,410 --> 00:12:40,809 She asked me to learn some safety. 197 00:12:40,809 --> 00:12:44,329 I just figured... you got professionals and ready safety here. 198 00:12:44,329 --> 00:12:45,669 That's great, right? 199 00:12:45,669 --> 00:12:47,110 Safety? 200 00:12:47,110 --> 00:12:52,217 Dingding, if you just want to master some basic safety, 201 00:12:52,217 --> 00:12:53,969 I can teach you right now. 202 00:12:53,969 --> 00:12:55,909 No need to join Light Chaser. 203 00:12:56,810 --> 00:12:59,449 I want in because I'm trying to learn 204 00:12:59,449 --> 00:13:02,390 more and more professional rescue knowledge. 205 00:13:02,390 --> 00:13:07,510 Besides, Uncle, I also want to do something for the public interest. 206 00:13:07,510 --> 00:13:13,209 Well, in that case, I can always come to tell you about Sis. Okay? 207 00:13:15,750 --> 00:13:17,809 You're quiet. I'll take that as a yes. 208 00:13:17,809 --> 00:13:19,290 Thank you, Uncle. I'm leaving. 209 00:13:19,290 --> 00:13:21,769 I won't eat the apple. Bye. 210 00:13:30,900 --> 00:13:33,400 Trust me. I'll speak well of you later. 211 00:13:33,400 --> 00:13:35,000 Thank you. 212 00:13:35,800 --> 00:13:37,900 What are you doing here? 213 00:13:38,800 --> 00:13:41,500 What's that? You can come but I can't? 214 00:13:41,500 --> 00:13:43,700 Well, Zhou Mingming wants to join the rescue team. 215 00:13:43,700 --> 00:13:45,800 I'm taking him to see Qingshan. 216 00:13:45,800 --> 00:13:47,600 He can't join. 217 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 He has a character problem. 218 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 No. 219 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 He just gave us all this equipment. 220 00:13:53,000 --> 00:13:55,200 He's a good boy. 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Hear that? 222 00:13:56,200 --> 00:13:58,100 Light Chaser is a nonprofit organization. 223 00:13:58,100 --> 00:14:01,400 We can't yield to capitalists. 224 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 If you're really generous, just leave them here. 225 00:14:05,000 --> 00:14:08,800 If they're just for trade, get out of here with them. 226 00:14:08,800 --> 00:14:10,100 No. 227 00:14:10,100 --> 00:14:11,900 We'll talk later if he leaves or not. 228 00:14:11,900 --> 00:14:13,600 But the equipment can't leave. 229 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 He's not right for rescue. 230 00:14:15,800 --> 00:14:19,500 He faints at the sight of blood. He can't even save himself. 231 00:14:19,500 --> 00:14:22,100 You're not in charge. It's not up to you. 232 00:14:22,100 --> 00:14:25,400 I'm a part of the rescue team now. I have the right to object. 233 00:14:25,400 --> 00:14:26,600 Wh... Wh... What? 234 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 You also joined the rescue team? 235 00:14:30,400 --> 00:14:33,900 Senior Falcon, she's selfish. 236 00:14:33,900 --> 00:14:36,100 She wanted to run away when she was in Fengxi. 237 00:14:36,100 --> 00:14:38,500 - You know what? She didn't care... - Say it again! 238 00:14:38,500 --> 00:14:40,700 Fire her. See? She's violent. 239 00:14:40,700 --> 00:14:43,100 - Who's selfish? - It's dangerous to let her in. 240 00:14:43,100 --> 00:14:45,400 Stop! 241 00:14:48,300 --> 00:14:50,500 What are you two doing? 242 00:14:50,500 --> 00:14:52,400 Do you think I'm not here? 243 00:14:52,400 --> 00:14:55,300 - She started it. - Shut up! 244 00:14:55,300 --> 00:14:58,400 It's not child's play. Don't bring up the past. 245 00:14:58,400 --> 00:15:00,200 Let me tell you. 246 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 No one is perfect. 247 00:15:02,600 --> 00:15:04,400 Take our members in the rescue team as examples! 248 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 Everyone has merits and demerits. 249 00:15:06,500 --> 00:15:09,400 Well, if the cap fits, wear it. 250 00:15:09,400 --> 00:15:13,700 If you two want to join the rescue team, remember this rule: 251 00:15:13,700 --> 00:15:17,200 friendship first. 252 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 No more fighting. 253 00:15:19,000 --> 00:15:21,200 Or neither of you can stay. 254 00:15:27,200 --> 00:15:31,400 If you two understand what I'm saying, just nod your heads. 255 00:15:33,500 --> 00:15:34,600 That's right. 256 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 Come on, shake on it. 257 00:15:45,100 --> 00:15:47,400 Dr. Zhan. Dr. Cai. Congratulations! 258 00:15:47,400 --> 00:15:48,900 You're great! 259 00:15:49,600 --> 00:15:51,000 Thank you all. 260 00:15:51,000 --> 00:15:53,300 Well, break it up. 261 00:15:53,300 --> 00:15:54,970 Get to work. 262 00:15:54,970 --> 00:15:59,170 [Information: Announcements, Recognitions and Rewards] 263 00:16:00,200 --> 00:16:01,300 Congratulations! 264 00:16:01,300 --> 00:16:04,110 I heard that you went for it with the dean. 265 00:16:04,900 --> 00:16:06,800 Nothing personal. 266 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 I'm just being realistic. 267 00:16:08,600 --> 00:16:09,800 I understand. 268 00:16:09,800 --> 00:16:12,300 I know your personality. 269 00:16:12,300 --> 00:16:13,500 That's good. 270 00:16:13,500 --> 00:16:16,000 The dean went for another spot. 271 00:16:16,000 --> 00:16:18,800 Everyone's efforts were not in vain. 272 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 When it's time to vote the associate chief physician, 273 00:16:21,800 --> 00:16:24,600 I didn't think you'd think like that. 274 00:16:24,600 --> 00:16:28,100 I'm convinced if I lose to you. 275 00:16:28,100 --> 00:16:32,600 Well, we agreed it was a fair fight, you can do your best. 276 00:16:32,600 --> 00:16:34,000 Okay. 277 00:16:34,000 --> 00:16:38,200 Don't cry if I win. 278 00:16:38,200 --> 00:16:40,800 Did you see me cry? 279 00:16:40,800 --> 00:16:42,700 No, not really. 280 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 Cheers! 281 00:16:51,200 --> 00:16:54,600 Zhan Yan, thank you for winning honor back to our team. 282 00:16:54,600 --> 00:16:56,300 Our heads can be held high now. 283 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 Zhan Yan. 284 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 This is for you. 285 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 You all deserve it. 286 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 Thank you, Zhan Yan. 287 00:17:06,600 --> 00:17:11,000 The family of the patient in Bed 13, that lawyer, you should buy him coffee. 288 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 Why? 289 00:17:12,200 --> 00:17:15,800 The day you took off, Dean Qiu came to do rounds, it was he that defended you. 290 00:17:15,800 --> 00:17:18,600 We got our honor back. He's a part of it. 291 00:17:18,600 --> 00:17:20,900 - He did help with this. - Yes. 292 00:17:27,800 --> 00:17:30,500 - This is on me. - Okay, Dr. Zhan. 293 00:17:31,700 --> 00:17:33,300 I heard you got an Advanced placement. 294 00:17:33,300 --> 00:17:34,900 Congratulations! 295 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 That's why I bought you coffee. Thank you. 296 00:17:38,800 --> 00:17:44,100 If you're talking about me speaking for you in the ward last time, that was Luo Yuan's idea. 297 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 I was just conveying it for her. 298 00:17:45,900 --> 00:17:49,000 Well, thank you for doing that. 299 00:17:49,000 --> 00:17:51,800 You do pay your debts. 300 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 So do you. 301 00:18:00,100 --> 00:18:01,500 Nice. 302 00:18:19,580 --> 00:18:22,020 [Savor Coffee] 303 00:18:23,500 --> 00:18:25,200 It's raining. 304 00:18:25,200 --> 00:18:27,000 It's heavy. 305 00:18:28,000 --> 00:18:29,600 Go. Slowly. 306 00:18:56,560 --> 00:19:00,660 [Savor Coffee] 307 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Do you like it that much? 308 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 You have to wait for it in the rain. 309 00:19:18,600 --> 00:19:20,700 I thought you said Luo Yuan liked it. 310 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 I'm just paying my debts. 311 00:19:46,600 --> 00:19:49,700 The rain is over. Take me to the bus stop out front. 312 00:19:51,000 --> 00:19:54,400 It's so kind of you to buy Luo Yuan snacks in the rain. 313 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 Anyway, I should take you home. 314 00:19:57,000 --> 00:19:59,200 Or Luo Yuan will yell at me. 315 00:19:59,200 --> 00:20:03,500 Turns out you're afraid I'll ruin your image as a good brother in her mind. 316 00:20:04,300 --> 00:20:06,500 My image as a good brother is solid. 317 00:20:06,500 --> 00:20:12,000 But I think, I can change my image as a bad lawyer. 318 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 Since when did you care what people think? 319 00:20:17,500 --> 00:20:19,700 I didn't care about it before. 320 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Yes, please. 321 00:20:36,000 --> 00:20:37,100 Some soft music. 322 00:20:37,100 --> 00:20:40,600 Okay, here's some soft music for you. 323 00:21:17,500 --> 00:21:19,700 The other company is in debt. 324 00:21:19,700 --> 00:21:26,000 As the guarantor, if we're responsible for repaying the loan, 325 00:21:26,000 --> 00:21:28,600 we'd have serious financial trouble. 326 00:21:28,600 --> 00:21:32,800 So, you did a great job. 327 00:21:32,800 --> 00:21:36,000 That's why we won the case. I owe you one. 328 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 Not at all, Chairman Fang. 329 00:21:37,600 --> 00:21:39,900 I just did what a lawyer should do. 330 00:21:39,900 --> 00:21:44,200 If you're talking about favors, it should be me that owes you one. 331 00:21:44,200 --> 00:21:49,500 Did you forget I broke your motorcycle when I was in the earthquake area? 332 00:21:49,500 --> 00:21:53,700 You didn't ask me to pay for it. 333 00:21:53,700 --> 00:21:58,000 It seems that you're also good at talking. 334 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 We should talk more often. 335 00:21:59,500 --> 00:22:02,200 Then I'm looking forward to working with you further. 336 00:22:02,200 --> 00:22:04,300 No problem. 337 00:22:04,300 --> 00:22:06,200 Chairman, a phone call for you. 338 00:22:07,000 --> 00:22:08,700 Excuse me. 339 00:22:08,700 --> 00:22:11,000 Lansheng, what's up? 340 00:22:11,000 --> 00:22:12,500 What? 341 00:22:12,500 --> 00:22:14,800 Okay. I'll be right there. 342 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 My child is missing. 343 00:22:21,400 --> 00:22:25,900 Jie! 344 00:22:25,900 --> 00:22:30,300 Jie! 345 00:22:30,300 --> 00:22:32,600 Back to the break room. 346 00:22:32,600 --> 00:22:34,000 Got it. 347 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 Jie. 348 00:22:47,400 --> 00:22:48,700 It's my fault. 349 00:22:48,700 --> 00:22:50,900 Why did I fall asleep? 350 00:22:50,900 --> 00:22:53,900 He ran away. I don't know where he went. 351 00:22:53,900 --> 00:22:57,600 What if... What if he's in any danger... 352 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 Don't scare yourself. 353 00:23:01,400 --> 00:23:04,200 I've already called the police. Jie will be fine. 354 00:23:04,200 --> 00:23:07,400 No, I have to find him. 355 00:23:08,200 --> 00:23:10,700 - Lansheng. - I have to find him. 356 00:23:14,700 --> 00:23:18,400 Manager, let me see the drone video. 357 00:23:26,400 --> 00:23:27,900 Stop. 358 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 Zoom in. 359 00:23:32,100 --> 00:23:34,100 Look! A kid's balloon. 360 00:23:34,100 --> 00:23:36,200 He must still be on the field. 361 00:23:40,400 --> 00:23:42,300 Keep looking for him. I'll go out and check. 362 00:23:42,300 --> 00:23:44,000 Okay. 363 00:23:47,900 --> 00:23:50,500 The wind is three to four meters per second from the southeast today. 364 00:23:50,500 --> 00:23:54,100 That means blowing from the northwest at six to eight meters per second. 365 00:23:54,100 --> 00:23:58,500 The security camera has the kid's last disappearance in 16 minutes ago. 366 00:24:13,400 --> 00:24:17,100 [Under construction. Please be careful.] 367 00:24:24,200 --> 00:24:28,500 Jie! Jie! 368 00:24:32,600 --> 00:24:36,020 Jie! Jie! 369 00:24:36,020 --> 00:24:39,960 [Under construction. Please be careful.] 370 00:24:46,300 --> 00:24:50,100 Chairman Fang, I may have found Jie. 371 00:24:50,100 --> 00:24:52,100 Jie! 372 00:24:52,100 --> 00:24:53,300 - Jie! - Chairman Fang. 373 00:24:53,300 --> 00:24:54,200 Be careful. 374 00:24:54,200 --> 00:24:58,200 Chairman Fang, Jie may have fallen. 375 00:24:59,200 --> 00:25:03,000 We bought this place for developing it. 376 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 For security reasons, there's always a net. 377 00:25:06,000 --> 00:25:09,200 Uh... We... We don't know how a kid could come in. 378 00:25:09,200 --> 00:25:13,900 Let me tell you... If anything happens to my child, I'll never let you go. 379 00:25:13,900 --> 00:25:16,400 - Chairman Fang. - Uh... Sorry. 380 00:25:16,400 --> 00:25:19,300 Now, we should first figure out if the kid has fallen. 381 00:25:19,300 --> 00:25:22,000 We've called the fire department. 382 00:25:22,000 --> 00:25:25,600 Chairman Fang, I'd suggest you seek assistance from Light Chaser Rescue Team. 383 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 They have a professional rope team that can go directly to the cave. 384 00:25:28,600 --> 00:25:30,200 - Okay. - Fine. 385 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 All right. 386 00:25:32,000 --> 00:25:34,300 - Jie. - It's fine. 387 00:25:37,000 --> 00:25:39,300 Hello, it's Light Chaser Rescue Team. 388 00:25:46,600 --> 00:25:49,300 I'm out of the hospital. I know a good noodle restaurant. 389 00:25:49,300 --> 00:25:53,000 I was just passing by your station. Want to eat with me? 390 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 I'm out on a mission. 391 00:26:01,600 --> 00:26:03,900 It's okay. I have nothing to do anyway. 392 00:26:03,900 --> 00:26:05,400 I'll wait for you here. 393 00:26:05,400 --> 00:26:07,100 I don't know when I'll be done. 394 00:26:07,100 --> 00:26:09,100 Don't wait for me. 395 00:26:10,810 --> 00:26:13,160 [Light Chaser Rescue Team] 396 00:26:33,100 --> 00:26:34,980 - Is this the spot? - Yes. 397 00:26:34,980 --> 00:26:36,500 Okay. 398 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Captain, the cave is 15 meters deep. 399 00:26:41,000 --> 00:26:43,800 15 meters, so deep. 400 00:26:47,500 --> 00:26:49,900 Mr. Fang, after our evaluation and judgment, 401 00:26:49,900 --> 00:26:53,800 we decided to carry out this rescue mission with Light Chaser Rescue Team. 402 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 Then it's the fastest and the success rate is great. 403 00:26:56,000 --> 00:27:00,800 Chairman Fang, I was once part of rescue missions of Light Chaser Rescue Team. 404 00:27:00,800 --> 00:27:03,700 I believe them. Please trust them. 405 00:27:04,900 --> 00:27:07,600 Captain Qingshan, I don't know about rescue. 406 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 But you must save my child, please. 407 00:27:09,800 --> 00:27:11,400 We're trying to find a way. 408 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 This hole is 15 meters deep. 409 00:27:13,000 --> 00:27:15,100 But there's a net inside it. 410 00:27:15,100 --> 00:27:19,600 It's in disrepair and it's not tight, but it still acts as a buffer. 411 00:27:19,600 --> 00:27:21,300 Okay. 412 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 Don't worry, Chairman Fang. 413 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 - How? Is it tight? - Yeah. 414 00:27:35,800 --> 00:27:37,500 Okay. 415 00:27:39,800 --> 00:27:41,600 You must be careful. 416 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 Save the kid as soon as possible. 417 00:27:43,000 --> 00:27:44,800 Yes. 418 00:27:44,800 --> 00:27:47,100 All right, put it on. 419 00:27:49,220 --> 00:27:50,880 [Gas Detector] 420 00:27:51,600 --> 00:27:52,900 It's open. 421 00:27:52,900 --> 00:27:54,200 Okay. 422 00:27:54,200 --> 00:27:56,100 Be careful. 423 00:28:00,800 --> 00:28:02,400 Go. 424 00:28:03,800 --> 00:28:05,400 Go. 425 00:28:19,400 --> 00:28:21,600 Here. Get ready. One, two, go. 426 00:28:21,600 --> 00:28:25,500 One, two, go. 427 00:28:25,500 --> 00:28:27,200 Up. One, two, go. 428 00:28:27,200 --> 00:28:28,600 Up. 429 00:28:28,600 --> 00:28:30,800 Here, come on. 430 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 Up. 431 00:28:35,700 --> 00:28:37,400 Up. 432 00:28:38,500 --> 00:28:40,200 Jie! 433 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Hold it. Come on! 434 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 Go that way. The safe zone. 435 00:28:44,700 --> 00:28:47,000 - Slowly. - Here, easy. 436 00:28:47,000 --> 00:28:49,300 Drop it. Let's go. 437 00:28:52,500 --> 00:28:54,900 Here, watch out! 438 00:28:54,900 --> 00:28:56,500 - Come on, stretcher. - Jie! 439 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 - How is it? - It's okay. 440 00:28:58,000 --> 00:28:59,300 - Hurry. - Thank you. 441 00:28:59,300 --> 00:29:00,600 - Be careful. - Oxygen! 442 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Hurry. 443 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 Quickly! Go! Be careful. 444 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 Go! 445 00:29:12,300 --> 00:29:14,400 Xiong Fei isn't up yet. 446 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 Go. 447 00:29:28,000 --> 00:29:29,300 Drag the rope. 448 00:29:29,300 --> 00:29:32,000 - Are you okay? - I'm okay. 449 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Bye, Brother Hai. 450 00:29:42,200 --> 00:29:43,500 - Slowly. - Oaky. 451 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 Be careful. 452 00:29:45,500 --> 00:29:47,200 - Bye. -All right. 453 00:29:47,200 --> 00:29:48,600 See you tomorrow, Brother Hai. 454 00:29:48,600 --> 00:29:49,700 - Get to bed early. - Okay. 455 00:29:49,700 --> 00:29:52,100 - Easy. - Okay. 456 00:29:55,000 --> 00:29:57,300 - Brother Hai, I'm leaving. - All right. 457 00:29:57,300 --> 00:29:59,000 Be careful. 458 00:29:59,000 --> 00:30:00,800 Bye, Brother Hai. 459 00:30:03,000 --> 00:30:04,800 Little girl. 460 00:30:04,800 --> 00:30:06,800 Are you here to get a delivery? 461 00:30:09,200 --> 00:30:10,800 Looking for someone? 462 00:30:11,600 --> 00:30:13,600 Who are you looking for? 463 00:30:15,000 --> 00:30:17,300 Look! We're off duty. 464 00:30:17,300 --> 00:30:20,200 Maybe you should try again tomorrow. 465 00:30:21,700 --> 00:30:26,000 [SSD Express] 466 00:30:51,400 --> 00:30:53,200 I know a good noodle restaurant. 467 00:30:53,200 --> 00:30:54,900 I was just passing by your station. 468 00:30:54,900 --> 00:30:56,800 Want to eat with me? 469 00:31:21,410 --> 00:31:25,980 [SSD Express] 470 00:31:40,600 --> 00:31:42,800 You're still here so late. 471 00:31:47,700 --> 00:31:49,300 I'll take you home. 472 00:31:53,800 --> 00:31:57,200 Don't come to me anymore. 473 00:32:00,000 --> 00:32:02,700 You know your brother doesn't want us to see each other. 474 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 He is always paranoid. 475 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 He thinks I want to be in love with you. 476 00:32:20,600 --> 00:32:22,800 You don't think so, do you? 477 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 No. 478 00:32:33,800 --> 00:32:36,300 Do you think that restaurant is still open? 479 00:32:42,800 --> 00:32:45,200 Have a taste. Just taste... 480 00:32:46,300 --> 00:32:47,600 Let's take it easy, okay? 481 00:32:47,600 --> 00:32:48,900 What do you want to eat? 482 00:32:48,900 --> 00:32:50,900 [What do you want to eat?] 483 00:32:55,700 --> 00:32:58,000 I'll eat liver noodles. [Liver noodles] 484 00:33:00,800 --> 00:33:02,700 Okay, I'll order it. 485 00:33:05,800 --> 00:33:08,500 Buddy, two bowls of liver noodles. [Brother] 486 00:33:08,500 --> 00:33:09,600 - Okay. - One with chili. 487 00:33:09,600 --> 00:33:12,500 - One without chili. - Okay, wait a moment. 488 00:33:13,800 --> 00:33:15,400 I'll be home soon. 489 00:33:15,400 --> 00:33:17,300 Don't disturb me. 490 00:33:19,300 --> 00:33:21,500 Hold on. One moment. 491 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 This one without chili is for you. 492 00:33:38,000 --> 00:33:41,200 You just got out of surgery. Don't eat spicy food. 493 00:33:55,000 --> 00:33:56,900 You like vinegar, too? 494 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Any more? 495 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 All right. Enough. 496 00:34:19,692 --> 00:34:22,218 [Brother] 497 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 Go. I'll take you home. 498 00:34:59,400 --> 00:35:01,000 Get on. 499 00:35:08,300 --> 00:35:09,800 Hold on. 500 00:35:42,700 --> 00:35:44,100 Yuan! 501 00:35:47,300 --> 00:35:48,500 Where did you go? 502 00:35:48,500 --> 00:35:50,700 Why are you back so late? 503 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 Brother, you're still awake? 504 00:35:57,000 --> 00:35:59,400 You hung up when I called you. 505 00:35:59,400 --> 00:36:04,400 Do you know it's dangerous for a girl to be out alone so late? 506 00:36:04,400 --> 00:36:06,900 If you had gotten back any later, I'd have called the police. 507 00:36:06,900 --> 00:36:10,900 Brother, when will you find me a sister-in-law? 508 00:36:10,900 --> 00:36:12,800 Where's this coming from? 509 00:36:13,700 --> 00:36:15,000 Yuan. 510 00:36:15,000 --> 00:36:16,434 Hey? 511 00:36:17,000 --> 00:36:19,200 Is she in a rebellious phase? 512 00:37:01,900 --> 00:37:03,700 Thank you, Grandma Qin. 513 00:37:08,400 --> 00:37:10,000 - Thank you, Lawyer Luo. - You're welcome. 514 00:37:10,000 --> 00:37:11,200 Good for you. 515 00:37:11,200 --> 00:37:13,800 So, you're the lifesaver for the Fang Family. 516 00:37:13,800 --> 00:37:17,600 Who else but you should be the legal counsel of Fangqin Group? 517 00:37:17,600 --> 00:37:20,100 Chairman Fang didn't mention that. 518 00:37:20,100 --> 00:37:21,600 Chairman Fang owed you a big one. 519 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 It's a matter of time before he repays it. 520 00:37:24,200 --> 00:37:26,600 We can't get a contract with favors alone. 521 00:37:26,600 --> 00:37:27,800 I know. 522 00:37:27,800 --> 00:37:30,600 However, people are always sentimental. 523 00:37:35,000 --> 00:37:39,200 The current condition reminds me of the first case we took. 524 00:37:41,900 --> 00:37:44,200 Was I stupid back then? 525 00:37:44,200 --> 00:37:46,100 I thought hard work paid off. 526 00:37:46,100 --> 00:37:49,100 I thought I could succeed if I worked hard. 527 00:37:49,100 --> 00:37:53,800 In fact, everything happens in the right place and at the right time. 528 00:37:53,800 --> 00:37:58,400 Sometimes, luck is also a part of strength. 529 00:38:00,900 --> 00:38:05,200 I heard so much about your glorious deeds from He and Gao Junchi. 530 00:38:05,200 --> 00:38:08,500 They liked your efforts and persistence. 531 00:38:08,500 --> 00:38:11,300 You were always the first one in and the last one out. 532 00:38:11,300 --> 00:38:14,710 You always crouched downstairs, eating instant noodles and researching. 533 00:38:15,400 --> 00:38:17,600 I remember you faced the most famous lawyer in the industry 534 00:38:17,600 --> 00:38:20,100 when you took the first case. 535 00:38:20,100 --> 00:38:22,200 Everyone thought you couldn't win. 536 00:38:22,200 --> 00:38:25,000 The client even asked He to replace you. 537 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 Gao Junchi was ready to take it. 538 00:38:27,200 --> 00:38:29,600 But you convinced He with your efforts. 539 00:38:29,600 --> 00:38:32,500 You got the evidence and won the case. 540 00:38:33,610 --> 00:38:37,738 As a result, I had a problem with Gao Junchi. 541 00:38:39,200 --> 00:38:45,100 Honestly, the reason that I chose to work with you between you and Gao Junchi 542 00:38:45,100 --> 00:38:48,700 was because I thought you had so much potential. 543 00:38:48,700 --> 00:38:51,300 How? I didn't let you down. Right? 544 00:38:51,300 --> 00:38:54,400 Of course not. Even better than I expected. 545 00:38:57,000 --> 00:38:58,400 That's all for today's training. 546 00:38:58,400 --> 00:39:00,300 Dismissed. 547 00:39:00,300 --> 00:39:01,900 Dude, your wife is here. 548 00:39:01,900 --> 00:39:04,000 - Take Peng home? - Hello. 549 00:39:04,000 --> 00:39:07,600 - Honey. Why are you here? - I'm here to see Captain Ruan. 550 00:39:07,600 --> 00:39:09,300 Well, for what? Come on. Go home. 551 00:39:09,300 --> 00:39:11,900 Let go! Don't stop me! 552 00:39:16,400 --> 00:39:19,500 You brat! Did you do something bad again? 553 00:39:33,200 --> 00:39:35,100 Have some water. 554 00:39:44,200 --> 00:39:48,600 I've always supported him no matter what he did all these years. 555 00:39:50,000 --> 00:39:51,700 However, 556 00:39:52,800 --> 00:39:55,800 he doesn't care about me or our family anymore. 557 00:39:57,800 --> 00:40:00,200 I'd rather leave him. 558 00:40:03,200 --> 00:40:04,700 I understand. 559 00:40:06,000 --> 00:40:09,400 Is it because Peng always is always going on missions lately? 560 00:40:10,300 --> 00:40:11,900 You know what, I'll talk to Peng. 561 00:40:11,900 --> 00:40:15,600 Peng, your wife is really angry. 562 00:40:15,600 --> 00:40:17,500 You should take it seriously. 563 00:40:19,900 --> 00:40:23,000 But you should ask her to take it easy 564 00:40:23,000 --> 00:40:25,400 about helping the kid with homework. 565 00:40:25,400 --> 00:40:27,300 A Peking University professor may not be able 566 00:40:27,300 --> 00:40:30,500 to tutor his kid to get into Peking University. Right? 567 00:40:33,700 --> 00:40:35,200 All right. Don't listen. 568 00:40:35,200 --> 00:40:36,800 Come on. Go. 569 00:40:36,800 --> 00:40:38,500 Let me hear a bit more. 570 00:40:42,600 --> 00:40:44,100 Take care. 571 00:40:45,000 --> 00:40:47,300 He broke my heart. 572 00:40:50,400 --> 00:40:51,700 Look. 573 00:40:52,400 --> 00:40:54,300 Comfort her. 574 00:40:59,100 --> 00:41:01,900 In fact, I'm not selfish. 575 00:41:01,900 --> 00:41:06,400 I just don't understand what makes a man 576 00:41:06,400 --> 00:41:09,400 who can't take care of his family save others. 577 00:41:13,100 --> 00:41:14,700 You're right. 578 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 The principle of our rescue team is: 579 00:41:18,200 --> 00:41:21,500 getting support from the family before joining rescues. 580 00:41:22,400 --> 00:41:26,100 You know what, we'll force Peng to take a month off 581 00:41:26,100 --> 00:41:28,100 and keep him away from rescues or training. 582 00:41:28,100 --> 00:41:30,200 No. I don't mean that. 583 00:41:30,200 --> 00:41:32,500 I don't want to quit. 584 00:41:32,500 --> 00:41:36,200 Peng, about this, you must obey the organization. 585 00:41:58,800 --> 00:42:03,400 I'm sorry. I forgot our wedding anniversary. 586 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 And I'm sorry. I didn't take on more things at home. 587 00:42:06,600 --> 00:42:10,300 But now that we are married, I won't allow you to talk about divorce. 588 00:42:21,400 --> 00:42:26,200 This is the lipstick that you didn't get on the livestream platform. 589 00:42:26,200 --> 00:42:29,800 I bought the last one in the mall. 590 00:42:36,600 --> 00:42:39,200 It's expensive in the mall. 591 00:42:39,200 --> 00:42:40,400 It's nothing. 592 00:42:40,400 --> 00:42:43,700 I'll buy it no matter how costly it is if you like it. 593 00:42:55,100 --> 00:43:05,000 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 594 00:43:10,030 --> 00:43:16,282 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 595 00:43:17,700 --> 00:43:23,800 ♫ Until luck came and crossed the stage ♫ 596 00:43:25,100 --> 00:43:31,200 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 597 00:43:32,600 --> 00:43:38,300 ♫ Until people hugged each other ♫ 598 00:43:38,300 --> 00:43:46,100 ♫ I've been on the road ♫ 599 00:43:47,600 --> 00:43:54,200 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 600 00:43:54,200 --> 00:44:01,300 ♫ I suddenly have faith ♫ 601 00:44:02,600 --> 00:44:08,800 ♫ I can walk by millions of shining household lights ♫ 602 00:44:08,800 --> 00:44:17,600 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 603 00:44:17,600 --> 00:44:23,800 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 604 00:44:23,800 --> 00:44:32,600 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 605 00:44:32,600 --> 00:44:40,200 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 606 00:44:40,200 --> 00:44:44,000 ♫ Catching the floating stars ♫ 607 00:44:44,000 --> 00:44:47,700 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 608 00:44:47,700 --> 00:44:51,400 ♫ Traveling through market scenes ♫ 609 00:44:51,400 --> 00:44:55,100 ♫ With a fiery gaze ♫ 610 00:44:55,100 --> 00:44:58,900 ♫ I can't fly ♫ 611 00:44:58,900 --> 00:45:02,700 ♫ But I can look up ♫ 612 00:45:02,700 --> 00:45:10,000 ♫ I'm always on the road chasing the light ♫ 41977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.