All language subtitles for In.Memoriam.S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:12,712
{\an8}On dit rien
de ce qui s'est passé, OK?
2
00:00:12,712 --> 00:00:14,881
{\an8}On l'a entendue crier, puis lĂ ,
on l'a vue en bas et c'est tout.
3
00:00:14,881 --> 00:00:16,950
{\an8}Il faut opérer Mme Abassi.
La vie du bébé est en danger.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,952
{\an8}- On va encore mentir?
- On n'est pas obligés de mentir.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,187
{\an8}On peut dire que Judith
l'a cùlissée en bas du balcon.
6
00:00:21,187 --> 00:00:23,656
{\an8}J'ai ça en dedans de moi, là .
On vient tous de lĂ .
7
00:00:23,656 --> 00:00:25,558
{\an8}C'est comme si on pouvait pas
s'en sauver.
8
00:00:25,558 --> 00:00:28,862
{\an8}- T'as rien pris depuis un mois.
- Je dois sortir de ma tĂȘte.
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,731
{\an8}Je m'excuse d'avoir essayé
de t'embrasser.
10
00:00:31,731 --> 00:00:36,069
{\an8}Tu sais que ça m'arrive souvent
de repenser Ă nous deux.
11
00:00:36,069 --> 00:00:37,904
{\an8}Bonjour.
12
00:00:37,904 --> 00:00:40,407
{\an8}On a retrouvé ça
dans le fond du terrain.
13
00:00:40,407 --> 00:00:42,575
{\an8}Qu'est-ce que tu faisais?
Je vais te guérir.
14
00:00:42,575 --> 00:00:45,545
{\an8}Je vais dire que c'est un
accident, mais je veux ma part.
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,182
{\an8}- Tu vas avoir ton 5 millions.
- Je pense que t'as pas compris.
16
00:00:49,182 --> 00:00:51,451
{\an8}Je veux qu'on mette au clair
que t'es pas une victime, lĂ .
17
00:00:51,451 --> 00:00:55,021
{\an8}Quand as-tu recommencé à voir
ton ostie de loser toxique?
18
00:00:55,021 --> 00:00:58,024
{\an8}Il est dans la marde
Ă cause d'une dette de dope.
19
00:00:58,024 --> 00:01:00,427
{\an8}T'es pas heureux
avec mon frĂšre.
20
00:01:00,427 --> 00:01:03,463
{\an8}On s'en va ensemble.
- Je peux pas.
21
00:01:03,463 --> 00:01:06,399
{\an8}Paul-Emile avait pas juste
des chums dans la police.
22
00:01:06,399 --> 00:01:09,302
{\an8}Il y a moyen de vous protéger.
23
00:01:14,474 --> 00:01:16,643
(musique sombre)
24
00:01:41,835 --> 00:01:44,003
(Paul-Emile): Depuis
que sa mĂšre est morte,
25
00:01:44,003 --> 00:01:46,072
elle ne mange plus,
elle s'isole.
26
00:01:46,072 --> 00:01:49,776
MĂȘme son frĂšre jumeau
arrive pas Ă lui parler.
27
00:01:52,078 --> 00:01:55,281
C'est bon.
28
00:01:57,817 --> 00:01:59,953
(raclement de gorge)
29
00:01:59,953 --> 00:02:04,257
Avez-vous remarqué des symptÎmes
physiques inhabituels?
30
00:02:04,257 --> 00:02:07,393
Tremblements, fiĂšvre?
- Les deux.
31
00:02:07,393 --> 00:02:12,065
Récemment, aussi,
elle a des crises nocturnes,
32
00:02:12,065 --> 00:02:14,701
des cauchemars,
des sueurs froides.
33
00:02:14,701 --> 00:02:17,003
Je vais la référer
en psychiatrie.
34
00:02:17,003 --> 00:02:20,140
A votre place, je me préparerais
35
00:02:20,140 --> 00:02:22,542
à l'éventualité
d'une hospitalisation.
36
00:02:22,542 --> 00:02:25,812
Est-ce qu'elle pourrait
ĂȘtre soignĂ©e Ă domicile?
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,881
C'est précisément
d'ĂȘtre dans le lieu
38
00:02:27,881 --> 00:02:31,050
ou sa mÚre s'est suicidée
qui est un enjeu.
39
00:02:31,050 --> 00:02:33,953
Judith souffre d'un trouble
de stress post-traumatique.
40
00:02:33,953 --> 00:02:37,757
Si elle est pas soignée,
sa condition va empirer.
41
00:02:37,757 --> 00:02:40,793
Je vous remercie
de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©.
42
00:02:45,665 --> 00:02:49,536
Je vous laisse quand mĂȘme
la référence, au cas ou.
43
00:03:00,280 --> 00:03:03,249
(indicatif musical)
44
00:03:17,797 --> 00:03:19,999
(fortes respirations)
45
00:03:21,935 --> 00:03:24,604
Retourne jouer dehors.
46
00:03:24,604 --> 00:03:27,040
Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
47
00:03:29,609 --> 00:03:32,378
Je pense qu'il faut
que tu quittes le manoir.
48
00:03:32,378 --> 00:03:34,380
Tu penses que tu peux juste
rentrer dans ma chambre de mĂȘme
49
00:03:34,380 --> 00:03:36,182
puis me dire
de crisser mon camp?
50
00:03:36,182 --> 00:03:39,285
Va-t'en.
C'est mieux pour toi.
51
00:03:39,285 --> 00:03:41,354
Tu sais-tu qu'est-ce
qui serait mieux pour moi?
52
00:03:41,354 --> 00:03:44,624
Que tout cet ostie de jeu-lĂ ,
il ait jamais existé.
53
00:03:44,624 --> 00:03:46,960
OK?
54
00:03:48,194 --> 00:03:50,863
La prochaine épreuve est...
55
00:03:52,465 --> 00:03:54,434
Est quoi?
56
00:03:54,434 --> 00:03:56,903
Ca va se passer en forĂȘt.
57
00:03:58,605 --> 00:04:00,807
Tu vas ĂȘtre toute seule
58
00:04:00,807 --> 00:04:03,243
en forĂȘt.
59
00:04:08,948 --> 00:04:12,685
âȘ
60
00:04:38,211 --> 00:04:41,381
âȘ
61
00:04:49,756 --> 00:04:52,525
Mmm! C'a l'air bon.
62
00:04:52,525 --> 00:04:55,428
Oui. Tiens.
63
00:04:55,428 --> 00:04:57,930
Ca va te prendre
des forces, hein?
64
00:04:57,930 --> 00:04:59,966
Un petit coup Ă donner.
(rires)
65
00:04:59,966 --> 00:05:02,769
AprÚs ça, tu vas pouvoir
lĂącher ta job, penser Ă toi.
66
00:05:02,769 --> 00:05:04,671
(rires)
67
00:05:04,671 --> 00:05:07,674
C'est juste du bon.
68
00:05:09,075 --> 00:05:11,878
- AllĂŽ.
- HĂ©! Salut.
69
00:05:11,878 --> 00:05:14,113
Elle va ou?
70
00:05:14,113 --> 00:05:16,115
Je sais pas.
71
00:05:16,115 --> 00:05:19,085
Se mettre dans la marde,
I guess.
72
00:05:22,855 --> 00:05:25,725
J'ai parlé à ma boss
73
00:05:25,725 --> 00:05:29,262
puis je vais peut-ĂȘtre
prendre une sabbatique.
74
00:05:30,830 --> 00:05:34,200
De six mois, pas plus.
75
00:05:34,200 --> 00:05:36,636
Pourquoi?
76
00:05:39,272 --> 00:05:42,375
Pour... pour toi.
77
00:05:42,375 --> 00:05:44,811
Pour nous.
78
00:05:46,479 --> 00:05:48,648
J'ai...
79
00:05:48,648 --> 00:05:50,783
je veux bien faire ça.
80
00:05:50,783 --> 00:05:53,119
Toi puis moi, lĂ , j'ai...
81
00:05:53,119 --> 00:05:55,455
j'ai le goût
que ça marche, je...
82
00:05:55,455 --> 00:05:57,957
je veux ĂȘtre lĂ pour nous.
83
00:06:09,469 --> 00:06:11,838
Je t'aime.
84
00:06:13,306 --> 00:06:15,174
(coups Ă une porte)
85
00:06:15,174 --> 00:06:16,876
C'est moi.
86
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
(coups Ă la porte)
87
00:06:18,878 --> 00:06:21,247
- T'as-tu le cash?
- T'as-tu du stock?
88
00:06:21,247 --> 00:06:23,916
- Je t'en ai donné hier.
- Il t'en reste-tu, oui ou non?
89
00:06:23,916 --> 00:06:25,685
Tu dis que t'as le cash, right?
90
00:06:25,685 --> 00:06:27,520
Estie, Arnaud,
arrĂȘte de me faire chier!
91
00:06:27,520 --> 00:06:29,756
{\an8}Jul' vient de me texter,
il passe demain matin.
92
00:06:29,756 --> 00:06:31,424
{\an8}... je m'en cĂąlisse.
93
00:06:31,424 --> 00:06:33,226
{\an8}Si tu m'aides pas
à régler mon craving,
94
00:06:33,226 --> 00:06:35,094
{\an8}toi aussi, tu vas ĂȘtre
dans la marde.
95
00:06:35,094 --> 00:06:37,163
Je serai pas capable de faire
la prochaine épreuve à jeun.
96
00:06:37,163 --> 00:06:38,931
- T'as pas le cash?
- Non!
97
00:06:38,931 --> 00:06:40,767
Non, je l'ai pas
puis si je "choke",
98
00:06:40,767 --> 00:06:42,635
penses-tu qu'ils vont vouloir
m'en donner, du cash,
99
00:06:42,635 --> 00:06:44,604
déjà que je viens de leur coûter
30 millions, lĂ ...
100
00:06:44,604 --> 00:06:46,472
Il n'y a plus personne
qui me parle au manoir.
101
00:06:46,472 --> 00:06:48,408
Bien fais-le,
le cĂąlisse de jeu, Judith!
102
00:06:48,408 --> 00:06:50,510
Je peux pas!
Je peux pas le faire!
103
00:06:50,510 --> 00:06:52,845
Pas Ă jeun. OK?
104
00:06:56,349 --> 00:06:59,218
Qu'est-ce qu'il y a?
105
00:07:01,854 --> 00:07:04,490
Quand j'étais petite,
à un moment donné, j'ai passé,
106
00:07:04,490 --> 00:07:07,160
genre, 14 heures
perdue dans ce bois-lĂ ,
107
00:07:07,160 --> 00:07:09,996
puis ça m'a fuckée, puis
je suis pas retournée depuis.
108
00:07:09,996 --> 00:07:12,899
Ca fait que lĂ ,
il faut que j'y aille.
109
00:07:12,899 --> 00:07:14,600
Il faut que tu m'aides, OK?
110
00:07:14,600 --> 00:07:17,203
J'ai juste besoin d'un petit
quelque chose, c'est tout.
111
00:07:17,203 --> 00:07:19,105
Tu comprends?
112
00:07:19,105 --> 00:07:21,140
Oui, mais...
113
00:07:21,140 --> 00:07:23,376
si je t'en donne, lĂ , tu vas
parler Ă ta famille aprĂšs.
114
00:07:23,376 --> 00:07:25,278
Ouais. Oui, oui.
115
00:07:25,278 --> 00:07:27,146
Si tu t'arranges
pour l'avoir Ă 80 000...
116
00:07:27,146 --> 00:07:29,182
Djou, tu vas l'avoir, right?
- Je sais pas.
117
00:07:29,182 --> 00:07:31,484
Je sais pas,
mais au pire, on décrisse.
118
00:07:31,484 --> 00:07:34,620
Hein? S'il te plaĂźt.
119
00:07:35,822 --> 00:07:38,291
Tiens...
120
00:07:43,696 --> 00:07:46,466
{\an8}Je t'en donne juste un peu,
puis tu y vas smooth.
121
00:07:46,466 --> 00:07:48,301
{\an8}Ouais.
122
00:07:48,301 --> 00:07:50,303
Puis tu vas parler
Ă ta famille aprĂšs.
123
00:07:50,303 --> 00:07:52,104
- Ouais.
- OK.
124
00:07:52,104 --> 00:07:55,408
- Ouais, je te jure, promis.
- OK.
125
00:07:55,408 --> 00:07:58,945
Merci. Merci.
126
00:08:00,413 --> 00:08:02,915
OK, puis c'est quel genre
de 5 Ă 7?
127
00:08:02,915 --> 00:08:04,951
Diane a passé
trois candidats Ă l'interne
128
00:08:04,951 --> 00:08:06,719
en entrevue aujourd'hui.
129
00:08:06,719 --> 00:08:08,354
Pff! Voyons. Déjà ?
130
00:08:08,354 --> 00:08:10,389
Ouais, elle part
deux semaines demain matin,
131
00:08:10,389 --> 00:08:12,492
puis elle voulait régler ça
avant de s'en aller.
132
00:08:12,492 --> 00:08:14,260
Mais lĂ , c'est...
133
00:08:14,260 --> 00:08:16,462
parce que c'est clair que mon CV
torche votre monde Ă l'interne.
134
00:08:16,462 --> 00:08:18,498
Je m'excuse, lĂ .
Je pensais t'aider.
135
00:08:18,498 --> 00:08:20,633
Non, non, regarde.
Tu vas m'aider, OK?
136
00:08:20,633 --> 00:08:22,235
Tu vas m'amener avec toi
137
00:08:22,235 --> 00:08:24,036
puis tu vas me présenter à elle,
puis mĂȘme si...
138
00:08:24,036 --> 00:08:26,539
Non, je veux pas gosser
la big boss pour rien.
139
00:08:26,539 --> 00:08:28,841
Elle a d'autres choses Ă faire.
140
00:08:28,841 --> 00:08:30,810
5 min, OK?
141
00:08:30,810 --> 00:08:33,946
Je te demande juste 5 min avec
elle ce soir, s'il te plaĂźt.
142
00:08:33,946 --> 00:08:36,549
Pour ton vieux chum, hum?
143
00:08:36,549 --> 00:08:39,218
OK, mais fais-toi pas
trop d'attentes.
144
00:08:39,218 --> 00:08:41,487
OK. Promis.
145
00:08:41,487 --> 00:08:44,190
HĂ©! Trop smatte. OK?
146
00:08:44,190 --> 00:08:47,293
- Bye.
- Bye.
147
00:09:02,742 --> 00:09:05,011
Djou?
148
00:09:10,082 --> 00:09:12,485
Djou, t'es-tu correcte?
149
00:09:18,457 --> 00:09:20,726
Fuck...
150
00:09:20,726 --> 00:09:22,929
Fuck! Djou!
151
00:09:22,929 --> 00:09:26,699
Djou! Fuck!
152
00:09:26,699 --> 00:09:29,168
Fuck! Djou! Hum...
153
00:09:29,168 --> 00:09:30,836
Fuck...
154
00:09:30,836 --> 00:09:33,306
Tiens... Tiens-toi.
155
00:09:35,608 --> 00:09:37,343
OK...
156
00:09:37,343 --> 00:09:40,346
(gémissements d'efforts)
157
00:09:42,114 --> 00:09:45,851
Ah! Ah! Fuck... Djou!
158
00:09:52,992 --> 00:09:54,961
Qu'est-ce que tu fais lĂ ,
estie? Hein?
159
00:09:54,961 --> 00:09:57,029
Qu'est-ce que tu fais...
- J'ai pas le choix, man.
160
00:09:57,029 --> 00:09:58,864
Judith... Judith!
161
00:09:58,864 --> 00:10:00,533
Vite, ouvre la porte!
Estie, tabarnak.
162
00:10:00,533 --> 00:10:02,368
Qu'est-ce que
tu lui as fait, estie?!
163
00:10:02,368 --> 00:10:04,870
- J'ai rien fait. C'est elle!
- LĂąche-la! HĂ©! LĂąche-la!
164
00:10:04,870 --> 00:10:07,039
N'y touche plus.
- Judith, tiens-moi, tiens-moi.
165
00:10:07,039 --> 00:10:08,841
Tiens-moi, tiens-moi...
166
00:10:08,841 --> 00:10:10,543
LĂąche-la, crisse!
167
00:10:10,543 --> 00:10:12,878
Tu le sais, je peux pas partir
sans mon cash!
168
00:10:12,878 --> 00:10:14,880
Je peux pas partir
sans mon cash!
169
00:10:14,880 --> 00:10:17,249
De quoi tu parles,
ton cash, estie?
170
00:10:17,249 --> 00:10:19,752
Décrisse, estie!
171
00:10:21,621 --> 00:10:24,223
Tu décrisses
ou bien j'appelle la police!
172
00:10:25,391 --> 00:10:26,759
Si t'appelles la police,
173
00:10:26,759 --> 00:10:28,628
je leur dis que Judith
a failli tuer quelqu'un,
174
00:10:28,628 --> 00:10:30,529
vous allez tous
la suivre en prison
175
00:10:30,529 --> 00:10:32,398
parce que vous ĂȘtes complices!
176
00:10:32,398 --> 00:10:34,767
{\an8}Fuck you, estie.
177
00:10:34,767 --> 00:10:37,136
{\an8}Try me, bitch!
178
00:10:48,514 --> 00:10:51,017
Ecoute, Paul-Emile,
je pense qu'ils ont raison.
179
00:10:51,017 --> 00:10:52,685
C'est mieux pour elle.
180
00:10:52,685 --> 00:10:56,055
Tu me feras pas accroire
qu'il y a pas d'autres options?
181
00:10:56,055 --> 00:10:59,025
Ce serait temporaire.
182
00:11:14,707 --> 00:11:18,077
Je peux faire venir tous
les spécialistes que je veux.
183
00:11:18,077 --> 00:11:20,279
Sauf s'ils pensent tous qu'il
faut qu'elle sorte de la maison.
184
00:11:20,279 --> 00:11:22,982
Il y a personne
qui va sortir d'ici!
185
00:11:22,982 --> 00:11:26,052
C'est-tu clair, ça? Personne!
186
00:11:30,156 --> 00:11:32,692
Elle est ou, la petite, lĂ ?
187
00:11:32,692 --> 00:11:35,027
Judith?
188
00:11:35,027 --> 00:11:37,196
Judith!
189
00:11:37,196 --> 00:11:40,533
- Judith!
- Cherche-la!
190
00:11:55,114 --> 00:11:57,483
Checke, envoyez-moi chier
si vous voulez,
191
00:11:57,483 --> 00:11:59,752
mais lĂ , j'ai pas le choix
de vous demander de m'aider.
192
00:11:59,752 --> 00:12:01,620
Tu nous demandes pas
de t'aider, tu nous menaces.
193
00:12:01,620 --> 00:12:03,589
{\an8}Je voulais pas
by-passer Judith,
194
00:12:03,589 --> 00:12:05,558
{\an8}mais lĂ , checke,
elle ne se gĂšre plus...
195
00:12:05,558 --> 00:12:07,426
Si on n'a pas 80 000
pour demain,
196
00:12:07,426 --> 00:12:11,097
on se fait descendre tous
les deux, j'ai pas le choix, lĂ .
197
00:12:12,231 --> 00:12:14,266
Come on.
198
00:12:14,266 --> 00:12:17,970
- OK.
- OK?
199
00:12:17,970 --> 00:12:20,439
On a-tu le choix?
200
00:12:20,439 --> 00:12:22,775
A deux conditions.
201
00:12:22,775 --> 00:12:26,011
Un, c'est moi qui donne le cash
parce que je te truste pas.
202
00:12:26,011 --> 00:12:27,480
Estie...
203
00:12:27,480 --> 00:12:31,117
Puis deux, tu sors
de la vie de Judith.
204
00:12:31,884 --> 00:12:35,287
Si elle te texte, t'envoies
un mail, tu la "ghostes".
205
00:12:35,287 --> 00:12:38,257
OK? Tu disparais.
206
00:12:38,257 --> 00:12:40,693
Checke, je le sais
que vous ne m'aimez pas,
207
00:12:40,693 --> 00:12:43,129
mais moi, je l'aime, Judith.
208
00:12:43,129 --> 00:12:46,599
Ca fait que c'est Ă prendre
ou Ă laisser.
209
00:12:58,878 --> 00:13:01,514
Alright. Deal.
210
00:13:03,949 --> 00:13:05,684
Estie de famille de minables...
211
00:13:05,684 --> 00:13:08,554
C'est beau, retourne dans
ton estie de motel de loser.
212
00:13:08,554 --> 00:13:10,189
Ouais.
213
00:13:10,189 --> 00:13:12,925
Bien, je vais dire salut
Ă ton chum, d'abord.
214
00:13:13,893 --> 00:13:15,594
Qu'est-ce que tu viens de dire?
215
00:13:15,594 --> 00:13:18,864
Eille!
Qu'est-ce que tu viens de dire?
216
00:13:21,167 --> 00:13:22,868
Pourquoi il a dit ça?
217
00:13:22,868 --> 00:13:25,471
- Hein?
- Pourquoi il a dit ça?
218
00:13:25,471 --> 00:13:27,273
On va commencer l'épreuve.
219
00:13:27,273 --> 00:13:29,375
Comment ça tu le connais?
220
00:13:29,375 --> 00:13:31,277
J'ai...
221
00:13:31,277 --> 00:13:34,046
j'ai dormi au motel.
222
00:13:34,046 --> 00:13:35,981
T'as quoi? Depuis quand?
223
00:13:35,981 --> 00:13:39,351
Je suis désolé,
on a un horaire Ă respecter.
224
00:13:39,351 --> 00:13:42,488
Léo, c'est parce que Judith va
se faire passer pour une dette
225
00:13:42,488 --> 00:13:44,690
de dope si on va pas chercher
40 000 piastres chaque.
226
00:13:44,690 --> 00:13:46,625
Si tu pouvais
repousser l'épreuve...
227
00:13:46,625 --> 00:13:48,594
A moins que t'aimes mieux
qu'elle finisse
228
00:13:48,594 --> 00:13:51,197
avec une balle dans la tĂȘte
comme notre mĂšre.
229
00:13:54,867 --> 00:13:57,203
Demain matin, 10 h.
230
00:13:57,203 --> 00:14:00,806
- Envoye, grouille.
- OK.
231
00:14:09,582 --> 00:14:12,685
Je pense que c'est Ă lui
Ă qui elle va donner le poste.
232
00:14:12,685 --> 00:14:14,854
Je la joue comment avec elle?
233
00:14:14,854 --> 00:14:17,489
Téteux?
- Non. HonnĂȘte.
234
00:14:17,489 --> 00:14:19,258
HĂ©! AllĂŽ, Diane.
235
00:14:19,258 --> 00:14:21,660
- Fanny, allĂŽ.
- PrĂȘte pour demain?
236
00:14:21,660 --> 00:14:23,562
Mes valises sont pas encore
prĂȘtes, Ă©videmment.
237
00:14:23,562 --> 00:14:25,364
C'est un bon classique, ça.
(rires)
238
00:14:25,364 --> 00:14:28,267
Votre visage me dit
quelque chose.
239
00:14:28,267 --> 00:14:30,336
Julien de Léry.
240
00:14:31,537 --> 00:14:33,672
Donato, enchanté.
241
00:14:33,672 --> 00:14:35,608
Salut.
242
00:14:35,608 --> 00:14:37,376
Ca fait que c'est ça,
243
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
{\an8}c'est une approche beaucoup
plus data driven.
244
00:14:39,545 --> 00:14:41,580
{\an8}Avec l'analyse technique,
on se fie pas "sur" le sell side
245
00:14:41,580 --> 00:14:43,716
{\an8}ou de l'humeur de Powell,
c'est le modĂšle qui parle.
246
00:14:43,716 --> 00:14:46,252
Au final, c'est juste empirique.
247
00:14:46,252 --> 00:14:48,020
Ca va?
248
00:14:48,020 --> 00:14:49,421
Oui.
249
00:14:49,421 --> 00:14:52,358
- Je sais pas...
- Non, j'écoute.
250
00:14:52,358 --> 00:14:54,493
Ouais, mais c'est
une conversation de job,
251
00:14:54,493 --> 00:14:56,829
puis tu travailles pas ici.
- Je comprends.
252
00:14:56,829 --> 00:14:59,665
Bien, je vais aller me prendre
un autre martini.
253
00:14:59,665 --> 00:15:02,101
Bonne soirée.
- Merci.
254
00:15:02,101 --> 00:15:05,137
- On se parle plus tard?
- Oui.
255
00:15:31,030 --> 00:15:33,098
Avez-vous réussi
Ă retirer l'argent?
256
00:15:33,098 --> 00:15:35,301
Ouais.
257
00:15:37,703 --> 00:15:39,705
OK.
258
00:15:39,705 --> 00:15:43,475
Regarde, je veux juste commencer
par te dire que je t'aime
259
00:15:43,475 --> 00:15:47,279
puis que je te trouve
forte, puis...
260
00:15:47,279 --> 00:15:51,216
sensible, belle, puis...
261
00:15:51,216 --> 00:15:53,218
Il faut pas que tu voies ça
comme ça, OK?
262
00:15:53,218 --> 00:15:55,054
Comment tu veux
que je le voie?
263
00:15:55,054 --> 00:15:56,922
Mon chum me ment en pleine face
264
00:15:56,922 --> 00:15:59,625
puis s'en va dormir au motel,
estie, pour m'espionner.
265
00:15:59,625 --> 00:16:01,694
Bien non!
Non, je t'espionnais pas.
266
00:16:01,694 --> 00:16:03,329
Tu m'as menti pareil!
267
00:16:03,329 --> 00:16:06,498
Moi, j'ai passé les
18 premiÚres années de ma vie,
268
00:16:06,498 --> 00:16:08,334
OK,
269
00:16:08,334 --> 00:16:11,737
Ă pas savoir sur qui me fier.
270
00:16:12,938 --> 00:16:15,441
Avec une mĂšre qui Ă©tait pas lĂ
pour me protéger
271
00:16:15,441 --> 00:16:17,543
puis un pĂšre paranoiaque
272
00:16:17,543 --> 00:16:19,478
qui me jouait dans le dos
puis qui s'arrangeait
273
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
pour qu'on se joue dans le dos
nous autres avec.
274
00:16:21,647 --> 00:16:24,416
- C'est pas ça que je fais là ...
- Laisse-moi finir!
275
00:16:24,416 --> 00:16:26,785
Victor...
276
00:16:28,053 --> 00:16:30,255
T'es mon premier chum.
277
00:16:33,192 --> 00:16:35,127
J'ai 39 ans
278
00:16:35,127 --> 00:16:38,931
puis t'es le premier gars Ă qui
je fais confiance dans la vie.
279
00:16:41,367 --> 00:16:43,635
Regarde, je m'inquiétais.
280
00:16:44,870 --> 00:16:47,139
OK, le monde me disait
plein de choses
281
00:16:47,139 --> 00:16:50,609
puis toi, bien,
tu me parlais pas, lĂ .
282
00:16:51,844 --> 00:16:54,580
Quand j'ai appris que tu t'étais
fait interner en psychiatrie...
283
00:16:54,580 --> 00:16:56,949
Qui t'a dit ça?
284
00:16:57,950 --> 00:16:59,885
La fleuriste.
285
00:16:59,885 --> 00:17:02,321
- La fleuriste?
- C'est pas ça, le point.
286
00:17:02,321 --> 00:17:05,057
Le point, c'est que j'avais peur
qu'il t'arrive quelque chose,
287
00:17:05,057 --> 00:17:06,925
puis mĂȘme ta tante Kilda m'a dit
288
00:17:06,925 --> 00:17:08,994
que ta mĂšre s'est peut-ĂȘtre fait
tuer par ton pĂšre...
289
00:17:08,994 --> 00:17:10,763
- T'as parlé à ma tante, là ?
- Non, regarde...
290
00:17:10,763 --> 00:17:12,631
Ecoute-moi,
je suis en train de te dire
291
00:17:12,631 --> 00:17:14,466
que ton pĂšre a peut-ĂȘtre
assassiné ta mÚre!
292
00:17:14,466 --> 00:17:16,635
T'es qui, toi?
Tu rentres dans ma vie puis...
293
00:17:16,635 --> 00:17:19,638
Je peux pas rester ici jusqu'Ă
ce que tu te fasses réinterner!
294
00:17:19,638 --> 00:17:22,107
C'est Djou qui s'est fait
interner, estie!
295
00:17:22,875 --> 00:17:25,978
Parce qu'elle a fucking vu
ma mĂšre se tuer!
296
00:17:25,978 --> 00:17:28,113
Puis toi, tu t'en vas croire
297
00:17:28,113 --> 00:17:30,649
une vieille fleuriste sénile
puis ma tante complotiste.
298
00:17:30,649 --> 00:17:32,251
Pour vrai, lĂ ?
299
00:17:32,251 --> 00:17:35,687
Moi...
j'ai besoin de temps, Victor!
300
00:17:35,687 --> 00:17:37,423
J'ai besoin de temps!
301
00:17:37,423 --> 00:17:39,224
Puis si tu peux pas
respecter ça,
302
00:17:39,224 --> 00:17:41,427
bien, sors de ma vie,
estie, décùlisse...
303
00:17:41,427 --> 00:17:44,663
- Lucile...
- Va-t'en!
304
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Va-t'en.
305
00:17:53,972 --> 00:17:56,141
âȘ
306
00:17:58,677 --> 00:18:01,513
Pas sûr que j'aurais
utilisé "empirique"
307
00:18:01,513 --> 00:18:04,116
pour décrire
l'analyse technique.
308
00:18:04,116 --> 00:18:07,119
Vous auriez utilisé
quel mot?
309
00:18:07,119 --> 00:18:09,188
"Spéculatif".
310
00:18:09,188 --> 00:18:11,290
"Esotérique".
(rires)
311
00:18:11,290 --> 00:18:13,792
J'espĂšre qu'il fait pas partie
des candidats pour le poste.
312
00:18:13,792 --> 00:18:16,328
Je devais prendre ma décision
demain avant de partir,
313
00:18:16,328 --> 00:18:18,363
mais j'ai peut-ĂȘtre
précipité le processus.
314
00:18:18,363 --> 00:18:20,666
Vous auriez passé à cÎté
de moi, imaginez.
315
00:18:20,666 --> 00:18:24,269
(rires)
316
00:18:26,171 --> 00:18:28,640
Est-ce que j'ai dit
quelque chose?
317
00:18:28,640 --> 00:18:32,277
Votre pÚre était un homme
d'affaires exécrable,
318
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
rancunier, déloyal.
319
00:18:34,279 --> 00:18:36,748
Je vous cacherai pas que
je le porte pas dans mon coeur.
320
00:18:36,748 --> 00:18:39,184
Comme plusieurs,
dont ses enfants.
321
00:18:39,184 --> 00:18:41,120
Ah?
322
00:18:41,120 --> 00:18:43,155
Son testament est plus cruel
que toutes ses décisions
323
00:18:43,155 --> 00:18:44,823
de business mises ensemble.
324
00:18:44,823 --> 00:18:46,625
Vous m'en voyez désolée.
325
00:18:46,625 --> 00:18:49,094
Si ça peut faire de moi une
meilleure personne, tant mieux.
326
00:18:49,094 --> 00:18:51,396
C'est vrai que le trading,
327
00:18:51,396 --> 00:18:53,832
c'est vraiment parfait
pour aider son prochain.
328
00:18:53,832 --> 00:18:55,767
(rires)
- Ca dépend.
329
00:18:55,767 --> 00:18:57,603
Quand je vais chercher
des fonds pour mes clients,
330
00:18:57,603 --> 00:18:59,538
bien, je leur permets
de s'acheter une maison,
331
00:18:59,538 --> 00:19:01,073
de sécuriser leur futur.
332
00:19:01,073 --> 00:19:03,375
J'injecte de l'argent
dans l'économie, aussi.
333
00:19:03,375 --> 00:19:05,277
Ca peut ĂȘtre romantique,
l'argent,
334
00:19:05,277 --> 00:19:07,379
quand on le voit
sous le bon oeil.
335
00:19:07,379 --> 00:19:09,581
Je pense qu'on peut enrichir
le monde sans le décrisser.
336
00:19:09,581 --> 00:19:12,551
Puis, comme Fanny a toujours
admiré votre éthique,
337
00:19:12,551 --> 00:19:14,920
j'ai voulu saisir ma chance.
338
00:19:14,920 --> 00:19:18,590
MĂȘme si ça impliquait
de "crasher" votre beau 5 Ă 7.
339
00:19:18,590 --> 00:19:20,492
(rires)
340
00:19:21,593 --> 00:19:24,329
8 h 30 Ă mon bureau demain.
341
00:19:24,329 --> 00:19:26,431
Je vais vous donner
l'entrevue de ma vie.
342
00:19:26,431 --> 00:19:28,300
Vous ĂȘtes bien parti.
343
00:19:28,300 --> 00:19:32,137
âȘ
344
00:19:43,849 --> 00:19:46,485
Judith, écoute-moi, OK?
345
00:19:46,485 --> 00:19:49,721
Arnaud, il a... il a menacé
346
00:19:49,721 --> 00:19:52,457
de nous dénoncer à la police
si on le sauvait pas.
347
00:19:52,457 --> 00:19:54,826
Mais de quoi tu parles?
348
00:19:54,826 --> 00:19:56,962
Il a menacé de te dénoncer toi,
pour Farah.
349
00:19:56,962 --> 00:20:00,632
Il nous a demandé de l'argent.
Il profite de toi, lĂ .
350
00:20:02,801 --> 00:20:05,537
Bien non, mais...
ça se peut pas, là .
351
00:20:05,537 --> 00:20:07,940
On s'aime, il m'aime...
352
00:20:07,940 --> 00:20:10,676
Il ferait pas ça, là .
353
00:20:11,977 --> 00:20:15,180
Bien non.
Non. Il t'aime pas.
354
00:20:15,180 --> 00:20:17,616
De toute façon,
regarde, c'est réglé.
355
00:20:17,616 --> 00:20:20,352
Tu vas avoir ta part
Ă la fin du jeu.
356
00:20:20,352 --> 00:20:25,257
LĂ , tu prends tes affaires
puis tu retournes en désintox.
357
00:20:25,257 --> 00:20:27,359
OK, mais je veux vous aider...
358
00:20:27,359 --> 00:20:29,895
- Non, c'est pas une négociation.
- Je peux vous aider.
359
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
C'est le temps
que tu t'aides, toi, OK?
360
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
Je sais c'est quoi,
la prochaine épreuve.
361
00:20:34,233 --> 00:20:37,703
Je vais me sacrifier pour
que vous passiez Ă la prochaine.
362
00:20:57,756 --> 00:21:00,559
{\an8}Never trust a junkie,
comme on dit.
363
00:21:00,559 --> 00:21:02,561
{\an8}Si t'avais rien Ă te reprocher,
364
00:21:02,561 --> 00:21:04,496
{\an8}on n'aurait pas
cette discussion-lĂ .
365
00:21:04,496 --> 00:21:06,698
HĂ©, regarde, j'avais peur
pour ma blonde, OK?
366
00:21:06,698 --> 00:21:08,700
Moi... aussi! OK?
367
00:21:08,700 --> 00:21:10,769
S'ils nous avaient donné
le cash avant,
368
00:21:10,769 --> 00:21:12,537
on n'en serait pas lĂ .
369
00:21:12,537 --> 00:21:14,673
Ah, fuck it.
370
00:21:14,673 --> 00:21:18,043
C'est pas de mĂȘme
que je voulais que ça se passe!
371
00:21:37,829 --> 00:21:40,499
Ouais?
372
00:21:40,499 --> 00:21:44,369
AllĂŽ... T'es ou?
373
00:21:44,369 --> 00:21:46,271
Condo.
374
00:21:46,271 --> 00:21:48,307
Ca va?
375
00:21:48,307 --> 00:21:51,276
Ouais,
je viens de trouver une job.
376
00:21:51,276 --> 00:21:53,812
Ah, c'est nice.
377
00:21:55,414 --> 00:21:58,317
HĂ©, je voulais juste
te dire que...
378
00:22:01,219 --> 00:22:03,855
je veux vraiment arrĂȘter
d'ĂȘtre un poids pour vous,
379
00:22:03,855 --> 00:22:05,691
ça fait que...
380
00:22:05,691 --> 00:22:08,393
Ca fait que je vais retourner
en désintox demain
381
00:22:08,393 --> 00:22:10,462
aprÚs l'épreuve.
382
00:22:11,730 --> 00:22:14,833
Puis j'aimerais ça que ça soit
toi qui m'amĂšnes.
383
00:22:18,136 --> 00:22:20,072
AllĂŽ?
384
00:22:20,072 --> 00:22:22,541
Oui, je t'ai entendue.
385
00:22:23,608 --> 00:22:26,378
C'est juste que t'as l'air
de t'en crisser.
386
00:22:27,379 --> 00:22:30,482
Vas-tu encore sortir du centre
aprĂšs une heure?
387
00:22:34,252 --> 00:22:37,322
Je vais m'arranger.
On se parlera plus tard.
388
00:22:37,322 --> 00:22:39,691
Non, non, non,
on se parle, lĂ , hein?
389
00:22:39,691 --> 00:22:42,828
On se parle, on va se parler.
- Ju, laisse faire, lĂ .
390
00:22:42,828 --> 00:22:44,930
Tu veux que je te croie?
T'aimerais ça?
391
00:22:44,930 --> 00:22:48,266
Comme Mathieu, il voudrait
que je vous croie,
392
00:22:48,266 --> 00:22:50,268
les petits menteurs.
393
00:22:50,268 --> 00:22:52,337
Vous ĂȘtes drĂŽles, vous autres.
394
00:22:52,337 --> 00:22:54,373
(pleurs de Judith)
395
00:22:54,373 --> 00:22:56,875
J'aurais pas dĂ» t'appeler.
396
00:22:56,875 --> 00:22:59,244
Excuse.
397
00:23:30,709 --> 00:23:32,677
Oh non...
398
00:23:32,677 --> 00:23:35,981
Oh non, non, non. Fuck!
399
00:24:00,005 --> 00:24:02,040
Bonjour.
- Bonjour.
400
00:24:02,040 --> 00:24:04,109
J'avais rendez-vous
avec Diane Cartier
401
00:24:04,109 --> 00:24:06,678
voilĂ cinq minutes.
402
00:24:06,678 --> 00:24:08,814
Julien de Léry.
403
00:24:10,382 --> 00:24:12,284
Vous ĂȘtes pas dans le registre.
404
00:24:12,284 --> 00:24:13,785
Appelez-la.
405
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Elle est sur le point
de quitter pour l'aéroport.
406
00:24:15,787 --> 00:24:18,323
Ecoutez, pouvez-vous juste
l'appeler? Je suis attendu.
407
00:24:23,495 --> 00:24:25,397
Excusez-moi de vous déranger,
408
00:24:25,397 --> 00:24:27,966
j'ai M. Julien de Léry
à la réception
409
00:24:27,966 --> 00:24:30,068
qui dit que vous...
410
00:24:30,068 --> 00:24:32,838
Sans problĂšme. Merci.
411
00:24:34,506 --> 00:24:36,775
Elle veut pas vous voir.
412
00:24:36,775 --> 00:24:39,377
C'est une joke?
Je suis en retard de 5 minutes.
413
00:24:39,377 --> 00:24:42,280
Désolée.
414
00:24:46,518 --> 00:24:49,154
Eille!
415
00:25:04,970 --> 00:25:06,605
On se parle tantĂŽt.
416
00:25:06,605 --> 00:25:08,607
Pour une fille
qui aime pas le monde fake,
417
00:25:08,607 --> 00:25:10,509
ta boss, c'est une estie
de visage Ă deux faces!
418
00:25:10,509 --> 00:25:12,644
Hier soir, elle m'a quasiment
donné une job.
419
00:25:12,644 --> 00:25:14,446
Qu'est-ce qui se passe ce matin?
420
00:25:14,446 --> 00:25:16,848
Je sais pas ce qui m'étonne le
plus, que t'aies fraudé du monde
421
00:25:16,848 --> 00:25:19,050
ou que tu sois assez cave pour
penser que ça se saurait pas.
422
00:25:19,050 --> 00:25:21,586
{\an8}Tu penses qu'on fait pas
de background check?
423
00:25:21,586 --> 00:25:23,722
{\an8}Il y a rien de prouvé.
Ca s'en va en procĂšs.
424
00:25:23,722 --> 00:25:27,826
Si j'étais toi, je penserais
Ă changer de carriĂšre, mon gars.
425
00:25:30,328 --> 00:25:32,464
T'es pareil
comme ton pĂšre, Julien.
426
00:25:32,464 --> 00:25:36,001
C'est juste que lui, il assumait
que c'était un trou-de-cul.
427
00:25:43,308 --> 00:25:45,610
HĂ©! Regarde, c'est beau.
428
00:25:54,219 --> 00:25:57,355
(carillon)
429
00:25:59,124 --> 00:26:01,059
(toussotement)
430
00:26:02,794 --> 00:26:05,163
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
431
00:26:06,164 --> 00:26:09,134
- Je viens pour l'épreuve.
- Pff!
432
00:26:09,134 --> 00:26:11,503
T'es venu pour le cash.
433
00:26:11,503 --> 00:26:13,738
Ouais.
434
00:26:17,576 --> 00:26:20,145
Vous pouvez me suivre.
435
00:26:41,633 --> 00:26:43,568
Je voulais pas
que ça se passe comme ça.
436
00:26:43,568 --> 00:26:45,437
- Je m'en fous.
- Tu sais que Mathieu...
437
00:26:45,437 --> 00:26:47,906
Andrew, je m'en fous!
438
00:27:07,392 --> 00:27:10,562
âȘ
439
00:27:32,584 --> 00:27:35,020
L'épreuve va comme suit:
440
00:27:35,020 --> 00:27:38,256
vous serez déposés
à quatre endroits différents,
441
00:27:38,256 --> 00:27:41,459
tous à égale distance du manoir.
442
00:27:42,394 --> 00:27:44,496
A chaque 5 min,
443
00:27:44,496 --> 00:27:47,065
vous entendrez
une corne de brume.
444
00:27:47,065 --> 00:27:50,301
Ce sera la seule façon
de vous diriger.
445
00:27:51,836 --> 00:27:54,572
Vous portez un bracelet GPS,
446
00:27:54,572 --> 00:27:57,742
donc si vous partez
avant mon signal,
447
00:27:57,742 --> 00:27:59,477
je serai avisé
448
00:27:59,477 --> 00:28:02,847
et vous serez
automatiquement éliminé.
449
00:28:05,684 --> 00:28:07,886
Si vous vous perdez,
450
00:28:07,886 --> 00:28:11,189
personne ira vous chercher.
451
00:28:11,189 --> 00:28:13,858
C'est à vos risques et périls.
452
00:28:15,493 --> 00:28:19,197
Le dernier ou la derniĂšre
arrivée à la balançoire
453
00:28:19,197 --> 00:28:21,966
sera éliminé.
454
00:28:35,380 --> 00:28:37,882
Lucile!
455
00:28:40,952 --> 00:28:43,321
Lucile! T'es ou?
456
00:28:46,925 --> 00:28:51,229
Judith! Judith!
457
00:28:51,229 --> 00:28:54,332
Ecoute ma voix!
Est-ce que tu m'entends?
458
00:28:56,167 --> 00:28:58,837
T'es sûr
qu'il y a 80 000, hein?
459
00:28:58,837 --> 00:29:00,572
T'as-tu compté?
460
00:29:00,572 --> 00:29:02,907
Si tu veux,
je peux partir avec aussi.
461
00:29:02,907 --> 00:29:05,877
Non, c'est bon.
Je m'excuse.
462
00:29:11,182 --> 00:29:14,319
Merci de faire ça.
- C'est correct.
463
00:29:15,086 --> 00:29:17,756
On fait ce que n'importe quelle
famille de minables ferait.
464
00:29:17,756 --> 00:29:19,958
C'est pas ça
que je voulais dire.
465
00:29:19,958 --> 00:29:22,193
C'est pas grave.
466
00:29:24,963 --> 00:29:27,465
Je peux-tu te poser
une question, Arnaud?
467
00:29:27,465 --> 00:29:29,834
Ouais.
468
00:29:31,302 --> 00:29:33,638
Judith, lĂ ,
469
00:29:33,638 --> 00:29:37,208
elle parle-tu de moi, des fois?
470
00:29:38,076 --> 00:29:39,811
C'est arrivé.
471
00:29:39,811 --> 00:29:42,113
Elle t'a-tu déjà parlé
de la fois ou...
472
00:29:42,113 --> 00:29:44,949
notre mĂšre est partie
avec nous autres?
473
00:29:47,952 --> 00:29:49,854
Ouais.
474
00:29:49,854 --> 00:29:52,056
Elle a dit quoi?
475
00:29:52,056 --> 00:29:54,225
Elle a dit que...
476
00:29:54,225 --> 00:29:57,162
que ta mĂšre s'est fait
arrĂȘter parce que...
477
00:29:57,162 --> 00:29:58,997
Parce que quoi?
478
00:29:58,997 --> 00:30:02,467
Parce que t'as dit Ă quelqu'un
d'appeler la police.
479
00:30:07,305 --> 00:30:10,308
Je me demandais
ce qu'elle disait.
480
00:30:12,210 --> 00:30:14,846
Le pire, c'est que c'est Julien
qui a dit que j'ai fait ça,
481
00:30:14,846 --> 00:30:16,915
mais c'est pas vrai.
482
00:30:16,915 --> 00:30:19,484
J'ai jamais fait ça.
483
00:30:21,286 --> 00:30:23,755
Tu vois, c'est ça
qui est fou, chez nous.
484
00:30:24,923 --> 00:30:27,892
Quand tu dis la vérité,
il y a personne qui te croit,
485
00:30:27,892 --> 00:30:31,329
et quand tu meurs, il y a
personne qui voit rien aller.
486
00:30:34,032 --> 00:30:36,334
Comme en ce moment.
487
00:30:40,638 --> 00:30:44,175
Ils pensent tous que je suis
de leur bord, mais Ă la fin...
488
00:30:45,176 --> 00:30:48,146
il va juste rester
moi puis mon chum.
489
00:30:49,147 --> 00:30:51,983
Eux autres, ils auront rien.
490
00:30:51,983 --> 00:30:54,519
MĂȘme pas Judith.
491
00:31:02,460 --> 00:31:05,563
Ca te fait-tu de quoi
que je te dise ça?
492
00:31:05,563 --> 00:31:07,665
Come on...
493
00:31:07,665 --> 00:31:09,667
Tu l'aimes pour vrai?
494
00:31:09,667 --> 00:31:11,936
Oui...
495
00:31:25,717 --> 00:31:29,153
Fuck! C'est lui, man!
C'est lui!
496
00:31:29,153 --> 00:31:32,523
(chuchotant): C'est correct.
Je m'en occupe.
497
00:31:32,523 --> 00:31:36,494
Hé, ça va bien aller.
- Ouais.
498
00:31:49,240 --> 00:31:51,976
Je peux-tu savoir t'es qui?
499
00:31:51,976 --> 00:31:55,013
Je suis le frĂšre
de Judith de Léry.
500
00:31:56,247 --> 00:31:58,883
Tiens.
501
00:32:01,853 --> 00:32:03,855
C'est mieux de payer
en mains propres
502
00:32:03,855 --> 00:32:06,157
parce que je truste pas
les junkies.
503
00:32:06,958 --> 00:32:09,360
Vite de mĂȘme,
il y a pas 80 000 lĂ -dedans.
504
00:32:09,360 --> 00:32:11,195
Il y a 40 000.
505
00:32:11,195 --> 00:32:13,731
- C'était 40 par personne.
- Je sais.
506
00:32:13,731 --> 00:32:16,701
Je paye juste pour ma soeur.
507
00:32:20,171 --> 00:32:22,440
Il paye-tu sa cote?
508
00:32:25,009 --> 00:32:27,312
Il est-tu dans la chambre?
509
00:32:29,547 --> 00:32:32,183
Tu sais ce que ça veut dire
pour lui?
510
00:32:33,751 --> 00:32:35,653
Oui.
511
00:32:35,653 --> 00:32:38,222
Attends un peu,
attends un peu...
512
00:32:39,991 --> 00:32:42,694
Tu me laisses-tu juste
lui parler?
513
00:32:51,436 --> 00:32:54,038
C'est correct.
- Oui? C'est correct?
514
00:32:54,038 --> 00:32:56,274
Assis-toi.
515
00:33:01,346 --> 00:33:03,748
Oh...
516
00:33:13,358 --> 00:33:16,461
Tu sais, mettons
que c'était à refaire, là ...
517
00:33:18,162 --> 00:33:21,232
toi, tu me traiterais-tu
encore de minable?
518
00:33:25,837 --> 00:33:28,306
Mon estie!
519
00:33:28,306 --> 00:33:31,843
Tu dis Ă Judith
que je l'aime, OK?
520
00:33:31,843 --> 00:33:35,113
Judith dit le contraire.
521
00:34:13,618 --> 00:34:16,687
(corne de brume)
522
00:34:16,687 --> 00:34:20,725
(musique stressante)
523
00:34:53,057 --> 00:34:55,760
(corne de brume)
524
00:34:58,296 --> 00:35:00,765
Lucile!
525
00:35:04,235 --> 00:35:06,471
Lucile! T'es ou?
526
00:35:06,471 --> 00:35:08,473
(écho)
527
00:35:08,473 --> 00:35:10,241
Judith!
528
00:35:10,241 --> 00:35:13,478
- (Judith): T'es ou?
- OK, je suis lĂ !
529
00:35:13,478 --> 00:35:16,080
OK, bouge pas! Bouge pas!
Je m'en viens! OK?
530
00:35:16,080 --> 00:35:17,982
Je marche vers toi!
531
00:35:17,982 --> 00:35:20,284
OK!
532
00:35:22,220 --> 00:35:25,490
âȘ
533
00:35:26,524 --> 00:35:28,860
(corne de brume)
534
00:35:29,794 --> 00:35:32,497
(détonations)
535
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
(détonations)
536
00:35:44,542 --> 00:35:47,311
Ah!
537
00:35:47,311 --> 00:35:50,148
(détonations)
538
00:35:51,816 --> 00:35:53,584
Ah!
539
00:35:53,584 --> 00:35:56,254
Lucile!
540
00:36:20,711 --> 00:36:23,848
âȘ
541
00:36:26,951 --> 00:36:30,054
(craquement)
- Julien?
542
00:36:33,257 --> 00:36:35,259
Julien, c'est toi?
543
00:36:35,259 --> 00:36:38,196
(gémissements)
544
00:36:42,133 --> 00:36:43,834
(corne de brume)
545
00:36:43,834 --> 00:36:46,137
(toussotements)
546
00:36:46,137 --> 00:36:48,539
Je vois rien!
547
00:36:48,539 --> 00:36:51,309
(toussotements)
(voix entremĂȘlĂ©es)
548
00:36:52,810 --> 00:36:56,314
(gémissements de peur)
549
00:37:24,208 --> 00:37:26,677
Maman?
550
00:37:38,055 --> 00:37:41,225
Ah! Ah!
551
00:37:45,396 --> 00:37:47,932
(Lucile): Djou,
je ne t'entends plus!
552
00:37:51,969 --> 00:37:53,838
Djou...
- Ah! Ah!
553
00:37:53,838 --> 00:37:56,307
C'est beau, c'est beau...
Djou! Chut!
554
00:37:56,307 --> 00:37:59,310
Regarde-moi, regarde-moi.
C'est moi. Chut.
555
00:37:59,310 --> 00:38:02,079
(vomissements)
556
00:38:02,079 --> 00:38:04,649
Chut... chut...
557
00:38:04,649 --> 00:38:06,851
(respiration saccadée)
558
00:38:06,851 --> 00:38:09,887
Regarde, c'est moi.
C'est moi. OK?
559
00:38:09,887 --> 00:38:11,889
OK, c'est beau, je suis lĂ .
560
00:38:11,889 --> 00:38:14,492
- (Léo): Judith?
- T'es correcte.
561
00:38:14,492 --> 00:38:17,895
Judith...
562
00:38:17,895 --> 00:38:21,065
Ca va? Ah! Ah...
563
00:38:21,065 --> 00:38:24,168
A quoi t'as pensé?
564
00:38:25,903 --> 00:38:27,938
Qu'est-ce que t'as fait lĂ ?
565
00:38:27,938 --> 00:38:30,308
- J'étais allée rejoindre maman.
- Non!
566
00:38:30,308 --> 00:38:32,209
Il faut pas.
567
00:38:32,209 --> 00:38:35,713
- C'est Ă cause de moi.
- Non. Non, non, non.
568
00:38:35,713 --> 00:38:37,581
C'est pas de ta faute.
569
00:38:37,581 --> 00:38:39,550
C'est de ma faute.
570
00:38:39,550 --> 00:38:41,686
C'est pas de ta faute.
571
00:38:41,686 --> 00:38:44,989
(gémissements)
572
00:39:09,680 --> 00:39:17,121
Andrew!
573
00:39:18,556 --> 00:39:21,325
Andrew!
574
00:39:29,066 --> 00:39:31,936
(corne de brume)
575
00:39:36,073 --> 00:39:37,675
Go, go, go!
576
00:39:37,675 --> 00:39:40,144
Viens, viens, viens!
Viens-t'en! Viens-t'en!
577
00:39:40,144 --> 00:39:42,546
Go!
578
00:39:44,148 --> 00:39:46,050
C'est beau,
c'est beau, c'est beau.
579
00:39:46,050 --> 00:39:48,853
{\an8}HĂ©, regarde-moi, regarde-moi.
Qu'est-ce qui se passe?
580
00:39:49,954 --> 00:39:52,056
{\an8}Pour vrai? Tu veux jouer à ça,
toi, mon estie de...
581
00:39:52,056 --> 00:39:54,792
- Woh!
- Fuck you!
582
00:39:54,792 --> 00:39:57,128
Venez m'aider!
583
00:39:59,730 --> 00:40:02,299
Go, go, go, va les aider.
584
00:40:02,299 --> 00:40:04,869
(gémissements)
585
00:40:06,737 --> 00:40:09,173
(toussotements)
586
00:40:09,940 --> 00:40:12,576
Qu'est-ce qu'elle a?
Qu'est-ce qui s'est passé?
587
00:40:12,576 --> 00:40:14,945
Je pense qu'elle s'est
cognĂ© la tĂȘte.
588
00:40:14,945 --> 00:40:17,415
OK, viens-t'en.
Viens, viens, viens.
589
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
T'es capable de marcher?
590
00:40:19,917 --> 00:40:22,286
OK.
591
00:40:29,794 --> 00:40:32,396
On la dépose ici.
592
00:40:32,396 --> 00:40:34,765
OK...
593
00:40:37,635 --> 00:40:40,004
T'es-tu correcte?
Qu'est-ce qui se passe?
594
00:40:40,004 --> 00:40:43,541
Qu'est-ce que t'as?
- Touche-moi pas, crisse!
595
00:40:45,009 --> 00:40:47,711
C'est quand
la prochaine épreuve?
596
00:40:47,711 --> 00:40:50,047
Julien, Andrew,
597
00:40:50,047 --> 00:40:53,651
et Judith doivent ĂȘtre au manoir
demain Ă 13 h.
598
00:40:53,651 --> 00:40:55,820
Comment ça, Judith?
599
00:40:55,820 --> 00:40:59,323
C'est toi qui es arrivée
en dernier.
600
00:40:59,323 --> 00:41:02,293
Moi, je suis éliminée
601
00:41:02,293 --> 00:41:04,962
parce que j'ai aidé ma soeur?
602
00:41:04,962 --> 00:41:08,365
C'est moi qui l'ai traßnée
jusqu'ici, estie!
603
00:41:08,365 --> 00:41:10,901
C'a pas de sens
604
00:41:10,901 --> 00:41:13,604
de la forcer Ă continuer.
605
00:41:14,705 --> 00:41:17,074
C'est comme ça.
606
00:41:20,678 --> 00:41:23,981
(Lucile): Voyons, crisse.
607
00:41:25,783 --> 00:41:29,119
Bon, vous m'appellerez
s'il y a de quoi.
608
00:41:29,119 --> 00:41:31,589
Moi, je dors pas icitte.
609
00:41:38,062 --> 00:41:41,232
âȘ
610
00:42:17,968 --> 00:42:20,771
(Paul-Emile): Je t'avais
demandé de la ramener!
611
00:42:20,771 --> 00:42:23,374
Tu l'as fait interner!
612
00:42:23,374 --> 00:42:26,977
Toi, lĂ ,
j'ai un appel Ă faire...
613
00:42:26,977 --> 00:42:29,980
puis tu te ramasses en dedans.
614
00:42:31,115 --> 00:42:33,217
Mais Paul-Emile,
615
00:42:33,217 --> 00:42:37,288
personne va croire Judith
si on pense qu'elle est folle.
616
00:42:55,673 --> 00:42:57,575
{\an8}Qu'est-ce que vous avez fait
Ă Arnaud?
617
00:42:57,575 --> 00:42:59,910
{\an8}Il y a des gens qui l'ont
entendu se faire tirer au motel!
618
00:42:59,910 --> 00:43:02,279
{\an8}- Hein?
- T'es un estie de menteur!
619
00:43:02,279 --> 00:43:04,548
{\an8}Je viens de te sortir
de la marde, OK?!
620
00:43:04,548 --> 00:43:06,550
{\an8}J'ai pris le cash, je lui ai
donné puis je suis parti!
621
00:43:06,550 --> 00:43:11,956
{\an8}Sous-titrage: Epilogue
Services Techniques Inc.
42195