All language subtitles for Ice Age_ Collision Course.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,377 --> 00:00:46,004 Het universum… 2 00:00:46,171 --> 00:00:49,841 …een uitgestrektheid van ruimte en materie. 3 00:00:50,008 --> 00:00:54,053 Het omvat alles wat we zien en alles wat we weten. 4 00:00:54,804 --> 00:00:59,476 Sinds het begin der tijden vragen we ons af hoe het is ontstaan. 5 00:00:59,642 --> 00:01:04,814 Een nauwgezet geregisseerd plan? Een serie gebeurtenissen? 6 00:01:04,981 --> 00:01:09,319 Of iets veel, veel dommers? 7 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 Het is een prachtige dag… 8 00:05:25,992 --> 00:05:29,579 …voor een potje ijshockey tussen vader en dochter. 9 00:05:29,746 --> 00:05:32,332 Peaches tegen Manny. -Mammoet tegen mammoet. 10 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 Mano tegen mano. -Miema tegen moema. 11 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Mama tegen mimi. -Schei eens uit. 12 00:05:37,837 --> 00:05:39,839 Moké. -Mopperaar. 13 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 De machtige mammoet breekt uit. 14 00:05:42,091 --> 00:05:44,844 Geen speler is zo hard en toch elegant. 15 00:05:45,011 --> 00:05:46,596 Zo slecht in scoren. 16 00:05:46,763 --> 00:05:48,931 Schijnbeweging rechts. En links. 17 00:05:49,098 --> 00:05:51,059 Zijn hele spel is schijn. 18 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Wat is er? Ben je iets kwijt? 19 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 Wat ruik ik daar voor rotte lucht? Da's Manny. 20 00:05:58,566 --> 00:06:00,443 Hé, hé, da's Manny. 21 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Je stinkt. 22 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 Oké, pluizenbol. Laat maar zien wat je kan. 23 00:06:04,614 --> 00:06:06,115 Je vraagt erom. 24 00:06:13,623 --> 00:06:16,751 O ja. Ze is de baas. Wederom. 25 00:06:16,918 --> 00:06:20,421 Kom op, ik hield me in. Dat doen alle goede ouders. 26 00:06:20,588 --> 00:06:24,425 Ja hoor. Geef 't nou maar toe. Ik regeer op het ijs. 27 00:06:24,592 --> 00:06:28,471 Je bent een opschepper. Beste van drie, dan? 28 00:06:29,472 --> 00:06:31,057 O ja. Touchdown. 29 00:06:31,224 --> 00:06:33,976 Nee, het heet geen touchdown. 30 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Hole-in-one. 31 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 Julian. -Sorry. 32 00:06:38,773 --> 00:06:43,277 Ik heb gescoord. Zag je dat? Ja, en je was geweldig. 33 00:06:44,487 --> 00:06:46,781 Voorzichtig. -Het ijs is zo glad. 34 00:06:46,948 --> 00:06:49,951 Het is extra-large, extra-extra glad. 35 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 Maar het gaat steeds beter, toch? 36 00:06:56,833 --> 00:07:00,336 Goed, we spelen later wel. 37 00:07:00,503 --> 00:07:02,922 Heb je weer een pak slaag gehad? 38 00:07:03,089 --> 00:07:06,801 Ja, zo'n achterwerk valt natuurlijk ook niet te missen. 39 00:07:06,968 --> 00:07:09,428 Er is helemaal niet geslagen. 40 00:07:09,595 --> 00:07:12,932 Gewoon een vader die zijn dochter wat tactieken leert. 41 00:07:13,099 --> 00:07:15,601 Is klooien ook een tactiek? 42 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 Wij zijn nu. 43 00:07:17,687 --> 00:07:19,438 Laat zien hoe 't moet. 44 00:07:22,442 --> 00:07:23,776 Je gaat eraan. 45 00:07:29,365 --> 00:07:32,869 Voor jou, aanstaande schoonmoeder. Boterbloemen. 46 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 Zonnetjes van de natuur. 47 00:07:34,704 --> 00:07:37,206 Is dat niet gewoon de zon? 48 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 Dank je wel, Julian. 49 00:07:39,709 --> 00:07:42,628 Ik heb al zo lang geen bloemen meer gekregen. 50 00:07:42,795 --> 00:07:46,632 Maar je gaat met onze dochter trouwen. Die cadeautjes hoeven echt niet. 51 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Maar dat vind ik fijn. 52 00:07:48,384 --> 00:07:52,722 En voor jou, mijn goeroe, mijn rots, mijn mammoet-mattie… 53 00:07:52,930 --> 00:07:55,975 …heb ik het allermooiste cadeau. 54 00:07:56,142 --> 00:07:58,311 Wacht. Wat gaan we doen? 55 00:07:58,477 --> 00:08:01,105 Kom op, bro-pa. Doe het. 56 00:08:04,484 --> 00:08:06,277 Ik voel je hartslag. 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,946 Oké, zo is het wel genoeg. 58 00:08:09,447 --> 00:08:12,450 Wen er maar aan. Straks wonen ze naast ons. 59 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Kom, Julian. Gaan we? 60 00:08:14,327 --> 00:08:18,164 Nou, zou je me niet helpen met dat ding? 61 00:08:18,331 --> 00:08:20,791 O ja, dat ding. 62 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 Ik moet dat ding doen. -Dat kan ik ook doen. 63 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 Het is een meidending. 64 00:08:27,840 --> 00:08:32,887 Waarom ga jij geen mannending doen? Je doet veel te weinig met je vrienden. 65 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 Echt? -Ik zie je later. 66 00:08:35,973 --> 00:08:38,309 Op deze bijzondere dag. 67 00:08:40,603 --> 00:08:44,857 Heb je al verteld van onze beslissing? -Nee, ik wacht op het juiste moment. 68 00:08:45,024 --> 00:08:47,109 Kom, Romeo. Loop mee. 69 00:08:47,276 --> 00:08:50,029 We gaan kijken hoe de vlinders uit hun poppen komen. 70 00:08:50,112 --> 00:08:51,489 Echt waar? -Nee. 71 00:08:51,697 --> 00:08:53,199 Dag, liefje. 72 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 Ik weet nog dat Manny en ik zo waren. 73 00:08:57,912 --> 00:09:01,540 Ik niet. Snel uitmaken en de helft opeisen. 74 00:09:01,707 --> 00:09:03,000 Dat is mijn motto. 75 00:09:06,379 --> 00:09:10,091 Mi amor, zo veel dames hebben tevergeefs getracht… 76 00:09:10,258 --> 00:09:13,636 …Steigerende Sid te temmen. 77 00:09:15,263 --> 00:09:17,890 Maar met jou wil ik alles delen. 78 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 Jij bent de wind onder mijn vlooien, de algen in mijn oog. 79 00:09:22,478 --> 00:09:25,856 Wil jij mijn levenspartner zijn? 80 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Sidney? 81 00:09:31,696 --> 00:09:33,030 Sidney, waar ben je? 82 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 Francine. 83 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Ik moet… 84 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 Ik moet je wat vragen. Wil je met me… 85 00:09:44,667 --> 00:09:47,795 Sid, stop maar. Ik maak het uit. 86 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 Maar ik heb onze toekomst gepland. 87 00:09:50,423 --> 00:09:51,966 Onze trouwerij. 88 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 Onze kinderen. -Mammie. 89 00:09:54,135 --> 00:09:56,429 Onze graven. -Alles goed? 90 00:09:56,596 --> 00:09:58,055 Het orkest zit al klaar. 91 00:09:59,640 --> 00:10:00,975 Nee, nog niet. 92 00:10:01,684 --> 00:10:05,646 Ben je niet tof? Na één date? En die duurde maar 14 minuten. 93 00:10:05,813 --> 00:10:08,316 Ja, maar het leken er wel 20. 94 00:10:09,608 --> 00:10:12,111 Een ring? Mooie ring, maar nee. 95 00:10:12,278 --> 00:10:15,531 Nee, je bent veel te plakkerig. -Hoezo plakkerig? 96 00:10:16,490 --> 00:10:19,994 En je lijkt totaal niet op je profielplaatje. 97 00:10:20,328 --> 00:10:22,997 Francine, zoek iemand van een andere soort. 98 00:10:23,164 --> 00:10:26,375 Franny, we kunnen dit oplossen. Komt het door die bikini? 99 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Ik wist niet dat het brandnetels waren. 100 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 Franny. Franny, help. 101 00:10:40,097 --> 00:10:41,182 Iemand. 102 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 Doen mijn ogen pijn… 103 00:10:43,434 --> 00:10:44,769 …of mijn ziel? 104 00:10:46,062 --> 00:10:48,064 De ogen dus. 105 00:10:54,445 --> 00:10:55,571 Vrouwen… 106 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Ja, vrouwen. 107 00:10:57,865 --> 00:10:59,992 Wat is ermee? -Ik begrijp ze niet. 108 00:11:01,285 --> 00:11:03,996 Neem nou Ellie. Het leven lacht haar toe. 109 00:11:04,163 --> 00:11:06,874 Geen verrassingen. Niets verandert. 110 00:11:07,041 --> 00:11:11,295 Maar vandaag ging ze ineens giechelen. Giechelt Shira weleens? 111 00:11:12,838 --> 00:11:13,964 Eet me niet op. 112 00:11:15,716 --> 00:11:17,218 Shira is geen giechelaar. 113 00:11:17,385 --> 00:11:20,471 Nou, Ellie giechelde. En ze wiegelde. 114 00:11:22,598 --> 00:11:26,352 Doe dat nooit meer. -Geen idee waarom ze zo vreemd doet. 115 00:11:26,977 --> 00:11:28,854 Vrouwen… -Vrouwen… 116 00:11:29,021 --> 00:11:29,939 Vrouwen… 117 00:11:32,358 --> 00:11:34,360 Over vreemd gesproken. 118 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 Is daar iemand? 119 00:11:36,654 --> 00:11:38,906 Marco? Polo? 120 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 Hoi, Manny. 121 00:11:43,077 --> 00:11:45,579 Je adem stinkt. -Wat is er met jou? 122 00:11:45,746 --> 00:11:47,415 Niets. Alles goed. 123 00:11:47,581 --> 00:11:49,917 Geweldig. Okidoki. 124 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 Laat me raden. Ze heeft je gedumpt. 125 00:11:52,753 --> 00:11:54,839 Wat mankeert er aan me? 126 00:11:55,423 --> 00:11:57,550 Iedereen heeft iemand. 127 00:11:57,716 --> 00:12:02,138 En ik heb alleen maar een goeie kop en een mariachi-orkest. 128 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Wat een kriebels. 129 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 Kom, we gaan je even opfrissen. 130 00:13:06,076 --> 00:13:07,369 ZWAARTEKRACHT 131 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 Ik wilde alleen maar ware liefde. 132 00:14:44,884 --> 00:14:47,344 Is dat nou te veel gevraagd? 133 00:14:50,180 --> 00:14:54,143 Waarom is het zo stil? -De wereld rouwt om mijn verlies. 134 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Ellie? 135 00:14:57,146 --> 00:14:58,188 Peaches? 136 00:14:58,689 --> 00:15:00,024 Waar is iedereen? 137 00:15:00,190 --> 00:15:01,358 Verrassing. 138 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Gefeliciteerd met je trouwdag. 139 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Trouwdag? 140 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 O nee. Dat was dat ding. 141 00:15:20,836 --> 00:15:23,380 Oké. Nu jij, bro-pa. 142 00:15:23,547 --> 00:15:26,508 Ja, laat zien wat je voor Ellie hebt. -Manny. 143 00:15:31,930 --> 00:15:34,016 Hé, oké… 144 00:15:36,060 --> 00:15:37,853 Applausje voor Ellie. 145 00:15:41,065 --> 00:15:42,274 Hij is het vergeten. 146 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 Wat erg voor Ellie. 147 00:15:47,196 --> 00:15:49,239 Ellie, ik… 148 00:16:02,753 --> 00:16:06,882 Hij was het niet vergeten. Zo groot is zijn liefde voor haar. 149 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Goed idee van dat vuurwerk. 150 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 Komt dit niet van jou? Van wie dan? 151 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Ik was zo bang dat je 't vergeten was. 152 00:16:18,936 --> 00:16:22,773 Maar je verlicht de hemel voor mij? Hoe heb je dat gedaan? 153 00:16:24,358 --> 00:16:27,027 Een tovenaar verraadt nooit zijn geheimen. 154 00:16:28,779 --> 00:16:30,197 Dank je wel. 155 00:16:38,580 --> 00:16:42,292 Ik zie ons kind daar al tussen. Hij zou de beste zijn. 156 00:16:42,543 --> 00:16:44,753 Je bedoelt zij. -Hij. 157 00:16:45,295 --> 00:16:48,924 Maar daar hebben we 't over gehad, Diego. Kinderen zijn bang voor ons. 158 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 Maar waarom dan? 159 00:16:54,430 --> 00:16:56,265 Gaan ze ons opeten? 160 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Hallo, kids. 161 00:17:00,894 --> 00:17:03,105 En ik glimlachte nog wel. 162 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Wauw, pap. 163 00:17:11,989 --> 00:17:13,657 Het mooiste cadeau ooit. 164 00:17:13,824 --> 00:17:17,327 U bent een voorbeeld van echtelijke uitmuntendheid. 165 00:17:17,494 --> 00:17:19,913 Ik zal jullie zo missen als we weg zijn. 166 00:17:23,333 --> 00:17:25,878 Ik heb het ze nog niet verteld. 167 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Verrassing. -Gaan jullie weg? 168 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 Jullie zouden de eerste jaren bij ons komen wonen. 169 00:17:32,843 --> 00:17:36,221 Ja, maar Julian en ik willen eerst wat rondzwerven. 170 00:17:36,472 --> 00:17:37,556 Zwerven? -Ja. 171 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Reizen, ontdekken, zomaar ergens heen. 172 00:17:40,893 --> 00:17:43,854 Geen plan is het beste plan. Dat is mijn filosofie. 173 00:17:44,563 --> 00:17:47,608 Hors d'oeuvres? -Dat is geen plan, en geen filosofie… 174 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 …en zeker niet veilig. 175 00:17:49,568 --> 00:17:50,903 Pap, we zijn jong. 176 00:17:51,070 --> 00:17:53,530 We denken pas aan veilig als we oud en saai zijn. 177 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Zoals jij en mam. 178 00:17:54,865 --> 00:17:58,410 Ik denk dat… -Pardon. Dit is een familiegesprek. 179 00:17:58,577 --> 00:18:00,496 Maar ik hoor toch bij de familie? 180 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 Nog niet. 181 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 Denk je dat dat een probleem is? 182 00:18:13,467 --> 00:18:17,221 Een vuurbal die op ons afkomt? Hoezo een probleem? 183 00:18:17,387 --> 00:18:20,224 Wat als je in een kuil valt en je geheugen verliest? 184 00:18:20,390 --> 00:18:23,143 We hebben een probleem. -Ik heb een probleem. 185 00:18:23,310 --> 00:18:25,979 Dit is wat groter. -Dat denk ik niet. 186 00:18:32,611 --> 00:18:35,197 Oké, het feest is afgelopen. 187 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 Fijne avond. Ga nu maar. 188 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 Maar het feest is net begonnen. 189 00:18:41,954 --> 00:18:43,288 Ik heb zo'n slaap. 190 00:18:43,455 --> 00:18:46,375 Ga nu maar. En zoek dekking. 191 00:18:46,542 --> 00:18:48,460 Wat heb jij? 192 00:18:56,176 --> 00:18:58,011 Kijk. Nog meer. 193 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Meteorietenregen. 194 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Meteorieten? 195 00:19:04,643 --> 00:19:05,561 Regen? 196 00:19:08,188 --> 00:19:10,482 Manny's liefde is dodelijk. 197 00:19:10,649 --> 00:19:13,443 Hoort dit ook bij je magische show? 198 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 Abracadabra? -Kan dat ook straks? 199 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 Kom, we moeten dekking zoeken. 200 00:19:23,370 --> 00:19:24,997 Ik sta in brand. 201 00:19:25,873 --> 00:19:28,834 Ik ook. Wij zijn echt hot, baby. 202 00:19:31,378 --> 00:19:32,546 Zoek dekking. 203 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 Die horen bij ons. 204 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 Alles oké? Hoeveel slagtanden zie je? 205 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Drie… -Drie? 206 00:19:38,969 --> 00:19:40,804 Nee, die. 207 00:19:49,146 --> 00:19:51,023 Allemaal springen. 208 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 De grot. Naar binnen. Schiet op. 209 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Rustig maar, liefje. Papa is… 210 00:20:30,896 --> 00:20:32,648 Het lijkt alsof het minder wordt. 211 00:20:34,149 --> 00:20:36,235 Ja, het is afgelopen. 212 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 Behalve die dan. 213 00:20:44,868 --> 00:20:48,538 Misschien moeten we maar een tijdje ondergronds gaan. 214 00:21:09,184 --> 00:21:12,896 Kijk eens. Een ei. Hoeveel eieren heb je gepikt, broertje? 215 00:21:13,063 --> 00:21:16,274 Moeten we echt eieren stelen? Is vegetarisch niks voor ons? 216 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 Ja, die kunnen we opeten. 217 00:21:20,195 --> 00:21:24,032 Jongen, soms vraag ik me af of je wel bij deze familie hoort. 218 00:21:24,199 --> 00:21:29,204 Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro 219 00:21:29,371 --> 00:21:32,582 Ik kom zo bij je. Ik moet eerst even uitspoelen. 220 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 Die wezel is zo'n treurwilg. 221 00:21:35,502 --> 00:21:36,878 Kom, kids. 222 00:21:37,045 --> 00:21:40,132 Geen zorgen, die eierdieven raken zo de kluts kwijt. 223 00:21:42,426 --> 00:21:45,053 Grapje. Ik knipoogde onder mijn ooglapje. 224 00:21:46,805 --> 00:21:49,933 een moeder huilt een jonkvrouw in nood 225 00:21:50,350 --> 00:21:53,729 onheilspellende indringers de chaos is groot 226 00:21:53,895 --> 00:21:57,024 ze zijn gek, tonen geen respect voor wat ons dierbaar is 227 00:21:57,524 --> 00:22:00,610 ik ben de beschermer van deze verloren wereld 228 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 Maar mijn vrienden noemen me Buck. 229 00:22:03,864 --> 00:22:05,365 Mooi gespeeld, jongens. 230 00:22:06,658 --> 00:22:10,871 ik heb 'n boodschap, schurken niet welkom geef terug wat je stal 231 00:22:11,038 --> 00:22:12,497 en keer weerom 232 00:22:14,666 --> 00:22:17,919 sla geen flater, wees geen hater hou je maar dood, ik ben te groot 233 00:22:18,086 --> 00:22:22,549 Figaro, Figaro, Figaro Figaro, Figaro, Figaro 234 00:22:26,762 --> 00:22:28,221 Prachtig stuk. 235 00:22:28,388 --> 00:22:32,309 rennen en klimmen en duiken en glijden om de dood te vermijden 236 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 dat doe ik steeds weer 237 00:22:34,478 --> 00:22:36,730 ik ben me beducht van 't gevaar zo berucht 238 00:22:36,897 --> 00:22:38,148 vlieg hoog in de lucht 239 00:22:38,315 --> 00:22:40,567 ik lijk wel gek maar je leeft maar één keer 240 00:22:40,734 --> 00:22:44,738 bedanken hoeft echt niet maar is nooit mis 241 00:22:44,905 --> 00:22:46,948 wie ruikt naar vis? 242 00:22:47,115 --> 00:22:49,076 Hou je vast. 243 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 ik schrijf 244 00:22:57,626 --> 00:23:00,879 geschiedenis 245 00:23:03,924 --> 00:23:05,133 Lekker eitje. 246 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 Kijk eens, dame. 247 00:23:19,856 --> 00:23:21,900 Ga maar. Ik leid ze af. 248 00:23:25,862 --> 00:23:29,491 Dat was leuk. Volgende week weer? 249 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 Toedeloetjes. 250 00:23:32,202 --> 00:23:37,499 Gefeliciteerd, wezel. Je hebt net je doodvonnis getekend. 251 00:23:39,334 --> 00:23:41,670 Een wezel is geen ezel. 252 00:23:42,587 --> 00:23:44,881 Wat is dat allemaal voor fraais? 253 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 Wie legt er nou een rots midden in de jungle? 254 00:24:21,376 --> 00:24:22,711 Jemig… 255 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Wat is dit? 256 00:26:00,767 --> 00:26:02,060 Hallo, zoogdieren. 257 00:26:02,310 --> 00:26:03,311 Hoi, Buck. 258 00:26:05,522 --> 00:26:06,523 Dag, Buck. 259 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 Help 's effe. 260 00:26:15,448 --> 00:26:17,284 Mijn milt. 261 00:26:17,450 --> 00:26:19,619 Zinloos ding, maar wel pijnlijk. 262 00:26:19,786 --> 00:26:22,247 Hé, Buck. Welkom terug, makker. 263 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 Wacht, is dit hapje een dinosaurusfluisteraar? 264 00:26:25,417 --> 00:26:27,669 En expert salsadanser. 265 00:26:31,965 --> 00:26:34,092 Ik heb één oog maar al mijn tanden nog. 266 00:26:34,259 --> 00:26:35,385 Wil je ze tellen? 267 00:26:36,303 --> 00:26:37,637 Nee, dank je. 268 00:26:38,638 --> 00:26:41,558 En dit is zeker Nectarine. 269 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 Peaches. -Semantiek, liefje. 270 00:26:44,519 --> 00:26:45,854 Ik voel me zeer vereerd. 271 00:26:46,479 --> 00:26:49,607 Gave ooglap. Echt gangsta. 272 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 Dank je. 273 00:26:50,984 --> 00:26:52,944 Ik mag hem wel. -Buck. 274 00:26:53,862 --> 00:26:56,698 Wat doe je hier? -Nou, ik… Wat? 275 00:26:57,407 --> 00:27:01,119 Ik doe m'n best. Maar hoe zeg je tegen iemand dat ze gedoemd zijn? 276 00:27:01,828 --> 00:27:02,829 Hij is verstomd. 277 00:27:03,788 --> 00:27:04,831 We zijn niet gedoemd. 278 00:27:04,998 --> 00:27:07,542 Het was een meteorietenregen en die is afgelopen. 279 00:27:08,209 --> 00:27:10,003 Integendeel, ouwe reus. 280 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Dit is nog maar het begin. 281 00:27:12,422 --> 00:27:15,425 Kijk, ik heb een voorspelling gevonden. 282 00:27:21,473 --> 00:27:22,640 Kan ie even? 283 00:27:23,350 --> 00:27:26,436 Hij bederft ook altijd alle plezier, hè? 284 00:27:26,603 --> 00:27:27,729 Plezierbederver. 285 00:27:27,896 --> 00:27:32,901 Ik heb dit tablet helemaal gelezen. En het verhaal is verontrustend. 286 00:27:33,068 --> 00:27:37,614 Om de honderd miljoen jaar wordt de wereld even kosmisch gereinigd. 287 00:27:37,781 --> 00:27:42,160 Voor de dinosaurussen waren er van die hoefijzerkrab-dingetjes. 288 00:27:42,660 --> 00:27:43,495 Jakkes. 289 00:27:43,661 --> 00:27:46,873 En toen sloeg hier een asteroïde in. 290 00:27:47,040 --> 00:27:49,209 Boem. De groeten. 291 00:27:49,376 --> 00:27:52,462 Daarna, dinosaurussen, bergrug, asteroïde. 292 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 Boem. De groeten. 293 00:27:54,172 --> 00:27:58,510 En toen kwamen de zoogdieren. Bergrug, asteroïde, boem. 294 00:28:01,012 --> 00:28:02,013 De groeten. 295 00:28:02,972 --> 00:28:05,392 Stomme zoogdieren. -Dat zijn wij. 296 00:28:08,728 --> 00:28:10,688 Ja, en daar is ze. 297 00:28:10,855 --> 00:28:14,692 De moeder van alle asteroïden komt op ons af. 298 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 Zelfs ondergronds gaan heeft geen zin. 299 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Hé, dat was er net nog niet. 300 00:28:20,031 --> 00:28:21,950 Kijk eens wat het met de lucht doet. 301 00:28:22,117 --> 00:28:24,369 Geen zorgen. Ik heb een plan. 302 00:28:24,536 --> 00:28:27,080 Echt? Om een asteroïde tegen te houden? 303 00:28:27,622 --> 00:28:31,751 Kijk, de laatste twee asteroïden kwamen op dezelfde plek terecht. 304 00:28:31,918 --> 00:28:33,837 En dat gaat weer gebeuren. 305 00:28:34,003 --> 00:28:37,340 We moeten daarheen en kijken wat die asteroïde aantrekt. 306 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 Als we weten waarom ie komt… 307 00:28:39,509 --> 00:28:41,761 …kunnen we 'm ergens anders heen sturen. 308 00:28:41,928 --> 00:28:45,807 Dat plan is zo dom dat het een draai om z'n oren verdient. 309 00:28:45,974 --> 00:28:49,644 Dus in plaats van vluchten voor een dodelijke asteroïde… 310 00:28:49,811 --> 00:28:51,980 …wil je dat we eropaf rennen? 311 00:28:52,147 --> 00:28:55,108 Ik weet dat het apart klinkt, maar het goede nieuws is… 312 00:28:55,275 --> 00:28:57,485 …dat we er sowieso aangaan. 313 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 Wat een geruststelling. 314 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 Oké, stel dat we daar komen… 315 00:29:01,906 --> 00:29:05,869 …hoe veranderen we dan wat in steen staat geschreven? 316 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 Cynische vriend van me. 317 00:29:08,288 --> 00:29:12,125 De dino's werden uitgeroeid, maar een paar konden ontsnappen. 318 00:29:12,292 --> 00:29:15,128 En net als zij kunnen ook wij ons lot veranderen. 319 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 Wie doet er mee? 320 00:29:20,550 --> 00:29:22,469 Wat denken jullie? 321 00:29:22,635 --> 00:29:24,763 Ik denk dat die wezel gelijk heeft. 322 00:29:24,929 --> 00:29:29,601 Nee, niet naar de wezel luisteren. Hij is een woeste gek. 323 00:29:31,144 --> 00:29:33,396 Ik speel zo graag de advocaat van de duivel. 324 00:29:33,563 --> 00:29:35,899 En ik zie er graag denderend uit. 325 00:29:37,609 --> 00:29:40,111 Buck heeft ons eerder gered, toch? 326 00:29:40,278 --> 00:29:42,155 Maar wat als het nu niet lukt? 327 00:29:42,322 --> 00:29:43,865 Ik weet het niet. 328 00:29:44,032 --> 00:29:47,911 Maar ik ben bang dat onze levens voorbij zijn voordat ze zijn begonnen. 329 00:29:53,666 --> 00:29:55,585 We doen mee. 330 00:29:56,127 --> 00:29:58,254 Crash en Eddie voelen zich geroepen. 331 00:29:58,880 --> 00:29:59,881 Poepen. 332 00:30:01,090 --> 00:30:03,760 Uitstekend. En vies woord genoteerd. 333 00:30:03,927 --> 00:30:06,971 Laten we gaan, want de inslag vindt plaats over… 334 00:30:07,138 --> 00:30:10,266 …twee dagen, vier uur, 1 minuut en 16 seconden. 335 00:30:10,433 --> 00:30:12,227 15 seconden, 14 seconden… 336 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 Het is duidelijk. 337 00:30:14,395 --> 00:30:15,772 Overduidelijk. 338 00:30:25,031 --> 00:30:26,616 We zien er zo cool uit. 339 00:30:33,414 --> 00:30:34,999 Wat is dit voor spul? 340 00:30:55,562 --> 00:30:58,314 Waar is ie? Als ik klaar ben met die wezel… 341 00:30:58,481 --> 00:31:00,441 …heeft ie twee ooglapjes nodig. 342 00:31:02,235 --> 00:31:05,780 Ik bewonder je bloeddorstigheid, Gertie. Maar je hebt ze gehoord. 343 00:31:05,947 --> 00:31:07,866 Er komt een asteroïde aan. 344 00:31:08,867 --> 00:31:10,785 Dat verandert alles. 345 00:31:13,538 --> 00:31:15,748 Alle sneeuwballen. Het is hier steenkoud. 346 00:31:15,915 --> 00:31:18,126 Lichaamsdelen kruipen in andere lichaamsdelen. 347 00:31:18,293 --> 00:31:20,712 Gedraag je niet zo als een parkiet. 348 00:31:21,296 --> 00:31:23,548 Gelukkig heb je de ogen van je moeder… 349 00:31:23,715 --> 00:31:25,425 …anders was je totaal nutteloos. 350 00:31:25,592 --> 00:31:26,843 Dat doet pijn. 351 00:31:30,930 --> 00:31:32,140 Wat zie je? 352 00:31:33,057 --> 00:31:33,975 Niets… 353 00:31:34,809 --> 00:31:35,768 Niets… 354 00:31:36,436 --> 00:31:38,605 Dodelijke asteroïde nadert de Aarde. 355 00:31:39,439 --> 00:31:41,149 Wacht. Daar is ie. 356 00:31:41,316 --> 00:31:44,277 Jammer. Hij is echt heel ver weg. 357 00:31:44,444 --> 00:31:47,488 Te ver om naar toe te vliegen. Laten we naar huis gaan. 358 00:31:48,072 --> 00:31:51,701 We trekken ons niet terug. Tot die wezel verscheen… 359 00:31:51,868 --> 00:31:55,246 …verdienden wij eerlijk ons brood met het stelen van eieren. 360 00:31:55,413 --> 00:31:59,167 Eerlijk. Stelen. Klinkt wel ironisch, vind je niet? 361 00:31:59,584 --> 00:32:03,755 En waarom zouden we de wezel pakken als de asteroïde ons pakt? 362 00:32:03,922 --> 00:32:06,424 Veel uitzicht, weinig inzicht. 363 00:32:06,591 --> 00:32:10,678 Als we voorkomen dat die wezel en zijn vrienden de asteroïde afleiden… 364 00:32:10,845 --> 00:32:14,515 Kaboem. Dan zijn de wezel en de rest dood… 365 00:32:14,682 --> 00:32:18,519 …terwijl wij er veilig boven vliegen. 366 00:32:18,686 --> 00:32:21,356 Dan wordt dit ons paradijs. 367 00:32:22,732 --> 00:32:25,026 Dat klinkt zeer onaannemelijk. 368 00:32:25,526 --> 00:32:27,028 Wetenschappelijk gezien. 369 00:32:28,112 --> 00:32:30,698 Goed. Geweldig plan. Groots. 370 00:32:30,865 --> 00:32:33,785 Een van de drie beste uitroeiingen die ik ken. 371 00:32:33,952 --> 00:32:35,244 Dat klinkt beter. 372 00:32:35,411 --> 00:32:39,123 We gaan ervoor zorgen dat die asteroïde doel treft. 373 00:32:39,707 --> 00:32:42,710 Kunnen we niet gewoon bang zijn voor de ondergang? 374 00:34:23,478 --> 00:34:24,687 Wat doe je, Buck? 375 00:34:24,854 --> 00:34:26,689 Elke steen vertelt een verhaal. 376 00:34:27,482 --> 00:34:30,485 Waar we geweest zijn en waar we heen gaan. 377 00:34:34,363 --> 00:34:36,824 Maar dat is een drol. 378 00:34:40,870 --> 00:34:41,996 Julian… 379 00:34:42,163 --> 00:34:45,333 …ik wil dat je weet, dat als we het niet overleven… 380 00:34:45,500 --> 00:34:47,585 …als we nooit trouwen… 381 00:34:47,752 --> 00:34:51,506 …dat jij voor mij de enige bent. -Hé, kom op nou. 382 00:34:51,672 --> 00:34:54,383 We overleven dit en we gaan trouwen. 383 00:34:54,550 --> 00:34:57,011 Misschien denkt het heelal van niet. 384 00:34:58,513 --> 00:35:00,848 Laat je je nou door één kleine… 385 00:35:01,015 --> 00:35:04,018 …500 kilometer brede asteroïde ontmoedigen? 386 00:35:04,185 --> 00:35:06,854 Misschien hebben we geen toekomst meer. 387 00:35:07,021 --> 00:35:09,732 We houden dat ding tegen en jullie trouwen gewoon. 388 00:35:09,899 --> 00:35:11,734 Bada-bing, bada-boem. 389 00:35:11,901 --> 00:35:14,195 Geen boem. Vergeet dat boem maar. 390 00:35:15,696 --> 00:35:18,032 Ik weet wat. Ik word jullie weddingplanner. 391 00:35:18,199 --> 00:35:21,369 Dan denk je niet meer aan dat eind-van-de-wereld-gedoe. 392 00:35:21,536 --> 00:35:24,997 We wilden helemaal niks plannen. We houden het simpel. 393 00:35:26,707 --> 00:35:31,254 Peaches, Peaches. De mooiste dag van je leven doe je niet even zomaar. 394 00:35:31,420 --> 00:35:34,382 Nee, die omarm je en koester je. 395 00:35:34,549 --> 00:35:36,926 Die wurg je met de beste bedoelingen. 396 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 We beginnen met je haar. 397 00:35:41,013 --> 00:35:43,724 Opgestoken in een knot. Traditioneel. 398 00:35:43,891 --> 00:35:48,020 Of opgestoken met een vlecht. Verleidelijk. 399 00:35:49,063 --> 00:35:51,190 Maar wel wat ordi. 400 00:35:53,526 --> 00:35:54,944 En jarretels. 401 00:35:55,528 --> 00:35:58,114 Ed draagt de kanten madeliefjes. 402 00:35:58,281 --> 00:36:00,700 En Crash de wat meer elegante hedera… 403 00:36:00,867 --> 00:36:02,618 …waarbij alles om de kuiten draait. 404 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 En een tafelschikking. 405 00:36:04,745 --> 00:36:08,457 Een tafel voor singles, voor kids, voor rare familieleden… 406 00:36:08,624 --> 00:36:11,586 …voor stinkerds, nog twee voor stinkerds… 407 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 Moet je hem zien. 408 00:36:13,254 --> 00:36:14,672 Je zult het geweldig vinden. 409 00:36:14,839 --> 00:36:16,299 Wie loopt er nou zo? 410 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 Kijk mij nou. 411 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 Ik ben Julian. Vergeet de asteroïde. 412 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Geef me een knuffel, bro-pa. 413 00:36:24,265 --> 00:36:26,017 Wat een mooie vogel. 414 00:36:27,894 --> 00:36:31,147 Ja, da's zeker een mooie vogel. Goed gezien, Manny. 415 00:36:31,981 --> 00:36:34,150 De hemel komt naar beneden… 416 00:36:34,317 --> 00:36:37,111 …en zij denkt we haar laten rondzwerven… 417 00:36:37,278 --> 00:36:40,698 …met meneertje zonderplan. -Wees niet zo kritisch. 418 00:36:40,865 --> 00:36:45,161 El, ben je nog steeds boos op me? -Nee, ik ben niet boos meer. 419 00:36:45,328 --> 00:36:48,497 Want zo wil ik onze laatste dagen niet doorbrengen. 420 00:36:48,664 --> 00:36:52,126 Maar als we die ruimterots overleven… 421 00:36:52,293 --> 00:36:55,630 …dan zul je ervan lusten. -Maar dan zijn we onze dochter kwijt. 422 00:36:55,796 --> 00:36:59,217 Daar heb ik ook aan gedacht. Wat als… 423 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 Ja, we maken haar relatie kapot. 424 00:37:01,928 --> 00:37:06,390 Dan hoeven we haar niet te laten gaan en blijft ze onze kleine meid. 425 00:37:08,267 --> 00:37:10,061 Nee, psychopaat. 426 00:37:10,228 --> 00:37:13,731 Wat als we ze overtuigen bij ons te blijven? 427 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 O, dat is nog beter. 428 00:37:16,067 --> 00:37:18,027 Heel goed. Maar hoe? 429 00:37:18,194 --> 00:37:20,196 Zoals we het altijd doen. 430 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 We laten haar denken dat het haar idee is. 431 00:37:23,032 --> 00:37:25,534 Sluwe, sluwe meid. 432 00:37:26,202 --> 00:37:28,537 Als we het tenminste nog kunnen. 433 00:37:28,704 --> 00:37:29,830 Gevonden. 434 00:37:30,957 --> 00:37:32,500 Let op, zoogdieren. 435 00:37:32,667 --> 00:37:35,628 Een sneak preview van de asteroïde. 436 00:37:35,795 --> 00:37:39,257 Een ruimterots. Vers uit de kosmos. 437 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 Ik proef ijzer, koolstof. 438 00:37:44,679 --> 00:37:46,931 O, en een vleugje nikkel. 439 00:37:48,182 --> 00:37:49,934 De ruimte smaakt eenzaam. 440 00:37:50,101 --> 00:37:51,936 Kijk, ik heb er nog een gevonden. 441 00:37:52,103 --> 00:37:53,104 Ik ook. 442 00:38:00,444 --> 00:38:04,615 Hé, ik trek die van jou aan. -Nee, ik die van jou. 443 00:38:07,910 --> 00:38:10,329 We zijn veel te aantrekkelijk. 444 00:38:10,496 --> 00:38:14,292 Prachtig, nu hebben we iets om mee te spelen tijdens onze laatste uren. 445 00:38:14,625 --> 00:38:17,628 Je mist 't punt, tijger. Het zijn magneten. 446 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 En als deze ruimtestenen magnetisch zijn… 447 00:38:20,881 --> 00:38:22,008 …is die dat ook. 448 00:38:23,426 --> 00:38:26,637 Dit kan maar één ding betekenen. 449 00:38:26,804 --> 00:38:28,723 En dat is… 450 00:38:29,598 --> 00:38:30,725 Sta mij toe. 451 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 Waar zijn we? 452 00:38:35,813 --> 00:38:37,898 In mijn hersenen. 453 00:38:39,191 --> 00:38:40,359 Wel wat frisjes. 454 00:38:41,027 --> 00:38:42,903 Heren, dit is wat we weten. 455 00:38:43,070 --> 00:38:46,824 Ruimtestenen? Magnetisch. Asteroïde? Ook magnetisch. 456 00:38:47,700 --> 00:38:51,912 De befaamde astrofysicus Neil deBuck Wezel. Hij kent de kosmos. 457 00:38:52,079 --> 00:38:54,415 Ipso facto, aldus en daarom… 458 00:38:54,582 --> 00:38:58,252 …moeten op de plek van de inslag wat van die stenen liggen. 459 00:38:58,502 --> 00:39:01,047 Pythagoras Buck. Hij ziet het goed. 460 00:39:01,213 --> 00:39:04,050 Daarmee kunnen we de asteroïde ergens anders heen leiden. 461 00:39:04,216 --> 00:39:05,885 Niet richting Aarde. 462 00:39:06,052 --> 00:39:10,097 Als we genoeg van die dingen de ruimte in slingeren… 463 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 …trekken ze de asteroïde uit z'n koers. 464 00:39:13,726 --> 00:39:15,561 En redden we de wereld. 465 00:39:18,356 --> 00:39:22,902 Dus we gaan erheen en gooien wat van die stenen de ruimte in. 466 00:39:23,069 --> 00:39:26,864 Makkelijk zat, toch? -O ja, klinkt als appeltje-eitje. 467 00:39:27,031 --> 00:39:30,993 Dit is vooruitgang. Nu weten we precies wat we niet weten hoe je dat doet. 468 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 Vámonos, zoogdieren. 469 00:39:33,954 --> 00:39:36,665 Dit pad leidt rechtstreeks naar de plek. 470 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Oké, kids. 471 00:39:41,253 --> 00:39:42,671 We gaan lol maken. 472 00:39:46,050 --> 00:39:48,094 Oké, mensen. Volg het pad. 473 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 Raak nooit van het pad. 474 00:39:58,354 --> 00:40:00,314 Oké, mensen. Van het pad. 475 00:40:00,481 --> 00:40:01,941 Het bos in. Tjiktjak. 476 00:40:02,108 --> 00:40:03,025 Maar je zei… 477 00:40:04,193 --> 00:40:06,779 Jullie weten dat ik gek ben. Kom. 478 00:40:19,875 --> 00:40:21,669 Lekker, hè, die schaduw? 479 00:40:22,420 --> 00:40:25,297 Goed gedaan, wezel. Scherp blijven, kids. 480 00:40:25,464 --> 00:40:27,424 Ze kunnen zich niet eeuwig verbergen. 481 00:40:39,437 --> 00:40:40,354 Hé, Buck. 482 00:40:40,521 --> 00:40:43,023 Heb je een idee om de rivier over te steken? 483 00:40:43,190 --> 00:40:46,360 Eens kijken of de wijze tablet ons kan gidsen. 484 00:41:11,635 --> 00:41:14,138 Laat mijn zoogdieren gaan. 485 00:41:14,305 --> 00:41:15,931 Dat wordt niks. 486 00:41:23,105 --> 00:41:25,941 De ouden geven ons een veilige doorgang. 487 00:41:26,734 --> 00:41:28,277 Lekker. 488 00:41:53,344 --> 00:41:55,804 De lucht voelt vreemd aan. 489 00:41:57,723 --> 00:41:58,891 Diego? 490 00:42:19,370 --> 00:42:22,581 Eindelijk. We hebben superkrachten. 491 00:42:26,043 --> 00:42:30,464 Dames en heren, we zijn in een elektrische storm beland. 492 00:42:31,382 --> 00:42:33,968 Blijf uit de buurt van de bomen. 493 00:42:34,635 --> 00:42:37,137 Geen probleem. Gelukkig lopen we niet in een bos. 494 00:42:42,685 --> 00:42:45,813 Tjonge, Moeder Natuur is wel in een rotbui. 495 00:42:45,980 --> 00:42:48,399 Gelukkig kunnen we elkaar helpen. 496 00:42:48,566 --> 00:42:51,986 Zoals ik altijd zeg: Blijf bij elkaar, blijf leven. 497 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Daar zijn ze. 498 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 In het open veld. 499 00:43:02,204 --> 00:43:03,831 Hoe dom kan je zijn? 500 00:43:03,998 --> 00:43:06,166 Kom op, kids. Duiken. 501 00:43:12,548 --> 00:43:16,343 Mensen, veroorzaak geen wrijving. 502 00:43:16,510 --> 00:43:18,345 Geen wrijving. Duidelijk. 503 00:43:18,512 --> 00:43:20,264 Ja, gesnopen. 504 00:43:20,431 --> 00:43:22,099 Wat is wrijving? 505 00:43:34,570 --> 00:43:36,363 Kom, wegwezen. 506 00:43:43,704 --> 00:43:46,206 Tempo, Oma. -Jaag me niet op. 507 00:43:46,373 --> 00:43:48,625 Ik ben vaker door de bliksem getroffen… 508 00:43:48,917 --> 00:43:50,252 Oma… 509 00:43:50,711 --> 00:43:52,713 …dan jij warm hebt ontbeten. 510 00:43:57,885 --> 00:43:58,719 Peaches. 511 00:44:01,096 --> 00:44:03,223 Julian, beweeg je niet. 512 00:44:05,934 --> 00:44:07,269 Ik heb een idee. 513 00:44:08,395 --> 00:44:09,980 Ik kom, liefje. 514 00:44:10,647 --> 00:44:13,609 Julian, waarom help je haar niet? -Nee, Manny. Ze… 515 00:44:18,822 --> 00:44:20,324 Wat doen jullie? 516 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Helpen? 517 00:44:21,742 --> 00:44:23,410 Hoe ziet 'niet helpen' er dan uit? 518 00:44:24,828 --> 00:44:26,455 Hé, zapkoppen. 519 00:44:33,671 --> 00:44:35,756 Manny, rennen zodra het kan. 520 00:44:37,508 --> 00:44:39,259 Kom mee. 521 00:44:51,105 --> 00:44:52,189 Is iedereen er? 522 00:44:52,356 --> 00:44:54,316 Shira, Manny, Crash, Eddie, Ellie, Oma. 523 00:44:54,483 --> 00:44:56,318 Verdorie, te weinig vingers. 524 00:44:56,485 --> 00:44:58,153 Buck. Waar is Buck? 525 00:45:00,948 --> 00:45:01,990 Hoor je dat? 526 00:45:03,492 --> 00:45:04,493 Een baby. 527 00:45:04,868 --> 00:45:06,703 Er is daar een baby. 528 00:45:07,121 --> 00:45:09,456 Buck, wacht. Dat is te gevaarlijk. 529 00:45:15,462 --> 00:45:16,713 Hij is dood. 530 00:45:16,880 --> 00:45:18,465 Niet te geloven. 531 00:45:18,632 --> 00:45:21,468 Wat moeten we nou zonder jou, Buck? 532 00:45:22,219 --> 00:45:23,971 Oké, we gaan. 533 00:45:26,390 --> 00:45:27,558 Dat is Buck. 534 00:45:34,148 --> 00:45:36,984 Ik heb je vast. Rustig maar. 535 00:45:37,151 --> 00:45:39,278 Stil maar. 536 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Zeg iedereen 's gedag. 537 00:45:42,489 --> 00:45:44,283 Is ze niet mooi? 538 00:45:44,491 --> 00:45:46,285 Hoe weet je dat het een zij is? 539 00:45:48,495 --> 00:45:50,789 Lieve, kleine poekiewoekie. 540 00:45:52,833 --> 00:45:55,335 Dat is toch een pompoen? 541 00:45:56,003 --> 00:45:59,131 Ze heeft een beetje geelzucht, maar verder is alles goed. 542 00:45:59,298 --> 00:46:01,049 O jawel. 543 00:46:01,216 --> 00:46:04,970 En ik noem je Bronwyn. 544 00:46:05,387 --> 00:46:10,058 Makker, we hebben je nodig op Aarde. Nu die nog bestaat, oké? 545 00:46:10,225 --> 00:46:11,393 Komt in orde. 546 00:46:11,560 --> 00:46:15,147 Wie wil de wereld redden van de vurige asteroïde? 547 00:46:15,230 --> 00:46:16,148 Jij, hè? 548 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 Oké, we stoppen hier voor de nacht. 549 00:46:37,920 --> 00:46:41,507 Stoppen? En het eind van de wereld dan? 550 00:46:41,673 --> 00:46:46,220 Dat duurt nog zeker een dag. En zoals mijn grootvader altijd zei: 551 00:46:46,386 --> 00:46:49,223 een lucht zo rood wordt nooit je dood. 552 00:46:49,389 --> 00:46:52,434 Maar is de lucht paars, wie heeft mijn voetencrème? 553 00:46:52,601 --> 00:46:54,561 Ik wil mijn voetencrème. 554 00:46:54,728 --> 00:46:57,272 Opa was altijd een beetje in de war en boos. 555 00:46:58,273 --> 00:47:00,400 Je bent zo grappig, J. 556 00:47:01,401 --> 00:47:02,778 Nee, jij bent grappig. 557 00:47:02,945 --> 00:47:05,405 Laters, mijn broeder van een tijgermoeder. 558 00:47:07,908 --> 00:47:09,785 Hasta mañana, J-man. 559 00:47:10,410 --> 00:47:13,121 Wat was dat? -Wat was wat? 560 00:47:15,082 --> 00:47:18,126 O, dat is een coole manier van groeten. Van Julian geleerd. 561 00:47:18,293 --> 00:47:20,587 Fijn dat de ondergang jullie bijeen brengt. 562 00:47:20,754 --> 00:47:23,215 Hij deugt, Manny. Zijn filosofie bevalt me. 563 00:47:23,382 --> 00:47:25,259 Geef hem een kans. Sluit een band. 564 00:47:33,725 --> 00:47:36,061 Een band. Wat een goed idee. 565 00:47:36,895 --> 00:47:38,730 Oké. Duidelijk. 566 00:47:38,897 --> 00:47:41,942 Jij neemt Julian. Ik heb een idee met Peaches. 567 00:47:44,945 --> 00:47:47,072 Hé, bro-kid. 568 00:47:47,239 --> 00:47:49,575 Hé, bro-pa. Kom je lekker rocken? 569 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Nou, in plaats daarvan… 570 00:47:53,579 --> 00:47:55,414 Wat vind je van een spelletje? 571 00:47:55,581 --> 00:47:59,126 Echt? Wil je met mij spelen? Wauw. 572 00:47:59,293 --> 00:48:02,004 Ik voel me echt duizend keer vereerd. 573 00:48:02,170 --> 00:48:07,426 Nee, een miljoen keer. Zo veel keer vereerd voel ik me echt. 574 00:48:07,593 --> 00:48:09,678 Is dat een ja? 575 00:48:09,845 --> 00:48:12,472 Ja, dat is een ja. Ik heb 't over een superja. 576 00:48:12,639 --> 00:48:14,433 Met een heleboel A's. 577 00:48:14,600 --> 00:48:17,811 Zo van jaaaaaaaaa. 578 00:48:17,978 --> 00:48:19,187 Mooi. 579 00:48:19,938 --> 00:48:21,481 Ik zie je op het ijs. 580 00:48:25,277 --> 00:48:26,320 Tevreden? 581 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 O jee… 582 00:48:43,629 --> 00:48:46,340 Denk je dat je klaar bent om alleen te gaan zwerven? 583 00:48:46,506 --> 00:48:48,634 Ik ben niet alleen. Ik heb Julian. 584 00:48:48,800 --> 00:48:51,345 Ja, maar met rondvliegende asteroïden… 585 00:48:51,511 --> 00:48:54,890 …geen huis en absoluut geen steun… 586 00:48:55,057 --> 00:48:56,516 …ben je dan ook klaar voor… 587 00:48:56,683 --> 00:48:57,517 …dit? 588 00:48:59,186 --> 00:49:01,188 Ik benne kleine baby. 589 00:49:02,522 --> 00:49:04,900 Stel je voor. Je bent in het bos, zoekt naar eten… 590 00:49:05,067 --> 00:49:07,402 …en je baby wordt ziek. Wat doe je dan? 591 00:49:08,737 --> 00:49:10,864 Nee, wiegen maakt het erger. 592 00:49:15,702 --> 00:49:20,040 O nee, je peuter heeft z'n knie bezeerd en een verstopte neus. 593 00:49:20,582 --> 00:49:21,833 Mammie, hou me vast. 594 00:49:22,000 --> 00:49:23,377 En nu huilen ze. 595 00:49:23,543 --> 00:49:28,215 Geen eten en je krijgt te maken met een hondsdol beest. 596 00:49:30,050 --> 00:49:34,513 Ik ben een hondsdol beest dat baby's besmet. 597 00:49:36,223 --> 00:49:38,392 En er is een brandstichter bezig. 598 00:49:44,523 --> 00:49:46,900 Hoe ga je dit allemaal doen zonder onze hulp? 599 00:50:06,920 --> 00:50:08,255 Peaches, uit. 600 00:50:12,926 --> 00:50:16,805 Dat zijn de makkelijke dingen. We moeten nog veel meer bespreken. 601 00:50:18,890 --> 00:50:20,642 Baby heeft poepie gedaan. 602 00:50:21,435 --> 00:50:25,605 Ik kruip helemaal in mijn rol, dus ik moet verschoond worden. 603 00:50:27,149 --> 00:50:28,275 Bijna… 604 00:50:28,442 --> 00:50:30,444 Die pucks gaan hard. 605 00:50:30,610 --> 00:50:33,780 Kijk naar de puck tot ie bij de stick is. 606 00:50:37,451 --> 00:50:38,827 Gelukt. 607 00:50:38,994 --> 00:50:41,079 Jammer dat jij en Peaches weggaan. 608 00:50:41,246 --> 00:50:43,457 Anders konden we dit de hele tijd doen. 609 00:50:43,623 --> 00:50:46,126 Oké, en nu voluit. 610 00:50:46,293 --> 00:50:48,128 Ik ben een ijshockey-ninja. 611 00:50:51,339 --> 00:50:52,674 Hé, Peaches. 612 00:50:52,841 --> 00:50:56,178 Je hebt een nieuwe ijshockey-partner. 613 00:51:08,190 --> 00:51:09,691 Julian. 614 00:51:12,652 --> 00:51:14,988 Waarom zou hij toch weg willen? 615 00:51:15,155 --> 00:51:18,784 Ik deed het niet expres. Dat joch heeft gewoon geen reflexen. 616 00:51:18,950 --> 00:51:21,661 Hoe kon je dat doen? Ik dacht dat je Julian aardig vond. 617 00:51:21,828 --> 00:51:24,164 Ik vind hem ook aardig. -Da's niet te zien. 618 00:51:24,331 --> 00:51:26,708 Jij ziet hem alleen maar als een obstakel. 619 00:51:26,875 --> 00:51:30,504 Of erger nog, een doelwit. Maar ik zie een lieve jongen… 620 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 …die zijn best doet om indruk op je te maken. 621 00:51:33,715 --> 00:51:35,801 Peaches. -Nee, jullie moeten ophouden. 622 00:51:35,967 --> 00:51:39,179 Als we dit overleven, ga ik trouwen en het huis uit. 623 00:51:39,346 --> 00:51:41,681 Of jullie het nou goedvinden of niet. 624 00:51:44,893 --> 00:51:48,855 Kijk niet zo. Ze zei jullie. Dus jij ook. 625 00:51:51,191 --> 00:51:55,195 En deze kleine asteroïde gaat lekker naar huis. 626 00:52:00,367 --> 00:52:04,079 Want papa en zijn vriendjes hebben de wereld gered. 627 00:52:14,381 --> 00:52:17,926 en als die pterodactylus 't niet doet 628 00:52:18,093 --> 00:52:21,429 knijpt papa zijn enige oog toe 629 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 Slaap lekker, kleine. 630 00:52:30,438 --> 00:52:34,109 Die pompoen boft maar. Hij heeft een liefhebbende vader. 631 00:52:35,360 --> 00:52:38,238 Oké, daar gaan we. Je kan het, Roger. 632 00:52:38,864 --> 00:52:41,408 Ja, kidnappen. 633 00:52:43,076 --> 00:52:46,204 Sorry, dit komt niet van mij. Ik zou nooit zoiets doen. 634 00:52:46,371 --> 00:52:48,748 Maar mijn vader is gestoord. 635 00:52:48,915 --> 00:52:50,959 Dat het hem gelukt is. 636 00:52:51,126 --> 00:52:52,752 Klasse, domoor. 637 00:52:52,919 --> 00:52:54,254 Dank je, pap. 638 00:52:54,421 --> 00:52:56,631 Ach, ik had het ook gekund. 639 00:53:01,094 --> 00:53:04,973 Nu ga je die asteroïde niet meer tegenhouden hè, wezel? 640 00:53:06,975 --> 00:53:08,393 Dat is geen wezel. Dat is… 641 00:53:09,102 --> 00:53:10,729 Geen idee wat dat is. 642 00:53:14,900 --> 00:53:16,610 Is het mijn tijd, engel? 643 00:53:17,110 --> 00:53:18,403 Tijd waarvoor? 644 00:53:18,945 --> 00:53:20,614 Ik kom naar het licht. 645 00:53:20,989 --> 00:53:24,075 Dan zie ik al die dode familieleden weer die ik zo haat. 646 00:53:24,659 --> 00:53:26,244 Haal 'm eraf. Haal 'm eraf. 647 00:53:26,620 --> 00:53:28,622 Ga je zus helpen. -Maar, pa… 648 00:53:30,123 --> 00:53:31,249 Een demon. 649 00:53:33,752 --> 00:53:36,338 Met Oma geen grappen, anders krijg je klappen. 650 00:53:40,300 --> 00:53:42,761 En zo werkt dat. 651 00:53:43,845 --> 00:53:46,264 Hallo? Engel? 652 00:53:46,431 --> 00:53:50,310 Ben ik in de hemel? Het is hier zo donker en drassig. 653 00:53:51,102 --> 00:53:53,772 O nee, ik zie het licht. 654 00:54:00,528 --> 00:54:02,489 Pap, ik kom je redden. 655 00:54:15,001 --> 00:54:18,380 Ach, misschien is het wel beter. -Ja, misschien. 656 00:54:30,684 --> 00:54:31,559 Jeetje… 657 00:54:35,230 --> 00:54:38,066 Goeie genade, Buck. Wat heb je gedaan? 658 00:54:38,233 --> 00:54:40,235 Zoogdieren, we gaan verder. 659 00:54:40,402 --> 00:54:42,696 Laten we er niet te lang bij stilstaan… 660 00:54:42,862 --> 00:54:46,282 …maar ik heb 't verkeerd gelezen. De asteroïde is veel dichterbij. 661 00:54:50,578 --> 00:54:52,747 Wacht even. Waar is Oma? 662 00:54:53,540 --> 00:54:55,875 Oma? 663 00:54:56,042 --> 00:54:59,295 Zou ze verdwaald zijn? -Of geraakt door een puck? 664 00:54:59,462 --> 00:55:02,757 Ja, of ze is ontvoerd door moordlustige dino-vogels… 665 00:55:02,924 --> 00:55:07,554 …die wraak op mij willen nemen. Ik ga voor de puck. 666 00:55:08,763 --> 00:55:10,098 Ik wist het. 667 00:55:10,306 --> 00:55:13,309 Dus we worden achtervolgd door grote dino-vogels? 668 00:55:13,643 --> 00:55:16,646 Drie maar. Ik wilde het moraal niet naar beneden halen. 669 00:55:16,896 --> 00:55:19,941 Ja, want we waren zo lekker zorgeloos op reis. 670 00:55:20,108 --> 00:55:20,942 Wacht even. 671 00:55:21,735 --> 00:55:23,987 Ik ruik haar. Kom mee. 672 00:55:36,249 --> 00:55:38,918 Zoogdieren, we zijn er. 673 00:55:39,085 --> 00:55:43,256 De plek. Dit zijn de resten van de vorige asteroïde. 674 00:55:43,923 --> 00:55:47,010 Buck? Je ruimtestenen. 675 00:55:49,095 --> 00:55:52,265 Met zo'n magneet kunnen we de asteroïde ergens anders heen leiden. 676 00:55:52,432 --> 00:55:55,435 Dat ding is reusachtig. Hij is enorm, hij is… 677 00:55:55,602 --> 00:55:57,854 Niet te tillen. 678 00:55:58,021 --> 00:56:02,275 Het kan best. Op een manier die wij nog niet kennen. 679 00:56:02,442 --> 00:56:06,029 En de dino-vogels dan? -En Oma? 680 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Niets… 681 00:56:09,657 --> 00:56:10,825 Het spijt me, Sid. 682 00:56:11,951 --> 00:56:16,456 O, Oma. Mijn lieve, vreselijke Oma. 683 00:56:16,790 --> 00:56:20,126 Waarom gaan de oudjes altijd 't eerst? 684 00:56:20,293 --> 00:56:21,336 Waarom? 685 00:56:23,963 --> 00:56:26,841 Ik hoor nog steeds haar lieve, schelle stem… 686 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 …krijsend vanuit het hiernamaals. 687 00:56:31,137 --> 00:56:33,389 Oma leeft nog. -En ze zit in de nesten. 688 00:56:41,147 --> 00:56:42,524 Oma? 689 00:56:56,204 --> 00:56:57,497 Is ze oké? 690 00:56:58,206 --> 00:56:59,541 Ik weet 't niet. 691 00:57:04,212 --> 00:57:05,839 Laat mijn Oma los. 692 00:57:06,005 --> 00:57:07,841 Dan krijg je geen fooi. 693 00:57:08,007 --> 00:57:11,553 Deze mooie luiaard blij maken is mijn ultieme beloning. 694 00:57:11,719 --> 00:57:14,222 Zie je? Dit knappe konijn snapt het. 695 00:57:14,389 --> 00:57:15,557 Oma. 696 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 Een konijn in de asteroïde? Dat zag ik niet aankomen. 697 00:57:20,061 --> 00:57:22,480 Wacht maar tot je dit ziet. 698 00:57:35,243 --> 00:57:37,412 Lekker uit je dak in de half-pipe. 699 00:57:37,579 --> 00:57:38,872 Waanzinnig. 700 00:57:39,038 --> 00:57:42,167 Zouden ze weten dat ze in een magnetische schietschijf leven? 701 00:57:42,333 --> 00:57:45,211 Hier wordt niet echt voorbereid op het einde. 702 00:57:45,378 --> 00:57:46,588 Niet te geloven. 703 00:57:46,754 --> 00:57:47,881 Visite… 704 00:57:48,047 --> 00:57:49,883 We krijgen nooit visite. 705 00:57:50,717 --> 00:57:53,428 Knijp me. Of moet ik jullie knijpen? 706 00:57:53,595 --> 00:57:55,555 Ik knijp ons allebei. 707 00:57:56,097 --> 00:57:58,892 Heb ik mijn hoofd gestoten? Wat gebeurt hier? 708 00:57:59,684 --> 00:58:00,935 Het is hopelijk geen… 709 00:58:03,396 --> 00:58:05,231 …droom. 710 00:58:16,743 --> 00:58:18,870 Hij? Echt? 711 00:58:19,037 --> 00:58:20,121 Boeien. 712 00:58:24,083 --> 00:58:25,793 Hallo, knapperd. 713 00:58:25,960 --> 00:58:27,378 Ik ben Brooke. 714 00:58:29,380 --> 00:58:33,551 Wat een prachtige botstructuur. Zo'n krachtige kaak. 715 00:58:33,718 --> 00:58:35,970 Ik voel vlinders. 716 00:58:36,137 --> 00:58:37,764 Ik voel me misselijk. 717 00:58:37,931 --> 00:58:41,392 Sorry dat we dit maffe liefdesspel onderbreken, maar we hebben haast. 718 00:58:41,559 --> 00:58:46,147 Als we niet snel handelen, blaast die asteroïde ons aan gort. 719 00:58:47,899 --> 00:58:51,319 Dat klinkt wel dringend. Ik breng je naar hem toe. 720 00:58:51,486 --> 00:58:53,446 Wie is hem? Jullie leider? 721 00:58:53,613 --> 00:58:56,241 Hij is ons alles. 722 00:58:56,407 --> 00:58:59,118 Hij ziet alles. -Hij weet alles. 723 00:58:59,285 --> 00:59:01,955 En hij ruikt heerlijk. 724 00:59:02,455 --> 00:59:04,666 Oké, hij klinkt geweldig. Laten we gaan. 725 00:59:04,832 --> 00:59:06,793 Heel goed. Deze kant op. 726 00:59:18,805 --> 00:59:23,268 Wilt u uw armen en benen binnenboord houden? 727 00:59:23,434 --> 00:59:26,646 Maar laat uw geest vrij rondzwerven… 728 00:59:26,813 --> 00:59:29,107 …in Geotopia. 729 00:59:29,274 --> 00:59:32,819 Ik heb hier een goed gevoel over. Misschien kan hij ons helpen. 730 00:59:32,986 --> 00:59:34,487 Ze zei dat hij alles weet. 731 00:59:34,654 --> 00:59:36,322 En alles is veel. 732 00:59:40,702 --> 00:59:42,036 Hier is ie dan. 733 00:59:42,287 --> 00:59:46,040 De Meester van Meditatie, de Luchtige Doorluchtigheid… 734 00:59:46,207 --> 00:59:50,003 …en viervoudig wereldkampioen in de zwaargedachtenklasse. 735 01:00:02,348 --> 01:00:05,018 Een lama? Ik haat lama's. 736 01:00:05,184 --> 01:00:06,853 Ze spugen en ze stinken. 737 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Zij ook. 738 01:00:08,187 --> 01:00:09,188 Wij ook. 739 01:00:19,699 --> 01:00:21,200 Gegroet, zoogdieren. 740 01:00:21,367 --> 01:00:25,371 De Shangri Llama ontvangt jullie… 741 01:00:27,498 --> 01:00:28,583 …nu. 742 01:00:28,750 --> 01:00:29,876 Geweldig. 743 01:00:31,210 --> 01:00:32,378 Waar is ie? 744 01:00:32,545 --> 01:00:34,547 Hier. Hij praat tegen je. 745 01:00:35,256 --> 01:00:38,885 Ik snap het al. Hij is een buikspreker en jij bent de pop. 746 01:00:39,177 --> 01:00:40,928 Nee, jij bent de pop. -Nee, jij. 747 01:00:41,095 --> 01:00:42,055 Nee, jij. 748 01:00:42,221 --> 01:00:43,431 En die moet ons redden. 749 01:00:43,598 --> 01:00:44,891 Jij bent de pop. 750 01:00:46,392 --> 01:00:48,394 Walgelijk. Heerlijk. 751 01:00:48,561 --> 01:00:51,189 Nieuwe topic. We gaan er allemaal aan. 752 01:00:51,356 --> 01:00:54,233 Da's niet goed. Stress is dodelijk. 753 01:00:54,400 --> 01:00:57,070 We maken onze ledematen los en openen onze geest. 754 01:00:57,236 --> 01:00:58,529 Neerwaartse hond. 755 01:00:59,906 --> 01:01:00,782 Serieus? 756 01:01:00,948 --> 01:01:03,951 Ik wacht wel. Ik heb alle tijd van de wereld. 757 01:01:07,413 --> 01:01:09,415 Je hebt helemaal niet alle tijd. 758 01:01:09,582 --> 01:01:13,127 Niemand van ons. Kijk, er is een ding in de lucht. 759 01:01:13,920 --> 01:01:16,422 Dat verblindende licht dat steeds groter wordt? 760 01:01:16,756 --> 01:01:18,758 Dat ziet er toch goed uit? 761 01:01:19,467 --> 01:01:22,637 Met alle respect, uwe draaikont, dat is een asteroïde. 762 01:01:22,804 --> 01:01:26,599 Deze plek trekt hem aan en hij komt recht op ons af. 763 01:01:28,601 --> 01:01:30,895 Hij verlangt naar onze magnetische kristallen. 764 01:01:31,062 --> 01:01:33,815 Vind je het gek? Ze zijn echt heel mooi. 765 01:01:33,981 --> 01:01:38,069 Je blijft er eeuwig jong bij. Ik ben al dik 400 jaar oud. 766 01:01:38,945 --> 01:01:40,488 Dat kan niet. -Jawel. 767 01:01:40,655 --> 01:01:42,281 Ik ben 326. 768 01:01:43,616 --> 01:01:46,452 Je ziet eruit als 275. 769 01:01:46,953 --> 01:01:50,164 Jong, blij en veilig. En dat blijven we. 770 01:01:50,331 --> 01:01:53,084 Dankzij Geotopia. 771 01:01:53,251 --> 01:01:54,961 Van harte. Erg mooi. 772 01:01:55,128 --> 01:01:57,797 Laten we nu kijken hoe we het de ruimte in krijgen. 773 01:01:57,964 --> 01:02:00,133 Wil je ons thuis verwoesten? 774 01:02:00,299 --> 01:02:02,009 Het wordt sowieso verwoest. 775 01:02:02,176 --> 01:02:05,638 Maar als we dit magnetische materiaal de atmosfeer in slingeren… 776 01:02:05,805 --> 01:02:08,516 …kunnen we de baan van de asteroïde veranderen. 777 01:02:08,683 --> 01:02:10,143 Wat vind je ervan? 778 01:02:10,601 --> 01:02:11,519 Rupshouding. 779 01:02:13,146 --> 01:02:15,523 Is dat een ja of… 780 01:02:16,983 --> 01:02:20,862 Er zit zo veel vijandigheid in je onderrug. 781 01:02:21,696 --> 01:02:22,864 Shangri Llama, hoe… 782 01:02:23,114 --> 01:02:25,700 Funky Chicken. Jiggy Jelly. Mashed Potato. 783 01:02:25,867 --> 01:02:28,161 Uw lenigheid is een lust voor het oog. 784 01:02:28,327 --> 01:02:30,997 Maar hoe lanceren we nou die kristallen? 785 01:02:31,164 --> 01:02:32,999 Kan niet. Onmogelijk. 786 01:02:34,000 --> 01:02:35,501 Ik ben doodmoe. 787 01:02:37,336 --> 01:02:40,882 Leuk jullie te ontmoeten. Blijf lekker hangen, of wat dan ook. 788 01:02:43,885 --> 01:02:46,554 Dat was het dan. Onze laatste hoop. 789 01:02:46,721 --> 01:02:47,847 We gaan eraan. 790 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 Ja, we kregen alleen een gratis yogales. 791 01:02:50,516 --> 01:02:52,185 Nog even daarover… 792 01:02:53,144 --> 01:02:54,687 Kun je me even helpen? 793 01:02:54,854 --> 01:02:57,440 Mijn neus zit gevaarlijk dicht bij mijn kont. 794 01:02:57,940 --> 01:03:00,359 Sid, waarom heb je twee staarten? 795 01:03:00,526 --> 01:03:02,195 Ik zit er ook in. 796 01:03:07,909 --> 01:03:10,411 Hé, niet huilen. 797 01:03:10,578 --> 01:03:12,038 Zie 't van de zonzijde. 798 01:03:12,371 --> 01:03:15,541 In een flits zien we ons hele leven. 799 01:03:16,125 --> 01:03:19,712 Dat betekent dat ik verliefd op je word… 800 01:03:19,879 --> 01:03:21,214 …voor de tweede keer. 801 01:03:22,465 --> 01:03:26,219 Alleen jij kan van het eind van de wereld iets moois maken. 802 01:03:31,557 --> 01:03:35,394 We hebben haar goed opgevoed. Ze is sterker dan we denken. 803 01:03:35,561 --> 01:03:38,981 Twee dagen geleden wilde ik haar per se bij ons houden. 804 01:03:39,148 --> 01:03:43,903 Nu wil ik dat ze gaat trouwen en het huis uit gaat. 805 01:03:44,070 --> 01:03:46,948 Met haar kinderen spelen, met haar man dansen. 806 01:03:47,114 --> 01:03:49,909 Tegen hem tekeer gaan als ie hun trouwdag vergeet. 807 01:03:52,078 --> 01:03:53,621 Het was mooi, hè? 808 01:03:54,288 --> 01:03:57,291 Ons leven? Jij, ik en Peaches. 809 01:03:57,458 --> 01:03:58,918 Geweldig. 810 01:04:03,756 --> 01:04:07,093 O, Brooke. Je bent zo mooi. 811 01:04:07,260 --> 01:04:09,470 Ik word er slisseloos van. 812 01:04:10,346 --> 01:04:12,473 Dat zeg je tegen alle meisjes. 813 01:04:12,640 --> 01:04:15,935 Ja, maar meestal zijn ze dan al weggerend. 814 01:04:16,978 --> 01:04:19,188 Wat ben je toch romantisch. 815 01:04:19,939 --> 01:04:22,775 Ik weet dat het misschien wat erg snel gaat… 816 01:04:23,359 --> 01:04:26,195 …maar wil jij mijn levenspartner worden? 817 01:04:26,445 --> 01:04:28,948 Brooke, ik weet niet wat ik moet zeggen. 818 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 We kennen elkaar pas 12 minuten. 819 01:04:31,284 --> 01:04:32,952 Waarom duurde het zo lang? 820 01:04:33,119 --> 01:04:37,290 Ja. Dit is de mooiste laatste dag op Aarde ooit. 821 01:04:37,832 --> 01:04:40,459 Een diamant. Waar vind ik een… 822 01:04:41,502 --> 01:04:42,503 Perfect. 823 01:04:43,796 --> 01:04:46,465 Nee. Sid, liefje. Niet doen. 824 01:04:46,632 --> 01:04:52,305 Onzin. Alleen maar het beste voor mijn enige ware liefde. 825 01:05:07,320 --> 01:05:10,197 Geit. Simplist. Domoor. 826 01:05:10,364 --> 01:05:11,991 Heb je 't tegen haar of mij? 827 01:05:12,491 --> 01:05:14,869 Die muur hield ons jong. 828 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Nu zijn we er geweest. Geweest. 829 01:05:20,166 --> 01:05:23,336 En nu heb ik koorts. Je wordt bedankt, sukkel. 830 01:05:23,502 --> 01:05:25,338 Hé. Rustig aan, Llama. 831 01:05:25,504 --> 01:05:28,341 Dit is wel de sukkel van mijn dromen. Hij bedoelde het goed. 832 01:05:28,507 --> 01:05:31,010 Hij bedoelde het goed. Wat boeit het? 833 01:05:31,719 --> 01:05:32,845 Niet echt doorluchtig. 834 01:05:33,012 --> 01:05:35,181 300 jaar vrede en harmonie… 835 01:05:35,348 --> 01:05:39,518 …verdwenen door één kolossale, ongelofelijke… 836 01:05:39,685 --> 01:05:42,647 …stomme luiaard. 837 01:05:54,033 --> 01:05:55,326 O, Brooke. 838 01:05:55,493 --> 01:05:57,536 Wauw, jullie zijn oud geworden. 839 01:05:57,703 --> 01:05:59,705 Tussen ons is het uit. 840 01:05:59,872 --> 01:06:02,375 Dat krijg je als je een cougar datet. 841 01:06:02,708 --> 01:06:04,710 Het spijt me, meneer Llama. 842 01:06:05,670 --> 01:06:10,091 Het spijt me? Spijt maakt de muur niet heel, kleine… 843 01:06:12,051 --> 01:06:15,346 Ik heb een bubbelbad nodig. Kent iemand acupunctuur? 844 01:06:15,513 --> 01:06:18,391 Ik moet mijn woede kwijt. Laat 't gaan. 845 01:06:18,557 --> 01:06:20,226 Ik krop het al te lang op. 846 01:06:22,603 --> 01:06:25,064 Ik wil iets slaan. Mag ik een gezicht? 847 01:06:25,690 --> 01:06:28,234 Dat is het. Opgestapelde energie. 848 01:06:28,401 --> 01:06:31,612 De krachtigste aandrijver ligt voor het grijpen. 849 01:06:31,779 --> 01:06:33,906 Bedoel je die spuugbak? 850 01:06:35,741 --> 01:06:39,120 De vulkaan. Onze magneetlanceerder. 851 01:06:39,412 --> 01:06:42,123 We moeten alle stoomuitlaten afsluiten. 852 01:06:43,708 --> 01:06:45,793 Een idioot plan. -Jij bent een idioot plan. 853 01:06:45,960 --> 01:06:49,213 Dat slaat nergens op. -Wie ben jij? De professor? 854 01:06:49,380 --> 01:06:52,216 Professor Kattenbak van de Miauw Universiteit? 855 01:06:53,426 --> 01:06:57,138 Zie je wel? Grote druk leidt tot een grote explosie. 856 01:06:58,097 --> 01:07:00,266 En jij noemt jezelf professor. 857 01:07:01,058 --> 01:07:04,228 Goed, alle kristallen moeten de vulkaan in. Pronto. 858 01:07:05,646 --> 01:07:10,109 Je krijgt mijn kristallen niet. We hebben ze nodig voor ons heiligdom. 859 01:07:12,987 --> 01:07:16,115 Mag ik even zeggen dat Geotopia niet van jou is? 860 01:07:16,282 --> 01:07:17,199 Dat mag je niet. 861 01:07:17,283 --> 01:07:20,953 Het kwam uit de hemel en nu geven we het terug. 862 01:07:21,120 --> 01:07:21,954 Helemaal niet. 863 01:07:22,121 --> 01:07:26,333 Jawel, ouwe gek. Veranderingen horen bij het leven. 864 01:07:26,500 --> 01:07:28,794 We moeten het weer omarmen. 865 01:07:28,961 --> 01:07:32,131 Of je het nou leuk vindt of niet. -Niet. 866 01:07:32,298 --> 01:07:35,634 Luister, Llama. Jij krijgt een pak koek voor je billen. 867 01:07:35,801 --> 01:07:37,303 Of je doet mee… 868 01:07:37,470 --> 01:07:41,474 …of je draait jezelf in de knoop en kronkelt ons niet voor de voeten. 869 01:07:41,640 --> 01:07:44,852 Kom op, mensen. Pak zoveel mogelijk kristallen. 870 01:07:45,019 --> 01:07:46,812 Aan de slag. 871 01:07:46,979 --> 01:07:49,523 En denk eraan, vanuit je knieën tillen. 872 01:07:50,483 --> 01:07:51,484 Te laat. 873 01:07:54,278 --> 01:07:56,113 Luister goed, planetair defensieteam. 874 01:07:56,280 --> 01:08:00,993 Stap één, druk opbouwen door alle luchtgaten af te sluiten. 875 01:08:01,952 --> 01:08:06,332 Er mag geen stoom ontsnappen. Een lek is pech, de druk is dan weg. 876 01:08:11,462 --> 01:08:15,883 Stap twee, gooi de grootste magnetische kristallen in de vulkaan. 877 01:08:16,050 --> 01:08:19,845 Ze moeten hoog de lucht in om de koers te veranderen. 878 01:08:23,849 --> 01:08:25,559 Ho. -Hijs. 879 01:08:25,726 --> 01:08:27,520 Ho. -Hijs. 880 01:08:27,686 --> 01:08:29,396 Hup, hup. Boem, bam, baan. 881 01:08:29,563 --> 01:08:31,565 De asteroïde gaat eraan. 882 01:08:31,899 --> 01:08:34,068 #asteroïde. -Wat betekent #? 883 01:08:34,235 --> 01:08:36,862 Geen idee maar het klinkt cool. -#Absoluut. 884 01:08:37,029 --> 01:08:38,531 #IkBenHetZat. 885 01:08:41,325 --> 01:08:43,702 Dit is het, vrienden. In de kuil. 886 01:08:43,869 --> 01:08:45,371 Elk kristal telt. 887 01:08:56,090 --> 01:08:59,385 Goed nieuws, mensen. We liggen zes minuten voor op schema. 888 01:09:00,511 --> 01:09:02,388 Iemand daarboven houdt van ons. 889 01:09:27,246 --> 01:09:29,999 Slecht nieuws. Iemand daarboven houdt niet van ons. 890 01:09:30,166 --> 01:09:32,418 Zes minuten achter op schema. 891 01:09:33,419 --> 01:09:36,422 Tandje erbij. We hebben dat grote kristal nodig. 892 01:09:42,720 --> 01:09:43,929 Hé, bro-pa. 893 01:09:56,901 --> 01:09:58,110 We hebben bezoek. 894 01:09:58,277 --> 01:10:00,404 Ik ga een cake bakken. 895 01:10:06,785 --> 01:10:10,289 Hou vast. 896 01:10:12,541 --> 01:10:15,794 Sorry hoor. Maar ik ben echt in de war. 897 01:10:18,714 --> 01:10:22,051 Dat is beter, Roger. Maak hem af. 898 01:10:22,218 --> 01:10:23,802 Wacht. Je snapt het niet. 899 01:10:23,969 --> 01:10:27,556 Zie je dat? Als die asteroïde inslaat, zijn we allemaal dood. 900 01:10:27,723 --> 01:10:29,725 Dan zijn we allemaal dood. 901 01:10:31,769 --> 01:10:35,439 Daar vergis je je in. Terwijl jullie rennen voor je leven… 902 01:10:35,606 --> 01:10:39,818 …zweven wij hoog in de lucht, boven alles. 903 01:10:40,986 --> 01:10:44,073 Ik heb nog nooit zoiets stoms gehoord. 904 01:10:44,823 --> 01:10:47,493 We zijn zo veilig als die vogeltjes. 905 01:10:48,577 --> 01:10:49,954 Gelukstreffer. 906 01:10:51,413 --> 01:10:53,165 Nog een gelukstreffer? 907 01:10:55,000 --> 01:10:58,420 Ik had gelijk. Er is geen paradijs. 908 01:10:58,587 --> 01:11:01,257 Wat? Ik ben te jong om uit te sterven. 909 01:11:02,424 --> 01:11:06,011 Zij snapt het. Kom op, we hebben niet veel tijd. 910 01:11:07,012 --> 01:11:09,181 Waar wacht je op? Dood hem. 911 01:11:09,348 --> 01:11:11,850 Nee, pa. Dat gebeurt niet. 912 01:11:12,017 --> 01:11:14,353 Weet je wat ik zo mooi vind aan onze familie? 913 01:11:14,520 --> 01:11:16,188 Dat we leven. 914 01:11:16,355 --> 01:11:19,108 Er zijn belangrijkere dingen dan jouw trots. 915 01:11:19,275 --> 01:11:22,861 Als je om ons geeft, dan maak je hem niet dood. 916 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 Dan help je hem, pa. 917 01:11:25,114 --> 01:11:29,535 Paps, ik zeg dit niet graag, maar m'n malle broertje heeft gelijk. 918 01:11:29,702 --> 01:11:33,205 Als vader zou ik samenwerken met mijn ergste vijand… 919 01:11:33,372 --> 01:11:37,126 …voor de toekomst van mijn kroost. 920 01:11:45,050 --> 01:11:47,219 Hulptroepen zijn gearriveerd. 921 01:11:54,852 --> 01:11:57,980 Oké, Roger. Jij voorop. 922 01:12:03,485 --> 01:12:06,030 Dus zo klinkt goedkeuring. 923 01:12:07,698 --> 01:12:11,076 Kom op, dino's. Gebruik je Jura-kracht. 924 01:12:24,256 --> 01:12:25,340 Pas op, kids. 925 01:12:35,434 --> 01:12:37,936 De wezel is geland. 926 01:12:38,854 --> 01:12:41,774 Ik duw hem erin. Ga met Peaches en Ellie mee. 927 01:12:45,611 --> 01:12:48,197 Ik laat je niet alleen. We doen dit samen. 928 01:12:53,619 --> 01:12:55,120 Mam, waar zijn ze? 929 01:12:56,622 --> 01:13:00,292 Ellie, iedereen moet van de vulkaan af. 930 01:13:00,459 --> 01:13:02,920 Ik heb geen cake meer, maar wel salami. 931 01:13:03,087 --> 01:13:04,088 Sneller… 932 01:13:04,254 --> 01:13:06,465 Geen cake, wel salami. -Oma, kom. 933 01:13:14,473 --> 01:13:16,642 Dit werkt niet. 934 01:13:19,228 --> 01:13:21,146 Uit je dak in de half-pipe. 935 01:13:21,313 --> 01:13:23,273 Manny, ik heb een plan. 936 01:13:23,440 --> 01:13:25,275 Laat het kristal los. 937 01:13:25,442 --> 01:13:27,903 Je weet dat ie in de vulkaan moet, hè? 938 01:13:28,070 --> 01:13:31,824 Manny, het enige wat ik wil is een leven met Peaches. 939 01:13:31,990 --> 01:13:33,659 En me bewijzen. 940 01:13:33,826 --> 01:13:36,495 Twee dingen dus. Ik wil twee dingen. 941 01:13:36,662 --> 01:13:39,915 Denk je echt dat ik mijn enige kans laat lopen? 942 01:13:42,835 --> 01:13:44,336 Goed, we doen het. 943 01:13:44,503 --> 01:13:46,672 Ik tel. Eén… 944 01:13:46,839 --> 01:13:47,840 Twee… 945 01:13:48,257 --> 01:13:49,842 Drie… 946 01:14:01,103 --> 01:14:02,980 Wat doen ze? 947 01:14:20,164 --> 01:14:21,707 Is het gelukt? 948 01:14:28,213 --> 01:14:31,717 Ja. Ik neem alles terug wat ik over je heb gezegd. 949 01:14:32,551 --> 01:14:34,052 Wat? 950 01:14:37,389 --> 01:14:38,891 En nu weg hier. 951 01:15:01,830 --> 01:15:02,915 Wat is er gebeurd? 952 01:15:03,081 --> 01:15:05,667 Misschien de stilte voor de storm? 953 01:15:34,196 --> 01:15:35,197 Eddie. 954 01:16:00,931 --> 01:16:03,308 Het is gelukt. 955 01:16:07,604 --> 01:16:09,231 Pak aan, ruimterots. 956 01:16:16,738 --> 01:16:18,615 Niet op m'n lippen, ouwe. 957 01:16:19,324 --> 01:16:22,786 Opgehoepeld, stom rotsblok. Hij staat stil, die ondergangsklok. 958 01:16:26,665 --> 01:16:29,668 Kom maar, bro-zoon. Welkom in de familie. 959 01:16:34,172 --> 01:16:36,425 En jij, kokosnoot. 960 01:16:36,592 --> 01:16:38,594 Ik twijfel nooit meer aan je. 961 01:16:38,760 --> 01:16:42,848 Zie je? Papa heeft 't altijd goed. Denk daaraan als je groot bent. 962 01:16:49,521 --> 01:16:51,189 Kan je echt niet met ons mee? 963 01:16:51,356 --> 01:16:54,109 Sidney, kon ik dat maar. 964 01:16:54,610 --> 01:16:56,778 Maar dit is echt het beste. 965 01:16:56,945 --> 01:16:59,323 Jij hebt je hele leven nog voor je. 966 01:16:59,489 --> 01:17:02,367 En ik heb Oma die me gezelschap houdt. 967 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Blijf jij ook? 968 01:17:04,536 --> 01:17:07,497 Wat dacht je dan? Het is hier fantastisch. 969 01:17:07,664 --> 01:17:11,293 Vanavond een talentenjacht en morgen blootbingo. 970 01:17:11,460 --> 01:17:13,879 Kom je, Gladys? Ik word er niet jonger op. 971 01:17:14,379 --> 01:17:15,881 Wat? Ik versta je niet. 972 01:17:16,048 --> 01:17:17,841 Ik versta je niet. 973 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Ik versta je niet. 974 01:17:20,344 --> 01:17:23,138 Jij zal altijd mijn ware liefde zijn. 975 01:17:23,972 --> 01:17:25,807 Alsjeblieft. 976 01:17:28,060 --> 01:17:29,144 Wacht even. 977 01:17:33,857 --> 01:17:35,859 Hij lijkt sprekend op jou. 978 01:17:36,026 --> 01:17:38,070 Nu zijn we voor altijd samen. 979 01:17:43,075 --> 01:17:44,576 Vaarwel, knapperd. 980 01:17:44,743 --> 01:17:46,036 Dag, Sidney. 981 01:17:59,841 --> 01:18:02,386 Je moet meer vezels eten. -Hij heeft gelijk. 982 01:18:11,478 --> 01:18:14,314 Shangri Llama is weer terug. 983 01:18:19,903 --> 01:18:20,737 Gladys? 984 01:18:22,864 --> 01:18:25,534 Hallo daar, Teddybeer. 985 01:18:28,829 --> 01:18:32,666 Het bubbelbad is nu nog bubbeliger. 986 01:18:33,208 --> 01:18:37,087 Het is net als 'de fontein van nooit meer oud.' 987 01:18:37,838 --> 01:18:39,798 We praten zo wel over de naam. 988 01:18:54,312 --> 01:18:56,106 Waarom zie ik nog geen bruid? 989 01:18:56,273 --> 01:18:58,150 Je praat in een twijg. 990 01:18:58,316 --> 01:19:01,445 Mam, ik ben op een bruiloft. -Met wie ben je daar dan? 991 01:19:01,611 --> 01:19:03,405 Pardon… 992 01:19:03,572 --> 01:19:06,700 Hebben jullie echt de wereld gered van een asteroïde? 993 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 Het is heel eng verhaal. Kunnen jullie daar tegen? 994 01:19:13,957 --> 01:19:15,083 Hoe eng? 995 01:19:15,542 --> 01:19:16,543 We waren… 996 01:19:18,086 --> 01:19:19,379 Het einde was nabij… 997 01:19:19,546 --> 01:19:23,341 …en we vochten tegen vulkanen, dino-vogels en het eind van de wereld. 998 01:19:23,508 --> 01:19:26,011 En vergeet de zombies niet. 999 01:19:26,178 --> 01:19:28,680 We zouden zulke goede ouders zijn. 1000 01:19:29,681 --> 01:19:32,184 Dus ik zeg tegen Bigfoot: Moet je horen, grote… 1001 01:19:33,518 --> 01:19:36,229 Ik weet het niet. Wat moet ik doen? 1002 01:19:36,396 --> 01:19:39,691 Liefje, luister. Dit is heel normaal. 1003 01:19:39,858 --> 01:19:42,319 Iedereen is nerveus. -Wat is er aan de hand? 1004 01:19:42,486 --> 01:19:43,487 Nou… 1005 01:19:43,653 --> 01:19:46,782 Ik kan 't niet. Hoe kan ik nou gaan? 1006 01:19:46,948 --> 01:19:48,742 Ik wil niet bij jullie weg. 1007 01:19:53,497 --> 01:19:55,373 Hé, pluizenbol. 1008 01:19:55,540 --> 01:19:57,751 Weet je ons eerste potje ijshockey nog? 1009 01:19:57,918 --> 01:20:00,921 Je was bang om op het ijs te gaan omdat het glad was? 1010 01:20:02,422 --> 01:20:04,966 Ik hield je vast toen je ging schaatsen? 1011 01:20:05,133 --> 01:20:07,552 En toen je het kon, liet ik je pas los. 1012 01:20:08,678 --> 01:20:10,347 O, pap… 1013 01:20:10,514 --> 01:20:13,683 Je bent er klaar voor. Nu moet jij loslaten. 1014 01:20:13,850 --> 01:20:17,604 Alleen een bijzonder iemand past bij jou. 1015 01:20:17,771 --> 01:20:20,607 En die heb je gevonden. Net als ik. 1016 01:20:20,774 --> 01:20:24,653 Dit is jouw tijd. Ga de wereld zien, je dromen achterna. 1017 01:20:25,529 --> 01:20:27,572 En als je besluit terug te komen… 1018 01:20:28,031 --> 01:20:29,783 …dan zijn wij er voor je. 1019 01:21:19,583 --> 01:21:20,792 Neem jij… 1020 01:21:20,959 --> 01:21:21,960 Ja… 1021 01:21:22,127 --> 01:21:23,211 En neem jij… 1022 01:21:23,461 --> 01:21:24,796 Absoluut. 1023 01:21:26,006 --> 01:21:27,841 Ik verklaar jullie… 1024 01:21:45,400 --> 01:21:46,318 Sid… 1025 01:21:46,484 --> 01:21:47,736 Brooke… 1026 01:21:59,831 --> 01:22:01,333 Dit is ongelofelijk. 1027 01:22:01,499 --> 01:22:04,210 Je bent weer jong. En ik ben nog steeds single. 1028 01:22:04,377 --> 01:22:08,673 Het heelal lachte ons toe. -Ik heb je zo veel te vragen. 1029 01:22:08,840 --> 01:22:10,884 Wat is er gebeurd? Hoe heb je me gevonden? 1030 01:22:11,051 --> 01:22:12,802 Heb je de garnalen al geproefd? 1031 01:22:12,886 --> 01:22:16,056 Hou je lekkere bekkie en luister. 1032 01:22:16,806 --> 01:22:20,518 Dit liedje draag ik op aan de luiaard van mijn dromen. 1033 01:22:20,977 --> 01:22:23,104 Hij? Echt waar? 1034 01:22:30,737 --> 01:22:34,616 je maakt me zo gelukkig 1035 01:22:36,284 --> 01:22:38,370 ik had geen idee dat het zou gebeuren 1036 01:22:38,536 --> 01:22:41,373 en dat het zo ver zou komen 1037 01:22:41,539 --> 01:22:44,334 dat we ooit samen zouden zijn 1038 01:22:44,501 --> 01:22:47,253 ik heb nog nooit zoiets gevoeld 1039 01:22:53,301 --> 01:22:55,679 jij, jij maakt me gelukkig 1040 01:22:56,388 --> 01:22:58,139 jij laat me lachen 1041 01:22:58,306 --> 01:23:01,309 jij maakt mijn wereld beter 1042 01:23:01,476 --> 01:23:02,936 mijn superster 1043 01:23:03,103 --> 01:23:05,438 je schijnt zo fel in mijn hart 1044 01:23:05,605 --> 01:23:07,190 mijn superster 1045 01:23:07,357 --> 01:23:09,401 je schijnt zo fel in mijn hart 1046 01:23:09,567 --> 01:23:12,529 mijn superteam altijd verbonden met superlijm 1047 01:23:12,696 --> 01:23:14,656 wij hebben de moves 1048 01:23:14,823 --> 01:23:17,826 wij stralen fel handen in de lucht 1049 01:23:21,329 --> 01:23:22,288 Sid? 1050 01:23:22,455 --> 01:23:25,166 Eerlijk is eerlijk, dat heb je goed georganiseerd. 1051 01:23:25,333 --> 01:23:28,086 Ik ben je wat schuldig. -Zeker weten. 1052 01:23:28,253 --> 01:23:29,879 Hier is de rekening. 1053 01:23:30,046 --> 01:23:33,383 De vader van de bruid betaalt. Die traditie heb ik net bedacht. 1054 01:23:33,550 --> 01:23:36,594 Belachelijk. Kijk eens wat je rekent voor de bloemen. 1055 01:23:36,761 --> 01:23:37,887 Die zijn niet goedkoop. 1056 01:23:38,054 --> 01:23:41,808 Nee, gratis. We leven in een bos. Wat een schandalig bedrag. 1057 01:23:52,527 --> 01:23:53,903 Mars. 1058 01:23:54,070 --> 01:23:55,613 De Rode Planeet. 1059 01:23:55,780 --> 01:24:00,160 Koud, droog, ongeschikt voor leven. 1060 01:24:00,326 --> 01:24:03,121 Maar miljarden jaren geleden… 1061 01:24:03,288 --> 01:24:05,331 …zag Mars er zo uit. 1062 01:24:06,875 --> 01:24:10,336 Met meren, rivieren, oceanen. 1063 01:24:10,503 --> 01:24:13,173 Ideaal voor levensvormen. 1064 01:24:13,339 --> 01:24:15,759 Dus wat is er gebeurd? 1065 01:24:15,925 --> 01:24:18,720 Waarom hield het leven op? 1066 01:24:23,558 --> 01:24:25,185 Waar is het water gebleven? 1067 01:24:26,728 --> 01:24:29,355 We zullen het misschien nooit weten. 1068 01:34:14,648 --> 01:34:16,650 Ondertiteld door: Richard Bovelander 76860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.