All language subtitles for Ice Age_ Collision Course.Nederlands
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,377 --> 00:00:46,004
Het universum…
2
00:00:46,171 --> 00:00:49,841
…een uitgestrektheid
van ruimte en materie.
3
00:00:50,008 --> 00:00:54,053
Het omvat alles wat we zien
en alles wat we weten.
4
00:00:54,804 --> 00:00:59,476
Sinds het begin der tijden
vragen we ons af hoe het is ontstaan.
5
00:00:59,642 --> 00:01:04,814
Een nauwgezet geregisseerd plan?
Een serie gebeurtenissen?
6
00:01:04,981 --> 00:01:09,319
Of iets veel, veel dommers?
7
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Het is een prachtige dag…
8
00:05:25,992 --> 00:05:29,579
…voor een potje ijshockey
tussen vader en dochter.
9
00:05:29,746 --> 00:05:32,332
Peaches tegen Manny.
-Mammoet tegen mammoet.
10
00:05:32,498 --> 00:05:34,417
Mano tegen mano.
-Miema tegen moema.
11
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Mama tegen mimi.
-Schei eens uit.
12
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
Moké.
-Mopperaar.
13
00:05:40,006 --> 00:05:41,924
De machtige mammoet breekt uit.
14
00:05:42,091 --> 00:05:44,844
Geen speler is zo hard en toch elegant.
15
00:05:45,011 --> 00:05:46,596
Zo slecht in scoren.
16
00:05:46,763 --> 00:05:48,931
Schijnbeweging rechts. En links.
17
00:05:49,098 --> 00:05:51,059
Zijn hele spel is schijn.
18
00:05:52,935 --> 00:05:55,730
Wat is er? Ben je iets kwijt?
19
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
Wat ruik ik daar voor rotte lucht?
Da's Manny.
20
00:05:58,566 --> 00:06:00,443
Hé, hé, da's Manny.
21
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Je stinkt.
22
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
Oké, pluizenbol.
Laat maar zien wat je kan.
23
00:06:04,614 --> 00:06:06,115
Je vraagt erom.
24
00:06:13,623 --> 00:06:16,751
O ja. Ze is de baas. Wederom.
25
00:06:16,918 --> 00:06:20,421
Kom op, ik hield me in.
Dat doen alle goede ouders.
26
00:06:20,588 --> 00:06:24,425
Ja hoor. Geef 't nou maar toe.
Ik regeer op het ijs.
27
00:06:24,592 --> 00:06:28,471
Je bent een opschepper.
Beste van drie, dan?
28
00:06:29,472 --> 00:06:31,057
O ja. Touchdown.
29
00:06:31,224 --> 00:06:33,976
Nee, het heet geen touchdown.
30
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Hole-in-one.
31
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
Julian.
-Sorry.
32
00:06:38,773 --> 00:06:43,277
Ik heb gescoord. Zag je dat?
Ja, en je was geweldig.
33
00:06:44,487 --> 00:06:46,781
Voorzichtig.
-Het ijs is zo glad.
34
00:06:46,948 --> 00:06:49,951
Het is extra-large, extra-extra glad.
35
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
Maar het gaat steeds beter, toch?
36
00:06:56,833 --> 00:07:00,336
Goed, we spelen later wel.
37
00:07:00,503 --> 00:07:02,922
Heb je weer een pak slaag gehad?
38
00:07:03,089 --> 00:07:06,801
Ja, zo'n achterwerk valt
natuurlijk ook niet te missen.
39
00:07:06,968 --> 00:07:09,428
Er is helemaal niet geslagen.
40
00:07:09,595 --> 00:07:12,932
Gewoon een vader
die zijn dochter wat tactieken leert.
41
00:07:13,099 --> 00:07:15,601
Is klooien ook een tactiek?
42
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
Wij zijn nu.
43
00:07:17,687 --> 00:07:19,438
Laat zien hoe 't moet.
44
00:07:22,442 --> 00:07:23,776
Je gaat eraan.
45
00:07:29,365 --> 00:07:32,869
Voor jou, aanstaande schoonmoeder.
Boterbloemen.
46
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
Zonnetjes van de natuur.
47
00:07:34,704 --> 00:07:37,206
Is dat niet gewoon de zon?
48
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
Dank je wel, Julian.
49
00:07:39,709 --> 00:07:42,628
Ik heb al zo lang
geen bloemen meer gekregen.
50
00:07:42,795 --> 00:07:46,632
Maar je gaat met onze dochter trouwen.
Die cadeautjes hoeven echt niet.
51
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
Maar dat vind ik fijn.
52
00:07:48,384 --> 00:07:52,722
En voor jou, mijn goeroe,
mijn rots, mijn mammoet-mattie…
53
00:07:52,930 --> 00:07:55,975
…heb ik het allermooiste cadeau.
54
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
Wacht. Wat gaan we doen?
55
00:07:58,477 --> 00:08:01,105
Kom op, bro-pa. Doe het.
56
00:08:04,484 --> 00:08:06,277
Ik voel je hartslag.
57
00:08:06,444 --> 00:08:08,946
Oké, zo is het wel genoeg.
58
00:08:09,447 --> 00:08:12,450
Wen er maar aan.
Straks wonen ze naast ons.
59
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Kom, Julian. Gaan we?
60
00:08:14,327 --> 00:08:18,164
Nou, zou je me niet helpen met dat ding?
61
00:08:18,331 --> 00:08:20,791
O ja, dat ding.
62
00:08:20,958 --> 00:08:23,419
Ik moet dat ding doen.
-Dat kan ik ook doen.
63
00:08:25,463 --> 00:08:27,256
Het is een meidending.
64
00:08:27,840 --> 00:08:32,887
Waarom ga jij geen mannending doen?
Je doet veel te weinig met je vrienden.
65
00:08:33,054 --> 00:08:35,097
Echt?
-Ik zie je later.
66
00:08:35,973 --> 00:08:38,309
Op deze bijzondere dag.
67
00:08:40,603 --> 00:08:44,857
Heb je al verteld van onze beslissing?
-Nee, ik wacht op het juiste moment.
68
00:08:45,024 --> 00:08:47,109
Kom, Romeo. Loop mee.
69
00:08:47,276 --> 00:08:50,029
We gaan kijken hoe de vlinders
uit hun poppen komen.
70
00:08:50,112 --> 00:08:51,489
Echt waar?
-Nee.
71
00:08:51,697 --> 00:08:53,199
Dag, liefje.
72
00:08:55,451 --> 00:08:57,745
Ik weet nog dat Manny en ik zo waren.
73
00:08:57,912 --> 00:09:01,540
Ik niet. Snel uitmaken
en de helft opeisen.
74
00:09:01,707 --> 00:09:03,000
Dat is mijn motto.
75
00:09:06,379 --> 00:09:10,091
Mi amor, zo veel dames
hebben tevergeefs getracht…
76
00:09:10,258 --> 00:09:13,636
…Steigerende Sid te temmen.
77
00:09:15,263 --> 00:09:17,890
Maar met jou wil ik alles delen.
78
00:09:18,057 --> 00:09:21,852
Jij bent de wind onder mijn vlooien,
de algen in mijn oog.
79
00:09:22,478 --> 00:09:25,856
Wil jij mijn levenspartner zijn?
80
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Sidney?
81
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
Sidney, waar ben je?
82
00:09:35,283 --> 00:09:36,284
Francine.
83
00:09:38,369 --> 00:09:39,370
Ik moet…
84
00:09:41,914 --> 00:09:44,584
Ik moet je wat vragen. Wil je met me…
85
00:09:44,667 --> 00:09:47,795
Sid, stop maar. Ik maak het uit.
86
00:09:47,962 --> 00:09:50,256
Maar ik heb onze toekomst gepland.
87
00:09:50,423 --> 00:09:51,966
Onze trouwerij.
88
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
Onze kinderen.
-Mammie.
89
00:09:54,135 --> 00:09:56,429
Onze graven.
-Alles goed?
90
00:09:56,596 --> 00:09:58,055
Het orkest zit al klaar.
91
00:09:59,640 --> 00:10:00,975
Nee, nog niet.
92
00:10:01,684 --> 00:10:05,646
Ben je niet tof? Na één date?
En die duurde maar 14 minuten.
93
00:10:05,813 --> 00:10:08,316
Ja, maar het leken er wel 20.
94
00:10:09,608 --> 00:10:12,111
Een ring? Mooie ring, maar nee.
95
00:10:12,278 --> 00:10:15,531
Nee, je bent veel te plakkerig.
-Hoezo plakkerig?
96
00:10:16,490 --> 00:10:19,994
En je lijkt totaal niet
op je profielplaatje.
97
00:10:20,328 --> 00:10:22,997
Francine, zoek iemand
van een andere soort.
98
00:10:23,164 --> 00:10:26,375
Franny, we kunnen dit oplossen.
Komt het door die bikini?
99
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
Ik wist niet dat het brandnetels waren.
100
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
Franny. Franny, help.
101
00:10:40,097 --> 00:10:41,182
Iemand.
102
00:10:41,349 --> 00:10:43,267
Doen mijn ogen pijn…
103
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
…of mijn ziel?
104
00:10:46,062 --> 00:10:48,064
De ogen dus.
105
00:10:54,445 --> 00:10:55,571
Vrouwen…
106
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
Ja, vrouwen.
107
00:10:57,865 --> 00:10:59,992
Wat is ermee?
-Ik begrijp ze niet.
108
00:11:01,285 --> 00:11:03,996
Neem nou Ellie. Het leven lacht haar toe.
109
00:11:04,163 --> 00:11:06,874
Geen verrassingen. Niets verandert.
110
00:11:07,041 --> 00:11:11,295
Maar vandaag ging ze ineens giechelen.
Giechelt Shira weleens?
111
00:11:12,838 --> 00:11:13,964
Eet me niet op.
112
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
Shira is geen giechelaar.
113
00:11:17,385 --> 00:11:20,471
Nou, Ellie giechelde. En ze wiegelde.
114
00:11:22,598 --> 00:11:26,352
Doe dat nooit meer.
-Geen idee waarom ze zo vreemd doet.
115
00:11:26,977 --> 00:11:28,854
Vrouwen…
-Vrouwen…
116
00:11:29,021 --> 00:11:29,939
Vrouwen…
117
00:11:32,358 --> 00:11:34,360
Over vreemd gesproken.
118
00:11:34,735 --> 00:11:35,861
Is daar iemand?
119
00:11:36,654 --> 00:11:38,906
Marco? Polo?
120
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
Hoi, Manny.
121
00:11:43,077 --> 00:11:45,579
Je adem stinkt.
-Wat is er met jou?
122
00:11:45,746 --> 00:11:47,415
Niets. Alles goed.
123
00:11:47,581 --> 00:11:49,917
Geweldig. Okidoki.
124
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
Laat me raden. Ze heeft je gedumpt.
125
00:11:52,753 --> 00:11:54,839
Wat mankeert er aan me?
126
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
Iedereen heeft iemand.
127
00:11:57,716 --> 00:12:02,138
En ik heb alleen maar een goeie kop
en een mariachi-orkest.
128
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Wat een kriebels.
129
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
Kom, we gaan je even opfrissen.
130
00:13:06,076 --> 00:13:07,369
ZWAARTEKRACHT
131
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
Ik wilde alleen maar ware liefde.
132
00:14:44,884 --> 00:14:47,344
Is dat nou te veel gevraagd?
133
00:14:50,180 --> 00:14:54,143
Waarom is het zo stil?
-De wereld rouwt om mijn verlies.
134
00:14:55,352 --> 00:14:56,645
Ellie?
135
00:14:57,146 --> 00:14:58,188
Peaches?
136
00:14:58,689 --> 00:15:00,024
Waar is iedereen?
137
00:15:00,190 --> 00:15:01,358
Verrassing.
138
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Gefeliciteerd met je trouwdag.
139
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Trouwdag?
140
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
O nee. Dat was dat ding.
141
00:15:20,836 --> 00:15:23,380
Oké. Nu jij, bro-pa.
142
00:15:23,547 --> 00:15:26,508
Ja, laat zien wat je voor Ellie hebt.
-Manny.
143
00:15:31,930 --> 00:15:34,016
Hé, oké…
144
00:15:36,060 --> 00:15:37,853
Applausje voor Ellie.
145
00:15:41,065 --> 00:15:42,274
Hij is het vergeten.
146
00:15:44,234 --> 00:15:46,028
Wat erg voor Ellie.
147
00:15:47,196 --> 00:15:49,239
Ellie, ik…
148
00:16:02,753 --> 00:16:06,882
Hij was het niet vergeten.
Zo groot is zijn liefde voor haar.
149
00:16:09,259 --> 00:16:11,679
Goed idee van dat vuurwerk.
150
00:16:11,845 --> 00:16:14,848
Komt dit niet van jou? Van wie dan?
151
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Ik was zo bang dat je 't vergeten was.
152
00:16:18,936 --> 00:16:22,773
Maar je verlicht de hemel voor mij?
Hoe heb je dat gedaan?
153
00:16:24,358 --> 00:16:27,027
Een tovenaar verraadt nooit zijn geheimen.
154
00:16:28,779 --> 00:16:30,197
Dank je wel.
155
00:16:38,580 --> 00:16:42,292
Ik zie ons kind daar al tussen.
Hij zou de beste zijn.
156
00:16:42,543 --> 00:16:44,753
Je bedoelt zij.
-Hij.
157
00:16:45,295 --> 00:16:48,924
Maar daar hebben we 't over gehad, Diego.
Kinderen zijn bang voor ons.
158
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
Maar waarom dan?
159
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
Gaan ze ons opeten?
160
00:16:56,432 --> 00:16:57,433
Hallo, kids.
161
00:17:00,894 --> 00:17:03,105
En ik glimlachte nog wel.
162
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Wauw, pap.
163
00:17:11,989 --> 00:17:13,657
Het mooiste cadeau ooit.
164
00:17:13,824 --> 00:17:17,327
U bent een voorbeeld
van echtelijke uitmuntendheid.
165
00:17:17,494 --> 00:17:19,913
Ik zal jullie zo missen als we weg zijn.
166
00:17:23,333 --> 00:17:25,878
Ik heb het ze nog niet verteld.
167
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
Verrassing.
-Gaan jullie weg?
168
00:17:30,215 --> 00:17:32,760
Jullie zouden de eerste jaren
bij ons komen wonen.
169
00:17:32,843 --> 00:17:36,221
Ja, maar Julian en ik
willen eerst wat rondzwerven.
170
00:17:36,472 --> 00:17:37,556
Zwerven?
-Ja.
171
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Reizen, ontdekken, zomaar ergens heen.
172
00:17:40,893 --> 00:17:43,854
Geen plan is het beste plan.
Dat is mijn filosofie.
173
00:17:44,563 --> 00:17:47,608
Hors d'oeuvres?
-Dat is geen plan, en geen filosofie…
174
00:17:47,775 --> 00:17:48,984
…en zeker niet veilig.
175
00:17:49,568 --> 00:17:50,903
Pap, we zijn jong.
176
00:17:51,070 --> 00:17:53,530
We denken pas aan veilig
als we oud en saai zijn.
177
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
Zoals jij en mam.
178
00:17:54,865 --> 00:17:58,410
Ik denk dat…
-Pardon. Dit is een familiegesprek.
179
00:17:58,577 --> 00:18:00,496
Maar ik hoor toch bij de familie?
180
00:18:00,662 --> 00:18:02,122
Nog niet.
181
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
Denk je dat dat een probleem is?
182
00:18:13,467 --> 00:18:17,221
Een vuurbal die op ons afkomt?
Hoezo een probleem?
183
00:18:17,387 --> 00:18:20,224
Wat als je in een kuil valt
en je geheugen verliest?
184
00:18:20,390 --> 00:18:23,143
We hebben een probleem.
-Ik heb een probleem.
185
00:18:23,310 --> 00:18:25,979
Dit is wat groter.
-Dat denk ik niet.
186
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
Oké, het feest is afgelopen.
187
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
Fijne avond. Ga nu maar.
188
00:18:37,616 --> 00:18:39,827
Maar het feest is net begonnen.
189
00:18:41,954 --> 00:18:43,288
Ik heb zo'n slaap.
190
00:18:43,455 --> 00:18:46,375
Ga nu maar. En zoek dekking.
191
00:18:46,542 --> 00:18:48,460
Wat heb jij?
192
00:18:56,176 --> 00:18:58,011
Kijk. Nog meer.
193
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
Meteorietenregen.
194
00:19:03,267 --> 00:19:04,476
Meteorieten?
195
00:19:04,643 --> 00:19:05,561
Regen?
196
00:19:08,188 --> 00:19:10,482
Manny's liefde is dodelijk.
197
00:19:10,649 --> 00:19:13,443
Hoort dit ook bij je magische show?
198
00:19:14,111 --> 00:19:16,822
Abracadabra?
-Kan dat ook straks?
199
00:19:16,989 --> 00:19:18,657
Kom, we moeten dekking zoeken.
200
00:19:23,370 --> 00:19:24,997
Ik sta in brand.
201
00:19:25,873 --> 00:19:28,834
Ik ook. Wij zijn echt hot, baby.
202
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
Zoek dekking.
203
00:19:32,713 --> 00:19:34,006
Die horen bij ons.
204
00:19:35,048 --> 00:19:36,925
Alles oké? Hoeveel slagtanden zie je?
205
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Drie…
-Drie?
206
00:19:38,969 --> 00:19:40,804
Nee, die.
207
00:19:49,146 --> 00:19:51,023
Allemaal springen.
208
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
De grot. Naar binnen. Schiet op.
209
00:20:17,925 --> 00:20:19,760
Rustig maar, liefje. Papa is…
210
00:20:30,896 --> 00:20:32,648
Het lijkt alsof het minder wordt.
211
00:20:34,149 --> 00:20:36,235
Ja, het is afgelopen.
212
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
Behalve die dan.
213
00:20:44,868 --> 00:20:48,538
Misschien moeten we maar
een tijdje ondergronds gaan.
214
00:21:09,184 --> 00:21:12,896
Kijk eens. Een ei.
Hoeveel eieren heb je gepikt, broertje?
215
00:21:13,063 --> 00:21:16,274
Moeten we echt eieren stelen?
Is vegetarisch niks voor ons?
216
00:21:16,441 --> 00:21:17,985
Ja, die kunnen we opeten.
217
00:21:20,195 --> 00:21:24,032
Jongen, soms vraag ik me af
of je wel bij deze familie hoort.
218
00:21:24,199 --> 00:21:29,204
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro
219
00:21:29,371 --> 00:21:32,582
Ik kom zo bij je.
Ik moet eerst even uitspoelen.
220
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
Die wezel is zo'n treurwilg.
221
00:21:35,502 --> 00:21:36,878
Kom, kids.
222
00:21:37,045 --> 00:21:40,132
Geen zorgen, die eierdieven
raken zo de kluts kwijt.
223
00:21:42,426 --> 00:21:45,053
Grapje. Ik knipoogde onder mijn ooglapje.
224
00:21:46,805 --> 00:21:49,933
een moeder huilt
een jonkvrouw in nood
225
00:21:50,350 --> 00:21:53,729
onheilspellende indringers
de chaos is groot
226
00:21:53,895 --> 00:21:57,024
ze zijn gek, tonen geen respect
voor wat ons dierbaar is
227
00:21:57,524 --> 00:22:00,610
ik ben de beschermer
van deze verloren wereld
228
00:22:01,236 --> 00:22:03,196
Maar mijn vrienden noemen me Buck.
229
00:22:03,864 --> 00:22:05,365
Mooi gespeeld, jongens.
230
00:22:06,658 --> 00:22:10,871
ik heb 'n boodschap, schurken niet welkom
geef terug wat je stal
231
00:22:11,038 --> 00:22:12,497
en keer weerom
232
00:22:14,666 --> 00:22:17,919
sla geen flater, wees geen hater
hou je maar dood, ik ben te groot
233
00:22:18,086 --> 00:22:22,549
Figaro, Figaro, Figaro
Figaro, Figaro, Figaro
234
00:22:26,762 --> 00:22:28,221
Prachtig stuk.
235
00:22:28,388 --> 00:22:32,309
rennen en klimmen en duiken en glijden
om de dood te vermijden
236
00:22:32,476 --> 00:22:34,311
dat doe ik steeds weer
237
00:22:34,478 --> 00:22:36,730
ik ben me beducht
van 't gevaar zo berucht
238
00:22:36,897 --> 00:22:38,148
vlieg hoog in de lucht
239
00:22:38,315 --> 00:22:40,567
ik lijk wel gek
maar je leeft maar één keer
240
00:22:40,734 --> 00:22:44,738
bedanken hoeft echt niet
maar is nooit mis
241
00:22:44,905 --> 00:22:46,948
wie ruikt naar vis?
242
00:22:47,115 --> 00:22:49,076
Hou je vast.
243
00:22:49,242 --> 00:22:51,161
ik schrijf
244
00:22:57,626 --> 00:23:00,879
geschiedenis
245
00:23:03,924 --> 00:23:05,133
Lekker eitje.
246
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
Kijk eens, dame.
247
00:23:19,856 --> 00:23:21,900
Ga maar. Ik leid ze af.
248
00:23:25,862 --> 00:23:29,491
Dat was leuk. Volgende week weer?
249
00:23:29,658 --> 00:23:30,659
Toedeloetjes.
250
00:23:32,202 --> 00:23:37,499
Gefeliciteerd, wezel.
Je hebt net je doodvonnis getekend.
251
00:23:39,334 --> 00:23:41,670
Een wezel is geen ezel.
252
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
Wat is dat allemaal voor fraais?
253
00:23:45,966 --> 00:23:48,426
Wie legt er nou een rots
midden in de jungle?
254
00:24:21,376 --> 00:24:22,711
Jemig…
255
00:24:23,628 --> 00:24:25,255
Wat is dit?
256
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
Hallo, zoogdieren.
257
00:26:02,310 --> 00:26:03,311
Hoi, Buck.
258
00:26:05,522 --> 00:26:06,523
Dag, Buck.
259
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
Help 's effe.
260
00:26:15,448 --> 00:26:17,284
Mijn milt.
261
00:26:17,450 --> 00:26:19,619
Zinloos ding, maar wel pijnlijk.
262
00:26:19,786 --> 00:26:22,247
Hé, Buck. Welkom terug, makker.
263
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
Wacht, is dit hapje
een dinosaurusfluisteraar?
264
00:26:25,417 --> 00:26:27,669
En expert salsadanser.
265
00:26:31,965 --> 00:26:34,092
Ik heb één oog maar al mijn tanden nog.
266
00:26:34,259 --> 00:26:35,385
Wil je ze tellen?
267
00:26:36,303 --> 00:26:37,637
Nee, dank je.
268
00:26:38,638 --> 00:26:41,558
En dit is zeker Nectarine.
269
00:26:42,350 --> 00:26:44,352
Peaches.
-Semantiek, liefje.
270
00:26:44,519 --> 00:26:45,854
Ik voel me zeer vereerd.
271
00:26:46,479 --> 00:26:49,607
Gave ooglap. Echt gangsta.
272
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
Dank je.
273
00:26:50,984 --> 00:26:52,944
Ik mag hem wel.
-Buck.
274
00:26:53,862 --> 00:26:56,698
Wat doe je hier?
-Nou, ik… Wat?
275
00:26:57,407 --> 00:27:01,119
Ik doe m'n best. Maar hoe zeg je
tegen iemand dat ze gedoemd zijn?
276
00:27:01,828 --> 00:27:02,829
Hij is verstomd.
277
00:27:03,788 --> 00:27:04,831
We zijn niet gedoemd.
278
00:27:04,998 --> 00:27:07,542
Het was een meteorietenregen
en die is afgelopen.
279
00:27:08,209 --> 00:27:10,003
Integendeel, ouwe reus.
280
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
Dit is nog maar het begin.
281
00:27:12,422 --> 00:27:15,425
Kijk, ik heb een voorspelling gevonden.
282
00:27:21,473 --> 00:27:22,640
Kan ie even?
283
00:27:23,350 --> 00:27:26,436
Hij bederft ook altijd alle plezier, hè?
284
00:27:26,603 --> 00:27:27,729
Plezierbederver.
285
00:27:27,896 --> 00:27:32,901
Ik heb dit tablet helemaal gelezen.
En het verhaal is verontrustend.
286
00:27:33,068 --> 00:27:37,614
Om de honderd miljoen jaar
wordt de wereld even kosmisch gereinigd.
287
00:27:37,781 --> 00:27:42,160
Voor de dinosaurussen
waren er van die hoefijzerkrab-dingetjes.
288
00:27:42,660 --> 00:27:43,495
Jakkes.
289
00:27:43,661 --> 00:27:46,873
En toen sloeg hier een asteroïde in.
290
00:27:47,040 --> 00:27:49,209
Boem. De groeten.
291
00:27:49,376 --> 00:27:52,462
Daarna, dinosaurussen, bergrug, asteroïde.
292
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Boem. De groeten.
293
00:27:54,172 --> 00:27:58,510
En toen kwamen de zoogdieren.
Bergrug, asteroïde, boem.
294
00:28:01,012 --> 00:28:02,013
De groeten.
295
00:28:02,972 --> 00:28:05,392
Stomme zoogdieren.
-Dat zijn wij.
296
00:28:08,728 --> 00:28:10,688
Ja, en daar is ze.
297
00:28:10,855 --> 00:28:14,692
De moeder van alle asteroïden
komt op ons af.
298
00:28:14,859 --> 00:28:17,362
Zelfs ondergronds gaan heeft geen zin.
299
00:28:17,529 --> 00:28:19,864
Hé, dat was er net nog niet.
300
00:28:20,031 --> 00:28:21,950
Kijk eens wat het met de lucht doet.
301
00:28:22,117 --> 00:28:24,369
Geen zorgen. Ik heb een plan.
302
00:28:24,536 --> 00:28:27,080
Echt? Om een asteroïde tegen te houden?
303
00:28:27,622 --> 00:28:31,751
Kijk, de laatste twee asteroïden
kwamen op dezelfde plek terecht.
304
00:28:31,918 --> 00:28:33,837
En dat gaat weer gebeuren.
305
00:28:34,003 --> 00:28:37,340
We moeten daarheen
en kijken wat die asteroïde aantrekt.
306
00:28:37,799 --> 00:28:39,342
Als we weten waarom ie komt…
307
00:28:39,509 --> 00:28:41,761
…kunnen we 'm ergens anders heen sturen.
308
00:28:41,928 --> 00:28:45,807
Dat plan is zo dom dat het
een draai om z'n oren verdient.
309
00:28:45,974 --> 00:28:49,644
Dus in plaats van vluchten
voor een dodelijke asteroïde…
310
00:28:49,811 --> 00:28:51,980
…wil je dat we eropaf rennen?
311
00:28:52,147 --> 00:28:55,108
Ik weet dat het apart klinkt,
maar het goede nieuws is…
312
00:28:55,275 --> 00:28:57,485
…dat we er sowieso aangaan.
313
00:28:57,652 --> 00:28:59,279
Wat een geruststelling.
314
00:28:59,446 --> 00:29:01,740
Oké, stel dat we daar komen…
315
00:29:01,906 --> 00:29:05,869
…hoe veranderen we dan
wat in steen staat geschreven?
316
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
Cynische vriend van me.
317
00:29:08,288 --> 00:29:12,125
De dino's werden uitgeroeid,
maar een paar konden ontsnappen.
318
00:29:12,292 --> 00:29:15,128
En net als zij
kunnen ook wij ons lot veranderen.
319
00:29:15,295 --> 00:29:17,130
Wie doet er mee?
320
00:29:20,550 --> 00:29:22,469
Wat denken jullie?
321
00:29:22,635 --> 00:29:24,763
Ik denk dat die wezel gelijk heeft.
322
00:29:24,929 --> 00:29:29,601
Nee, niet naar de wezel luisteren.
Hij is een woeste gek.
323
00:29:31,144 --> 00:29:33,396
Ik speel zo graag
de advocaat van de duivel.
324
00:29:33,563 --> 00:29:35,899
En ik zie er graag denderend uit.
325
00:29:37,609 --> 00:29:40,111
Buck heeft ons eerder gered, toch?
326
00:29:40,278 --> 00:29:42,155
Maar wat als het nu niet lukt?
327
00:29:42,322 --> 00:29:43,865
Ik weet het niet.
328
00:29:44,032 --> 00:29:47,911
Maar ik ben bang dat onze levens
voorbij zijn voordat ze zijn begonnen.
329
00:29:53,666 --> 00:29:55,585
We doen mee.
330
00:29:56,127 --> 00:29:58,254
Crash en Eddie voelen zich geroepen.
331
00:29:58,880 --> 00:29:59,881
Poepen.
332
00:30:01,090 --> 00:30:03,760
Uitstekend. En vies woord genoteerd.
333
00:30:03,927 --> 00:30:06,971
Laten we gaan,
want de inslag vindt plaats over…
334
00:30:07,138 --> 00:30:10,266
…twee dagen, vier uur,
1 minuut en 16 seconden.
335
00:30:10,433 --> 00:30:12,227
15 seconden, 14 seconden…
336
00:30:12,769 --> 00:30:13,937
Het is duidelijk.
337
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
Overduidelijk.
338
00:30:25,031 --> 00:30:26,616
We zien er zo cool uit.
339
00:30:33,414 --> 00:30:34,999
Wat is dit voor spul?
340
00:30:55,562 --> 00:30:58,314
Waar is ie?
Als ik klaar ben met die wezel…
341
00:30:58,481 --> 00:31:00,441
…heeft ie twee ooglapjes nodig.
342
00:31:02,235 --> 00:31:05,780
Ik bewonder je bloeddorstigheid, Gertie.
Maar je hebt ze gehoord.
343
00:31:05,947 --> 00:31:07,866
Er komt een asteroïde aan.
344
00:31:08,867 --> 00:31:10,785
Dat verandert alles.
345
00:31:13,538 --> 00:31:15,748
Alle sneeuwballen. Het is hier steenkoud.
346
00:31:15,915 --> 00:31:18,126
Lichaamsdelen kruipen
in andere lichaamsdelen.
347
00:31:18,293 --> 00:31:20,712
Gedraag je niet zo als een parkiet.
348
00:31:21,296 --> 00:31:23,548
Gelukkig heb je de ogen van je moeder…
349
00:31:23,715 --> 00:31:25,425
…anders was je totaal nutteloos.
350
00:31:25,592 --> 00:31:26,843
Dat doet pijn.
351
00:31:30,930 --> 00:31:32,140
Wat zie je?
352
00:31:33,057 --> 00:31:33,975
Niets…
353
00:31:34,809 --> 00:31:35,768
Niets…
354
00:31:36,436 --> 00:31:38,605
Dodelijke asteroïde nadert de Aarde.
355
00:31:39,439 --> 00:31:41,149
Wacht. Daar is ie.
356
00:31:41,316 --> 00:31:44,277
Jammer. Hij is echt heel ver weg.
357
00:31:44,444 --> 00:31:47,488
Te ver om naar toe te vliegen.
Laten we naar huis gaan.
358
00:31:48,072 --> 00:31:51,701
We trekken ons niet terug.
Tot die wezel verscheen…
359
00:31:51,868 --> 00:31:55,246
…verdienden wij eerlijk ons brood
met het stelen van eieren.
360
00:31:55,413 --> 00:31:59,167
Eerlijk. Stelen.
Klinkt wel ironisch, vind je niet?
361
00:31:59,584 --> 00:32:03,755
En waarom zouden we de wezel pakken
als de asteroïde ons pakt?
362
00:32:03,922 --> 00:32:06,424
Veel uitzicht, weinig inzicht.
363
00:32:06,591 --> 00:32:10,678
Als we voorkomen dat die wezel
en zijn vrienden de asteroïde afleiden…
364
00:32:10,845 --> 00:32:14,515
Kaboem. Dan zijn de wezel en de rest dood…
365
00:32:14,682 --> 00:32:18,519
…terwijl wij er veilig boven vliegen.
366
00:32:18,686 --> 00:32:21,356
Dan wordt dit ons paradijs.
367
00:32:22,732 --> 00:32:25,026
Dat klinkt zeer onaannemelijk.
368
00:32:25,526 --> 00:32:27,028
Wetenschappelijk gezien.
369
00:32:28,112 --> 00:32:30,698
Goed. Geweldig plan. Groots.
370
00:32:30,865 --> 00:32:33,785
Een van de drie beste uitroeiingen
die ik ken.
371
00:32:33,952 --> 00:32:35,244
Dat klinkt beter.
372
00:32:35,411 --> 00:32:39,123
We gaan ervoor zorgen
dat die asteroïde doel treft.
373
00:32:39,707 --> 00:32:42,710
Kunnen we niet gewoon bang zijn
voor de ondergang?
374
00:34:23,478 --> 00:34:24,687
Wat doe je, Buck?
375
00:34:24,854 --> 00:34:26,689
Elke steen vertelt een verhaal.
376
00:34:27,482 --> 00:34:30,485
Waar we geweest zijn en waar we heen gaan.
377
00:34:34,363 --> 00:34:36,824
Maar dat is een drol.
378
00:34:40,870 --> 00:34:41,996
Julian…
379
00:34:42,163 --> 00:34:45,333
…ik wil dat je weet,
dat als we het niet overleven…
380
00:34:45,500 --> 00:34:47,585
…als we nooit trouwen…
381
00:34:47,752 --> 00:34:51,506
…dat jij voor mij de enige bent.
-Hé, kom op nou.
382
00:34:51,672 --> 00:34:54,383
We overleven dit en we gaan trouwen.
383
00:34:54,550 --> 00:34:57,011
Misschien denkt het heelal van niet.
384
00:34:58,513 --> 00:35:00,848
Laat je je nou door één kleine…
385
00:35:01,015 --> 00:35:04,018
…500 kilometer brede asteroïde
ontmoedigen?
386
00:35:04,185 --> 00:35:06,854
Misschien hebben we geen toekomst meer.
387
00:35:07,021 --> 00:35:09,732
We houden dat ding tegen
en jullie trouwen gewoon.
388
00:35:09,899 --> 00:35:11,734
Bada-bing, bada-boem.
389
00:35:11,901 --> 00:35:14,195
Geen boem. Vergeet dat boem maar.
390
00:35:15,696 --> 00:35:18,032
Ik weet wat.
Ik word jullie weddingplanner.
391
00:35:18,199 --> 00:35:21,369
Dan denk je niet meer
aan dat eind-van-de-wereld-gedoe.
392
00:35:21,536 --> 00:35:24,997
We wilden helemaal niks plannen.
We houden het simpel.
393
00:35:26,707 --> 00:35:31,254
Peaches, Peaches. De mooiste dag
van je leven doe je niet even zomaar.
394
00:35:31,420 --> 00:35:34,382
Nee, die omarm je en koester je.
395
00:35:34,549 --> 00:35:36,926
Die wurg je met de beste bedoelingen.
396
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
We beginnen met je haar.
397
00:35:41,013 --> 00:35:43,724
Opgestoken in een knot. Traditioneel.
398
00:35:43,891 --> 00:35:48,020
Of opgestoken met een vlecht.
Verleidelijk.
399
00:35:49,063 --> 00:35:51,190
Maar wel wat ordi.
400
00:35:53,526 --> 00:35:54,944
En jarretels.
401
00:35:55,528 --> 00:35:58,114
Ed draagt de kanten madeliefjes.
402
00:35:58,281 --> 00:36:00,700
En Crash de wat meer elegante hedera…
403
00:36:00,867 --> 00:36:02,618
…waarbij alles om de kuiten draait.
404
00:36:03,244 --> 00:36:04,579
En een tafelschikking.
405
00:36:04,745 --> 00:36:08,457
Een tafel voor singles, voor kids,
voor rare familieleden…
406
00:36:08,624 --> 00:36:11,586
…voor stinkerds, nog twee voor stinkerds…
407
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Moet je hem zien.
408
00:36:13,254 --> 00:36:14,672
Je zult het geweldig vinden.
409
00:36:14,839 --> 00:36:16,299
Wie loopt er nou zo?
410
00:36:16,966 --> 00:36:18,426
Kijk mij nou.
411
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Ik ben Julian. Vergeet de asteroïde.
412
00:36:21,429 --> 00:36:23,556
Geef me een knuffel, bro-pa.
413
00:36:24,265 --> 00:36:26,017
Wat een mooie vogel.
414
00:36:27,894 --> 00:36:31,147
Ja, da's zeker een mooie vogel.
Goed gezien, Manny.
415
00:36:31,981 --> 00:36:34,150
De hemel komt naar beneden…
416
00:36:34,317 --> 00:36:37,111
…en zij denkt we haar laten rondzwerven…
417
00:36:37,278 --> 00:36:40,698
…met meneertje zonderplan.
-Wees niet zo kritisch.
418
00:36:40,865 --> 00:36:45,161
El, ben je nog steeds boos op me?
-Nee, ik ben niet boos meer.
419
00:36:45,328 --> 00:36:48,497
Want zo wil ik onze laatste dagen
niet doorbrengen.
420
00:36:48,664 --> 00:36:52,126
Maar als we die ruimterots overleven…
421
00:36:52,293 --> 00:36:55,630
…dan zul je ervan lusten.
-Maar dan zijn we onze dochter kwijt.
422
00:36:55,796 --> 00:36:59,217
Daar heb ik ook aan gedacht. Wat als…
423
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
Ja, we maken haar relatie kapot.
424
00:37:01,928 --> 00:37:06,390
Dan hoeven we haar niet te laten gaan
en blijft ze onze kleine meid.
425
00:37:08,267 --> 00:37:10,061
Nee, psychopaat.
426
00:37:10,228 --> 00:37:13,731
Wat als we ze overtuigen
bij ons te blijven?
427
00:37:13,898 --> 00:37:15,900
O, dat is nog beter.
428
00:37:16,067 --> 00:37:18,027
Heel goed. Maar hoe?
429
00:37:18,194 --> 00:37:20,196
Zoals we het altijd doen.
430
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
We laten haar denken dat het haar idee is.
431
00:37:23,032 --> 00:37:25,534
Sluwe, sluwe meid.
432
00:37:26,202 --> 00:37:28,537
Als we het tenminste nog kunnen.
433
00:37:28,704 --> 00:37:29,830
Gevonden.
434
00:37:30,957 --> 00:37:32,500
Let op, zoogdieren.
435
00:37:32,667 --> 00:37:35,628
Een sneak preview van de asteroïde.
436
00:37:35,795 --> 00:37:39,257
Een ruimterots. Vers uit de kosmos.
437
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
Ik proef ijzer, koolstof.
438
00:37:44,679 --> 00:37:46,931
O, en een vleugje nikkel.
439
00:37:48,182 --> 00:37:49,934
De ruimte smaakt eenzaam.
440
00:37:50,101 --> 00:37:51,936
Kijk, ik heb er nog een gevonden.
441
00:37:52,103 --> 00:37:53,104
Ik ook.
442
00:38:00,444 --> 00:38:04,615
Hé, ik trek die van jou aan.
-Nee, ik die van jou.
443
00:38:07,910 --> 00:38:10,329
We zijn veel te aantrekkelijk.
444
00:38:10,496 --> 00:38:14,292
Prachtig, nu hebben we iets om mee
te spelen tijdens onze laatste uren.
445
00:38:14,625 --> 00:38:17,628
Je mist 't punt, tijger.
Het zijn magneten.
446
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
En als deze ruimtestenen magnetisch zijn…
447
00:38:20,881 --> 00:38:22,008
…is die dat ook.
448
00:38:23,426 --> 00:38:26,637
Dit kan maar één ding betekenen.
449
00:38:26,804 --> 00:38:28,723
En dat is…
450
00:38:29,598 --> 00:38:30,725
Sta mij toe.
451
00:38:34,437 --> 00:38:35,646
Waar zijn we?
452
00:38:35,813 --> 00:38:37,898
In mijn hersenen.
453
00:38:39,191 --> 00:38:40,359
Wel wat frisjes.
454
00:38:41,027 --> 00:38:42,903
Heren, dit is wat we weten.
455
00:38:43,070 --> 00:38:46,824
Ruimtestenen? Magnetisch.
Asteroïde? Ook magnetisch.
456
00:38:47,700 --> 00:38:51,912
De befaamde astrofysicus
Neil deBuck Wezel. Hij kent de kosmos.
457
00:38:52,079 --> 00:38:54,415
Ipso facto, aldus en daarom…
458
00:38:54,582 --> 00:38:58,252
…moeten op de plek van de inslag
wat van die stenen liggen.
459
00:38:58,502 --> 00:39:01,047
Pythagoras Buck. Hij ziet het goed.
460
00:39:01,213 --> 00:39:04,050
Daarmee kunnen we de asteroïde
ergens anders heen leiden.
461
00:39:04,216 --> 00:39:05,885
Niet richting Aarde.
462
00:39:06,052 --> 00:39:10,097
Als we genoeg van die dingen
de ruimte in slingeren…
463
00:39:10,264 --> 00:39:12,641
…trekken ze de asteroïde uit z'n koers.
464
00:39:13,726 --> 00:39:15,561
En redden we de wereld.
465
00:39:18,356 --> 00:39:22,902
Dus we gaan erheen en gooien wat
van die stenen de ruimte in.
466
00:39:23,069 --> 00:39:26,864
Makkelijk zat, toch?
-O ja, klinkt als appeltje-eitje.
467
00:39:27,031 --> 00:39:30,993
Dit is vooruitgang. Nu weten we precies
wat we niet weten hoe je dat doet.
468
00:39:32,286 --> 00:39:33,788
Vámonos, zoogdieren.
469
00:39:33,954 --> 00:39:36,665
Dit pad leidt rechtstreeks naar de plek.
470
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Oké, kids.
471
00:39:41,253 --> 00:39:42,671
We gaan lol maken.
472
00:39:46,050 --> 00:39:48,094
Oké, mensen. Volg het pad.
473
00:39:48,260 --> 00:39:50,304
Raak nooit van het pad.
474
00:39:58,354 --> 00:40:00,314
Oké, mensen. Van het pad.
475
00:40:00,481 --> 00:40:01,941
Het bos in. Tjiktjak.
476
00:40:02,108 --> 00:40:03,025
Maar je zei…
477
00:40:04,193 --> 00:40:06,779
Jullie weten dat ik gek ben. Kom.
478
00:40:19,875 --> 00:40:21,669
Lekker, hè, die schaduw?
479
00:40:22,420 --> 00:40:25,297
Goed gedaan, wezel. Scherp blijven, kids.
480
00:40:25,464 --> 00:40:27,424
Ze kunnen zich niet eeuwig verbergen.
481
00:40:39,437 --> 00:40:40,354
Hé, Buck.
482
00:40:40,521 --> 00:40:43,023
Heb je een idee
om de rivier over te steken?
483
00:40:43,190 --> 00:40:46,360
Eens kijken of de wijze tablet
ons kan gidsen.
484
00:41:11,635 --> 00:41:14,138
Laat mijn zoogdieren gaan.
485
00:41:14,305 --> 00:41:15,931
Dat wordt niks.
486
00:41:23,105 --> 00:41:25,941
De ouden geven ons een veilige doorgang.
487
00:41:26,734 --> 00:41:28,277
Lekker.
488
00:41:53,344 --> 00:41:55,804
De lucht voelt vreemd aan.
489
00:41:57,723 --> 00:41:58,891
Diego?
490
00:42:19,370 --> 00:42:22,581
Eindelijk. We hebben superkrachten.
491
00:42:26,043 --> 00:42:30,464
Dames en heren,
we zijn in een elektrische storm beland.
492
00:42:31,382 --> 00:42:33,968
Blijf uit de buurt van de bomen.
493
00:42:34,635 --> 00:42:37,137
Geen probleem.
Gelukkig lopen we niet in een bos.
494
00:42:42,685 --> 00:42:45,813
Tjonge, Moeder Natuur
is wel in een rotbui.
495
00:42:45,980 --> 00:42:48,399
Gelukkig kunnen we elkaar helpen.
496
00:42:48,566 --> 00:42:51,986
Zoals ik altijd zeg:
Blijf bij elkaar, blijf leven.
497
00:42:58,492 --> 00:42:59,410
Daar zijn ze.
498
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
In het open veld.
499
00:43:02,204 --> 00:43:03,831
Hoe dom kan je zijn?
500
00:43:03,998 --> 00:43:06,166
Kom op, kids. Duiken.
501
00:43:12,548 --> 00:43:16,343
Mensen, veroorzaak geen wrijving.
502
00:43:16,510 --> 00:43:18,345
Geen wrijving. Duidelijk.
503
00:43:18,512 --> 00:43:20,264
Ja, gesnopen.
504
00:43:20,431 --> 00:43:22,099
Wat is wrijving?
505
00:43:34,570 --> 00:43:36,363
Kom, wegwezen.
506
00:43:43,704 --> 00:43:46,206
Tempo, Oma.
-Jaag me niet op.
507
00:43:46,373 --> 00:43:48,625
Ik ben vaker door de bliksem getroffen…
508
00:43:48,917 --> 00:43:50,252
Oma…
509
00:43:50,711 --> 00:43:52,713
…dan jij warm hebt ontbeten.
510
00:43:57,885 --> 00:43:58,719
Peaches.
511
00:44:01,096 --> 00:44:03,223
Julian, beweeg je niet.
512
00:44:05,934 --> 00:44:07,269
Ik heb een idee.
513
00:44:08,395 --> 00:44:09,980
Ik kom, liefje.
514
00:44:10,647 --> 00:44:13,609
Julian, waarom help je haar niet?
-Nee, Manny. Ze…
515
00:44:18,822 --> 00:44:20,324
Wat doen jullie?
516
00:44:20,491 --> 00:44:21,575
Helpen?
517
00:44:21,742 --> 00:44:23,410
Hoe ziet 'niet helpen' er dan uit?
518
00:44:24,828 --> 00:44:26,455
Hé, zapkoppen.
519
00:44:33,671 --> 00:44:35,756
Manny, rennen zodra het kan.
520
00:44:37,508 --> 00:44:39,259
Kom mee.
521
00:44:51,105 --> 00:44:52,189
Is iedereen er?
522
00:44:52,356 --> 00:44:54,316
Shira, Manny, Crash, Eddie, Ellie, Oma.
523
00:44:54,483 --> 00:44:56,318
Verdorie, te weinig vingers.
524
00:44:56,485 --> 00:44:58,153
Buck. Waar is Buck?
525
00:45:00,948 --> 00:45:01,990
Hoor je dat?
526
00:45:03,492 --> 00:45:04,493
Een baby.
527
00:45:04,868 --> 00:45:06,703
Er is daar een baby.
528
00:45:07,121 --> 00:45:09,456
Buck, wacht. Dat is te gevaarlijk.
529
00:45:15,462 --> 00:45:16,713
Hij is dood.
530
00:45:16,880 --> 00:45:18,465
Niet te geloven.
531
00:45:18,632 --> 00:45:21,468
Wat moeten we nou zonder jou, Buck?
532
00:45:22,219 --> 00:45:23,971
Oké, we gaan.
533
00:45:26,390 --> 00:45:27,558
Dat is Buck.
534
00:45:34,148 --> 00:45:36,984
Ik heb je vast. Rustig maar.
535
00:45:37,151 --> 00:45:39,278
Stil maar.
536
00:45:39,445 --> 00:45:41,196
Zeg iedereen 's gedag.
537
00:45:42,489 --> 00:45:44,283
Is ze niet mooi?
538
00:45:44,491 --> 00:45:46,285
Hoe weet je dat het een zij is?
539
00:45:48,495 --> 00:45:50,789
Lieve, kleine poekiewoekie.
540
00:45:52,833 --> 00:45:55,335
Dat is toch een pompoen?
541
00:45:56,003 --> 00:45:59,131
Ze heeft een beetje geelzucht,
maar verder is alles goed.
542
00:45:59,298 --> 00:46:01,049
O jawel.
543
00:46:01,216 --> 00:46:04,970
En ik noem je Bronwyn.
544
00:46:05,387 --> 00:46:10,058
Makker, we hebben je nodig op Aarde.
Nu die nog bestaat, oké?
545
00:46:10,225 --> 00:46:11,393
Komt in orde.
546
00:46:11,560 --> 00:46:15,147
Wie wil de wereld redden
van de vurige asteroïde?
547
00:46:15,230 --> 00:46:16,148
Jij, hè?
548
00:46:35,751 --> 00:46:37,753
Oké, we stoppen hier voor de nacht.
549
00:46:37,920 --> 00:46:41,507
Stoppen? En het eind van de wereld dan?
550
00:46:41,673 --> 00:46:46,220
Dat duurt nog zeker een dag.
En zoals mijn grootvader altijd zei:
551
00:46:46,386 --> 00:46:49,223
een lucht zo rood wordt nooit je dood.
552
00:46:49,389 --> 00:46:52,434
Maar is de lucht paars,
wie heeft mijn voetencrème?
553
00:46:52,601 --> 00:46:54,561
Ik wil mijn voetencrème.
554
00:46:54,728 --> 00:46:57,272
Opa was altijd
een beetje in de war en boos.
555
00:46:58,273 --> 00:47:00,400
Je bent zo grappig, J.
556
00:47:01,401 --> 00:47:02,778
Nee, jij bent grappig.
557
00:47:02,945 --> 00:47:05,405
Laters, mijn broeder van een tijgermoeder.
558
00:47:07,908 --> 00:47:09,785
Hasta mañana, J-man.
559
00:47:10,410 --> 00:47:13,121
Wat was dat?
-Wat was wat?
560
00:47:15,082 --> 00:47:18,126
O, dat is een coole manier van groeten.
Van Julian geleerd.
561
00:47:18,293 --> 00:47:20,587
Fijn dat de ondergang
jullie bijeen brengt.
562
00:47:20,754 --> 00:47:23,215
Hij deugt, Manny.
Zijn filosofie bevalt me.
563
00:47:23,382 --> 00:47:25,259
Geef hem een kans. Sluit een band.
564
00:47:33,725 --> 00:47:36,061
Een band. Wat een goed idee.
565
00:47:36,895 --> 00:47:38,730
Oké. Duidelijk.
566
00:47:38,897 --> 00:47:41,942
Jij neemt Julian.
Ik heb een idee met Peaches.
567
00:47:44,945 --> 00:47:47,072
Hé, bro-kid.
568
00:47:47,239 --> 00:47:49,575
Hé, bro-pa. Kom je lekker rocken?
569
00:47:51,285 --> 00:47:52,786
Nou, in plaats daarvan…
570
00:47:53,579 --> 00:47:55,414
Wat vind je van een spelletje?
571
00:47:55,581 --> 00:47:59,126
Echt? Wil je met mij spelen? Wauw.
572
00:47:59,293 --> 00:48:02,004
Ik voel me echt duizend keer vereerd.
573
00:48:02,170 --> 00:48:07,426
Nee, een miljoen keer.
Zo veel keer vereerd voel ik me echt.
574
00:48:07,593 --> 00:48:09,678
Is dat een ja?
575
00:48:09,845 --> 00:48:12,472
Ja, dat is een ja.
Ik heb 't over een superja.
576
00:48:12,639 --> 00:48:14,433
Met een heleboel A's.
577
00:48:14,600 --> 00:48:17,811
Zo van jaaaaaaaaa.
578
00:48:17,978 --> 00:48:19,187
Mooi.
579
00:48:19,938 --> 00:48:21,481
Ik zie je op het ijs.
580
00:48:25,277 --> 00:48:26,320
Tevreden?
581
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
O jee…
582
00:48:43,629 --> 00:48:46,340
Denk je dat je klaar bent
om alleen te gaan zwerven?
583
00:48:46,506 --> 00:48:48,634
Ik ben niet alleen. Ik heb Julian.
584
00:48:48,800 --> 00:48:51,345
Ja, maar met rondvliegende asteroïden…
585
00:48:51,511 --> 00:48:54,890
…geen huis en absoluut geen steun…
586
00:48:55,057 --> 00:48:56,516
…ben je dan ook klaar voor…
587
00:48:56,683 --> 00:48:57,517
…dit?
588
00:48:59,186 --> 00:49:01,188
Ik benne kleine baby.
589
00:49:02,522 --> 00:49:04,900
Stel je voor. Je bent in het bos,
zoekt naar eten…
590
00:49:05,067 --> 00:49:07,402
…en je baby wordt ziek. Wat doe je dan?
591
00:49:08,737 --> 00:49:10,864
Nee, wiegen maakt het erger.
592
00:49:15,702 --> 00:49:20,040
O nee, je peuter heeft z'n knie bezeerd
en een verstopte neus.
593
00:49:20,582 --> 00:49:21,833
Mammie, hou me vast.
594
00:49:22,000 --> 00:49:23,377
En nu huilen ze.
595
00:49:23,543 --> 00:49:28,215
Geen eten en je krijgt te maken
met een hondsdol beest.
596
00:49:30,050 --> 00:49:34,513
Ik ben een hondsdol beest
dat baby's besmet.
597
00:49:36,223 --> 00:49:38,392
En er is een brandstichter bezig.
598
00:49:44,523 --> 00:49:46,900
Hoe ga je dit allemaal doen
zonder onze hulp?
599
00:50:06,920 --> 00:50:08,255
Peaches, uit.
600
00:50:12,926 --> 00:50:16,805
Dat zijn de makkelijke dingen.
We moeten nog veel meer bespreken.
601
00:50:18,890 --> 00:50:20,642
Baby heeft poepie gedaan.
602
00:50:21,435 --> 00:50:25,605
Ik kruip helemaal in mijn rol,
dus ik moet verschoond worden.
603
00:50:27,149 --> 00:50:28,275
Bijna…
604
00:50:28,442 --> 00:50:30,444
Die pucks gaan hard.
605
00:50:30,610 --> 00:50:33,780
Kijk naar de puck tot ie bij de stick is.
606
00:50:37,451 --> 00:50:38,827
Gelukt.
607
00:50:38,994 --> 00:50:41,079
Jammer dat jij en Peaches weggaan.
608
00:50:41,246 --> 00:50:43,457
Anders konden we dit de hele tijd doen.
609
00:50:43,623 --> 00:50:46,126
Oké, en nu voluit.
610
00:50:46,293 --> 00:50:48,128
Ik ben een ijshockey-ninja.
611
00:50:51,339 --> 00:50:52,674
Hé, Peaches.
612
00:50:52,841 --> 00:50:56,178
Je hebt een nieuwe ijshockey-partner.
613
00:51:08,190 --> 00:51:09,691
Julian.
614
00:51:12,652 --> 00:51:14,988
Waarom zou hij toch weg willen?
615
00:51:15,155 --> 00:51:18,784
Ik deed het niet expres.
Dat joch heeft gewoon geen reflexen.
616
00:51:18,950 --> 00:51:21,661
Hoe kon je dat doen?
Ik dacht dat je Julian aardig vond.
617
00:51:21,828 --> 00:51:24,164
Ik vind hem ook aardig.
-Da's niet te zien.
618
00:51:24,331 --> 00:51:26,708
Jij ziet hem alleen maar als een obstakel.
619
00:51:26,875 --> 00:51:30,504
Of erger nog, een doelwit.
Maar ik zie een lieve jongen…
620
00:51:30,670 --> 00:51:33,548
…die zijn best doet
om indruk op je te maken.
621
00:51:33,715 --> 00:51:35,801
Peaches.
-Nee, jullie moeten ophouden.
622
00:51:35,967 --> 00:51:39,179
Als we dit overleven,
ga ik trouwen en het huis uit.
623
00:51:39,346 --> 00:51:41,681
Of jullie het nou goedvinden of niet.
624
00:51:44,893 --> 00:51:48,855
Kijk niet zo. Ze zei jullie. Dus jij ook.
625
00:51:51,191 --> 00:51:55,195
En deze kleine asteroïde
gaat lekker naar huis.
626
00:52:00,367 --> 00:52:04,079
Want papa en zijn vriendjes
hebben de wereld gered.
627
00:52:14,381 --> 00:52:17,926
en als die pterodactylus 't niet doet
628
00:52:18,093 --> 00:52:21,429
knijpt papa zijn enige oog toe
629
00:52:26,518 --> 00:52:28,520
Slaap lekker, kleine.
630
00:52:30,438 --> 00:52:34,109
Die pompoen boft maar.
Hij heeft een liefhebbende vader.
631
00:52:35,360 --> 00:52:38,238
Oké, daar gaan we. Je kan het, Roger.
632
00:52:38,864 --> 00:52:41,408
Ja, kidnappen.
633
00:52:43,076 --> 00:52:46,204
Sorry, dit komt niet van mij.
Ik zou nooit zoiets doen.
634
00:52:46,371 --> 00:52:48,748
Maar mijn vader is gestoord.
635
00:52:48,915 --> 00:52:50,959
Dat het hem gelukt is.
636
00:52:51,126 --> 00:52:52,752
Klasse, domoor.
637
00:52:52,919 --> 00:52:54,254
Dank je, pap.
638
00:52:54,421 --> 00:52:56,631
Ach, ik had het ook gekund.
639
00:53:01,094 --> 00:53:04,973
Nu ga je die asteroïde niet meer
tegenhouden hè, wezel?
640
00:53:06,975 --> 00:53:08,393
Dat is geen wezel. Dat is…
641
00:53:09,102 --> 00:53:10,729
Geen idee wat dat is.
642
00:53:14,900 --> 00:53:16,610
Is het mijn tijd, engel?
643
00:53:17,110 --> 00:53:18,403
Tijd waarvoor?
644
00:53:18,945 --> 00:53:20,614
Ik kom naar het licht.
645
00:53:20,989 --> 00:53:24,075
Dan zie ik al die dode familieleden weer
die ik zo haat.
646
00:53:24,659 --> 00:53:26,244
Haal 'm eraf. Haal 'm eraf.
647
00:53:26,620 --> 00:53:28,622
Ga je zus helpen.
-Maar, pa…
648
00:53:30,123 --> 00:53:31,249
Een demon.
649
00:53:33,752 --> 00:53:36,338
Met Oma geen grappen,
anders krijg je klappen.
650
00:53:40,300 --> 00:53:42,761
En zo werkt dat.
651
00:53:43,845 --> 00:53:46,264
Hallo? Engel?
652
00:53:46,431 --> 00:53:50,310
Ben ik in de hemel?
Het is hier zo donker en drassig.
653
00:53:51,102 --> 00:53:53,772
O nee, ik zie het licht.
654
00:54:00,528 --> 00:54:02,489
Pap, ik kom je redden.
655
00:54:15,001 --> 00:54:18,380
Ach, misschien is het wel beter.
-Ja, misschien.
656
00:54:30,684 --> 00:54:31,559
Jeetje…
657
00:54:35,230 --> 00:54:38,066
Goeie genade, Buck. Wat heb je gedaan?
658
00:54:38,233 --> 00:54:40,235
Zoogdieren, we gaan verder.
659
00:54:40,402 --> 00:54:42,696
Laten we er niet te lang bij stilstaan…
660
00:54:42,862 --> 00:54:46,282
…maar ik heb 't verkeerd gelezen.
De asteroïde is veel dichterbij.
661
00:54:50,578 --> 00:54:52,747
Wacht even. Waar is Oma?
662
00:54:53,540 --> 00:54:55,875
Oma?
663
00:54:56,042 --> 00:54:59,295
Zou ze verdwaald zijn?
-Of geraakt door een puck?
664
00:54:59,462 --> 00:55:02,757
Ja, of ze is ontvoerd
door moordlustige dino-vogels…
665
00:55:02,924 --> 00:55:07,554
…die wraak op mij willen nemen.
Ik ga voor de puck.
666
00:55:08,763 --> 00:55:10,098
Ik wist het.
667
00:55:10,306 --> 00:55:13,309
Dus we worden achtervolgd
door grote dino-vogels?
668
00:55:13,643 --> 00:55:16,646
Drie maar. Ik wilde het moraal
niet naar beneden halen.
669
00:55:16,896 --> 00:55:19,941
Ja, want we waren zo lekker
zorgeloos op reis.
670
00:55:20,108 --> 00:55:20,942
Wacht even.
671
00:55:21,735 --> 00:55:23,987
Ik ruik haar. Kom mee.
672
00:55:36,249 --> 00:55:38,918
Zoogdieren, we zijn er.
673
00:55:39,085 --> 00:55:43,256
De plek. Dit zijn de resten
van de vorige asteroïde.
674
00:55:43,923 --> 00:55:47,010
Buck? Je ruimtestenen.
675
00:55:49,095 --> 00:55:52,265
Met zo'n magneet kunnen we de asteroïde
ergens anders heen leiden.
676
00:55:52,432 --> 00:55:55,435
Dat ding is reusachtig.
Hij is enorm, hij is…
677
00:55:55,602 --> 00:55:57,854
Niet te tillen.
678
00:55:58,021 --> 00:56:02,275
Het kan best. Op een manier
die wij nog niet kennen.
679
00:56:02,442 --> 00:56:06,029
En de dino-vogels dan?
-En Oma?
680
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Niets…
681
00:56:09,657 --> 00:56:10,825
Het spijt me, Sid.
682
00:56:11,951 --> 00:56:16,456
O, Oma. Mijn lieve, vreselijke Oma.
683
00:56:16,790 --> 00:56:20,126
Waarom gaan de oudjes altijd 't eerst?
684
00:56:20,293 --> 00:56:21,336
Waarom?
685
00:56:23,963 --> 00:56:26,841
Ik hoor nog steeds
haar lieve, schelle stem…
686
00:56:27,008 --> 00:56:29,135
…krijsend vanuit het hiernamaals.
687
00:56:31,137 --> 00:56:33,389
Oma leeft nog.
-En ze zit in de nesten.
688
00:56:41,147 --> 00:56:42,524
Oma?
689
00:56:56,204 --> 00:56:57,497
Is ze oké?
690
00:56:58,206 --> 00:56:59,541
Ik weet 't niet.
691
00:57:04,212 --> 00:57:05,839
Laat mijn Oma los.
692
00:57:06,005 --> 00:57:07,841
Dan krijg je geen fooi.
693
00:57:08,007 --> 00:57:11,553
Deze mooie luiaard blij maken
is mijn ultieme beloning.
694
00:57:11,719 --> 00:57:14,222
Zie je? Dit knappe konijn snapt het.
695
00:57:14,389 --> 00:57:15,557
Oma.
696
00:57:15,723 --> 00:57:19,894
Een konijn in de asteroïde?
Dat zag ik niet aankomen.
697
00:57:20,061 --> 00:57:22,480
Wacht maar tot je dit ziet.
698
00:57:35,243 --> 00:57:37,412
Lekker uit je dak in de half-pipe.
699
00:57:37,579 --> 00:57:38,872
Waanzinnig.
700
00:57:39,038 --> 00:57:42,167
Zouden ze weten dat ze
in een magnetische schietschijf leven?
701
00:57:42,333 --> 00:57:45,211
Hier wordt niet echt voorbereid
op het einde.
702
00:57:45,378 --> 00:57:46,588
Niet te geloven.
703
00:57:46,754 --> 00:57:47,881
Visite…
704
00:57:48,047 --> 00:57:49,883
We krijgen nooit visite.
705
00:57:50,717 --> 00:57:53,428
Knijp me. Of moet ik jullie knijpen?
706
00:57:53,595 --> 00:57:55,555
Ik knijp ons allebei.
707
00:57:56,097 --> 00:57:58,892
Heb ik mijn hoofd gestoten?
Wat gebeurt hier?
708
00:57:59,684 --> 00:58:00,935
Het is hopelijk geen…
709
00:58:03,396 --> 00:58:05,231
…droom.
710
00:58:16,743 --> 00:58:18,870
Hij? Echt?
711
00:58:19,037 --> 00:58:20,121
Boeien.
712
00:58:24,083 --> 00:58:25,793
Hallo, knapperd.
713
00:58:25,960 --> 00:58:27,378
Ik ben Brooke.
714
00:58:29,380 --> 00:58:33,551
Wat een prachtige botstructuur.
Zo'n krachtige kaak.
715
00:58:33,718 --> 00:58:35,970
Ik voel vlinders.
716
00:58:36,137 --> 00:58:37,764
Ik voel me misselijk.
717
00:58:37,931 --> 00:58:41,392
Sorry dat we dit maffe liefdesspel
onderbreken, maar we hebben haast.
718
00:58:41,559 --> 00:58:46,147
Als we niet snel handelen,
blaast die asteroïde ons aan gort.
719
00:58:47,899 --> 00:58:51,319
Dat klinkt wel dringend.
Ik breng je naar hem toe.
720
00:58:51,486 --> 00:58:53,446
Wie is hem? Jullie leider?
721
00:58:53,613 --> 00:58:56,241
Hij is ons alles.
722
00:58:56,407 --> 00:58:59,118
Hij ziet alles.
-Hij weet alles.
723
00:58:59,285 --> 00:59:01,955
En hij ruikt heerlijk.
724
00:59:02,455 --> 00:59:04,666
Oké, hij klinkt geweldig. Laten we gaan.
725
00:59:04,832 --> 00:59:06,793
Heel goed. Deze kant op.
726
00:59:18,805 --> 00:59:23,268
Wilt u uw armen en benen
binnenboord houden?
727
00:59:23,434 --> 00:59:26,646
Maar laat uw geest vrij rondzwerven…
728
00:59:26,813 --> 00:59:29,107
…in Geotopia.
729
00:59:29,274 --> 00:59:32,819
Ik heb hier een goed gevoel over.
Misschien kan hij ons helpen.
730
00:59:32,986 --> 00:59:34,487
Ze zei dat hij alles weet.
731
00:59:34,654 --> 00:59:36,322
En alles is veel.
732
00:59:40,702 --> 00:59:42,036
Hier is ie dan.
733
00:59:42,287 --> 00:59:46,040
De Meester van Meditatie,
de Luchtige Doorluchtigheid…
734
00:59:46,207 --> 00:59:50,003
…en viervoudig wereldkampioen
in de zwaargedachtenklasse.
735
01:00:02,348 --> 01:00:05,018
Een lama? Ik haat lama's.
736
01:00:05,184 --> 01:00:06,853
Ze spugen en ze stinken.
737
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Zij ook.
738
01:00:08,187 --> 01:00:09,188
Wij ook.
739
01:00:19,699 --> 01:00:21,200
Gegroet, zoogdieren.
740
01:00:21,367 --> 01:00:25,371
De Shangri Llama ontvangt jullie…
741
01:00:27,498 --> 01:00:28,583
…nu.
742
01:00:28,750 --> 01:00:29,876
Geweldig.
743
01:00:31,210 --> 01:00:32,378
Waar is ie?
744
01:00:32,545 --> 01:00:34,547
Hier. Hij praat tegen je.
745
01:00:35,256 --> 01:00:38,885
Ik snap het al. Hij is een buikspreker
en jij bent de pop.
746
01:00:39,177 --> 01:00:40,928
Nee, jij bent de pop.
-Nee, jij.
747
01:00:41,095 --> 01:00:42,055
Nee, jij.
748
01:00:42,221 --> 01:00:43,431
En die moet ons redden.
749
01:00:43,598 --> 01:00:44,891
Jij bent de pop.
750
01:00:46,392 --> 01:00:48,394
Walgelijk. Heerlijk.
751
01:00:48,561 --> 01:00:51,189
Nieuwe topic. We gaan er allemaal aan.
752
01:00:51,356 --> 01:00:54,233
Da's niet goed. Stress is dodelijk.
753
01:00:54,400 --> 01:00:57,070
We maken onze ledematen los
en openen onze geest.
754
01:00:57,236 --> 01:00:58,529
Neerwaartse hond.
755
01:00:59,906 --> 01:01:00,782
Serieus?
756
01:01:00,948 --> 01:01:03,951
Ik wacht wel.
Ik heb alle tijd van de wereld.
757
01:01:07,413 --> 01:01:09,415
Je hebt helemaal niet alle tijd.
758
01:01:09,582 --> 01:01:13,127
Niemand van ons.
Kijk, er is een ding in de lucht.
759
01:01:13,920 --> 01:01:16,422
Dat verblindende licht
dat steeds groter wordt?
760
01:01:16,756 --> 01:01:18,758
Dat ziet er toch goed uit?
761
01:01:19,467 --> 01:01:22,637
Met alle respect, uwe draaikont,
dat is een asteroïde.
762
01:01:22,804 --> 01:01:26,599
Deze plek trekt hem aan
en hij komt recht op ons af.
763
01:01:28,601 --> 01:01:30,895
Hij verlangt
naar onze magnetische kristallen.
764
01:01:31,062 --> 01:01:33,815
Vind je het gek? Ze zijn echt heel mooi.
765
01:01:33,981 --> 01:01:38,069
Je blijft er eeuwig jong bij.
Ik ben al dik 400 jaar oud.
766
01:01:38,945 --> 01:01:40,488
Dat kan niet.
-Jawel.
767
01:01:40,655 --> 01:01:42,281
Ik ben 326.
768
01:01:43,616 --> 01:01:46,452
Je ziet eruit als 275.
769
01:01:46,953 --> 01:01:50,164
Jong, blij en veilig. En dat blijven we.
770
01:01:50,331 --> 01:01:53,084
Dankzij Geotopia.
771
01:01:53,251 --> 01:01:54,961
Van harte. Erg mooi.
772
01:01:55,128 --> 01:01:57,797
Laten we nu kijken
hoe we het de ruimte in krijgen.
773
01:01:57,964 --> 01:02:00,133
Wil je ons thuis verwoesten?
774
01:02:00,299 --> 01:02:02,009
Het wordt sowieso verwoest.
775
01:02:02,176 --> 01:02:05,638
Maar als we dit magnetische materiaal
de atmosfeer in slingeren…
776
01:02:05,805 --> 01:02:08,516
…kunnen we de baan
van de asteroïde veranderen.
777
01:02:08,683 --> 01:02:10,143
Wat vind je ervan?
778
01:02:10,601 --> 01:02:11,519
Rupshouding.
779
01:02:13,146 --> 01:02:15,523
Is dat een ja of…
780
01:02:16,983 --> 01:02:20,862
Er zit zo veel vijandigheid
in je onderrug.
781
01:02:21,696 --> 01:02:22,864
Shangri Llama, hoe…
782
01:02:23,114 --> 01:02:25,700
Funky Chicken. Jiggy Jelly. Mashed Potato.
783
01:02:25,867 --> 01:02:28,161
Uw lenigheid is een lust voor het oog.
784
01:02:28,327 --> 01:02:30,997
Maar hoe lanceren we nou die kristallen?
785
01:02:31,164 --> 01:02:32,999
Kan niet. Onmogelijk.
786
01:02:34,000 --> 01:02:35,501
Ik ben doodmoe.
787
01:02:37,336 --> 01:02:40,882
Leuk jullie te ontmoeten.
Blijf lekker hangen, of wat dan ook.
788
01:02:43,885 --> 01:02:46,554
Dat was het dan. Onze laatste hoop.
789
01:02:46,721 --> 01:02:47,847
We gaan eraan.
790
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
Ja, we kregen alleen een gratis yogales.
791
01:02:50,516 --> 01:02:52,185
Nog even daarover…
792
01:02:53,144 --> 01:02:54,687
Kun je me even helpen?
793
01:02:54,854 --> 01:02:57,440
Mijn neus zit gevaarlijk
dicht bij mijn kont.
794
01:02:57,940 --> 01:03:00,359
Sid, waarom heb je twee staarten?
795
01:03:00,526 --> 01:03:02,195
Ik zit er ook in.
796
01:03:07,909 --> 01:03:10,411
Hé, niet huilen.
797
01:03:10,578 --> 01:03:12,038
Zie 't van de zonzijde.
798
01:03:12,371 --> 01:03:15,541
In een flits zien we ons hele leven.
799
01:03:16,125 --> 01:03:19,712
Dat betekent dat ik verliefd op je word…
800
01:03:19,879 --> 01:03:21,214
…voor de tweede keer.
801
01:03:22,465 --> 01:03:26,219
Alleen jij kan van het eind
van de wereld iets moois maken.
802
01:03:31,557 --> 01:03:35,394
We hebben haar goed opgevoed.
Ze is sterker dan we denken.
803
01:03:35,561 --> 01:03:38,981
Twee dagen geleden wilde ik
haar per se bij ons houden.
804
01:03:39,148 --> 01:03:43,903
Nu wil ik dat ze gaat trouwen
en het huis uit gaat.
805
01:03:44,070 --> 01:03:46,948
Met haar kinderen spelen,
met haar man dansen.
806
01:03:47,114 --> 01:03:49,909
Tegen hem tekeer gaan
als ie hun trouwdag vergeet.
807
01:03:52,078 --> 01:03:53,621
Het was mooi, hè?
808
01:03:54,288 --> 01:03:57,291
Ons leven? Jij, ik en Peaches.
809
01:03:57,458 --> 01:03:58,918
Geweldig.
810
01:04:03,756 --> 01:04:07,093
O, Brooke. Je bent zo mooi.
811
01:04:07,260 --> 01:04:09,470
Ik word er slisseloos van.
812
01:04:10,346 --> 01:04:12,473
Dat zeg je tegen alle meisjes.
813
01:04:12,640 --> 01:04:15,935
Ja, maar meestal zijn ze dan al weggerend.
814
01:04:16,978 --> 01:04:19,188
Wat ben je toch romantisch.
815
01:04:19,939 --> 01:04:22,775
Ik weet dat het misschien
wat erg snel gaat…
816
01:04:23,359 --> 01:04:26,195
…maar wil jij mijn levenspartner worden?
817
01:04:26,445 --> 01:04:28,948
Brooke, ik weet niet wat ik moet zeggen.
818
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
We kennen elkaar pas 12 minuten.
819
01:04:31,284 --> 01:04:32,952
Waarom duurde het zo lang?
820
01:04:33,119 --> 01:04:37,290
Ja. Dit is de mooiste
laatste dag op Aarde ooit.
821
01:04:37,832 --> 01:04:40,459
Een diamant. Waar vind ik een…
822
01:04:41,502 --> 01:04:42,503
Perfect.
823
01:04:43,796 --> 01:04:46,465
Nee. Sid, liefje. Niet doen.
824
01:04:46,632 --> 01:04:52,305
Onzin. Alleen maar het beste
voor mijn enige ware liefde.
825
01:05:07,320 --> 01:05:10,197
Geit. Simplist. Domoor.
826
01:05:10,364 --> 01:05:11,991
Heb je 't tegen haar of mij?
827
01:05:12,491 --> 01:05:14,869
Die muur hield ons jong.
828
01:05:15,036 --> 01:05:18,873
Nu zijn we er geweest. Geweest.
829
01:05:20,166 --> 01:05:23,336
En nu heb ik koorts.
Je wordt bedankt, sukkel.
830
01:05:23,502 --> 01:05:25,338
Hé. Rustig aan, Llama.
831
01:05:25,504 --> 01:05:28,341
Dit is wel de sukkel van mijn dromen.
Hij bedoelde het goed.
832
01:05:28,507 --> 01:05:31,010
Hij bedoelde het goed. Wat boeit het?
833
01:05:31,719 --> 01:05:32,845
Niet echt doorluchtig.
834
01:05:33,012 --> 01:05:35,181
300 jaar vrede en harmonie…
835
01:05:35,348 --> 01:05:39,518
…verdwenen door één kolossale,
ongelofelijke…
836
01:05:39,685 --> 01:05:42,647
…stomme luiaard.
837
01:05:54,033 --> 01:05:55,326
O, Brooke.
838
01:05:55,493 --> 01:05:57,536
Wauw, jullie zijn oud geworden.
839
01:05:57,703 --> 01:05:59,705
Tussen ons is het uit.
840
01:05:59,872 --> 01:06:02,375
Dat krijg je als je een cougar datet.
841
01:06:02,708 --> 01:06:04,710
Het spijt me, meneer Llama.
842
01:06:05,670 --> 01:06:10,091
Het spijt me?
Spijt maakt de muur niet heel, kleine…
843
01:06:12,051 --> 01:06:15,346
Ik heb een bubbelbad nodig.
Kent iemand acupunctuur?
844
01:06:15,513 --> 01:06:18,391
Ik moet mijn woede kwijt. Laat 't gaan.
845
01:06:18,557 --> 01:06:20,226
Ik krop het al te lang op.
846
01:06:22,603 --> 01:06:25,064
Ik wil iets slaan. Mag ik een gezicht?
847
01:06:25,690 --> 01:06:28,234
Dat is het. Opgestapelde energie.
848
01:06:28,401 --> 01:06:31,612
De krachtigste aandrijver
ligt voor het grijpen.
849
01:06:31,779 --> 01:06:33,906
Bedoel je die spuugbak?
850
01:06:35,741 --> 01:06:39,120
De vulkaan. Onze magneetlanceerder.
851
01:06:39,412 --> 01:06:42,123
We moeten alle stoomuitlaten afsluiten.
852
01:06:43,708 --> 01:06:45,793
Een idioot plan.
-Jij bent een idioot plan.
853
01:06:45,960 --> 01:06:49,213
Dat slaat nergens op.
-Wie ben jij? De professor?
854
01:06:49,380 --> 01:06:52,216
Professor Kattenbak
van de Miauw Universiteit?
855
01:06:53,426 --> 01:06:57,138
Zie je wel? Grote druk
leidt tot een grote explosie.
856
01:06:58,097 --> 01:07:00,266
En jij noemt jezelf professor.
857
01:07:01,058 --> 01:07:04,228
Goed, alle kristallen
moeten de vulkaan in. Pronto.
858
01:07:05,646 --> 01:07:10,109
Je krijgt mijn kristallen niet.
We hebben ze nodig voor ons heiligdom.
859
01:07:12,987 --> 01:07:16,115
Mag ik even zeggen
dat Geotopia niet van jou is?
860
01:07:16,282 --> 01:07:17,199
Dat mag je niet.
861
01:07:17,283 --> 01:07:20,953
Het kwam uit de hemel
en nu geven we het terug.
862
01:07:21,120 --> 01:07:21,954
Helemaal niet.
863
01:07:22,121 --> 01:07:26,333
Jawel, ouwe gek.
Veranderingen horen bij het leven.
864
01:07:26,500 --> 01:07:28,794
We moeten het weer omarmen.
865
01:07:28,961 --> 01:07:32,131
Of je het nou leuk vindt of niet.
-Niet.
866
01:07:32,298 --> 01:07:35,634
Luister, Llama. Jij krijgt
een pak koek voor je billen.
867
01:07:35,801 --> 01:07:37,303
Of je doet mee…
868
01:07:37,470 --> 01:07:41,474
…of je draait jezelf in de knoop
en kronkelt ons niet voor de voeten.
869
01:07:41,640 --> 01:07:44,852
Kom op, mensen.
Pak zoveel mogelijk kristallen.
870
01:07:45,019 --> 01:07:46,812
Aan de slag.
871
01:07:46,979 --> 01:07:49,523
En denk eraan, vanuit je knieën tillen.
872
01:07:50,483 --> 01:07:51,484
Te laat.
873
01:07:54,278 --> 01:07:56,113
Luister goed, planetair defensieteam.
874
01:07:56,280 --> 01:08:00,993
Stap één, druk opbouwen
door alle luchtgaten af te sluiten.
875
01:08:01,952 --> 01:08:06,332
Er mag geen stoom ontsnappen.
Een lek is pech, de druk is dan weg.
876
01:08:11,462 --> 01:08:15,883
Stap twee, gooi de grootste
magnetische kristallen in de vulkaan.
877
01:08:16,050 --> 01:08:19,845
Ze moeten hoog de lucht in
om de koers te veranderen.
878
01:08:23,849 --> 01:08:25,559
Ho.
-Hijs.
879
01:08:25,726 --> 01:08:27,520
Ho.
-Hijs.
880
01:08:27,686 --> 01:08:29,396
Hup, hup. Boem, bam, baan.
881
01:08:29,563 --> 01:08:31,565
De asteroïde gaat eraan.
882
01:08:31,899 --> 01:08:34,068
#asteroïde.
-Wat betekent #?
883
01:08:34,235 --> 01:08:36,862
Geen idee maar het klinkt cool.
-#Absoluut.
884
01:08:37,029 --> 01:08:38,531
#IkBenHetZat.
885
01:08:41,325 --> 01:08:43,702
Dit is het, vrienden. In de kuil.
886
01:08:43,869 --> 01:08:45,371
Elk kristal telt.
887
01:08:56,090 --> 01:08:59,385
Goed nieuws, mensen.
We liggen zes minuten voor op schema.
888
01:09:00,511 --> 01:09:02,388
Iemand daarboven houdt van ons.
889
01:09:27,246 --> 01:09:29,999
Slecht nieuws. Iemand daarboven
houdt niet van ons.
890
01:09:30,166 --> 01:09:32,418
Zes minuten achter op schema.
891
01:09:33,419 --> 01:09:36,422
Tandje erbij.
We hebben dat grote kristal nodig.
892
01:09:42,720 --> 01:09:43,929
Hé, bro-pa.
893
01:09:56,901 --> 01:09:58,110
We hebben bezoek.
894
01:09:58,277 --> 01:10:00,404
Ik ga een cake bakken.
895
01:10:06,785 --> 01:10:10,289
Hou vast.
896
01:10:12,541 --> 01:10:15,794
Sorry hoor. Maar ik ben echt in de war.
897
01:10:18,714 --> 01:10:22,051
Dat is beter, Roger. Maak hem af.
898
01:10:22,218 --> 01:10:23,802
Wacht. Je snapt het niet.
899
01:10:23,969 --> 01:10:27,556
Zie je dat? Als die asteroïde inslaat,
zijn we allemaal dood.
900
01:10:27,723 --> 01:10:29,725
Dan zijn we allemaal dood.
901
01:10:31,769 --> 01:10:35,439
Daar vergis je je in.
Terwijl jullie rennen voor je leven…
902
01:10:35,606 --> 01:10:39,818
…zweven wij hoog in de lucht, boven alles.
903
01:10:40,986 --> 01:10:44,073
Ik heb nog nooit zoiets stoms gehoord.
904
01:10:44,823 --> 01:10:47,493
We zijn zo veilig als die vogeltjes.
905
01:10:48,577 --> 01:10:49,954
Gelukstreffer.
906
01:10:51,413 --> 01:10:53,165
Nog een gelukstreffer?
907
01:10:55,000 --> 01:10:58,420
Ik had gelijk. Er is geen paradijs.
908
01:10:58,587 --> 01:11:01,257
Wat? Ik ben te jong om uit te sterven.
909
01:11:02,424 --> 01:11:06,011
Zij snapt het.
Kom op, we hebben niet veel tijd.
910
01:11:07,012 --> 01:11:09,181
Waar wacht je op? Dood hem.
911
01:11:09,348 --> 01:11:11,850
Nee, pa. Dat gebeurt niet.
912
01:11:12,017 --> 01:11:14,353
Weet je wat ik zo mooi vind
aan onze familie?
913
01:11:14,520 --> 01:11:16,188
Dat we leven.
914
01:11:16,355 --> 01:11:19,108
Er zijn belangrijkere dingen
dan jouw trots.
915
01:11:19,275 --> 01:11:22,861
Als je om ons geeft,
dan maak je hem niet dood.
916
01:11:23,028 --> 01:11:24,947
Dan help je hem, pa.
917
01:11:25,114 --> 01:11:29,535
Paps, ik zeg dit niet graag,
maar m'n malle broertje heeft gelijk.
918
01:11:29,702 --> 01:11:33,205
Als vader zou ik samenwerken
met mijn ergste vijand…
919
01:11:33,372 --> 01:11:37,126
…voor de toekomst van mijn kroost.
920
01:11:45,050 --> 01:11:47,219
Hulptroepen zijn gearriveerd.
921
01:11:54,852 --> 01:11:57,980
Oké, Roger. Jij voorop.
922
01:12:03,485 --> 01:12:06,030
Dus zo klinkt goedkeuring.
923
01:12:07,698 --> 01:12:11,076
Kom op, dino's. Gebruik je Jura-kracht.
924
01:12:24,256 --> 01:12:25,340
Pas op, kids.
925
01:12:35,434 --> 01:12:37,936
De wezel is geland.
926
01:12:38,854 --> 01:12:41,774
Ik duw hem erin.
Ga met Peaches en Ellie mee.
927
01:12:45,611 --> 01:12:48,197
Ik laat je niet alleen. We doen dit samen.
928
01:12:53,619 --> 01:12:55,120
Mam, waar zijn ze?
929
01:12:56,622 --> 01:13:00,292
Ellie, iedereen moet van de vulkaan af.
930
01:13:00,459 --> 01:13:02,920
Ik heb geen cake meer, maar wel salami.
931
01:13:03,087 --> 01:13:04,088
Sneller…
932
01:13:04,254 --> 01:13:06,465
Geen cake, wel salami.
-Oma, kom.
933
01:13:14,473 --> 01:13:16,642
Dit werkt niet.
934
01:13:19,228 --> 01:13:21,146
Uit je dak in de half-pipe.
935
01:13:21,313 --> 01:13:23,273
Manny, ik heb een plan.
936
01:13:23,440 --> 01:13:25,275
Laat het kristal los.
937
01:13:25,442 --> 01:13:27,903
Je weet dat ie in de vulkaan moet, hè?
938
01:13:28,070 --> 01:13:31,824
Manny, het enige wat ik wil
is een leven met Peaches.
939
01:13:31,990 --> 01:13:33,659
En me bewijzen.
940
01:13:33,826 --> 01:13:36,495
Twee dingen dus. Ik wil twee dingen.
941
01:13:36,662 --> 01:13:39,915
Denk je echt
dat ik mijn enige kans laat lopen?
942
01:13:42,835 --> 01:13:44,336
Goed, we doen het.
943
01:13:44,503 --> 01:13:46,672
Ik tel. Eén…
944
01:13:46,839 --> 01:13:47,840
Twee…
945
01:13:48,257 --> 01:13:49,842
Drie…
946
01:14:01,103 --> 01:14:02,980
Wat doen ze?
947
01:14:20,164 --> 01:14:21,707
Is het gelukt?
948
01:14:28,213 --> 01:14:31,717
Ja. Ik neem alles terug
wat ik over je heb gezegd.
949
01:14:32,551 --> 01:14:34,052
Wat?
950
01:14:37,389 --> 01:14:38,891
En nu weg hier.
951
01:15:01,830 --> 01:15:02,915
Wat is er gebeurd?
952
01:15:03,081 --> 01:15:05,667
Misschien de stilte voor de storm?
953
01:15:34,196 --> 01:15:35,197
Eddie.
954
01:16:00,931 --> 01:16:03,308
Het is gelukt.
955
01:16:07,604 --> 01:16:09,231
Pak aan, ruimterots.
956
01:16:16,738 --> 01:16:18,615
Niet op m'n lippen, ouwe.
957
01:16:19,324 --> 01:16:22,786
Opgehoepeld, stom rotsblok.
Hij staat stil, die ondergangsklok.
958
01:16:26,665 --> 01:16:29,668
Kom maar, bro-zoon. Welkom in de familie.
959
01:16:34,172 --> 01:16:36,425
En jij, kokosnoot.
960
01:16:36,592 --> 01:16:38,594
Ik twijfel nooit meer aan je.
961
01:16:38,760 --> 01:16:42,848
Zie je? Papa heeft 't altijd goed.
Denk daaraan als je groot bent.
962
01:16:49,521 --> 01:16:51,189
Kan je echt niet met ons mee?
963
01:16:51,356 --> 01:16:54,109
Sidney, kon ik dat maar.
964
01:16:54,610 --> 01:16:56,778
Maar dit is echt het beste.
965
01:16:56,945 --> 01:16:59,323
Jij hebt je hele leven nog voor je.
966
01:16:59,489 --> 01:17:02,367
En ik heb Oma die me gezelschap houdt.
967
01:17:02,993 --> 01:17:04,369
Blijf jij ook?
968
01:17:04,536 --> 01:17:07,497
Wat dacht je dan? Het is hier fantastisch.
969
01:17:07,664 --> 01:17:11,293
Vanavond een talentenjacht
en morgen blootbingo.
970
01:17:11,460 --> 01:17:13,879
Kom je, Gladys? Ik word er niet jonger op.
971
01:17:14,379 --> 01:17:15,881
Wat? Ik versta je niet.
972
01:17:16,048 --> 01:17:17,841
Ik versta je niet.
973
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Ik versta je niet.
974
01:17:20,344 --> 01:17:23,138
Jij zal altijd mijn ware liefde zijn.
975
01:17:23,972 --> 01:17:25,807
Alsjeblieft.
976
01:17:28,060 --> 01:17:29,144
Wacht even.
977
01:17:33,857 --> 01:17:35,859
Hij lijkt sprekend op jou.
978
01:17:36,026 --> 01:17:38,070
Nu zijn we voor altijd samen.
979
01:17:43,075 --> 01:17:44,576
Vaarwel, knapperd.
980
01:17:44,743 --> 01:17:46,036
Dag, Sidney.
981
01:17:59,841 --> 01:18:02,386
Je moet meer vezels eten.
-Hij heeft gelijk.
982
01:18:11,478 --> 01:18:14,314
Shangri Llama is weer terug.
983
01:18:19,903 --> 01:18:20,737
Gladys?
984
01:18:22,864 --> 01:18:25,534
Hallo daar, Teddybeer.
985
01:18:28,829 --> 01:18:32,666
Het bubbelbad is nu nog bubbeliger.
986
01:18:33,208 --> 01:18:37,087
Het is net als
'de fontein van nooit meer oud.'
987
01:18:37,838 --> 01:18:39,798
We praten zo wel over de naam.
988
01:18:54,312 --> 01:18:56,106
Waarom zie ik nog geen bruid?
989
01:18:56,273 --> 01:18:58,150
Je praat in een twijg.
990
01:18:58,316 --> 01:19:01,445
Mam, ik ben op een bruiloft.
-Met wie ben je daar dan?
991
01:19:01,611 --> 01:19:03,405
Pardon…
992
01:19:03,572 --> 01:19:06,700
Hebben jullie echt de wereld gered
van een asteroïde?
993
01:19:08,535 --> 01:19:12,289
Het is heel eng verhaal.
Kunnen jullie daar tegen?
994
01:19:13,957 --> 01:19:15,083
Hoe eng?
995
01:19:15,542 --> 01:19:16,543
We waren…
996
01:19:18,086 --> 01:19:19,379
Het einde was nabij…
997
01:19:19,546 --> 01:19:23,341
…en we vochten tegen vulkanen,
dino-vogels en het eind van de wereld.
998
01:19:23,508 --> 01:19:26,011
En vergeet de zombies niet.
999
01:19:26,178 --> 01:19:28,680
We zouden zulke goede ouders zijn.
1000
01:19:29,681 --> 01:19:32,184
Dus ik zeg tegen Bigfoot:
Moet je horen, grote…
1001
01:19:33,518 --> 01:19:36,229
Ik weet het niet. Wat moet ik doen?
1002
01:19:36,396 --> 01:19:39,691
Liefje, luister. Dit is heel normaal.
1003
01:19:39,858 --> 01:19:42,319
Iedereen is nerveus.
-Wat is er aan de hand?
1004
01:19:42,486 --> 01:19:43,487
Nou…
1005
01:19:43,653 --> 01:19:46,782
Ik kan 't niet. Hoe kan ik nou gaan?
1006
01:19:46,948 --> 01:19:48,742
Ik wil niet bij jullie weg.
1007
01:19:53,497 --> 01:19:55,373
Hé, pluizenbol.
1008
01:19:55,540 --> 01:19:57,751
Weet je ons eerste potje ijshockey nog?
1009
01:19:57,918 --> 01:20:00,921
Je was bang om op het ijs te gaan
omdat het glad was?
1010
01:20:02,422 --> 01:20:04,966
Ik hield je vast toen je ging schaatsen?
1011
01:20:05,133 --> 01:20:07,552
En toen je het kon, liet ik je pas los.
1012
01:20:08,678 --> 01:20:10,347
O, pap…
1013
01:20:10,514 --> 01:20:13,683
Je bent er klaar voor.
Nu moet jij loslaten.
1014
01:20:13,850 --> 01:20:17,604
Alleen een bijzonder iemand past bij jou.
1015
01:20:17,771 --> 01:20:20,607
En die heb je gevonden. Net als ik.
1016
01:20:20,774 --> 01:20:24,653
Dit is jouw tijd. Ga de wereld zien,
je dromen achterna.
1017
01:20:25,529 --> 01:20:27,572
En als je besluit terug te komen…
1018
01:20:28,031 --> 01:20:29,783
…dan zijn wij er voor je.
1019
01:21:19,583 --> 01:21:20,792
Neem jij…
1020
01:21:20,959 --> 01:21:21,960
Ja…
1021
01:21:22,127 --> 01:21:23,211
En neem jij…
1022
01:21:23,461 --> 01:21:24,796
Absoluut.
1023
01:21:26,006 --> 01:21:27,841
Ik verklaar jullie…
1024
01:21:45,400 --> 01:21:46,318
Sid…
1025
01:21:46,484 --> 01:21:47,736
Brooke…
1026
01:21:59,831 --> 01:22:01,333
Dit is ongelofelijk.
1027
01:22:01,499 --> 01:22:04,210
Je bent weer jong.
En ik ben nog steeds single.
1028
01:22:04,377 --> 01:22:08,673
Het heelal lachte ons toe.
-Ik heb je zo veel te vragen.
1029
01:22:08,840 --> 01:22:10,884
Wat is er gebeurd? Hoe heb je me gevonden?
1030
01:22:11,051 --> 01:22:12,802
Heb je de garnalen al geproefd?
1031
01:22:12,886 --> 01:22:16,056
Hou je lekkere bekkie en luister.
1032
01:22:16,806 --> 01:22:20,518
Dit liedje draag ik op
aan de luiaard van mijn dromen.
1033
01:22:20,977 --> 01:22:23,104
Hij? Echt waar?
1034
01:22:30,737 --> 01:22:34,616
je maakt me zo gelukkig
1035
01:22:36,284 --> 01:22:38,370
ik had geen idee
dat het zou gebeuren
1036
01:22:38,536 --> 01:22:41,373
en dat het zo ver zou komen
1037
01:22:41,539 --> 01:22:44,334
dat we ooit samen zouden zijn
1038
01:22:44,501 --> 01:22:47,253
ik heb nog nooit zoiets gevoeld
1039
01:22:53,301 --> 01:22:55,679
jij, jij maakt me gelukkig
1040
01:22:56,388 --> 01:22:58,139
jij laat me lachen
1041
01:22:58,306 --> 01:23:01,309
jij maakt mijn wereld beter
1042
01:23:01,476 --> 01:23:02,936
mijn superster
1043
01:23:03,103 --> 01:23:05,438
je schijnt zo fel in mijn hart
1044
01:23:05,605 --> 01:23:07,190
mijn superster
1045
01:23:07,357 --> 01:23:09,401
je schijnt zo fel in mijn hart
1046
01:23:09,567 --> 01:23:12,529
mijn superteam
altijd verbonden met superlijm
1047
01:23:12,696 --> 01:23:14,656
wij hebben de moves
1048
01:23:14,823 --> 01:23:17,826
wij stralen fel
handen in de lucht
1049
01:23:21,329 --> 01:23:22,288
Sid?
1050
01:23:22,455 --> 01:23:25,166
Eerlijk is eerlijk,
dat heb je goed georganiseerd.
1051
01:23:25,333 --> 01:23:28,086
Ik ben je wat schuldig.
-Zeker weten.
1052
01:23:28,253 --> 01:23:29,879
Hier is de rekening.
1053
01:23:30,046 --> 01:23:33,383
De vader van de bruid betaalt.
Die traditie heb ik net bedacht.
1054
01:23:33,550 --> 01:23:36,594
Belachelijk. Kijk eens
wat je rekent voor de bloemen.
1055
01:23:36,761 --> 01:23:37,887
Die zijn niet goedkoop.
1056
01:23:38,054 --> 01:23:41,808
Nee, gratis. We leven in een bos.
Wat een schandalig bedrag.
1057
01:23:52,527 --> 01:23:53,903
Mars.
1058
01:23:54,070 --> 01:23:55,613
De Rode Planeet.
1059
01:23:55,780 --> 01:24:00,160
Koud, droog, ongeschikt voor leven.
1060
01:24:00,326 --> 01:24:03,121
Maar miljarden jaren geleden…
1061
01:24:03,288 --> 01:24:05,331
…zag Mars er zo uit.
1062
01:24:06,875 --> 01:24:10,336
Met meren, rivieren, oceanen.
1063
01:24:10,503 --> 01:24:13,173
Ideaal voor levensvormen.
1064
01:24:13,339 --> 01:24:15,759
Dus wat is er gebeurd?
1065
01:24:15,925 --> 01:24:18,720
Waarom hield het leven op?
1066
01:24:23,558 --> 01:24:25,185
Waar is het water gebleven?
1067
01:24:26,728 --> 01:24:29,355
We zullen het misschien nooit weten.
1068
01:34:14,648 --> 01:34:16,650
Ondertiteld door: Richard Bovelander
76860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.