All language subtitles for LIGHT CHASER RESCUE EPISODE 012 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:08,960 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,140 --> 00:00:14,790 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,160 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,090 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,540 --> 00:00:28,410 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,410 --> 00:00:35,660 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,860 --> 00:00:39,410 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,410 --> 00:00:43,540 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,540 --> 00:00:48,410 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,560 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,560 --> 00:00:55,590 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,590 --> 00:01:02,190 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,190 --> 00:01:08,890 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,890 --> 00:01:15,560 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,560 --> 00:01:22,210 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,210 --> 00:01:28,340 I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,340 --> 00:01:31,710 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,710 --> 00:01:36,070 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,070 --> 00:01:38,900 [Episode 12] 20 00:01:42,750 --> 00:01:44,528 [Zhan Yan, Physician] 21 00:01:44,528 --> 00:01:48,785 [Medics List for General Surgery] 22 00:01:48,785 --> 00:01:50,557 [Zhan Yan, Physician] 23 00:01:51,971 --> 00:01:55,700 [Cai Yuxiao, Associate Chief Physician] 24 00:01:56,310 --> 00:01:58,720 [Nurse Station] 25 00:02:01,285 --> 00:02:03,680 - Rounds record. Thank you. - Congratulations, Dr. Cai. 26 00:02:03,680 --> 00:02:06,828 - Congratulations, Dr. Cai. - You all know it? 27 00:02:10,930 --> 00:02:11,800 Yan. 28 00:02:11,800 --> 00:02:14,080 Congratulations, Director Cai. 29 00:02:15,240 --> 00:02:20,040 Yan, I think the leaders' decision is just about seniority. 30 00:02:20,040 --> 00:02:23,940 They may think I've been here longer than you. 31 00:02:23,940 --> 00:02:26,780 Don't be modest. Everyone has seen your excellent work. 32 00:02:26,780 --> 00:02:28,620 You deserve it. 33 00:02:29,330 --> 00:02:32,040 All right. I just got ahead of you. 34 00:02:32,040 --> 00:02:34,250 You follow me. 35 00:02:34,250 --> 00:02:37,370 Don't wait for me. Or I'll outpace you. 36 00:02:37,370 --> 00:02:40,020 I hope you outpace me. Bye. 37 00:02:40,020 --> 00:02:41,630 Director Cai. 38 00:02:42,670 --> 00:02:45,220 Zhan Yan, are you all right? 39 00:02:45,220 --> 00:02:46,942 Why shouldn't I be? 40 00:02:46,942 --> 00:02:49,990 You can talk to us if you feel aggrieved. 41 00:02:49,990 --> 00:02:51,600 Am I that kind of sore loser? 42 00:02:51,600 --> 00:02:54,590 You conceded but you don't like losing. 43 00:02:54,590 --> 00:02:57,000 - Then why did you ask? - I... 44 00:02:57,880 --> 00:02:59,700 Keep your mouth shut. 45 00:02:59,700 --> 00:03:00,950 What did I do? 46 00:03:00,950 --> 00:03:02,800 Don't rub it in. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,990 That's for the good of Zhan Yan. 48 00:03:04,990 --> 00:03:07,000 I can't get through to you. 49 00:03:07,000 --> 00:03:09,990 Did I say something wrong? 50 00:03:18,450 --> 00:03:20,380 Thank you. 51 00:03:22,790 --> 00:03:23,830 Here, coffee. 52 00:03:23,830 --> 00:03:25,770 Okay. Thank you. 53 00:03:29,070 --> 00:03:31,810 Congratulations! Good things come in pairs. 54 00:03:31,810 --> 00:03:34,340 Where is this coming from? 55 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 First, you're already the associate chief. 56 00:03:38,160 --> 00:03:42,280 Second, you're in charge of the meeting on rebuilding Fengxi. 57 00:03:42,280 --> 00:03:45,430 Zhan Yan is also on the meeting list. 58 00:03:45,430 --> 00:03:49,760 When you're alone with her by then, you should be prepared for it. 59 00:03:49,760 --> 00:03:52,280 When you two come back, you declare that you're not single. 60 00:03:52,280 --> 00:03:53,770 So, it's a double celebration. 61 00:03:53,770 --> 00:03:56,840 You're making up a story. It's not as simple as you say. 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,410 Don't play dumb with me. 63 00:03:59,410 --> 00:04:03,320 I'm the only one who knows you and Zhan Yan were in love in college 64 00:04:04,400 --> 00:04:07,650 in the hospital. Right? 65 00:04:07,650 --> 00:04:09,050 I already got it. 66 00:04:09,050 --> 00:04:12,250 When you two declare that you're in love, 67 00:04:12,250 --> 00:04:14,470 I must reveal a big secret. 68 00:04:14,470 --> 00:04:17,650 I've been holding it all the time, which is killing me. 69 00:04:17,650 --> 00:04:19,910 You can't wait. You should grab the chance. 70 00:04:19,910 --> 00:04:22,050 Or someone else will take Zhan Yan. 71 00:04:22,050 --> 00:04:25,670 Fine. It just takes time. I know what I'm doing. 72 00:04:25,670 --> 00:04:27,700 It can wait? 73 00:04:27,700 --> 00:04:29,770 You're in no rush to get a wife? 74 00:04:29,770 --> 00:04:32,142 Think about it yourself. 75 00:04:33,285 --> 00:04:35,990 I have a short temper. 76 00:04:35,990 --> 00:04:39,890 All right. The guys want to celebrate with you tonight. 77 00:04:39,890 --> 00:04:41,850 I'll organize it. 78 00:04:41,850 --> 00:04:43,610 It's on you. 79 00:04:43,610 --> 00:04:45,650 No problem. 80 00:04:46,420 --> 00:04:49,785 By the way, I got a thing. I'm leaving. 81 00:04:54,085 --> 00:04:56,970 You must ask Zhan Yan to come. 82 00:05:17,414 --> 00:05:18,720 - Welcome. - Yan. Here. 83 00:05:18,720 --> 00:05:19,750 Yan. 84 00:05:19,750 --> 00:05:22,820 Cong Zhou and some other colleagues are here to help me celebrate. 85 00:05:22,820 --> 00:05:24,957 You don't mind, do you? 86 00:05:24,957 --> 00:05:27,510 Today is your day. Don't mind me. 87 00:05:27,510 --> 00:05:29,660 Okay. Come on. 88 00:05:30,330 --> 00:05:31,910 You're here. 89 00:05:32,540 --> 00:05:33,870 I'm sorry. 90 00:05:33,870 --> 00:05:35,970 Come on, sit. 91 00:05:35,970 --> 00:05:37,900 This is not my seat. 92 00:05:37,900 --> 00:05:40,610 We're just having dinner together. Don't go there. 93 00:05:40,610 --> 00:05:42,160 - Come on. Sit. - Just sit down. 94 00:05:42,160 --> 00:05:44,270 Sit down. I'm starving. 95 00:05:46,400 --> 00:05:47,770 Sorry, I'm late. 96 00:05:47,770 --> 00:05:51,160 Feel free to order what you want to eat and drink. 97 00:05:51,160 --> 00:05:53,530 No need to save my money. 98 00:05:54,280 --> 00:05:57,780 - Cool. - A director is really different. Generous. 99 00:05:57,780 --> 00:06:01,000 Nonsense. I didn't mistreat you when I wasn't a director. 100 00:06:01,000 --> 00:06:03,080 I just want you to get a few more promotions. 101 00:06:03,080 --> 00:06:06,410 Then we can have several free meals. Right? 102 00:06:06,410 --> 00:06:09,840 You don't want the meals. You want to ride the director's coattails. 103 00:06:09,840 --> 00:06:12,450 - Whose coattails? - Your coattails. 104 00:06:12,450 --> 00:06:14,580 All right. You two are late. Here. 105 00:06:14,580 --> 00:06:16,010 You must have a drink. 106 00:06:16,010 --> 00:06:18,150 Okay. Here. 107 00:06:18,150 --> 00:06:20,510 Here, Dr. Zhan. 108 00:06:20,510 --> 00:06:24,240 None for Dr. Zhan. I'll drink for her. 109 00:06:24,240 --> 00:06:28,210 You're way too... You're way too partial to her. 110 00:06:28,210 --> 00:06:31,240 Dr. Zhan, it's Director Cai's big day. 111 00:06:31,240 --> 00:06:33,220 You should drink to him. 112 00:06:33,220 --> 00:06:37,320 I've got surgery tomorrow morning. I'll drink juice. 113 00:06:37,320 --> 00:06:39,580 You're not the only one in our hospital. 114 00:06:39,580 --> 00:06:41,370 Just ask Director Cai to change your shift. 115 00:06:41,370 --> 00:06:42,630 No. 116 00:06:42,630 --> 00:06:45,540 It is a party. We must follow the rules. 117 00:06:45,540 --> 00:06:47,770 Dr. Zhan has surgery tomorrow. She can't drink. 118 00:06:47,770 --> 00:06:49,380 You know what, I'm off tomorrow. 119 00:06:49,380 --> 00:06:52,057 I'll drink for her. Drink as much as you want. 120 00:06:52,057 --> 00:06:53,300 - How? - Then let's drink to our heart's content. 121 00:06:53,300 --> 00:06:55,390 You said it. Come on, to Director Cai. 122 00:06:55,390 --> 00:06:56,730 Come on! 123 00:06:56,730 --> 00:06:58,210 Here! 124 00:06:58,210 --> 00:06:59,520 Congratulations! 125 00:06:59,520 --> 00:07:01,740 Thank you all. Thanks. 126 00:07:05,080 --> 00:07:06,860 Director Cai is okay. 127 00:07:06,860 --> 00:07:08,100 Sure, of course. 128 00:07:08,100 --> 00:07:10,160 - You just ride on his coattails. - Come on. 129 00:07:10,160 --> 00:07:12,060 Coattails again! 130 00:07:12,060 --> 00:07:14,310 Why isn't Director Cai back from the bathroom? 131 00:07:14,310 --> 00:07:16,030 Come on, check on him. 132 00:07:16,030 --> 00:07:17,670 Ignore him. Let's drink. 133 00:07:17,670 --> 00:07:18,860 Come on, drink. 134 00:07:18,860 --> 00:07:20,870 - Pour. - To Director Cai. 135 00:07:20,870 --> 00:07:22,170 I'm leaving. 136 00:07:22,170 --> 00:07:24,760 We drink it ourselves. What's the point? 137 00:07:24,760 --> 00:07:26,470 We should toast Director Cai, right? 138 00:07:26,470 --> 00:07:27,942 He'll be back shortly. 139 00:07:27,942 --> 00:07:29,560 Take it easy. 140 00:07:29,560 --> 00:07:30,930 Zhan Yan. 141 00:07:30,930 --> 00:07:34,120 - You won't drink it up? - No, I can't. 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,950 Are you leaving? 143 00:07:35,950 --> 00:07:38,640 I have the first surgery tomorrow morning. 144 00:07:39,650 --> 00:07:42,400 Okay. I'll see you out. 145 00:07:46,700 --> 00:07:48,630 They're too crazy. 146 00:07:48,630 --> 00:07:52,200 I know it isn't your scene. Don't mind it. 147 00:07:52,200 --> 00:07:54,450 They're just happy for you. 148 00:07:55,300 --> 00:07:58,700 You always stressed it was a fair fight between us. 149 00:07:58,700 --> 00:08:03,540 The hospital named me the associate chief. 150 00:08:03,540 --> 00:08:05,742 You're not unhappy, are you? 151 00:08:07,570 --> 00:08:09,180 No. 152 00:08:09,970 --> 00:08:13,380 If it was judged by our expertise alone, 153 00:08:13,380 --> 00:08:16,090 I wouldn't be convinced. 154 00:08:16,090 --> 00:08:18,414 All things considered, you're more qualified than I am. 155 00:08:18,414 --> 00:08:20,270 I lost fair and square. 156 00:08:20,270 --> 00:08:22,180 Congratulations. I mean it. 157 00:08:23,770 --> 00:08:26,910 Well, I'm glad you think so. 158 00:08:27,800 --> 00:08:31,610 Make each other better and make progress together. 159 00:08:31,610 --> 00:08:36,170 I think it should be the best state. 160 00:08:36,170 --> 00:08:38,100 What do you think? 161 00:08:41,220 --> 00:08:42,928 Here's the car. 162 00:08:47,410 --> 00:08:48,740 Okay. 163 00:08:48,740 --> 00:08:50,614 Let me get the door. 164 00:08:52,042 --> 00:08:53,357 Go back. 165 00:08:53,357 --> 00:08:55,480 Okay. See you. 166 00:08:55,480 --> 00:08:57,260 Bye. 167 00:09:20,510 --> 00:09:22,285 Dr. Zhan. 168 00:09:26,242 --> 00:09:28,714 What a coincidence! You're also here for the meeting? 169 00:09:28,714 --> 00:09:33,910 We're the support unit of the hospitals' reconstruction after the Fengxi earthquake. 170 00:09:33,910 --> 00:09:35,610 What are you doing here? 171 00:09:35,610 --> 00:09:37,980 Fangqin Group donated a batch of medical equipment. 172 00:09:37,980 --> 00:09:41,600 I represent them at the meeting to hand it over. 173 00:09:58,480 --> 00:10:02,120 Captain Qingshan, you're here too. 174 00:10:02,120 --> 00:10:03,740 Lawyer Luo, you're here. 175 00:10:03,740 --> 00:10:07,880 Chairman Fang specifically asked me to express gratitude to you. 176 00:10:07,880 --> 00:10:09,310 For what? 177 00:10:09,310 --> 00:10:11,240 You helped us train the enterprise rescue team. 178 00:10:11,240 --> 00:10:14,610 It's a big help in the financing negotiation. 179 00:10:14,610 --> 00:10:16,580 Well, I didn't expect that. 180 00:10:16,580 --> 00:10:19,170 Thank you. Let's go. 181 00:10:19,170 --> 00:10:20,670 Go. 182 00:10:21,580 --> 00:10:24,900 According to the unified plan of the central government, 183 00:10:24,900 --> 00:10:30,350 the reconstruction of Fengxi is conducted fully. 184 00:10:30,350 --> 00:10:32,500 Residential houses, schools, 185 00:10:32,500 --> 00:10:35,357 hospitals and so on are the focus. [Liu Wenbin, member of the CPC] 186 00:10:35,357 --> 00:10:40,520 The reconstructed Fengxi Hospital, funded by the government, will be completed at the end of this year. 187 00:10:40,520 --> 00:10:46,040 By then, lots of medical appliances donated by Fangqin Group, 188 00:10:46,040 --> 00:10:49,610 an enterprise of Linjiang will come in one after another. 189 00:10:49,610 --> 00:10:54,740 The most urgent thing now is Fengxi Hospital's talents introduction, training, 190 00:10:54,740 --> 00:10:57,340 and its completion and operation. 191 00:10:57,340 --> 00:11:01,028 - Thank you. - At this time, we should work together effectively. 192 00:11:08,150 --> 00:11:11,990 Yan, you're here too. 193 00:11:12,790 --> 00:11:14,260 The hospital asked me to. 194 00:11:14,260 --> 00:11:16,070 Yan. 195 00:11:18,485 --> 00:11:21,814 I think that Dr. Cai is quite concerned about you. 196 00:11:22,985 --> 00:11:25,071 What exactly do you want to say? 197 00:11:25,842 --> 00:11:29,030 I know you've known each other for many years, and you're colleagues. 198 00:11:29,030 --> 00:11:32,142 But being friends and being family are not the same. 199 00:11:32,142 --> 00:11:34,140 Get to know him better. 200 00:11:34,140 --> 00:11:35,750 It's my business. None of your concerns. 201 00:11:35,750 --> 00:11:38,071 I'm doing it for your own good. 202 00:11:44,860 --> 00:11:47,990 - Can I have your food tonight? - Of course. 203 00:11:47,990 --> 00:11:49,740 - Twice-cooked pork? - Too rich. 204 00:11:49,740 --> 00:11:50,860 Ribs? 205 00:11:50,860 --> 00:11:52,640 Why are they leaving? 206 00:11:53,900 --> 00:11:56,271 I thought we agreed to go to the Xishan Homestay together. 207 00:11:56,271 --> 00:11:58,230 - Why are they leaving alone? - Yeah. 208 00:11:58,230 --> 00:12:01,480 If I hadn't stopped you two, you'd have been the third wheel. 209 00:12:01,480 --> 00:12:03,460 What do you mean? 210 00:12:03,460 --> 00:12:06,560 Xiaolu, it's not horrible to have poor eyesight 211 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 but to be insensitive. 212 00:12:08,640 --> 00:12:09,980 What are you saying, Cong? 213 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Why am I insensitive? 214 00:12:11,690 --> 00:12:13,250 You can't even see that? 215 00:12:13,250 --> 00:12:15,450 Dr. Cai has plans today. 216 00:12:15,450 --> 00:12:17,120 What's that? 217 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 All right. Stay out of it. 218 00:12:19,040 --> 00:12:21,440 You two go get some groceries with me at the market. 219 00:12:21,440 --> 00:12:24,960 - We'll be there later. Let's celebrate in Xishan. - Okay. 220 00:12:24,960 --> 00:12:26,510 - Let's go. - Go. 221 00:12:26,510 --> 00:12:28,390 Come on. 222 00:12:28,390 --> 00:12:31,290 We should have stayed the night here. 223 00:12:31,290 --> 00:12:34,280 They booked Xishan Homestay. I heard it was great. 224 00:12:34,280 --> 00:12:37,814 There are all single-family houses that can see hills from the door. 225 00:12:51,380 --> 00:12:53,060 Be careful. 226 00:12:55,220 --> 00:12:56,950 Come in. 227 00:12:59,410 --> 00:13:02,890 Look. Your clothes are wet. Go upstairs and get changed. 228 00:13:02,890 --> 00:13:04,480 Okay. 229 00:13:47,810 --> 00:13:49,620 Come on down. 230 00:14:12,100 --> 00:14:15,190 Zhan Yan, I have something to tell you. 231 00:14:15,190 --> 00:14:17,300 I've never been ready for it. 232 00:14:18,710 --> 00:14:22,950 I think it's time today. 233 00:14:22,950 --> 00:14:24,740 Go ahead. 234 00:14:26,240 --> 00:14:31,460 We did have a great relationship at college. 235 00:14:31,460 --> 00:14:36,530 At that time, people around us all thought we were the best couple. 236 00:14:37,160 --> 00:14:42,560 I expected you to marry me as soon as possible after graduation. 237 00:14:43,200 --> 00:14:50,350 I never thought you'd break up with me before graduation. 238 00:14:53,170 --> 00:14:56,080 - Stop it. - Let me finish it. 239 00:14:56,080 --> 00:14:58,180 You told me we were not right for each other. 240 00:14:58,180 --> 00:15:02,128 I know it was because of your parents. 241 00:15:02,128 --> 00:15:04,714 I know what you're afraid of. 242 00:15:04,714 --> 00:15:06,671 You're afraid of marriage. 243 00:15:06,671 --> 00:15:11,771 You fear we can't be true to each other after we get married. 244 00:15:11,771 --> 00:15:15,657 So, I don't want to force you. 245 00:15:15,657 --> 00:15:19,314 You don't want our former relationship to go public in the hospital. 246 00:15:19,314 --> 00:15:21,880 I respect your wishes. 247 00:15:21,880 --> 00:15:24,570 However, Zhan Yan, what I want to say is, 248 00:15:24,570 --> 00:15:31,770 I'll always be there for you, in the past, now, or in the future. 249 00:15:31,770 --> 00:15:36,190 I hope I can make you feel secure someday. 250 00:15:36,190 --> 00:15:39,110 And let you accept me with all your heart. 251 00:15:39,110 --> 00:15:42,920 For this day, I've been working hard. 252 00:15:50,050 --> 00:15:53,930 I became the associate chief with my efforts. 253 00:15:53,930 --> 00:15:56,957 I bought this house near the hospital, 254 00:15:56,957 --> 00:16:02,600 because I want you to believe I'll give you a home. 255 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 I'll make you feel happy and safe. 256 00:16:07,410 --> 00:16:10,300 I'm ready now. 257 00:16:10,300 --> 00:16:15,060 Zhan Yan, are you willing to accept me again? 258 00:16:20,600 --> 00:16:23,500 Thank you for saying so much to me today. 259 00:16:24,710 --> 00:16:29,710 I said we were not right for each other. I meant it. 260 00:16:33,190 --> 00:16:36,070 Now, I can only tell you that. 261 00:16:37,410 --> 00:16:40,120 I'm really sorry. 262 00:16:40,120 --> 00:16:45,090 But what I want to say is, you have always been that respectable senior in my heart. 263 00:16:47,580 --> 00:16:49,410 Zhan Yan. 264 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Actually, if I was not your choice, 265 00:16:53,971 --> 00:16:59,460 all the efforts and sincerity you put in would have been seen. 266 00:16:59,460 --> 00:17:01,860 You chose the wrong girl. 267 00:17:06,770 --> 00:17:08,450 It's okay. 268 00:17:09,100 --> 00:17:12,030 I've been waiting for seven years. 269 00:17:12,030 --> 00:17:14,580 I'll keep waiting. 270 00:17:14,580 --> 00:17:16,290 You don't have to decide now. 271 00:17:16,290 --> 00:17:19,000 I just hope, after today, 272 00:17:19,790 --> 00:17:23,842 you can think about what I said today. Okay? 273 00:17:34,471 --> 00:17:36,100 They should be here soon. 274 00:17:36,100 --> 00:17:37,957 I saw a cellar over there. 275 00:17:37,957 --> 00:17:39,914 I'll go pick the wine. 276 00:17:57,340 --> 00:17:59,350 Yuxiao, have you made it? 277 00:17:59,350 --> 00:18:01,900 We're coming back now. 278 00:19:34,340 --> 00:19:36,050 Landslide. 279 00:19:36,050 --> 00:19:39,380 Zhan Yan, landslide! 280 00:19:40,580 --> 00:19:42,520 Zhan Yan! 281 00:19:53,140 --> 00:19:55,420 Zhan Yan! Run! 282 00:20:12,690 --> 00:20:14,310 Zhan Yan! 283 00:20:17,140 --> 00:20:18,660 Zhan Yan! 284 00:20:21,300 --> 00:20:22,930 Zhan Yan! 285 00:20:23,970 --> 00:20:26,590 Zhan... Zhan Yan! 286 00:20:32,730 --> 00:20:34,540 Come on, let me. 287 00:20:38,650 --> 00:20:40,550 Hold on, Zhan Yan. 288 00:20:47,485 --> 00:20:49,860 Mudslide again. 289 00:20:50,490 --> 00:20:52,950 Zhan Yan, this isn't working out. 290 00:20:52,950 --> 00:20:54,970 I'll go get someone. 291 00:21:17,340 --> 00:21:19,290 Zhan Yan! 292 00:21:19,290 --> 00:21:22,820 I asked you to stay because I want to talk about secondary disasters 293 00:21:22,820 --> 00:21:25,480 we may encounter during the reconstruction. 294 00:21:25,480 --> 00:21:28,020 Armed police and firemen are limited now. 295 00:21:28,020 --> 00:21:30,980 Especially during the critical period of reconstruction, 296 00:21:30,980 --> 00:21:32,890 Recently, affected by typhoons, 297 00:21:32,890 --> 00:21:35,920 secondary disasters like storms, floods, mudslides, 298 00:21:35,920 --> 00:21:39,620 landslides, and so on, hit Fengxi all the time. 299 00:21:39,620 --> 00:21:43,110 I hope Light Chaser Rescue Team can assist 300 00:21:43,110 --> 00:21:47,830 the follow-up disaster relief and mitigation work. 301 00:21:47,830 --> 00:21:51,180 I see. Leave any tasks to us. 302 00:21:51,180 --> 00:21:53,920 Light Chaser Rescue Team will do its best to cooperate. 303 00:21:53,920 --> 00:21:56,542 - Thank you, Captain Qingshan. - Excuse me. 304 00:22:00,580 --> 00:22:02,650 Cai Yuxiao, what's up? 305 00:22:02,650 --> 00:22:06,170 I'm with Zhan Yan. We're in Xishan Homestay. 306 00:22:06,170 --> 00:22:09,920 She's buried, Uncle Zhan. 307 00:22:09,920 --> 00:22:11,750 I'm sorry, Uncle Zhan. 308 00:22:11,750 --> 00:22:14,480 I didn't protect Zhan Yan. 309 00:22:14,480 --> 00:22:17,000 Send me the location immediately. 310 00:22:23,250 --> 00:22:27,620 Looks like we should wait till the rain slows down. 311 00:22:27,620 --> 00:22:30,210 Well, speaking of, this area is not far from Xishan Homestay. 312 00:22:30,210 --> 00:22:32,070 We just don't want to disrupt Dr. Zhan. 313 00:22:32,070 --> 00:22:34,500 Or it'd be great for us to get a coffee there. 314 00:22:36,620 --> 00:22:38,480 We interrupt for an emergency road condition. 315 00:22:38,480 --> 00:22:42,010 A landslide hit Xishan. One homestay has been buried. 316 00:22:42,010 --> 00:22:44,457 If you're passing through Xishan, please be careful. 317 00:22:44,457 --> 00:22:47,450 - If you're passing there, please be careful. - Xishan Homestay. 318 00:22:50,671 --> 00:22:52,285 [Zhan Yan] 319 00:22:53,580 --> 00:22:56,620 The number you have dialed is not available. 320 00:22:56,620 --> 00:22:57,750 It's disconnected. 321 00:22:57,750 --> 00:23:00,028 I'll call the doctor they're with. 322 00:23:06,860 --> 00:23:08,780 Hello? Dr. Cai. It's Ariel. 323 00:23:08,780 --> 00:23:10,540 I saw the news about Xishan landslide. 324 00:23:10,540 --> 00:23:12,750 - Are you okay? - Zhan Yan... 325 00:23:12,750 --> 00:23:15,720 Zhan Yan is buried under the ground. 326 00:23:26,350 --> 00:23:30,390 Zhan Yan! Zhan Yan! 327 00:23:35,540 --> 00:23:37,250 Zhan Yan! 328 00:23:45,210 --> 00:23:46,710 Zhan Yan! 329 00:23:54,170 --> 00:23:55,880 Zhan Yan! 330 00:24:31,750 --> 00:24:33,150 Yan. 331 00:24:33,150 --> 00:24:36,520 There are 30,000 liters of air in a 3-meter-high 332 00:24:36,520 --> 00:24:39,030 house of 100 square meters. 333 00:24:39,030 --> 00:24:42,090 The oxygen level is 20% of it. 334 00:24:42,980 --> 00:24:47,720 If the oxygen level in the air is less than 18%, 335 00:24:47,720 --> 00:24:51,300 it'd be suffocating. 336 00:24:56,100 --> 00:24:57,230 Okay. 337 00:24:57,230 --> 00:24:58,560 All right. 338 00:24:58,560 --> 00:25:01,540 Roads are slippery. You must be careful. 339 00:25:01,540 --> 00:25:03,670 Get to the scene as soon as possible. 340 00:25:03,670 --> 00:25:05,040 - Director. - Captain. 341 00:25:05,040 --> 00:25:08,180 This is Xishan Homestay's structural blueprint. 342 00:25:08,180 --> 00:25:13,290 This homestay has four floors on the ground and one basement. 343 00:25:13,300 --> 00:25:17,800 According to the structural maps, the basement is 120 square meters. 344 00:25:17,800 --> 00:25:20,350 Ruled out space of furniture, indoor items, 345 00:25:20,350 --> 00:25:23,260 and the influx of mud, 346 00:25:23,260 --> 00:25:27,860 in her peaceful state, we have about six hours to save her. 347 00:25:39,540 --> 00:25:45,160 Well, theoretically, an adult needs 10,000 liters of air per day. 348 00:25:46,030 --> 00:25:51,380 So, when someone is trapped in a completely closed room of 100 square meters, 349 00:25:51,380 --> 00:25:55,320 he has, like, three days of air. 350 00:25:55,320 --> 00:25:57,870 But his mood, 351 00:25:57,870 --> 00:26:00,470 when he's nervous and upset, 352 00:26:00,470 --> 00:26:02,070 or when he's calm, 353 00:26:02,070 --> 00:26:04,980 his oxygen requirements are completely different. 354 00:26:04,980 --> 00:26:07,370 Almost one time over. 355 00:26:07,370 --> 00:26:11,890 Once you are trapped, you're easily scared, desperate, and emotional. 356 00:26:11,890 --> 00:26:15,830 Three days will be reduced to a day and a half. 357 00:26:15,830 --> 00:26:17,140 Yeah. 358 00:26:17,140 --> 00:26:18,140 Right. 359 00:26:18,140 --> 00:26:21,140 Therefore, whatever the case may be, 360 00:26:21,140 --> 00:26:24,950 the first thing is not to make yourself crazy. 361 00:26:24,950 --> 00:26:28,990 Use every possible condition around you to save yourself. 362 00:26:28,990 --> 00:26:31,040 Wait for rescue to come. 363 00:26:31,040 --> 00:26:33,450 Hold on until the last minute. 364 00:26:34,260 --> 00:26:38,750 If the space is smaller, or there are other uncertainties, 365 00:26:38,750 --> 00:26:41,550 there may be only two to three hours. 366 00:26:41,550 --> 00:26:42,790 How long till we get there? 367 00:26:42,790 --> 00:26:45,860 At the current speed, I'd say around 20 minutes. 368 00:26:57,250 --> 00:26:58,600 Zhan Yan. 369 00:26:59,380 --> 00:27:01,220 - Zhan Yan. - No answer. 370 00:27:01,220 --> 00:27:03,630 We don't know how Dr. Zhan is. 371 00:27:03,630 --> 00:27:06,590 - Zhan Yan. - Zhan Yan. 372 00:27:06,590 --> 00:27:09,440 - Dr. Zhan. - I'll check it out. 373 00:27:09,440 --> 00:27:11,340 There are falling rocks. It's too dangerous now. 374 00:27:11,340 --> 00:27:14,800 More dangerous inside. Won't you wait for the rescue team? 375 00:27:14,800 --> 00:27:17,170 I'm with the rescue team. 376 00:27:17,170 --> 00:27:18,720 Don't go in. 377 00:27:18,720 --> 00:27:20,120 What if there are falling rocks inside? 378 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 What if it collapses and there's a landslide? 379 00:27:22,120 --> 00:27:24,190 Aren't you afraid of death? 380 00:27:25,020 --> 00:27:26,880 Ariel. 381 00:27:26,880 --> 00:27:30,000 If something happens to me, take care of Luo Yuan for me. 382 00:27:30,000 --> 00:27:31,520 No. 383 00:27:33,550 --> 00:27:35,440 Zhan Yan. 384 00:27:35,440 --> 00:27:36,850 Luo Ben is going down to save you. 385 00:27:36,850 --> 00:27:40,440 You're the one who should go in. You're a coward. 386 00:27:41,490 --> 00:27:43,020 Easy for you to say. 387 00:27:43,020 --> 00:27:46,340 If it were Luo Ben in there, would you be able to save him? 388 00:27:46,340 --> 00:27:48,520 Do you know rescue? 389 00:28:02,300 --> 00:28:03,960 Zhan Yan! 390 00:28:06,300 --> 00:28:07,960 Zhan Yan! 391 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Zhan Yan! 392 00:28:17,300 --> 00:28:18,960 Zhan Yan! 393 00:28:29,120 --> 00:28:30,680 Zhan Yan! 394 00:28:33,510 --> 00:28:35,900 Don't speak. I'll bring you out. 395 00:28:35,900 --> 00:28:38,150 - Go. - Leg. 396 00:28:39,890 --> 00:28:41,540 Hold on. 397 00:29:06,200 --> 00:29:10,050 How's your leg? Is it okay? 398 00:29:11,170 --> 00:29:14,130 Hold on. I'll bring you out. 399 00:29:14,130 --> 00:29:15,790 Here. 400 00:29:19,960 --> 00:29:21,540 Come on. 401 00:29:23,020 --> 00:29:24,590 Easy. 402 00:29:37,100 --> 00:29:38,910 Landslide again. 403 00:29:38,910 --> 00:29:40,580 - Landslide again. - Luo Ben. 404 00:29:40,580 --> 00:29:41,750 - Run, Luo Ben. - Get out. 405 00:29:41,750 --> 00:29:43,460 - Landslide. - Get out. 406 00:29:43,460 --> 00:29:45,020 - Get out! - Ariel. 407 00:29:45,020 --> 00:29:46,420 Run! 408 00:29:49,620 --> 00:29:51,190 Watch out! 409 00:30:01,480 --> 00:30:02,850 Zhan Yan! 410 00:30:06,030 --> 00:30:08,580 A second landslide struck Xishan. 411 00:30:17,850 --> 00:30:22,250 Here. Fill this out. Right here. 412 00:30:32,480 --> 00:30:34,350 Why are you here? 413 00:30:37,040 --> 00:30:39,014 [I was just passing by.] 414 00:30:40,600 --> 00:30:42,542 I was just passing by. 415 00:30:48,628 --> 00:30:50,885 There are too many cars. It's not safe. 416 00:30:50,885 --> 00:30:53,790 Try not to come if there's nothing. 417 00:31:08,030 --> 00:31:10,040 Why are you avoiding me? 418 00:31:10,040 --> 00:31:12,540 Have I made you unhappy? 419 00:31:12,540 --> 00:31:14,210 No way. 420 00:31:14,800 --> 00:31:18,042 It's the holiday. There are many parcels. I'm a little busy. 421 00:31:18,042 --> 00:31:20,190 You showed the kids the rescue team last time. 422 00:31:20,190 --> 00:31:22,580 I wanted to go with you. 423 00:31:28,090 --> 00:31:31,080 It's okay. I understand. 424 00:31:35,620 --> 00:31:37,171 I have to go. 425 00:31:45,571 --> 00:31:47,314 Anything else? 426 00:32:21,130 --> 00:32:22,585 Luo Yuan. 427 00:32:24,142 --> 00:32:26,214 Something happened to your brother. 428 00:32:29,890 --> 00:32:31,380 Hold on. 429 00:32:33,000 --> 00:32:34,960 Here's the latest road condition. 430 00:32:34,960 --> 00:32:37,400 A second landslide hit Xishan. 431 00:32:37,400 --> 00:32:39,720 If you're on your way there, please be careful. 432 00:32:39,720 --> 00:32:42,970 If you're passing through Xishan, please be careful. 433 00:33:07,160 --> 00:33:08,290 Hello, comrade. 434 00:33:08,290 --> 00:33:10,540 There's a landslide up ahead. Please turn around. 435 00:33:10,540 --> 00:33:13,110 Roads near Xishan have all closed. 436 00:33:13,110 --> 00:33:14,840 You can't get in. 437 00:33:14,840 --> 00:33:18,985 We'll do everything we can to assist the fire brigade to rescue. 438 00:33:18,985 --> 00:33:20,880 Luo Yuan is worried about her brother. 439 00:33:20,880 --> 00:33:22,757 Can you stay connected with us all the time? 440 00:33:22,757 --> 00:33:24,580 Okay, I'll tell her. 441 00:33:24,580 --> 00:33:26,120 You must be careful, too. 442 00:33:26,120 --> 00:33:27,530 I know. 443 00:33:28,990 --> 00:33:31,120 They must bring Yan back. 444 00:33:31,120 --> 00:33:32,660 Luo Yuan. 445 00:33:32,660 --> 00:33:36,080 The government rescue team and Captain Qingshan will arrive at the site soon. 446 00:33:36,080 --> 00:33:40,190 You must believe they'll get your brother and Dr. Zhan out. 447 00:33:41,020 --> 00:33:42,180 Don't worry. 448 00:33:42,180 --> 00:33:44,840 We can always know the situation over there. 449 00:34:02,480 --> 00:34:04,070 Luo Ben. 450 00:34:05,100 --> 00:34:06,750 I'm here. 451 00:34:10,210 --> 00:34:12,540 Are you okay? 452 00:34:12,540 --> 00:34:14,210 I'm fine. 453 00:34:26,720 --> 00:34:28,440 How are you? 454 00:34:29,170 --> 00:34:30,710 Here. 455 00:34:33,290 --> 00:34:35,114 Be careful! 456 00:34:37,170 --> 00:34:39,470 Hand. Here. 457 00:34:43,770 --> 00:34:44,920 Let me see. 458 00:34:44,920 --> 00:34:46,530 It's okay. 459 00:34:46,530 --> 00:34:48,900 I took care of it. It's okay. 460 00:34:54,500 --> 00:34:56,410 Let me check your back. 461 00:34:57,020 --> 00:34:58,660 I'm fine. 462 00:35:05,770 --> 00:35:07,590 Are you scared? 463 00:35:10,650 --> 00:35:14,950 I feared it was too dark in here and you'd cry. 464 00:35:17,100 --> 00:35:19,271 Do you know... 465 00:35:20,400 --> 00:35:23,471 we might not get out of here? 466 00:35:24,290 --> 00:35:25,800 No. 467 00:35:27,370 --> 00:35:29,120 I'm the closest one. 468 00:35:29,120 --> 00:35:31,460 So, I came here first. 469 00:35:31,460 --> 00:35:34,540 Captain Qingshan should be here soon. 470 00:35:35,620 --> 00:35:38,790 - Luo Ben. - Zhan Yan. 471 00:35:38,790 --> 00:35:43,190 - Luo Ben. - Zhan Yan. 472 00:35:47,940 --> 00:35:49,300 - We're here! - Here! 473 00:35:49,300 --> 00:35:50,810 - We're here! - Here! 474 00:35:50,810 --> 00:35:52,380 We're here! 475 00:36:12,690 --> 00:36:15,528 - Come on! Some help over here. - Coming. 476 00:36:21,650 --> 00:36:25,340 Ruan, any news about Yan? 477 00:36:28,460 --> 00:36:31,180 The captain is there. They'll be fine. 478 00:36:31,750 --> 00:36:34,640 Hurry up. A landslide hit Xishan Homestay. 479 00:36:34,640 --> 00:36:36,300 Two people are trapped. 480 00:36:36,300 --> 00:36:39,230 At present, police, firemen, and the civilian rescue team... 481 00:36:39,230 --> 00:36:41,550 This place looks so dangerous. 482 00:36:41,550 --> 00:36:44,400 Qingshan has been in a more dangerous and complicated situation. 483 00:36:44,400 --> 00:36:46,050 I believe in him. 484 00:36:47,490 --> 00:36:50,820 Our job right now is to save our strength and wait for good news. 485 00:36:50,820 --> 00:36:54,080 Eat. Put the food over here. 486 00:37:07,540 --> 00:37:12,130 Luo Yuan, eat something. 487 00:37:12,130 --> 00:37:15,128 Your brother will be sad when he sees you are haggard. 488 00:37:26,690 --> 00:37:29,450 Come on. Keep driving. Here. 489 00:37:29,450 --> 00:37:32,120 Come on. More. 490 00:37:32,120 --> 00:37:34,860 Further! 491 00:37:34,860 --> 00:37:36,510 Okay. 492 00:37:41,240 --> 00:37:46,100 Captain, all heavy machines are ready. 493 00:37:47,730 --> 00:37:49,100 Okay. 494 00:37:49,100 --> 00:37:50,514 Windows are semi-recessed. 495 00:37:50,514 --> 00:37:53,820 Their location is special, which can alleviate the impact of the mud. 496 00:37:53,820 --> 00:37:56,390 They dug this place out and got in. 497 00:37:56,390 --> 00:37:59,540 Our focus should be here. 498 00:37:59,540 --> 00:38:02,140 Okay. Saving lives is our highest priority. 499 00:38:02,140 --> 00:38:03,520 - Do with this plan. - Okay. 500 00:38:03,540 --> 00:38:04,920 Yes. 501 00:38:16,170 --> 00:38:17,870 You're hurt. 502 00:38:20,730 --> 00:38:22,900 Let me check. 503 00:38:25,940 --> 00:38:28,420 I'll take care of it. 504 00:38:31,140 --> 00:38:33,430 I'm okay. No need. 505 00:38:34,542 --> 00:38:37,685 Well, then, I'm afraid you won't be able to last till they get here. 506 00:38:39,300 --> 00:38:42,928 Dr. Zhan, I'm a man. 507 00:38:42,928 --> 00:38:45,328 I say I'm okay, then I'm okay. 508 00:38:51,500 --> 00:38:53,490 You shouldn't have come. 509 00:38:56,810 --> 00:38:59,000 You shouldn't have come. 510 00:39:03,210 --> 00:39:04,720 What? 511 00:39:05,460 --> 00:39:07,240 Do you regret it? 512 00:39:13,980 --> 00:39:15,990 Do you regret it? 513 00:39:34,980 --> 00:39:36,570 Are you okay? 514 00:39:38,580 --> 00:39:41,680 Zhou Mingming, do you have any drinks? 515 00:39:53,020 --> 00:39:54,570 You... Take it easy! 516 00:39:54,570 --> 00:39:58,580 If you're drunk, it's so high, it won't be easy to get down. 517 00:40:01,250 --> 00:40:04,000 Zhou Mingming, that's not alcohol. 518 00:40:04,020 --> 00:40:05,640 Are you kidding me? 519 00:40:05,640 --> 00:40:08,090 How could I get fake drinks? 520 00:40:08,090 --> 00:40:11,630 Then why am I still scared now? 521 00:40:11,630 --> 00:40:14,470 I thought alcohol gave people courage. 522 00:40:14,470 --> 00:40:16,470 Captain Qingshan is on his way to save them. 523 00:40:16,470 --> 00:40:20,090 Don't worry. You don't have to do that. 524 00:40:21,120 --> 00:40:23,170 Let me tell you. 525 00:40:23,720 --> 00:40:25,050 You know what? 526 00:40:25,050 --> 00:40:29,550 I... I didn't do well in school since I was a kid. 527 00:40:29,550 --> 00:40:32,940 The teachers didn't like me. My classmates hated me. 528 00:40:32,940 --> 00:40:36,271 And my parents thought I didn't get an honest job. 529 00:40:36,271 --> 00:40:38,640 Only Sister Yan... 530 00:40:39,430 --> 00:40:41,860 Only Sister Yan likes me. 531 00:40:41,860 --> 00:40:43,890 She encouraged me to do comics. 532 00:40:43,890 --> 00:40:48,270 She said I was talented. 533 00:40:48,270 --> 00:40:52,420 It seems that Sister Yan is the only one who likes me. 534 00:40:52,420 --> 00:40:56,210 Everyone dislikes me. Why? 535 00:40:58,200 --> 00:41:01,320 You're kind of talented. 536 00:41:01,320 --> 00:41:05,680 If you put your talent in the right way, more people would appreciate you. 537 00:41:09,500 --> 00:41:10,720 What? 538 00:41:10,720 --> 00:41:14,500 Sister Yan also told me that. 539 00:41:15,140 --> 00:41:17,980 I'm so scared now. 540 00:41:17,980 --> 00:41:20,350 Sister Yan is alone. She must be scared. 541 00:41:20,350 --> 00:41:22,520 What if she can't hold on? 542 00:41:22,520 --> 00:41:26,010 What if she... she cries alone? Sister Yan... 543 00:41:26,010 --> 00:41:28,300 All right. Let me tell you. 544 00:41:28,300 --> 00:41:31,850 Your sister always saves lives. She's done many good deeds. 545 00:41:31,850 --> 00:41:35,240 So, she'll be fine. 546 00:41:35,240 --> 00:41:40,190 But you, if I figured you couldn't drink, I wouldn't have gotten you so much. 547 00:41:40,190 --> 00:41:42,450 No, I can hold it very well. 548 00:41:42,450 --> 00:41:44,590 I'm a good drinker. 549 00:41:44,590 --> 00:41:46,440 I drink a lot. 550 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 I'm a good drinker. 551 00:41:51,120 --> 00:41:54,490 Dingding. Dingding. 552 00:42:20,210 --> 00:42:25,630 Zhang, inform logistics to send supplies here. 553 00:42:25,630 --> 00:42:27,600 Go and ask them to send everything here. 554 00:42:27,600 --> 00:42:29,290 Okay? Go. 555 00:42:54,990 --> 00:43:04,970 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 556 00:43:08,480 --> 00:43:14,490 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 557 00:43:16,110 --> 00:43:21,840 ♫ Until luck came and crossed the stage ♫ 558 00:43:23,540 --> 00:43:29,610 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 559 00:43:31,040 --> 00:43:36,590 ♫ Until people hugged each other ♫ 560 00:43:36,590 --> 00:43:44,560 ♫ I've been on the road ♫ 561 00:43:46,010 --> 00:43:52,510 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 562 00:43:52,510 --> 00:43:59,960 ♫ I suddenly have faith ♫ 563 00:44:01,060 --> 00:44:07,160 ♫ I can walk by millions of shining household lights ♫ 564 00:44:07,160 --> 00:44:15,990 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 565 00:44:15,990 --> 00:44:22,240 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 566 00:44:22,240 --> 00:44:30,910 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 567 00:44:30,910 --> 00:44:38,490 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 568 00:44:38,490 --> 00:44:42,410 ♫ Catching the floating stars ♫ 569 00:44:42,410 --> 00:44:46,140 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 570 00:44:46,140 --> 00:44:49,810 ♫ Traveling through market scenes ♫ 571 00:44:49,810 --> 00:44:53,590 ♫ With a fiery gaze ♫ 572 00:44:53,590 --> 00:44:57,310 ♫ I can't fly ♫ 573 00:44:57,310 --> 00:45:00,910 ♫ But I can look up ♫ 574 00:45:00,910 --> 00:45:08,440 ♫ I'm always on the road chasing the light ♫ 39528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.