All language subtitles for Jak se bud+¡ princezny (1977).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:46,071 Not yet! 2 00:00:53,051 --> 00:00:54,613 Hey! 3 00:00:58,051 --> 00:00:59,510 Attention! 4 00:01:08,782 --> 00:01:11,282 Not yet! 5 00:01:11,387 --> 00:01:12,845 At ease! 6 00:01:42,119 --> 00:01:43,682 Now! 7 00:01:43,786 --> 00:01:45,036 Now! 8 00:01:52,016 --> 00:01:53,891 Hey! 9 00:01:56,079 --> 00:01:57,642 Attention! 10 00:02:02,226 --> 00:02:03,997 Fire! 11 00:02:04,101 --> 00:02:05,351 Fire! 12 00:02:14,207 --> 00:02:16,082 Finally. 13 00:02:22,333 --> 00:02:24,103 May I congratulate you, Majesty? 14 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 You may, Baron, but first help me get into my robe. 15 00:02:26,812 --> 00:02:29,521 Yes. Beg your pardon? Oh, right. 16 00:02:29,625 --> 00:02:32,959 - Your robe. - Why wasn’t I informed? 17 00:02:33,063 --> 00:02:38,376 Her Majesty the Queen forbade to awaken your Majesty. 18 00:02:38,481 --> 00:02:41,293 - Come on... - There you go. 19 00:02:41,397 --> 00:02:43,272 - Get those balls out. - You mean me? 20 00:02:43,377 --> 00:02:45,981 No, I mean the pom-pom’s. Get those pom-pom’s out. 21 00:02:47,752 --> 00:02:49,524 Your slippers, your Majesty. 22 00:02:52,232 --> 00:02:53,794 Please. 23 00:02:55,878 --> 00:03:00,775 - Why did those cannons shoot? - On your Majesty’s command, 24 00:03:00,879 --> 00:03:03,379 to announce the royal birth. 25 00:03:05,463 --> 00:03:07,233 A boy? 26 00:03:07,338 --> 00:03:09,108 A girl. 27 00:03:09,213 --> 00:03:13,276 - A princess. - Well, then why look so sad? 28 00:03:13,380 --> 00:03:16,818 I’ve always wanted a little girl. 29 00:03:21,298 --> 00:03:22,861 Oh, never mind. 30 00:03:37,758 --> 00:03:40,259 Thank you, Eliška. 31 00:04:09,116 --> 00:04:12,241 Welcome, my daughter. 32 00:04:21,722 --> 00:04:24,639 Bravo! 33 00:04:24,742 --> 00:04:27,660 Hurray! 34 00:04:27,764 --> 00:04:30,264 Long live the King! 35 00:04:43,078 --> 00:04:44,745 Please. 36 00:04:44,850 --> 00:04:51,829 We, Dalimil I, King of the Rose Kingdom, 37 00:04:51,933 --> 00:04:58,184 do announce this festive moment... 38 00:04:59,956 --> 00:05:01,934 Put it away. Go. 39 00:05:02,039 --> 00:05:03,289 Away. 40 00:05:06,414 --> 00:05:11,624 No rubbish speeches... It’s a little girl! With my eyes! 41 00:05:11,727 --> 00:05:18,082 And she’s beautiful! She’s so beautiful, you cannot imagine! 42 00:05:18,187 --> 00:05:20,791 Long live the King! 43 00:05:20,895 --> 00:05:23,395 Bravo! 44 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 May he live forever! 45 00:05:26,730 --> 00:05:30,167 And she will be called Růženka! 46 00:06:26,319 --> 00:06:27,883 She didn’t even read it. 47 00:06:27,986 --> 00:06:32,362 Don’t worry, Eliška, we did everything we could. 48 00:06:36,842 --> 00:06:38,717 Not everything. 49 00:08:30,188 --> 00:08:33,835 Yes, it’s me, dear sister. 50 00:08:33,938 --> 00:08:36,023 Why do you look so startled? 51 00:08:36,126 --> 00:08:38,418 Because I’m not wearing an ermine coat? 52 00:08:38,523 --> 00:08:43,836 Melanie, I could give you an ermine coat if you wanted one. 53 00:08:43,940 --> 00:08:46,753 - The Queen’s sister can’t just... - I don’t want to! 54 00:08:46,857 --> 00:08:50,711 I don’t want to be the Queen’s sister! 55 00:08:50,816 --> 00:08:54,983 I was supposed to be queen! I’m the firstborn! 56 00:08:55,087 --> 00:08:58,525 But I fell in love with Eliška. 57 00:08:58,629 --> 00:09:00,504 Please forgive us for that. 58 00:09:00,609 --> 00:09:02,589 I didn’t ask you to do that! 59 00:09:02,692 --> 00:09:08,422 Let bygones be bygones, Melanie, and come back to the castle with us. 60 00:09:08,527 --> 00:09:10,402 Do it for Růženka. 61 00:09:14,256 --> 00:09:16,444 So this is Růženka... 62 00:09:18,632 --> 00:09:22,070 She will make you very happy. 63 00:09:22,173 --> 00:09:25,820 You don’t need me for that. 64 00:09:25,924 --> 00:09:28,320 Very happy... 65 00:09:28,425 --> 00:09:32,696 - But not for always! - Be quiet! No one more word! 66 00:09:32,800 --> 00:09:34,988 I curse her! 67 00:09:35,092 --> 00:09:40,717 When she turns seventeen years old, she’ll prick her finger and sleep forever! 68 00:09:42,072 --> 00:09:45,510 And with her the whole kingdom! 69 00:09:45,614 --> 00:09:50,094 The whole kingdom, which should’ve been mine! 70 00:09:50,197 --> 00:09:51,448 Mine! 71 00:10:04,887 --> 00:10:06,763 Calm down, Eliška. 72 00:10:27,598 --> 00:10:31,349 Love is stronger than death. 73 00:10:46,142 --> 00:10:49,267 “Love is stronger than death...” 74 00:10:49,372 --> 00:10:51,768 Why did she tell us that? 75 00:10:51,872 --> 00:10:56,976 I’ll dispose of anything in the whole kingdom that could hurt her – 76 00:10:57,081 --> 00:11:01,769 every thorn, every rose – anything. 77 00:11:20,000 --> 00:11:26,355 ♫ By the seventh lane, by the seventh granary, ♫ 78 00:11:26,459 --> 00:11:33,022 ♫ a candle shone brightly on a little rose shrub. ♫ 79 00:11:33,127 --> 00:11:40,420 ♫ But the thorns were cut off, leaving a bleeding wound. ♫ 80 00:11:40,523 --> 00:11:46,358 ♫ They will never return, of that I am sure. ♫ 81 00:11:46,461 --> 00:11:53,441 ♫ O, rose hips! The river sings quietly, ♫ 82 00:11:53,546 --> 00:11:59,276 ♫ the horses dance their manes to a song in the distance, ♫ 83 00:12:00,630 --> 00:12:07,819 ♫ O, rose hips! How I long for you! ♫ 84 00:12:07,922 --> 00:12:13,757 ♫ Even the wind in the birches sang and played this song. ♫ 85 00:12:19,799 --> 00:12:26,466 ♫ By the seventh lane, by the seventh granary, ♫ 86 00:12:26,570 --> 00:12:32,821 ♫ a candle shone brightly on a rose shrub. ♫ 87 00:12:32,926 --> 00:12:40,322 ♫ But the thorns were cut off, leaving a bleeding wound. ♫ 88 00:12:40,426 --> 00:12:48,239 ♫ They will never return, of that I am sure. ♫ 89 00:14:01,270 --> 00:14:03,145 Careful, your Highness. 90 00:14:05,020 --> 00:14:07,416 Jakub, what are you doing here? 91 00:14:07,520 --> 00:14:09,083 Thorns. 92 00:14:11,374 --> 00:14:12,624 Come out! 93 00:14:19,604 --> 00:14:22,834 I know, you have your orders. 94 00:14:22,939 --> 00:14:27,106 What are you doing to us, your Highness? The seamstresses are waiting. 95 00:14:32,107 --> 00:14:35,335 Half a dozen guards, so I won’t prick myself. 96 00:14:35,440 --> 00:14:38,357 Half a dozen seamstresses, so I can be married. 97 00:14:54,193 --> 00:14:58,881 It’s a very special moment in your life, getting to choose a groom. 98 00:14:58,984 --> 00:15:03,359 Choose? There will only be one. 99 00:15:03,464 --> 00:15:06,381 That’s done. 100 00:15:06,486 --> 00:15:09,298 And now the pink brooch. 101 00:15:12,527 --> 00:15:14,299 No! 102 00:15:14,402 --> 00:15:17,215 - It’s... - You’re right. 103 00:15:18,466 --> 00:15:20,029 The necklace. 104 00:15:40,968 --> 00:15:45,448 Mama, is it a good thing or a bad thing? 105 00:15:45,553 --> 00:15:48,157 But, my child, what do you mean? 106 00:15:48,261 --> 00:15:50,969 Every girl will have a groom. 107 00:15:53,887 --> 00:15:59,512 Will it be like being a fish caught in a net? 108 00:15:59,617 --> 00:16:02,429 Or is it something beautiful? 109 00:16:02,534 --> 00:16:04,513 Like... 110 00:16:04,617 --> 00:16:07,742 Like when a secret chamber opens. 111 00:16:09,722 --> 00:16:12,535 It’s wonderful to be in love. 112 00:16:31,704 --> 00:16:32,954 Onward! 113 00:17:19,626 --> 00:17:24,626 You see that? All roses are banned from the Rose Kingdom. 114 00:17:58,901 --> 00:18:01,401 Please, why do you keep staring? 115 00:18:05,048 --> 00:18:07,861 Worthless flowers. They should be throwing sausages. 116 00:18:11,716 --> 00:18:13,904 She shouldn’t get married yet. 117 00:18:14,007 --> 00:18:15,779 Eliška, please... 118 00:18:15,882 --> 00:18:20,571 Your Majesty agreed that only a swift marriage 119 00:18:20,675 --> 00:18:23,800 and leaving the kingdom would lift the curse. 120 00:18:23,904 --> 00:18:29,634 In two weeks the princess will turn seventeen. 121 00:18:29,738 --> 00:18:31,613 Yes, I know. 122 00:19:05,367 --> 00:19:07,242 Do you like him? 123 00:19:07,347 --> 00:19:10,472 - I do. - Hm? Then let’s go. 124 00:19:13,702 --> 00:19:19,953 It is a great honour and a joy to welcome your Majesty in the Rose Kingdom, 125 00:19:20,057 --> 00:19:24,328 and we kindly thank you for accepting our invitation. 126 00:19:24,433 --> 00:19:28,495 Allow me to introduce you to Princess Růženka. 127 00:19:35,476 --> 00:19:39,956 We both, like our sons, were burning with impatience, 128 00:19:40,059 --> 00:19:44,643 to greet the rulers of this most beautiful country. 129 00:19:44,747 --> 00:19:49,436 The successor to the throne of the Midnight Kingdom, Prince Jiří! 130 00:20:00,999 --> 00:20:04,437 And our younger son, Prince Jaroslav. 131 00:20:17,355 --> 00:20:22,148 Milord, this is the Rose Kingdom, but I haven’t seen one single rose bush. 132 00:20:22,251 --> 00:20:26,002 Because they’re only annual plants. We will plant some new ones, soon. 133 00:20:26,106 --> 00:20:29,232 And this is where we keep our wild bear for the hunt. 134 00:20:29,336 --> 00:20:31,316 Your Majesty, this way, please. 135 00:20:45,484 --> 00:20:48,192 - A real, untamed bear? - Indeed. 136 00:20:48,297 --> 00:20:51,213 Our hunter caught it, recently. 137 00:21:05,903 --> 00:21:07,986 A bear? That’s great! 138 00:21:11,320 --> 00:21:14,446 Your Majesty, could I ask you for a favour? 139 00:21:14,549 --> 00:21:16,529 It is granted beforehand, prince. 140 00:21:16,633 --> 00:21:18,717 Thank you, your Majesty. 141 00:21:18,821 --> 00:21:21,842 I would like to fight the bear. 142 00:21:21,946 --> 00:21:23,717 - Excuse me? - Say what? 143 00:21:23,822 --> 00:21:25,384 Not again... 144 00:21:26,947 --> 00:21:29,864 Do you like wrestling with bears, Prince? 145 00:21:29,968 --> 00:21:33,823 It’s not that hard, for someone who is courageous. 146 00:21:38,094 --> 00:21:41,115 - Prince, we cannot risk... - Don’t worry. 147 00:21:41,220 --> 00:21:44,449 This isn’t my first bear, nor will it be my last. 148 00:21:44,553 --> 00:21:47,470 Besides, my parents can confirm this. 149 00:21:49,553 --> 00:21:51,741 Can he really win from the bear? 150 00:21:54,450 --> 00:21:56,117 Always. 151 00:21:56,221 --> 00:22:02,681 It only takes steel nerves, iron fists, and the swiftness of a leopard. 152 00:22:02,784 --> 00:22:05,701 And you have all of that, Prince? 153 00:22:05,806 --> 00:22:08,306 In abundance, Princess. 154 00:22:08,410 --> 00:22:11,222 Wonderful! My compliments! 155 00:22:12,786 --> 00:22:17,265 - In that case, go ahead. - Please... 156 00:22:17,370 --> 00:22:20,703 - We’ll just watch. - Thank you, your Majesty. 157 00:22:20,807 --> 00:22:24,558 I’m sure that watching me battle the beast 158 00:22:24,662 --> 00:22:27,683 will be a thrill for all of you. 159 00:22:27,788 --> 00:22:31,538 I always find fighting a beast a thrilling experience. 160 00:22:37,059 --> 00:22:39,248 Well, that’s annoying. 161 00:22:39,351 --> 00:22:42,581 Excuse me for a moment. I need to go and get changed. 162 00:22:44,664 --> 00:22:47,894 - Get my servant Matěj. - Very well, your Highness. 163 00:22:47,998 --> 00:22:51,228 Of course, your Highness. Excuse me. 164 00:22:51,332 --> 00:22:54,041 Please, continue. 165 00:22:54,144 --> 00:22:57,270 I admire your motherly bravery, dear Anežka – 166 00:22:57,374 --> 00:23:01,645 - letting your son wrestle with a bear. - At first we were afraid, 167 00:23:01,750 --> 00:23:04,146 but we got used to it. 168 00:23:04,250 --> 00:23:05,709 Brachu, pour me some more! 169 00:23:05,813 --> 00:23:07,897 - Here you go. - Thanks. 170 00:23:09,667 --> 00:23:13,210 Ah! There it is! 171 00:23:13,313 --> 00:23:16,960 That smell! It’s absolutely mouth-watering! 172 00:23:17,065 --> 00:23:21,231 - Just take a look at it! - Matěj, Prince Jaroslav wants you. 173 00:23:21,335 --> 00:23:24,981 - Oh, just one moment. - Immediately! 174 00:23:25,086 --> 00:23:27,691 - All right, all right. - Get up! 175 00:23:27,794 --> 00:23:31,336 - Kuchtík, watch my plate! - Oh, you greedy pig! 176 00:23:34,566 --> 00:23:36,962 Your horse is used to holding a sharp trot. 177 00:23:37,066 --> 00:23:41,754 Oh, they couldn’t talk the prince out of fighting again? 178 00:23:41,859 --> 00:23:46,651 - Matěj! - I know, he won’t listen to anyone. 179 00:23:46,755 --> 00:23:49,568 Right, I’ll go after lunch. 180 00:23:49,672 --> 00:23:55,090 - No, you’ll go right now. - At least some chicken for on the way? 181 00:23:55,194 --> 00:23:58,319 No. No one has to know about your journey. 182 00:23:58,423 --> 00:24:01,132 You have to be back in the morning, even if you have to wear out your horse. 183 00:24:01,236 --> 00:24:03,945 - Understood. Not even a little bite? - No. 184 00:24:04,048 --> 00:24:06,028 Not even a bite. 185 00:24:10,195 --> 00:24:11,966 Ladies... 186 00:24:17,696 --> 00:24:21,656 May I ask what ailments you’ve had before, Princess? 187 00:24:21,759 --> 00:24:23,009 Ahem... 188 00:24:24,676 --> 00:24:28,739 Well, it’s... 189 00:24:28,844 --> 00:24:31,447 What doesn’t kill you, makes you stronger. 190 00:24:31,552 --> 00:24:36,240 I can proudly say that I’ve bravely overcome many severe diseases, 191 00:24:36,344 --> 00:24:39,678 and they all made me strong as steel. 192 00:24:39,782 --> 00:24:44,783 And now? You couldn’t find a healthier Prince than me. 193 00:24:44,887 --> 00:24:48,220 As a boy, I’ve had all known diseases, 194 00:24:48,325 --> 00:24:51,763 And even a few unknown diseases. 195 00:24:51,867 --> 00:24:56,763 You have no idea, Princess, how terrible they can be. 196 00:24:56,868 --> 00:25:01,451 - Well, everyone gets ill, sometimes. - But I often had a cold and a cough. 197 00:25:01,556 --> 00:25:04,160 - Me too! - Don’t say that, Princess. 198 00:25:04,264 --> 00:25:08,536 It can’t be compared with my suffering! I almost died from it! 199 00:25:08,639 --> 00:25:12,077 - Isn’t that so, mama? - What? Of course, Prince. 200 00:25:16,662 --> 00:25:19,370 And you survived? 201 00:25:21,350 --> 00:25:22,912 I did. 202 00:25:43,644 --> 00:25:47,916 - Is this the shortest way? - No, but it is the nicest. 203 00:25:48,019 --> 00:25:50,624 Because it’s dangerous and mysterious out here. 204 00:25:50,728 --> 00:25:52,291 Let’s go. 205 00:26:08,126 --> 00:26:09,585 Here it is. 206 00:26:09,689 --> 00:26:12,918 Aren’t you going to be afraid, Princess? 207 00:26:13,022 --> 00:26:14,272 Do you hear that? 208 00:26:14,377 --> 00:26:16,252 - Dogs. - Hm. 209 00:26:19,690 --> 00:26:21,565 They’re already greeting me. 210 00:26:21,670 --> 00:26:26,358 But wait a minute, they’re pretty wild. I need to calm them down. 211 00:26:33,858 --> 00:26:36,463 She’s still a child, don’t you think? 212 00:26:36,567 --> 00:26:39,276 I’ll rule these lands myself. 213 00:26:39,379 --> 00:26:40,942 You may come. 214 00:26:49,902 --> 00:26:51,256 Hm? 215 00:26:51,360 --> 00:26:54,069 What are you doing with those dogs, Princess? 216 00:26:54,173 --> 00:26:55,944 I know I shouldn’t. 217 00:26:56,048 --> 00:26:59,903 If the huntmaster only knew, he would complain with my father. 218 00:27:00,007 --> 00:27:02,403 Let’s play. Come here. 219 00:27:10,842 --> 00:27:12,717 He’s over there. 220 00:27:25,219 --> 00:27:27,302 Are you in charge of the bear? 221 00:27:27,406 --> 00:27:30,740 - At your service, your Highness. - He mustn’t eat anything from now on. 222 00:27:30,844 --> 00:27:34,907 I want him mean and hungry, tomorrow. 223 00:27:35,011 --> 00:27:37,199 As you wish, your Highness. 224 00:28:04,078 --> 00:28:05,640 Come in. 225 00:28:12,099 --> 00:28:13,974 This is for keeping quiet. 226 00:28:17,621 --> 00:28:21,996 - But what do you mean? - You’ll find out. 227 00:28:22,100 --> 00:28:24,913 This will be yours, if everything goes to plan. 228 00:28:26,892 --> 00:28:29,601 But what kind of things, your Highness? 229 00:28:29,705 --> 00:28:30,955 You’ll see. 230 00:30:25,448 --> 00:30:27,323 What’s that? 231 00:30:35,032 --> 00:30:37,324 I don’t know, probably some echo. 232 00:31:40,561 --> 00:31:42,540 - Psst! - What? 233 00:31:42,645 --> 00:31:44,415 - Come with me. - What? 234 00:31:44,520 --> 00:31:46,603 Those are the Prince’s orders. 235 00:31:46,708 --> 00:31:50,875 One moment! And he told you to bring me some food, didn’t he? 236 00:31:50,979 --> 00:31:53,688 - I haven’t eaten for two days! - Come. 237 00:32:27,858 --> 00:32:30,880 Please don’t tell me anything. 238 00:32:30,983 --> 00:32:34,838 Yesterday, there were a thousand sausages, and what do I get now? 239 00:32:34,943 --> 00:32:37,026 A dry potato pancake! 240 00:32:37,130 --> 00:32:40,568 I’d rather starve to death. 241 00:32:43,276 --> 00:32:45,778 You’ve lost weight again, Matěj! 242 00:32:47,548 --> 00:32:49,841 Are you surprised, your Majesty? 243 00:32:49,944 --> 00:32:52,653 With all this, I don’t get to eat. 244 00:32:54,528 --> 00:32:57,341 You’re right, you haven’t had lunch today. 245 00:32:57,445 --> 00:33:02,237 Lunch? I didn’t drink or eat a thing for days, Prince. 246 00:33:02,342 --> 00:33:05,675 - Like the bear, you need to stay hungry. - Why so? 247 00:33:05,780 --> 00:33:08,697 Prince Jiří wants it. You’ll have to be wild from hunger. 248 00:33:08,800 --> 00:33:12,343 Well, that won’t be a problem. 249 00:33:12,447 --> 00:33:18,073 And please ask your brother not to hurt me like last time. 250 00:33:18,177 --> 00:33:20,365 Could you please ask him that? 251 00:33:20,468 --> 00:33:22,553 - What are you getting at? - I’m not getting any younger. 252 00:33:22,656 --> 00:33:25,886 You want him to know that he fought you and not the bear? 253 00:33:25,990 --> 00:33:30,678 Maybe. There’s no shame in that. I’m no easy push-over, either. 254 00:33:30,783 --> 00:33:34,012 Prince Jiří does not cheat. He mustn’t know. 255 00:33:34,116 --> 00:33:37,346 He needs to keep his confidence, otherwise he’ll be sick. 256 00:33:37,450 --> 00:33:39,326 Oh, he needs his confidence. 257 00:33:52,660 --> 00:33:56,410 You like secrets, don’t you, Jaroslav? 258 00:33:56,515 --> 00:33:59,223 I don’t know what you mean, Princess. 259 00:33:59,327 --> 00:34:02,765 Perhaps when your brother is wrestling with the bear. 260 00:34:10,266 --> 00:34:14,746 He was so weak from his illnesses, that everyone was letting him win – 261 00:34:14,850 --> 00:34:18,601 with fencing, shooting, and horseback riding... 262 00:34:18,705 --> 00:34:22,976 So the Prince got so used to being invincible, 263 00:34:23,081 --> 00:34:26,206 that he decided to fight bears. You see? 264 00:34:26,309 --> 00:34:28,810 And ever since, I’ve been doing this kind of thing. 265 00:34:28,914 --> 00:34:32,352 - He doesn’t know that your costume...? - He mustn’t know! 266 00:34:32,457 --> 00:34:36,311 If he knew, he would lose his royal self-confidence. 267 00:34:36,415 --> 00:34:37,874 - You stitched it at the back? - Yeah. 268 00:34:37,978 --> 00:34:41,624 Right, then stitch on the head. Nice and tight. 269 00:35:19,337 --> 00:35:21,734 Good grief, he has a dagger! 270 00:35:21,837 --> 00:35:24,859 Yes, I gave it to him. 271 00:35:24,962 --> 00:35:26,422 But why? 272 00:35:26,525 --> 00:35:30,588 Why not? He’ll be fighting a bear. 273 00:35:30,692 --> 00:35:32,880 What have you done? 274 00:35:32,985 --> 00:35:35,797 - I’m going over there, he cannot stab him! - Sit down! 275 00:35:38,090 --> 00:35:40,693 The dagger has a blade as soft as wax. 276 00:35:54,966 --> 00:35:57,779 I think the bear will have groom for lunch. 277 00:36:06,114 --> 00:36:09,239 That skin looks too wide on him. 278 00:36:09,342 --> 00:36:13,614 - Don’t you think Jiří will notice? - Please, Jiří? 279 00:36:13,719 --> 00:36:15,177 Oh, come on. 280 00:36:58,412 --> 00:37:01,120 So what’s his whole trick about? 281 00:37:03,725 --> 00:37:06,745 We are tricking him. 282 00:37:06,850 --> 00:37:09,663 He really thinks he’s fighting a bear. 283 00:37:11,642 --> 00:37:14,455 He does it to impress you. 284 00:37:27,269 --> 00:37:28,936 Bravo! 285 00:37:48,522 --> 00:37:52,167 I’m glad they don’t want me to play an eagle. 286 00:37:52,272 --> 00:37:55,397 I won’t be able to keep up in the air. 287 00:37:55,501 --> 00:37:58,002 - Are you bleeding? - What? 288 00:37:58,106 --> 00:38:01,335 Show me. You do see anything? 289 00:38:01,440 --> 00:38:03,731 Take a look. Well? 290 00:38:07,378 --> 00:38:09,566 I don’t get it. 291 00:38:10,816 --> 00:38:13,836 You’ll go through the forest, around the bushes, 292 00:38:13,941 --> 00:38:18,004 across the clearing and over the dam of the pond. 293 00:38:19,775 --> 00:38:23,213 Princess, would you be so kind as to record the time? 294 00:38:25,192 --> 00:38:29,567 Please remember how many times you have to turn the hourglass. 295 00:38:31,860 --> 00:38:33,943 And the prize for the winner? 296 00:38:40,715 --> 00:38:43,215 The winner may kiss me. 297 00:38:43,320 --> 00:38:45,090 Then I’m going first. 298 00:38:55,508 --> 00:38:57,696 Princess, attention... Go! 299 00:39:07,176 --> 00:39:09,677 Would you like your brother to win? 300 00:39:12,489 --> 00:39:14,574 I’m a worse rider. 301 00:39:17,907 --> 00:39:20,303 And what if you’re not worse? 302 00:39:20,407 --> 00:39:24,053 You might just say that to make him feel invincible. 303 00:39:32,388 --> 00:39:34,888 Faster! Faster! Faster! 304 00:39:34,992 --> 00:39:37,388 Faster! Faster! Faster! 305 00:39:37,493 --> 00:39:40,513 Faster! Faster! Faster! 306 00:39:40,618 --> 00:39:43,118 Perhaps that’s how it should be. 307 00:39:43,223 --> 00:39:47,598 A future king shouldn’t lose his self-confidence. 308 00:39:49,786 --> 00:39:51,869 But I want you to win. 309 00:39:57,704 --> 00:39:59,266 Time! 310 00:39:59,370 --> 00:40:01,141 Get ready, brother. 311 00:40:05,621 --> 00:40:06,871 Well? 312 00:40:06,975 --> 00:40:10,309 I turned exactly twice. 313 00:40:10,413 --> 00:40:12,080 Right. 314 00:40:18,956 --> 00:40:20,623 Attention... 315 00:40:20,727 --> 00:40:21,977 Go! 316 00:40:30,624 --> 00:40:35,624 Part of our wedding planning should of course include knightly games. 317 00:40:35,729 --> 00:40:37,291 Hm... 318 00:40:42,604 --> 00:40:45,209 Faster! Faster! Faster! 319 00:40:45,313 --> 00:40:47,814 Faster! Faster! Faster! 320 00:40:58,752 --> 00:41:00,315 Turn it around, Princess. 321 00:41:00,419 --> 00:41:02,398 It’s not there yet. 322 00:41:02,503 --> 00:41:04,795 What do you mean? Jaroslav is almost back. 323 00:41:04,898 --> 00:41:08,233 - He’s probably faster than you, Prince. - Nonsense. 324 00:41:10,420 --> 00:41:13,233 Faster! Faster! Faster! 325 00:41:18,338 --> 00:41:19,588 Look out! 326 00:41:22,088 --> 00:41:25,839 Oh, no! Get the horses, we need to help him. 327 00:41:36,257 --> 00:41:37,819 Grab the horse! 328 00:41:37,924 --> 00:41:39,799 Hold him by the bridle. 329 00:42:04,489 --> 00:42:07,719 And the prize for the winner, Princess? 330 00:42:11,261 --> 00:42:13,865 Look at that! 331 00:42:13,969 --> 00:42:16,261 That’s your fault. 332 00:42:28,137 --> 00:42:31,888 Right, let’s have a bite to eat, Prince. 333 00:42:31,992 --> 00:42:33,555 Why did I ride? 334 00:42:33,660 --> 00:42:35,951 - Say what? - I should’ve stayed home. 335 00:42:36,055 --> 00:42:37,513 Oh, well... 336 00:42:37,618 --> 00:42:41,993 Come on, Prince. Your brother needed to win from someone. 337 00:42:42,098 --> 00:42:45,953 - But, Matěj... - Oh, I like it here. 338 00:42:46,056 --> 00:42:48,556 They have this wonderful chef. 339 00:42:48,661 --> 00:42:53,036 Just look how he cooked this delicious tongue! 340 00:42:55,120 --> 00:42:57,099 Why did you bring all that food? 341 00:42:57,204 --> 00:43:00,329 What do you mean? It’s all pure and good things for you, Prince, 342 00:43:00,433 --> 00:43:05,642 in case you wake up hungry, like that one night. 343 00:43:05,746 --> 00:43:07,830 That was eight years ago. 344 00:43:07,934 --> 00:43:10,226 Since then you’ve been bringing me this pile of food. 345 00:43:10,330 --> 00:43:12,414 And we’re guests here. 346 00:43:12,518 --> 00:43:16,789 Okay, we’re guests here. But to decline this mulled wine and warm ham, 347 00:43:18,352 --> 00:43:23,040 that would certainly offend our host, wouldn’t it, Prince? 348 00:43:23,145 --> 00:43:27,833 Perhaps it doesn’t really count, but you also drank some from his pond, right? 349 00:43:30,853 --> 00:43:34,708 - Such a disgrace. - Oh, come on. 350 00:43:34,813 --> 00:43:38,876 You managed to save the boy. You call that a loss? 351 00:43:38,979 --> 00:43:41,479 You should be used to losing from him. 352 00:43:41,584 --> 00:43:46,584 But this time someone is grateful to you. 353 00:43:48,772 --> 00:43:52,314 - The Princess? - No, the gardener Jakub. 354 00:43:52,419 --> 00:43:54,294 That was his boy. 355 00:43:54,397 --> 00:43:59,399 I can tell you in detail what the princess thinks. 356 00:44:03,982 --> 00:44:10,753 First of all, there is no question whether you could beat me or not. 357 00:44:10,858 --> 00:44:13,983 - Did she say that? - She didn’t have to say that. 358 00:44:14,088 --> 00:44:17,838 But the Princess is afraid that you might try some foolishness again, 359 00:44:17,943 --> 00:44:20,338 tomorrow, during the engagement ceremony. 360 00:44:21,797 --> 00:44:24,089 The... 361 00:44:24,193 --> 00:44:26,901 The engagement will be tomorrow? 362 00:44:27,006 --> 00:44:29,298 Why postpone it? 363 00:44:29,402 --> 00:44:31,486 We already kissed. 364 00:44:34,090 --> 00:44:37,216 It would be best if you left. 365 00:44:41,487 --> 00:44:45,654 - I’ll talk to father. - No, I will explain to father. 366 00:44:45,758 --> 00:44:50,447 - But why do you want me to leave? - I didn’t say that I wanted to. 367 00:44:55,343 --> 00:44:56,905 The Princess? 368 00:44:58,885 --> 00:45:00,448 What can I do? 369 00:45:02,426 --> 00:45:04,615 I want to please her. 370 00:45:19,199 --> 00:45:23,471 Prince! 120 chickens were slaughtered for the engagement feast. 371 00:45:23,575 --> 00:45:26,387 And three dozen ducks! 372 00:45:26,492 --> 00:45:29,409 Pack my stuff and feed the horses well. 373 00:45:29,514 --> 00:45:33,055 Right, they deserve some nice food as well. 374 00:45:33,160 --> 00:45:37,222 They butchered about twenty piglets and put them on the barbecue. 375 00:45:37,327 --> 00:45:39,723 But we’re leaving tonight. 376 00:45:39,827 --> 00:45:41,390 No... 377 00:45:42,848 --> 00:45:45,036 Prince, no! 378 00:45:45,140 --> 00:45:47,640 You wouldn’t have the heart! 379 00:45:49,308 --> 00:45:51,183 I would. 380 00:45:53,058 --> 00:45:56,183 Then you wouldn’t have the stomach! 381 00:45:56,288 --> 00:45:58,579 Why aren’t you sleeping? 382 00:46:00,559 --> 00:46:03,579 When I close my eyes, I see him in front of me. 383 00:46:05,247 --> 00:46:07,539 And I want to cry a bit. 384 00:46:07,642 --> 00:46:11,706 - Cry a bit and laugh a lot? - Hm... 385 00:46:11,810 --> 00:46:15,039 - And you keep thinking about him? - Hm... 386 00:46:15,144 --> 00:46:19,310 And everything feels nicer and new when you’re with him? 387 00:46:19,415 --> 00:46:20,978 How do you know? 388 00:46:21,082 --> 00:46:25,665 You love him, Růženka, and that’s a blessing, a great blessing. 389 00:46:25,770 --> 00:46:29,520 I liked him from the first moment, but when he almost drowned, 390 00:46:29,625 --> 00:46:34,313 - avoiding to hurt that boy... - What are you talking about, Růženka? 391 00:46:34,417 --> 00:46:38,584 - That was Prince Jaroslav. - That’s who I like. 392 00:46:38,688 --> 00:46:40,459 Say what? 393 00:46:40,563 --> 00:46:45,251 - But you cannot have Jaroslav. - And why not? 394 00:46:45,356 --> 00:46:47,439 Jiří will become King. 395 00:46:47,543 --> 00:46:50,981 Only he can take you to his castle as his bride. 396 00:46:51,086 --> 00:46:53,794 But I don’t care about his castle. 397 00:46:53,899 --> 00:46:56,711 But you must get out of here! 398 00:46:56,815 --> 00:46:59,315 You cannot stay here! 399 00:47:02,545 --> 00:47:03,795 Růženka! 400 00:47:20,256 --> 00:47:21,610 There... 401 00:48:38,285 --> 00:48:44,745 They say that wisdom belongs to old age and love to youth. 402 00:48:44,849 --> 00:48:49,850 But sometimes love has to be dealt with wisely. 403 00:48:49,953 --> 00:48:55,058 Therefore I couldn’t deny my son Jiří’s request 404 00:48:55,163 --> 00:48:59,955 to help him find his bride to be, 405 00:49:00,059 --> 00:49:04,851 and the future Queen of the Midnight Kingdom. 406 00:49:04,956 --> 00:49:07,872 I have accepted her with great enthusiasm, 407 00:49:07,976 --> 00:49:12,039 and I kindly ask you now to listen to what he has to say. 408 00:49:18,290 --> 00:49:22,041 Several times in my life I was completely happy – 409 00:49:23,604 --> 00:49:27,250 when I could sit on horseback for the very first time, 410 00:49:27,354 --> 00:49:30,688 when I fired my first arrow, 411 00:49:30,792 --> 00:49:34,855 and when I conquered my very first bear. 412 00:49:34,959 --> 00:49:37,668 But the greatest happiness fills me, 413 00:49:37,772 --> 00:49:43,398 now I may ask for the hand of the Rose Kingdom’s heiress. 414 00:50:01,837 --> 00:50:05,587 But I cannot marry you, Prince. 415 00:50:05,692 --> 00:50:09,234 - I don’t love you. - Princess... 416 00:50:09,338 --> 00:50:11,213 Růženka... 417 00:50:16,422 --> 00:50:19,027 I know what you want to tell me – 418 00:50:19,131 --> 00:50:23,298 That I am cursed, that I should marry as soon as possible. I know! 419 00:50:23,402 --> 00:50:25,798 But I do not love you, Prince. 420 00:50:25,903 --> 00:50:27,778 I don’t want you! 421 00:50:44,446 --> 00:50:46,114 My friends... 422 00:50:48,614 --> 00:50:50,072 Baron... 423 00:50:50,176 --> 00:50:52,677 - Do something. - Your Majesty! 424 00:51:09,450 --> 00:51:12,783 You see? Exactly what I told you. 425 00:51:12,888 --> 00:51:16,013 - We should declare war on them. - Be quiet, you fool! 426 00:51:29,347 --> 00:51:31,639 And I don’t have repeat, 427 00:51:31,744 --> 00:51:37,474 that the Princess is in grave danger. 428 00:51:37,577 --> 00:51:39,974 We mustn’t forget about that. 429 00:51:40,078 --> 00:51:43,099 Throughout the castle, the park, the garden, 430 00:51:44,557 --> 00:51:50,287 there mustn’t be one single pointed object. 431 00:52:40,085 --> 00:52:46,231 You see? A hedgehog. He’s going on a journey. 432 00:53:02,171 --> 00:53:06,755 I think we’ll manage fine eating without a fork. 433 00:53:06,859 --> 00:53:10,089 Well said, Baron. Well said. 434 00:53:17,902 --> 00:53:19,777 Růženka... 435 00:53:19,882 --> 00:53:22,277 Růženka, watch out! 436 00:53:22,382 --> 00:53:25,820 Can’t you see those sharp bones? Take it away. 437 00:53:28,945 --> 00:53:33,008 - The cook is a crook! - We all need to be careful. 438 00:53:36,029 --> 00:53:38,216 And we must never forget. 439 00:53:40,509 --> 00:53:43,426 - Did you write that down? - Yes, sir. 440 00:53:48,947 --> 00:53:50,927 Show me that. 441 00:53:57,177 --> 00:53:59,261 Here you go. 442 00:54:00,824 --> 00:54:02,699 Allow me, Baron. 443 00:54:11,450 --> 00:54:13,533 Come on, honey bees. 444 00:54:13,638 --> 00:54:18,118 You have stings, so you could cause trouble around the castle. 445 00:54:19,472 --> 00:54:22,389 - Take them far away. - Don’t worry, 446 00:54:22,493 --> 00:54:25,618 I’ll take them across the border, to my brother. 447 00:54:27,181 --> 00:54:29,577 Don’t wait up for me, tonight. 448 00:54:37,599 --> 00:54:40,307 But what if we cannot protect Růženka? 449 00:54:40,412 --> 00:54:45,517 We will. We must. Don’t you remember that old lady? 450 00:54:45,621 --> 00:54:48,537 “Love is stronger than death.” 451 00:54:51,247 --> 00:54:54,685 But she fell in love with the wrong one. 452 00:55:22,709 --> 00:55:24,271 Hey... 453 00:55:36,668 --> 00:55:39,273 Don’t be afraid. 454 00:55:39,377 --> 00:55:41,565 They are from him. 455 00:55:45,523 --> 00:55:48,023 Where is he? 456 00:55:48,128 --> 00:55:50,628 He’s closer than you can imagine. 457 00:56:44,281 --> 00:56:46,156 These are roses! 458 00:56:48,656 --> 00:56:50,844 From Jaroslav. 459 00:57:19,701 --> 00:57:22,723 Baron, come here, we have to... 460 00:57:31,369 --> 00:57:33,244 More. 461 00:59:03,984 --> 00:59:09,611 And now I am Queen, little sister. 462 00:59:15,861 --> 00:59:17,424 Children! 463 00:59:21,174 --> 00:59:24,404 Children, I brought you something! 464 00:59:24,507 --> 00:59:26,070 Bětuška? 465 00:59:27,842 --> 00:59:29,092 Children! 466 00:59:35,134 --> 00:59:37,218 Daddy has returned! 467 00:59:40,343 --> 00:59:42,531 Bětka... 468 00:59:42,635 --> 00:59:44,198 Children! 469 00:59:45,448 --> 00:59:47,011 Bětuška! 470 00:59:52,324 --> 00:59:54,199 Honzíčko... 471 00:59:55,761 --> 00:59:58,574 Sheep! Buy my lovely sheep! 472 01:00:01,387 --> 01:00:03,887 Pigeons! 473 01:00:05,867 --> 01:00:09,617 Smoked fish! Smoked fish! Wonderful smoked fish! 474 01:00:11,597 --> 01:00:14,097 Don’t touch those! 475 01:00:14,202 --> 01:00:15,972 You’re not buying anyway. 476 01:00:16,077 --> 01:00:18,993 How do you know, whether I buy some or not? 477 01:00:19,098 --> 01:00:22,223 Do you know who I am? 478 01:00:22,327 --> 01:00:24,307 - Matěj the Scrounger! - Yeah, yeah, yeah... 479 01:00:24,411 --> 01:00:27,640 - Also known as Fake Penny! - Well, all right... 480 01:00:29,933 --> 01:00:33,370 Good sir, do you like the taste of lovely apples? 481 01:00:33,474 --> 01:00:37,433 - I do, but not these ones. - Please, try one. 482 01:00:37,538 --> 01:00:39,621 For free? Free ones are tasty. 483 01:00:39,725 --> 01:00:41,392 - Can I have two? - Sure. 484 01:00:41,496 --> 01:00:44,621 Say, do I know you from somewhere? 485 01:00:47,643 --> 01:00:49,934 I need to talk to the Prince. 486 01:00:50,039 --> 01:00:51,602 Why? 487 01:00:54,206 --> 01:00:55,872 Well? 488 01:00:55,977 --> 01:00:58,790 Hey, I asked you why. 489 01:00:58,894 --> 01:01:00,977 It’s because of our Princess. 490 01:01:02,540 --> 01:01:05,040 I have to talk to the Prince. 491 01:01:07,228 --> 01:01:09,520 Can you grunt like a pig? 492 01:01:11,187 --> 01:01:12,853 Well... 493 01:01:20,459 --> 01:01:23,271 Well, do you hear that? You know what? 494 01:01:23,376 --> 01:01:27,856 Tonight I’ll pour a nice drink, and then I’ll make a pile of sausages. 495 01:01:27,960 --> 01:01:29,523 - Come. - But you... 496 01:01:29,627 --> 01:01:33,377 Start cooking some turnips, for with the black pudding. 497 01:01:34,732 --> 01:01:35,982 - Stop, Matěj! - What’s wrong? 498 01:01:36,086 --> 01:01:39,419 - What are you doing? - I just bought a pig. 499 01:01:39,524 --> 01:01:41,816 - You can hear him, can’t you? - Let us take a look at him. 500 01:01:41,920 --> 01:01:44,004 Have you never seen a pig before? 501 01:01:44,107 --> 01:01:47,545 What? I paid money for a pig, and they put a man in there! 502 01:01:47,650 --> 01:01:49,420 What’s going on here? 503 01:01:49,525 --> 01:01:53,380 I can’t do anything with that! I’m going to complain! 504 01:01:53,484 --> 01:01:56,192 Why have you come to the castle? Talk! 505 01:01:56,297 --> 01:01:59,838 I won’t be talking to you. I want to talk to the Prince. 506 01:02:03,173 --> 01:02:08,173 You say you’re from the Rose Kingdom. 507 01:02:08,278 --> 01:02:10,778 How dare you set a foot in here! 508 01:02:12,966 --> 01:02:16,194 Please forgive me a thousand times. 509 01:02:16,299 --> 01:02:18,487 I came here, because... 510 01:02:18,591 --> 01:02:23,279 only his Highness the Prince can free our Princess. 511 01:02:23,384 --> 01:02:25,467 Because... 512 01:02:25,571 --> 01:02:29,322 love is stronger than death. 513 01:02:31,197 --> 01:02:35,780 I don’t think that this princess ever felt a great love for me. 514 01:02:35,885 --> 01:02:38,385 Not for you, Your Highness. 515 01:02:38,489 --> 01:02:40,885 But for you. 516 01:02:43,906 --> 01:02:45,470 How do you know? 517 01:02:47,345 --> 01:02:49,220 How dare you? 518 01:02:50,470 --> 01:02:52,136 Lock him up for a few days! 519 01:02:52,241 --> 01:02:54,116 How dares he? 520 01:02:55,470 --> 01:02:57,033 - Your Majesty... - Get him out! 521 01:02:57,138 --> 01:02:59,116 - Save the princess! - Out! 522 01:02:59,221 --> 01:03:02,867 - Save our kingdom! - Out, I said! 523 01:03:02,971 --> 01:03:06,722 Would you like to prove that you’re braver than I am? 524 01:03:06,826 --> 01:03:09,639 What are you talking about? I’m going to save the princess. 525 01:03:09,742 --> 01:03:14,222 You fool, she is cursed. She’ll never wake up. 526 01:03:14,327 --> 01:03:17,452 - But I can save her. - You’re not going anywhere! 527 01:03:17,557 --> 01:03:20,265 You can’t tell me what to do. 528 01:03:20,369 --> 01:03:21,932 But I’m the eldest! 529 01:03:25,578 --> 01:03:27,765 But I love Růženka. 530 01:03:27,870 --> 01:03:32,350 Jaroslav, I’m locking you up in your room! 531 01:03:32,453 --> 01:03:34,641 Just until you come to your senses! 532 01:03:52,248 --> 01:03:57,040 - Show me. - I brought dinner, as always. 533 01:03:57,144 --> 01:03:59,332 - All right? - Go ahead. 534 01:04:14,542 --> 01:04:16,417 - Do you have it? - I do. 535 01:04:19,335 --> 01:04:22,564 Wait, Prince. You first need to gain some strength. 536 01:04:22,668 --> 01:04:25,481 Here, have some. My Prince... 537 01:04:27,668 --> 01:04:28,919 Matěj... 538 01:04:33,711 --> 01:04:34,961 Quiet. 539 01:04:39,441 --> 01:04:41,004 Don’t let go. 540 01:04:50,172 --> 01:04:52,047 - Matěj? - Yeah? 541 01:04:52,150 --> 01:04:54,860 How do I climb a rope? 542 01:04:54,964 --> 01:04:56,839 How to climb a rope? 543 01:04:56,943 --> 01:05:01,735 Well, you need to hold on with your hands, and also with your legs. 544 01:05:01,840 --> 01:05:05,590 And then slowly, step by step, you go down. 545 01:05:07,257 --> 01:05:08,298 - Show me. - But I... 546 01:05:08,403 --> 01:05:10,070 - You go first. - I... 547 01:05:10,173 --> 01:05:11,841 Prince, think it through! 548 01:05:11,945 --> 01:05:14,653 I came through that door and must leave through it again. 549 01:05:14,758 --> 01:05:16,111 They’ll be suspicious. 550 01:05:16,216 --> 01:05:19,341 They’ll know I’ll be in here for too long. 551 01:05:22,259 --> 01:05:23,509 Oh... 552 01:05:28,197 --> 01:05:31,322 - Prince, just be careful. - Matěj... 553 01:05:31,426 --> 01:05:33,302 - What? - I’m scared. 554 01:05:33,406 --> 01:05:36,739 I don’t blame you. It’s so high. Come back inside. 555 01:05:36,844 --> 01:05:38,823 - Wait. - For what? 556 01:05:40,073 --> 01:05:42,990 Prince, don’t do it! Nobody is forcing you to! 557 01:05:43,094 --> 01:05:44,761 - Let me go! - Prince, wait! 558 01:05:44,865 --> 01:05:47,365 - Wait downstairs for me. - You’re too young to die! 559 01:06:01,013 --> 01:06:04,138 Enjoy your meal, my Prince. Enjoy. 560 01:06:33,830 --> 01:06:36,225 It’s me. 561 01:06:36,330 --> 01:06:40,810 Well, Prince... 562 01:06:40,913 --> 01:06:44,351 I didn’t think you could do it. 563 01:06:44,456 --> 01:06:47,164 - Me neither. - This way. 564 01:06:59,457 --> 01:07:01,541 Hey, you! 565 01:07:05,604 --> 01:07:07,792 Yoo-hoo! 566 01:07:14,042 --> 01:07:16,752 Well, that’s a bummer, Prince. 567 01:07:16,855 --> 01:07:21,960 The ferryman is snoring away, and his boat is gone. 568 01:07:22,065 --> 01:07:24,460 What do we do? 569 01:07:24,565 --> 01:07:26,127 We’ll swim. 570 01:07:27,481 --> 01:07:29,670 Do you know how to swim? 571 01:07:31,961 --> 01:07:34,358 - No. - Well, you see? 572 01:07:34,461 --> 01:07:36,961 But you’ll teach me. 573 01:07:40,399 --> 01:07:42,796 Right... 574 01:07:42,901 --> 01:07:44,567 Fine. 575 01:07:44,671 --> 01:07:48,109 First, you’ll have to take off your clothes. 576 01:07:48,214 --> 01:07:49,776 Slower, two, three... 577 01:07:49,880 --> 01:07:54,152 One, two, three... Two, two, three... 578 01:07:54,255 --> 01:07:55,714 - Matěj? - What? 579 01:07:55,819 --> 01:07:58,422 Don’t tell me that this will keep me above water. 580 01:07:58,527 --> 01:08:02,173 What? Sir, that’s a fact! 581 01:08:02,277 --> 01:08:04,882 Come, let’s try it in the shallows. 582 01:08:04,986 --> 01:08:06,861 You’ll see! 583 01:08:06,965 --> 01:08:11,028 Well? Be brave, Prince. Come on. 584 01:08:11,133 --> 01:08:14,153 Put on a smile, and hop. 585 01:08:16,133 --> 01:08:17,383 What is it? 586 01:08:20,405 --> 01:08:22,905 - Matěj? - Yes? 587 01:08:23,009 --> 01:08:25,301 If I start drowning, you’ll jump in to get me, won’t you? 588 01:08:25,405 --> 01:08:29,781 Me? Not me, Prince! I can’t swim! 589 01:08:29,884 --> 01:08:32,177 - Like this? - Prince, don’t do it! 590 01:08:32,281 --> 01:08:35,719 Prince, stay above water and breathe! Prince! 591 01:08:35,823 --> 01:08:38,427 - Wait! Wait! Hold on! - Matěj! 592 01:08:38,532 --> 01:08:40,094 Hold on, Prince! 593 01:08:40,199 --> 01:08:42,490 Move around, don’t just stay still! 594 01:08:42,595 --> 01:08:44,157 Right! This will do. 595 01:08:44,262 --> 01:08:45,824 Prince, hold on! 596 01:08:45,928 --> 01:08:48,429 Grab this... 597 01:08:48,533 --> 01:08:50,825 Prince, grab this! 598 01:08:50,929 --> 01:08:52,283 Courage, Prince! 599 01:08:52,387 --> 01:08:54,888 Come closer and grab this! I’ll pull you out! 600 01:08:54,992 --> 01:08:56,658 - Matěj... - What is it? 601 01:08:56,763 --> 01:08:58,534 - I’m swimming! - Say what? 602 01:08:58,638 --> 01:09:02,285 - You see? One, two, three... - I can swim! 603 01:09:04,368 --> 01:09:05,931 Matěj! 604 01:09:09,264 --> 01:09:12,286 We made it. 605 01:09:12,390 --> 01:09:14,474 Good. Just a bit further. 606 01:09:16,453 --> 01:09:20,204 - Give me your hand, I’ll help you. - All right. 607 01:09:24,579 --> 01:09:26,142 What? 608 01:09:27,809 --> 01:09:30,622 Here’s your shirt. 609 01:09:30,725 --> 01:09:33,850 Prince, look how very strange. 610 01:09:33,955 --> 01:09:36,768 - Listen, Matěj... - It’s so weird. 611 01:09:36,872 --> 01:09:39,164 Why didn’t you tell me you can’t swim? 612 01:09:41,768 --> 01:09:43,852 Well, you never asked me, Prince. 613 01:09:43,956 --> 01:09:46,978 You just wanted me to teach you how to swim. 614 01:09:47,081 --> 01:09:50,311 And now you know! 615 01:09:50,415 --> 01:09:52,291 - One, two... - Let’s go. 616 01:10:43,755 --> 01:10:46,568 It’s like a jungle. 617 01:10:50,839 --> 01:10:52,922 It must be somewhere over here. 618 01:10:53,027 --> 01:10:55,631 Prince, why here? 619 01:10:55,736 --> 01:10:58,861 There are better places where we could look. 620 01:10:58,965 --> 01:11:00,215 Prince? 621 01:11:06,465 --> 01:11:08,654 - Matěj, this is it! - Where? 622 01:11:14,800 --> 01:11:16,363 Follow me. 623 01:11:18,133 --> 01:11:20,634 I’d rather wait here for you, Prince. 624 01:11:20,738 --> 01:11:21,988 Come. 625 01:11:23,551 --> 01:11:25,114 Well, here we go. 626 01:11:49,179 --> 01:11:50,429 Do you hear that? 627 01:11:57,826 --> 01:11:59,388 Over there, Prince. 628 01:12:06,473 --> 01:12:09,703 Prince, we have to stop. We can’t go any further. 629 01:12:09,806 --> 01:12:13,870 But don’t blame yourself; you did what you could. 630 01:12:13,974 --> 01:12:16,786 On the contrary, you have shown great courage. 631 01:12:19,599 --> 01:12:21,579 What are you doing? 632 01:12:21,683 --> 01:12:22,724 What? 633 01:12:22,829 --> 01:12:26,476 - What are you doing there? - We’ll deepen the ditch, so the water... 634 01:12:26,579 --> 01:12:30,017 With your sword? That’s tough work. 635 01:12:33,247 --> 01:12:36,268 Work? That might be more important than courage. 636 01:12:36,372 --> 01:12:38,039 Get me a shovel. 637 01:12:38,143 --> 01:12:40,019 A shovel? Sure. 638 01:12:45,645 --> 01:12:49,186 Oh, I should’ve kept working for the miller. 639 01:12:49,290 --> 01:12:53,145 But no, that looked like hard work to me. 640 01:12:53,250 --> 01:12:57,833 The devil lured me into the service of this gentleman. 641 01:12:57,938 --> 01:12:59,188 Give me that. 642 01:12:59,291 --> 01:13:00,958 Thank you. 643 01:13:01,063 --> 01:13:03,146 - Thank you, Prince. - You’re welcome. 644 01:13:03,251 --> 01:13:04,813 Keep digging. 645 01:13:04,917 --> 01:13:08,668 I can’t do that, I have a back pain. The slightest physical strain will... 646 01:13:08,772 --> 01:13:10,959 Oh, some exercise will do you good. Come on. 647 01:13:25,128 --> 01:13:26,795 - Prince... - What is it? 648 01:13:26,899 --> 01:13:28,253 Look. 649 01:13:28,357 --> 01:13:30,233 That’s terrible. 650 01:13:48,985 --> 01:13:50,861 - Matěj! - Yes? 651 01:13:50,964 --> 01:13:52,736 Come here, we’ll break it. 652 01:14:03,257 --> 01:14:05,966 - It flows! - Matěj! 653 01:14:06,070 --> 01:14:08,779 - Prince, it’s flowing! - Matěj, it’s working! 654 01:14:08,883 --> 01:14:11,175 Like I said, the water will be drained! 655 01:14:11,279 --> 01:14:13,884 Prince, we’ll get there! 656 01:14:16,488 --> 01:14:18,676 Watch your head. 657 01:14:18,780 --> 01:14:20,968 Watch your head, Prince. 658 01:14:25,448 --> 01:14:27,010 - Prince! - What? 659 01:14:30,136 --> 01:14:33,574 - I bet there are more of those. Yuck. - Let’s go. 660 01:14:51,389 --> 01:14:53,055 Look. 661 01:14:56,702 --> 01:14:57,952 There. 662 01:15:21,808 --> 01:15:24,517 Quiet, Prince, quiet. 663 01:15:26,392 --> 01:15:30,143 If they wake up, then we’re done for. 664 01:15:31,393 --> 01:15:32,643 Let’s get out of here. 665 01:15:32,747 --> 01:15:36,497 Prince, look how my heart is racing. 666 01:15:39,623 --> 01:15:41,499 You see? 667 01:15:47,332 --> 01:15:50,145 - I’m gonna faint. - Let’s go. 668 01:15:51,500 --> 01:15:54,312 It’s the huntmaster. 669 01:15:58,896 --> 01:16:00,771 Look how he’s sleeping. 670 01:16:29,837 --> 01:16:31,087 Come. 671 01:16:35,255 --> 01:16:36,505 Matěj! 672 01:16:38,588 --> 01:16:41,193 - Matěj! - Yeah, yeah... 673 01:16:41,297 --> 01:16:43,589 - Come on! - I just grabbed an apple. 674 01:16:43,693 --> 01:16:45,777 - Get up there. - Who, me? 675 01:16:45,881 --> 01:16:47,340 Yes, you! 676 01:16:47,443 --> 01:16:50,465 Prince, who will stay here and protect you? 677 01:17:37,450 --> 01:17:40,471 Don’t get angry, but we haven’t eaten in two days. 678 01:17:40,575 --> 01:17:41,825 Matěj! 679 01:17:43,388 --> 01:17:47,451 Prince, the princess is not here. I’ve searched everywhere. 680 01:17:47,554 --> 01:17:50,576 - Also in the attic? - In the attic even twice. Not a trace. 681 01:17:50,681 --> 01:17:53,910 But please don’t send me again into the dungeon. 682 01:17:54,014 --> 01:17:56,410 - I was there. - You were there? 683 01:18:05,162 --> 01:18:07,349 Matěj! 684 01:18:07,453 --> 01:18:10,058 - Matěj! - Yes? 685 01:18:10,162 --> 01:18:11,412 Here! 686 01:18:12,870 --> 01:18:15,371 We already searched this spot, but the princess isn’t here. 687 01:18:15,475 --> 01:18:20,580 Yeah, that may be true, but it’s a nice spot to search. 688 01:18:20,684 --> 01:18:23,601 For example, these flowers... 689 01:18:23,705 --> 01:18:24,955 I know. 690 01:18:31,936 --> 01:18:33,706 It’s a clue! 691 01:18:33,811 --> 01:18:35,061 Come. 692 01:18:51,104 --> 01:18:52,875 I’m coming, Prince. 693 01:19:19,649 --> 01:19:22,254 Matěj? 694 01:19:22,358 --> 01:19:24,546 Pfew... 695 01:19:24,649 --> 01:19:26,837 That was really scary. 696 01:19:26,942 --> 01:19:30,275 Prince, let’s leave this place. 697 01:19:30,379 --> 01:19:32,880 Someone is trying to kill us, Prince! 698 01:19:34,130 --> 01:19:36,630 I’m telling you, Prince, let’s get out of here! 699 01:19:59,446 --> 01:20:01,216 Help me! 700 01:20:01,321 --> 01:20:03,821 Hey, you! Stop! 701 01:20:03,926 --> 01:20:05,801 You there! 702 01:20:05,904 --> 01:20:07,363 Wait, lady! 703 01:20:07,467 --> 01:20:08,717 I’m talking to you! 704 01:20:29,345 --> 01:20:30,908 Růženka? 705 01:20:38,305 --> 01:20:39,867 Růženka? 706 01:21:16,538 --> 01:21:18,100 Wait! 707 01:21:18,205 --> 01:21:21,435 I said, stop and answer me! What are you doing here? 708 01:21:21,538 --> 01:21:23,622 Stop! 709 01:21:23,726 --> 01:21:25,393 Why aren’t you asleep? 710 01:21:59,355 --> 01:22:01,127 Růženka... 711 01:22:08,732 --> 01:22:10,815 Jaroslav! 712 01:22:29,359 --> 01:22:31,130 - Bětka! - Father! 713 01:22:31,234 --> 01:22:33,942 Children! 714 01:22:34,047 --> 01:22:35,402 Come here! 715 01:22:36,964 --> 01:22:39,672 Yuck! I said a little bit! 716 01:22:44,465 --> 01:22:48,632 - Baron, I don’t know what... - What is this nonsense? 717 01:22:50,299 --> 01:22:54,153 Right, where did we stop? Show me exactly where. 718 01:22:54,258 --> 01:22:56,133 Where is Růženka? 719 01:22:59,466 --> 01:23:00,717 Stop! 720 01:23:02,593 --> 01:23:04,571 I said, stop! 721 01:23:04,676 --> 01:23:09,364 I’ll catch you anyway, so just stop, lady! 722 01:23:09,468 --> 01:23:12,281 - You want me to hunt you down? - Hey, what is all this? 723 01:23:16,239 --> 01:23:20,302 Are you going to eat me? Don’t mind me, I won’t bite you. 724 01:23:20,407 --> 01:23:23,011 I swear, I don’t bite. 725 01:23:23,115 --> 01:23:27,907 Don’t worry, I’m against biting. 726 01:23:28,012 --> 01:23:30,617 Believe me, I’m against biting. 727 01:23:30,720 --> 01:23:32,804 Down! 728 01:23:32,908 --> 01:23:35,617 - Not you. You get up. - Thank you. 729 01:23:35,721 --> 01:23:37,388 What are you doing here, man? 730 01:23:37,492 --> 01:23:41,868 Sir, you won’t believe me, but here I’m to free the princess. 731 01:24:22,705 --> 01:24:25,623 Long live Prince Jaroslav! 732 01:24:25,727 --> 01:24:27,915 Long live! 733 01:25:11,045 --> 01:25:13,545 Look, my parents. 734 01:25:21,358 --> 01:25:23,859 Baron, organize the wedding! 735 01:25:23,963 --> 01:25:26,776 Right away, Your Majesty! Right away. 736 01:25:26,880 --> 01:25:28,964 Man, do something! 737 01:25:29,068 --> 01:25:30,006 Cursed! 738 01:25:38,861 --> 01:25:43,236 Your Highness, I can finally have some chicken now, right? 739 01:25:43,340 --> 01:25:45,112 May I? 740 01:25:45,215 --> 01:25:47,090 I’ll just go ahead. 741 01:25:54,800 --> 01:25:59,175 THE END 53849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.