All language subtitles for How.to.Murder.Your.Husband.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,037 ALGUNS INCIDENTES, PERSONAGENS, NOMES ETC. 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,803 FORAM ALTERADOS PARA FINS DRAM�TICOS 3 00:00:03,870 --> 00:00:05,603 QUALQUER SIMILARIDADE N�O FOI INTENCIONAL 4 00:00:06,670 --> 00:00:12,537 BASEADO EM FATOS REAIS 5 00:00:41,903 --> 00:00:47,470 INSTITUTO CULIN�RIO DO OREGON 6 00:01:01,370 --> 00:01:03,937 FUNCION�RIOS E ENTREGAS 7 00:01:47,337 --> 00:01:50,570 {\an8}C�MERA DA ENTRADA 8 00:02:06,970 --> 00:02:09,837 Consegue pensar em algu�m que quisesse machuc�-lo? 9 00:02:09,903 --> 00:02:11,537 N�o, ningu�m. 10 00:02:11,970 --> 00:02:13,703 POL�CIA DE PORTLAND 11 00:02:13,770 --> 00:02:16,537 Minha nossa, a esposa dele... 12 00:02:16,603 --> 00:02:19,537 Luciana, eu vi na TV que houve um tiroteio. 13 00:02:20,903 --> 00:02:22,837 Sra. Brophy... 14 00:02:23,803 --> 00:02:25,003 Foi... 15 00:02:27,303 --> 00:02:28,303 Sra. Brophy? 16 00:02:29,170 --> 00:02:30,170 Sim? 17 00:02:30,237 --> 00:02:32,037 Queremos fazer algumas perguntas. 18 00:02:33,637 --> 00:02:34,703 Como quiserem. 19 00:02:43,603 --> 00:02:46,903 Houve um tiroteio no instituto de Culin�ria do Oregon. 20 00:02:46,970 --> 00:02:48,803 Daniel Brophy, encontrado morto... 21 00:02:48,870 --> 00:02:52,570 Foi um choque encontrar o corpo do adorado chef e professor. 22 00:02:52,637 --> 00:02:55,370 Encontrado morto, e o assassino est� por a�. 23 00:02:56,903 --> 00:02:58,737 Sabe de algu�m 24 00:02:58,803 --> 00:03:01,470 que quisesse fazer algo com seu marido? 25 00:03:01,537 --> 00:03:04,370 Todos diziam que ele era um bom homem. 26 00:03:04,437 --> 00:03:06,337 Todos adoravam Daniel... 27 00:03:07,237 --> 00:03:09,303 mas n�o tanto quanto eu. 28 00:03:10,203 --> 00:03:13,970 Ele era a pessoa mais maravilhosa e generosa 29 00:03:14,937 --> 00:03:16,803 que j� conheci. 30 00:03:21,603 --> 00:03:23,603 Como escritora de suspenses, 31 00:03:23,670 --> 00:03:26,637 passo muito tempo pensando em assassinatos. 32 00:03:27,270 --> 00:03:29,703 Caos e sangue me ocorrem naturalmente, 33 00:03:29,770 --> 00:03:33,670 por isso, meu marido aprendeu a dormir com um olho aberto. 34 00:03:34,503 --> 00:03:36,770 Mas acho mais f�cil desejar uma morte 35 00:03:36,837 --> 00:03:38,737 do que matar. 36 00:03:39,703 --> 00:03:41,270 Isso, queridos, 37 00:03:41,337 --> 00:03:43,837 me traz ao t�pico da postagem de hoje... 38 00:03:46,403 --> 00:03:47,803 COMO MATAR SEU MARIDO 39 00:03:47,870 --> 00:03:49,303 A HIST�RIA DE NANCY BROPHY 40 00:03:51,870 --> 00:03:53,870 COMO MATAR SEU MARIDO 41 00:03:53,970 --> 00:03:55,737 Vai uma mistura de pimenta? 42 00:03:56,537 --> 00:03:57,837 Confio no chef. 43 00:03:58,637 --> 00:04:00,837 Todos somos capazes de matar 44 00:04:00,903 --> 00:04:03,403 se ficarmos sem sa�da. 45 00:04:04,470 --> 00:04:05,470 Coentro? 46 00:04:05,837 --> 00:04:07,903 Casei mesmo com a mulher certa. 47 00:04:07,970 --> 00:04:09,370 A quest�o �: 48 00:04:09,437 --> 00:04:11,537 temos coragem de fazer isso? 49 00:04:12,903 --> 00:04:13,903 Afinal, 50 00:04:13,970 --> 00:04:17,270 se o assassinato serve para libertar sua personagem, 51 00:04:17,337 --> 00:04:19,537 ela n�o quer ser presa, 52 00:04:19,603 --> 00:04:22,403 e, s� para constar, 53 00:04:22,470 --> 00:04:25,803 n�o gosto de macac�o e laranja n�o � minha cor. 54 00:04:27,937 --> 00:04:30,337 Dormiu bem essa noite? 55 00:04:30,403 --> 00:04:31,770 O que vai fazer hoje? 56 00:04:31,837 --> 00:04:33,770 Vai para o escrit�rio? E voc�? 57 00:04:34,303 --> 00:04:37,470 De toda forma, de volta � minha mais nova obra-prima. 58 00:04:37,537 --> 00:04:39,437 Da �ltima vez, 59 00:04:39,503 --> 00:04:42,037 Laura acabara de descobrir a terr�vel verdade sobre Curtis. 60 00:04:42,103 --> 00:04:44,637 Voc� n�o � nada sem meu dinheiro! 61 00:04:44,703 --> 00:04:47,703 Prefiro passar fome do que gastar mais um centavo seu! 62 00:04:47,770 --> 00:04:50,270 Agora, todos v�o saber de onde veio. 63 00:04:50,703 --> 00:04:51,903 � mesmo? 64 00:05:14,070 --> 00:05:15,537 Volte aqui! 65 00:05:16,903 --> 00:05:18,737 Nunca vai escapar de mim! 66 00:05:19,470 --> 00:05:20,703 Vou acabar com voc�! 67 00:05:24,103 --> 00:05:25,370 Laura! 68 00:05:25,437 --> 00:05:27,870 Parece que precisa de uma carona. 69 00:05:27,937 --> 00:05:29,170 N�o fa�a isso! 70 00:05:29,637 --> 00:05:30,837 Laura, pare! 71 00:05:35,903 --> 00:05:38,037 "Conforme o carro acelerava � noite, 72 00:05:38,303 --> 00:05:39,537 Laura for�ou-se 73 00:05:39,603 --> 00:05:42,703 a n�o olhar para a vida que deixava para tr�s 74 00:05:42,770 --> 00:05:45,503 e a olhar para frente, para o futuro, 75 00:05:45,570 --> 00:05:47,803 e para os perigos que havia nele." 76 00:05:50,170 --> 00:05:52,203 ESCRITORES DO OESTE DO OREGON 77 00:06:02,837 --> 00:06:04,437 Este � o fim do cap�tulo um. 78 00:06:04,503 --> 00:06:06,637 Ficou muito bom, n�o acham? 79 00:06:06,703 --> 00:06:10,103 Nancy, isso foi t�o... 80 00:06:11,570 --> 00:06:12,703 melhor. 81 00:06:13,103 --> 00:06:18,037 E ningu�m pode dizer que Nancy Crampton-Brophy n�o � ousada. 82 00:06:19,070 --> 00:06:22,037 Ningu�m tem coragem de ignorar a l�gica como voc�. 83 00:06:22,103 --> 00:06:24,770 Laura sabe quantas armas o Curtis tem. 84 00:06:24,837 --> 00:06:26,403 Ao descobrir o segredo, 85 00:06:26,470 --> 00:06:29,470 onde ela est� com a cabe�a ao confront�-lo sozinha? 86 00:06:29,537 --> 00:06:32,837 A�, por acaso, ela � salva por um estranho 87 00:06:32,903 --> 00:06:36,737 que, por acaso, passava por ali em seu carr�o vermelho. 88 00:06:36,803 --> 00:06:39,603 Se quiser realismo, assista a um document�rio. 89 00:06:39,670 --> 00:06:42,770 Isso � entretenimento escapista. 90 00:06:42,837 --> 00:06:44,270 Sabe, 91 00:06:44,337 --> 00:06:46,337 de alguma forma, 92 00:06:46,403 --> 00:06:49,703 Nora consegue entreter meio bilh�o de pessoas no mundo 93 00:06:49,770 --> 00:06:51,903 e faz seus enredos com sentido. 94 00:06:52,003 --> 00:06:53,770 Muito bem. 95 00:06:53,837 --> 00:06:56,637 Este � o �ltimo cap�tulo 96 00:06:56,703 --> 00:07:00,437 do volume tr�s do Legado de Rosecroft. 97 00:07:03,470 --> 00:07:06,403 "Nico ficou na sacada, observando Prince Florestan 98 00:07:06,470 --> 00:07:09,370 golpear inimigos invis�veis no p�tio abaixo. 99 00:07:09,437 --> 00:07:10,937 Como era poss�vel 100 00:07:11,003 --> 00:07:13,837 um homem de cora��o t�o sombrio e tempestuoso 101 00:07:13,903 --> 00:07:15,737 ter o controle do seu cora��o?" 102 00:07:18,703 --> 00:07:20,503 EDITORA DELAVECCHIA 103 00:07:32,770 --> 00:07:34,370 Costelas... 104 00:07:34,970 --> 00:07:36,703 - Fraldinha. - �. 105 00:07:37,403 --> 00:07:38,703 Ossobuco. 106 00:07:38,770 --> 00:07:40,437 Acertou os f�ceis. 107 00:07:40,503 --> 00:07:42,903 Peito... 108 00:07:42,970 --> 00:07:44,737 Daria tempo de cozinhar um. 109 00:07:44,803 --> 00:07:47,003 Tudo bem, �... 110 00:07:47,070 --> 00:07:50,803 Estou na metade do molho para comer com a carne... 111 00:07:51,370 --> 00:07:52,637 Aqui! 112 00:07:53,337 --> 00:07:54,537 Cox�o duro. 113 00:07:55,470 --> 00:07:56,737 Contra fil�. 114 00:07:57,437 --> 00:07:58,803 - Pronto! - �. 115 00:08:00,403 --> 00:08:03,537 Aten��o, pessoal. A Ger�ncia chegou. 116 00:08:03,603 --> 00:08:04,903 E o que dizemos? 117 00:08:04,970 --> 00:08:07,103 Ol�, Ger�ncia! 118 00:08:14,470 --> 00:08:16,470 Certo, Gordon Ramsay, 119 00:08:16,537 --> 00:08:20,637 diga-me em que dire��o as fibras correm em cada um desses cortes. 120 00:08:20,703 --> 00:08:24,670 Voc� sabe que � sens�vel. Certamente n�o odiaram. 121 00:08:24,737 --> 00:08:26,670 Acredite, odiaram. 122 00:08:27,370 --> 00:08:29,070 Como se fosse doen�a. 123 00:08:29,503 --> 00:08:31,603 N�o reconhece a inveja? 124 00:08:31,670 --> 00:08:34,637 N�o � s� isso. � o que veio pelo correio. 125 00:08:38,570 --> 00:08:40,603 Outra "carta de amor" de um agente. 126 00:08:40,670 --> 00:08:42,637 "Fraqueza na trama"? 127 00:08:42,703 --> 00:08:44,670 Que bobagem. 128 00:08:44,737 --> 00:08:46,337 Agentes s�o pregui�osos. 129 00:08:46,837 --> 00:08:50,670 Por que arriscar em algu�m t�o moderno e original como voc�? 130 00:08:51,537 --> 00:08:54,870 Preciso ensinar a fazerem molho holand�s em tr�s minutos. 131 00:08:54,937 --> 00:08:58,070 Acha que, talvez, tenha partes em seu livro 132 00:08:58,170 --> 00:09:00,370 que precisem de... 133 00:09:00,970 --> 00:09:02,503 revis�o? 134 00:09:03,437 --> 00:09:05,103 Talvez. 135 00:09:15,937 --> 00:09:20,103 "Os l�bios quentes do Jason provocavam Laura loucamente. 136 00:09:20,170 --> 00:09:24,403 Ele a ergueu e alinhou seus corpos. 137 00:09:24,903 --> 00:09:29,670 A cal�a dura tocava seu centro quente de formas deliciosas demais para..." 138 00:09:29,737 --> 00:09:32,337 Aqui falta uma letra, tem que dobrar. 139 00:09:32,403 --> 00:09:33,570 Obrigada. 140 00:09:34,403 --> 00:09:36,737 "deliciosas demais para contemplar. 141 00:09:36,803 --> 00:09:39,870 O corpo dela se enrolou no dele e o mamilo dela..." 142 00:09:41,503 --> 00:09:42,903 - Erva-doce. - Erva-doce. 143 00:09:43,737 --> 00:09:47,103 Gra�as a Deus! Queimaria com mais 20 segundos. 144 00:09:49,237 --> 00:09:51,737 - Daniel? - Isso n�o soa bem. 145 00:09:55,870 --> 00:09:57,503 F�gados de pato? S�rio? 146 00:09:57,570 --> 00:10:01,203 Estava com os ouvidos sujos quando falei como era r�pido? 147 00:10:01,270 --> 00:10:02,603 Pat� de f�gado de pato. 148 00:10:02,670 --> 00:10:05,437 Tem jeito melhor de comemorar o melhor dia da vida? 149 00:10:07,003 --> 00:10:09,670 Tentamos administrar um neg�cio aqui. 150 00:10:09,737 --> 00:10:12,503 N�o entramos nessa para salvar cada centavo. 151 00:10:12,570 --> 00:10:16,637 Foi para mostrar beleza e sabor ao mundo. 152 00:10:18,470 --> 00:10:20,737 Por que me estresso com isso? 153 00:10:23,803 --> 00:10:25,537 Voc� deveria descobrir 154 00:10:25,603 --> 00:10:28,237 como evitar a fal�ncia, 155 00:10:28,337 --> 00:10:31,137 que est� a cada segundo mais perto. 156 00:10:37,770 --> 00:10:38,803 Querida... 157 00:10:39,603 --> 00:10:43,670 Sei que � um gatilho para voc�, mas eu juro 158 00:10:43,737 --> 00:10:45,503 que a grana a mais do casamento 159 00:10:45,570 --> 00:10:48,503 n�o te deixar� na sarjeta. 160 00:10:48,903 --> 00:10:50,637 N�o na sarjeta. 161 00:10:50,703 --> 00:10:52,203 Mas numa pilha de jornais. 162 00:10:52,270 --> 00:10:55,037 Cavam t�neis e constroem condom�nios. 163 00:10:57,470 --> 00:11:02,403 Depois que colocarmos cobertura de rom� na erva-doce, 164 00:11:03,037 --> 00:11:05,970 que tal voltarmos � revis�o? 165 00:11:07,737 --> 00:11:09,437 Voc� faz a cobertura. 166 00:11:09,703 --> 00:11:10,937 Talvez eu escreva um pouco 167 00:11:11,003 --> 00:11:15,237 e deixe de pensar que o dia foi para o ralo. 168 00:11:27,337 --> 00:11:30,003 OS LUGARES MAIS LINDOS PARA VISITAR 169 00:11:30,137 --> 00:11:32,037 PORTUGAL � SEU PR�XIMO DESTINO 170 00:11:32,637 --> 00:11:34,470 LISBOA 171 00:12:07,137 --> 00:12:09,370 CAP�TULO DOIS 172 00:12:10,603 --> 00:12:12,870 Ai est�, Cal. Uma boa por��o. 173 00:12:12,937 --> 00:12:14,403 Valeu, Sr. E Sra. Brophy. 174 00:12:14,470 --> 00:12:16,470 Seu marido faz um �timo ensopado. 175 00:12:16,537 --> 00:12:19,070 Aprendi tudo que sei com minha m�e. 176 00:12:19,137 --> 00:12:21,070 Quase tudo. 177 00:12:23,570 --> 00:12:26,070 Oi, Nancy! Como vai? 178 00:12:26,137 --> 00:12:27,970 N�o muito bem, Jack. 179 00:12:29,903 --> 00:12:30,903 Oi, Karen. 180 00:12:36,703 --> 00:12:38,770 Qual o problema? 181 00:12:38,837 --> 00:12:42,137 Os Lambert mudaram de ideia, cancelaram a festa, 182 00:12:42,203 --> 00:12:44,037 querem o dinheiro de volta 183 00:12:44,103 --> 00:12:45,537 e ficaremos sem grana. 184 00:12:45,603 --> 00:12:48,203 O banco est� nos obrigando a liquidar. 185 00:12:48,270 --> 00:12:52,003 Est� tudo bem, daremos um jeito. Sempre damos. 186 00:12:52,070 --> 00:12:54,037 N�o, Daniel, 187 00:12:54,103 --> 00:12:56,003 n�o est� bem desta vez. 188 00:12:56,070 --> 00:12:58,903 Voc� n�o tem ideia de como estamos perto do fim. 189 00:12:58,970 --> 00:13:00,870 E se algo me acontecesse? 190 00:13:00,937 --> 00:13:03,603 Sabia que temos seguro de vida? 191 00:13:03,737 --> 00:13:07,603 Eu sei o que aconteceria. Eu morreria e voc� perderia dinheiro. 192 00:13:07,670 --> 00:13:10,503 Nancy, voc� est� confusa. 193 00:13:10,803 --> 00:13:13,703 - Ningu�m vai morrer. - S� ficaremos duros. 194 00:13:13,770 --> 00:13:15,737 S� vamos reduzir. 195 00:13:15,803 --> 00:13:18,770 N�o quero reduzir, quero crescer. 196 00:13:18,837 --> 00:13:20,137 Quero que viajemos 197 00:13:20,203 --> 00:13:23,137 e bebamos ros� em Portugal 198 00:13:23,203 --> 00:13:25,870 e vivamos uma vida extravagante 199 00:13:25,937 --> 00:13:27,203 enquanto der tempo. 200 00:13:27,270 --> 00:13:30,170 Meu Portugal � aqui contigo. 201 00:13:31,470 --> 00:13:36,470 E nossas vidas s�o excelentes como s�o. 202 00:13:36,537 --> 00:13:39,937 No momento, eu quero dinheiro 203 00:13:40,003 --> 00:13:42,770 porque os fantasmas do cart�o nos rondam. 204 00:13:42,837 --> 00:13:44,837 Vai ficar tudo bem. 205 00:13:44,903 --> 00:13:46,437 Sempre fica. 206 00:13:58,137 --> 00:14:00,337 - O qu�? - S� precisa de um empurr�o. 207 00:14:00,403 --> 00:14:02,303 N�o, essa eu conhe�o. 208 00:14:02,370 --> 00:14:05,303 Esse empurr�o custa US$ 1.100. 209 00:14:05,370 --> 00:14:07,170 Nancy, escute, 210 00:14:07,237 --> 00:14:10,170 a igreja nos deu um carro novo para transportar comida, 211 00:14:10,237 --> 00:14:11,937 pode ficar com o carro. 212 00:14:12,003 --> 00:14:13,170 Mesmo? Tem certeza? 213 00:14:13,237 --> 00:14:15,437 N�o imagino um lar melhor para ele 214 00:14:15,503 --> 00:14:17,137 do que o de voc�s. 215 00:14:18,237 --> 00:14:19,837 N�o sei o que dizer. 216 00:14:19,903 --> 00:14:22,503 Que tal "entregue a chave"? 217 00:14:25,270 --> 00:14:27,403 Karen, muito obrigada. 218 00:14:41,570 --> 00:14:43,503 HIPOTECA ATRASADA 219 00:14:51,803 --> 00:14:56,037 AVISO FINAL ANTES QUE SUA CONTA SEJA COBRADA 220 00:14:56,103 --> 00:14:59,203 ATRASADO: US$ 944.91 221 00:15:07,803 --> 00:15:09,903 � chato estarem nesse aperto. 222 00:15:09,970 --> 00:15:11,170 De quanto precisam? 223 00:15:11,237 --> 00:15:13,003 Ainda n�o � catastr�fico. 224 00:15:13,070 --> 00:15:16,703 Hipoteca, algumas contas, o suficiente para sobrevivermos. 225 00:15:16,770 --> 00:15:19,237 Com o patrim�nio que tem nas ap�lices, 226 00:15:19,303 --> 00:15:22,303 ap�s taxas e multas, o m�ximo que dar� s�o poucos milhares. 227 00:15:22,970 --> 00:15:24,370 - S�? - No m�ximo. 228 00:15:24,437 --> 00:15:26,537 E reduzir� muito o pagamento final. 229 00:15:26,603 --> 00:15:28,870 Eu n�o aconselho isso. 230 00:15:28,937 --> 00:15:31,570 N�o apenas como corretor, mas como amigo. 231 00:15:34,203 --> 00:15:36,437 Vamos, anime-se, Nance. 232 00:15:36,503 --> 00:15:38,903 A vida � uma t�bua de mortalidade. 233 00:15:40,170 --> 00:15:41,770 Certo, vejamos. 234 00:15:42,337 --> 00:15:44,337 O Daniel tem 60 anos, 235 00:15:44,403 --> 00:15:46,337 n�o fuma, tem sobrepeso, 236 00:15:46,403 --> 00:15:48,337 toma um vinhozinho... 237 00:15:48,403 --> 00:15:50,537 A ap�lice dele vale uns US$ 40 mil? 238 00:15:51,137 --> 00:15:52,803 Vejamos... 239 00:15:52,870 --> 00:15:55,103 Se voc� durar mais 23 anos, 240 00:15:55,170 --> 00:15:58,603 ter� o bastante para as contas e as f�rias em Portugal. 241 00:15:58,803 --> 00:16:01,937 � a coisa mais engra�ada que j� ouvi. 242 00:16:02,003 --> 00:16:04,503 Desculpe. N�o foi adequado. 243 00:16:06,037 --> 00:16:07,937 Quer saber? 244 00:16:08,003 --> 00:16:10,303 J� que procura renda extra, 245 00:16:10,370 --> 00:16:11,970 que tal trabalhar comigo? 246 00:16:12,037 --> 00:16:13,503 Voc� adora seguros 247 00:16:13,570 --> 00:16:16,037 e compra ap�lices h� muito tempo. 248 00:16:16,103 --> 00:16:18,370 Desde antes de imaginar que se casaria. 249 00:16:18,437 --> 00:16:22,237 E voc� entende mais do que metade do povo no meu escrit�rio. 250 00:16:22,303 --> 00:16:23,403 O que me diz? 251 00:16:30,237 --> 00:16:31,970 Obrigada, Joe. 252 00:16:32,237 --> 00:16:33,603 Mas acho que n�o. 253 00:16:35,203 --> 00:16:37,503 Por favor, Deus, eu imploro. 254 00:16:37,937 --> 00:16:41,370 Eu varro lixo na Sib�ria, limpo as latrinas do inferno, 255 00:16:41,437 --> 00:16:46,103 s� n�o me deixe com a �nica op��o de trabalhar num escrit�rio. 256 00:16:46,403 --> 00:16:48,103 Voc� acha que tem algo 257 00:16:48,170 --> 00:16:51,137 que a Ger�ncia n�o consegue resolver quando quer? 258 00:16:52,503 --> 00:16:56,337 � isso que sempre digo a ela. Mas ela n�o acredita em mim. 259 00:16:56,403 --> 00:16:59,870 Pergunta quanto da hipoteca ele acha que posso deixar de pagar. 260 00:16:59,937 --> 00:17:03,337 Desculpe, n�o sou bom com n�meros. 261 00:17:03,403 --> 00:17:04,570 Vai se danar! 262 00:17:04,637 --> 00:17:07,937 Estou cansada de passarem a m�o na minha cabe�a. 263 00:17:09,037 --> 00:17:10,437 Preciso vestir o Kevlar? 264 00:17:12,603 --> 00:17:15,637 A cada minuto, nasce um bilion�rio da tecnologia. 265 00:17:15,703 --> 00:17:16,870 N�o quero isso. 266 00:17:16,937 --> 00:17:19,137 Ser chef particular � �timo. 267 00:17:19,203 --> 00:17:20,303 Eles pagam bem. 268 00:17:20,370 --> 00:17:22,737 E pensam que s�o seus donos 24h por dia. 269 00:17:22,803 --> 00:17:28,137 "T� com vontade de comer l�ngua da andorinha com molho de trufas de amora. 270 00:17:28,203 --> 00:17:29,237 V� fazer." 271 00:17:29,303 --> 00:17:31,970 Depois comem tudo em dois segundos. D�i na alma. 272 00:17:32,037 --> 00:17:36,270 Quero ensinar aos jovens o que comida boa de verdade pode fazer. 273 00:17:36,337 --> 00:17:39,270 Que bom que acha que mendigos podem ser seletivos. 274 00:17:39,337 --> 00:17:42,170 Calma a�. Nancy, conhece Port View? 275 00:17:42,237 --> 00:17:43,937 O asilo em Cresthaven? 276 00:17:44,003 --> 00:17:47,470 Se tiverem uma cama, arrumo as coisas agora. 277 00:17:47,537 --> 00:17:50,470 Posso trabalhar na cozinha � noite. 278 00:17:50,670 --> 00:17:52,570 Farei muito pur� de cenoura, 279 00:17:53,570 --> 00:17:56,170 - mas ajudaria? - Tudo ajuda. 280 00:17:56,237 --> 00:17:57,337 Obrigada, Daniel. 281 00:17:58,803 --> 00:18:01,837 - Voc� ainda teria de encontrar algo? - E r�pido. 282 00:18:01,903 --> 00:18:03,870 Voc� tem muita sorte. 283 00:18:03,937 --> 00:18:06,770 Eu daria tudo para lucrar com o que amo. 284 00:18:07,803 --> 00:18:09,803 Por que n�o tenta fazer o que amo? 285 00:18:09,870 --> 00:18:12,837 Ningu�m vai me pagar para estragar o jantar. 286 00:18:12,903 --> 00:18:14,403 N�o � tudo que amo. 287 00:18:16,837 --> 00:18:19,270 Claro. Ensinar. 288 00:18:19,337 --> 00:18:22,937 H� muitos escritores iniciantes sedentos por sabedoria, 289 00:18:23,203 --> 00:18:25,337 e eu tenho de sobra. 290 00:18:25,803 --> 00:18:27,270 Isso a�. 291 00:18:31,570 --> 00:18:33,403 Bom dia, mo�as! 292 00:18:33,470 --> 00:18:35,870 Interessadas em aprender o segredo? 293 00:18:35,937 --> 00:18:38,270 Todos os detalhes est�o no meu site. 294 00:18:47,137 --> 00:18:48,737 Nancy! 295 00:18:48,803 --> 00:18:50,103 Isso � genial. 296 00:18:50,170 --> 00:18:53,170 Eu deveria ter pensado nisso. Talvez eu o fa�a. 297 00:18:53,237 --> 00:18:54,937 Se importa com concorr�ncia? 298 00:18:55,570 --> 00:18:59,703 Nan, ainda tem o canivete de quando fazia o stalker 299 00:18:59,770 --> 00:19:01,470 de Tome Cuidado? 300 00:19:01,537 --> 00:19:03,403 - Levo no pr�ximo encontro. - Legal! 301 00:19:03,470 --> 00:19:07,003 Preciso ajeitar o assassino de Princesa no Para�so. 302 00:19:07,070 --> 00:19:10,870 Te dou os �culos noturnos que comprei para Sangue e Rosas. 303 00:19:11,670 --> 00:19:12,870 Ser� �timo. 304 00:19:13,570 --> 00:19:16,170 N�o recebeu a carta do HeartCon em Vegas? 305 00:19:16,237 --> 00:19:19,303 Dividiremos uma cobertura por duas noites. 306 00:19:19,370 --> 00:19:21,803 Caro, mas � preciso viver o momento. 307 00:19:24,503 --> 00:19:26,237 Tenho muito a resolver. 308 00:19:26,303 --> 00:19:29,170 A palestrante principal � a pr�pria Nora. 309 00:19:29,270 --> 00:19:32,703 O networking � de primeira. Tem todos agentes do planeta. 310 00:19:32,770 --> 00:19:34,703 Voc� topa? 311 00:19:35,837 --> 00:19:37,470 Tentem me impedir. 312 00:19:39,637 --> 00:19:40,803 - Tchau. - Tchau. 313 00:19:54,937 --> 00:19:58,470 Acha que � o melhor momento para pedir dinheiro ao seu irm�o? 314 00:19:58,537 --> 00:20:01,737 Acabou de ganhar uma a��o trabalhista. Est� com grana. 315 00:20:01,803 --> 00:20:04,203 Perguntou como est� indo a quimioterapia dele? 316 00:20:05,237 --> 00:20:06,437 Claro que sim. 317 00:20:06,503 --> 00:20:09,337 E n�o gostei de como voc� perguntou. 318 00:20:10,103 --> 00:20:12,637 Casamentos s�o complicados. 319 00:20:12,703 --> 00:20:15,370 Eu e meu marido adoramos estarmos casados. 320 00:20:15,437 --> 00:20:17,603 Adoramos estarmos um com o outro. 321 00:20:19,437 --> 00:20:21,037 S� que nem todo dia. 322 00:20:24,837 --> 00:20:26,570 Minha nossa, 323 00:20:26,637 --> 00:20:28,703 � t�o bom te ver. 324 00:20:28,770 --> 00:20:30,370 Obrigado por vir, Nance. 325 00:20:31,770 --> 00:20:34,670 - Como foi o voo? - Bom se eu fosse sardinha. 326 00:20:34,737 --> 00:20:35,970 Eu levo isso. 327 00:20:36,470 --> 00:20:37,870 - Oi. - Oi! 328 00:20:39,403 --> 00:20:41,503 - Ele est� feliz em te ver. - �? 329 00:20:41,570 --> 00:20:43,403 Mas tente n�o cans�-lo, est� bem? 330 00:20:43,470 --> 00:20:46,237 Ele n�o est� forte como faz parecer. 331 00:20:46,703 --> 00:20:47,770 Claro. 332 00:20:50,370 --> 00:20:53,370 Voc� mesma fez o molho de ameixa? 333 00:20:53,637 --> 00:20:56,237 Acha que ela confiaria em algo enlatado? 334 00:20:56,303 --> 00:20:57,437 N�o mesmo. 335 00:20:57,503 --> 00:20:59,537 Me diga como est�o os filhos. 336 00:20:59,603 --> 00:21:04,803 Mark Jr. est� cursando o segundo ano na Universidade do Texas, 337 00:21:05,270 --> 00:21:06,670 biologia, 338 00:21:06,737 --> 00:21:09,603 e a Sarah est� queimando as torres do direito. 339 00:21:09,670 --> 00:21:10,737 Tenho orgulho. 340 00:21:10,803 --> 00:21:12,470 Que bom saber que est�o bem. 341 00:21:12,803 --> 00:21:17,070 Jennifer, pode preparar aquele �timo caf� gelado vietnamita? 342 00:21:18,303 --> 00:21:21,570 Vou precisar moer, mas claro. 343 00:21:21,637 --> 00:21:22,670 Obrigada. 344 00:21:24,670 --> 00:21:28,503 Conte-me sobre seu grande caso. Acabou com eles? 345 00:21:30,337 --> 00:21:31,537 Fomos bem. 346 00:21:34,703 --> 00:21:36,770 Vou ajudar a Jen com o caf�. 347 00:21:45,837 --> 00:21:47,870 Lucy e futebol, como sempre. 348 00:21:48,603 --> 00:21:51,403 Sei o quanto voc� a ama, 349 00:21:51,937 --> 00:21:55,170 mas � irm�o dela, n�o banco. 350 00:21:55,670 --> 00:21:57,670 � melhor voltarmos. 351 00:22:01,837 --> 00:22:03,537 Ent�o, o caso... 352 00:22:03,603 --> 00:22:06,237 Fomos bem na premia��o, 353 00:22:06,303 --> 00:22:08,770 mas as taxas foram altas, 354 00:22:08,837 --> 00:22:11,870 e o mercado est� uma loucura agora... 355 00:22:12,237 --> 00:22:16,337 Gastei o que t�nhamos num apartamento de dois quartos em South Padre. 356 00:22:16,903 --> 00:22:20,237 Tenho im�veis, mas n�o grana. 357 00:22:20,303 --> 00:22:21,737 Boa escolha. 358 00:22:21,803 --> 00:22:24,070 Seu caf� ficar� pronto em minutos. 359 00:22:24,637 --> 00:22:26,070 Muito obrigada. 360 00:22:30,670 --> 00:22:31,803 Quanto estrag�o? 361 00:22:32,903 --> 00:22:35,503 Um quarto de x�cara ou a gosto. 362 00:22:36,170 --> 00:22:38,803 Basicamente, estamos por conta. 363 00:22:38,870 --> 00:22:41,137 Se quisermos fazer como na Espanha, 364 00:22:41,203 --> 00:22:44,137 encontrei uma �tima aula em Barcelona. 365 00:22:44,203 --> 00:22:47,570 E perder a aventura de descobrir na nossa pr�pria cozinha? 366 00:22:47,637 --> 00:22:48,637 Al�m disso... 367 00:22:48,703 --> 00:22:51,603 Sempre digo que estamos com a corda no pesco�o, 368 00:22:51,670 --> 00:22:53,870 que estamos ficando sem sa�da. 369 00:22:53,937 --> 00:22:55,737 Bom, talvez 370 00:22:55,803 --> 00:22:59,270 voc� deva evitar Vegas at� a situa��o melhorar. 371 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 A divers�o n�o tem a ver. 372 00:23:00,903 --> 00:23:03,437 Com o contato certo, publico meu livro. 373 00:23:03,503 --> 00:23:04,837 Sabe o que significa. 374 00:23:04,903 --> 00:23:06,770 Voc� s� teme que, se n�o for, 375 00:23:06,837 --> 00:23:09,737 seus amigos ficar�o o tempo todo falando de voc�. 376 00:23:10,303 --> 00:23:11,637 Eles falar�o. 377 00:23:11,703 --> 00:23:16,437 Da pr�xima vez que for a um evento desses, a palestrante principal 378 00:23:16,503 --> 00:23:18,470 - ser� voc�! - Sim! 379 00:23:24,870 --> 00:23:27,737 Este � para a mestra de todos n�s, 380 00:23:27,803 --> 00:23:31,503 Lady Diana Gabaldon, e seus tr�s pilares de sabedoria. 381 00:23:31,570 --> 00:23:35,203 Que sempre nos guiem em nossa jornada liter�ria. 382 00:23:35,270 --> 00:23:36,770 Todos juntos agora. 383 00:23:36,837 --> 00:23:41,170 "Leia muito, escreva muito e nunca, jamais pare!" 384 00:23:43,603 --> 00:23:45,837 Desculpe, seu cart�o n�o passou. 385 00:23:46,770 --> 00:23:50,203 Este � antigo. Deveria ter jogado fora. 386 00:23:54,203 --> 00:23:55,303 - Aqui est�. - Obrigado. 387 00:24:02,803 --> 00:24:05,170 Este tamb�m parece estar com problema. 388 00:24:05,470 --> 00:24:07,470 Esqueci de avisar sobre a viagem. 389 00:24:07,537 --> 00:24:10,870 - Pode colocar na conta do quarto? - Desculpe, n�o. 390 00:24:10,937 --> 00:24:13,403 N�o se preocupe, Nan. Eu pago. 391 00:24:13,470 --> 00:24:15,970 Obrigada, eu pago assim que voltar. 392 00:24:16,937 --> 00:24:18,870 Pague quando puder. 393 00:24:20,037 --> 00:24:22,570 Voc� superar� as dificuldades. 394 00:24:22,637 --> 00:24:24,370 Sei que vai. 395 00:24:41,270 --> 00:24:43,137 TENTATIVA DE COBRAN�A 396 00:25:10,270 --> 00:25:12,437 VALOR EM ATRASO 397 00:25:20,637 --> 00:25:23,003 Esses s�o poss�veis clientes e o roteiro. 398 00:25:23,070 --> 00:25:24,703 N�o d� na cara que est� lendo. 399 00:25:24,770 --> 00:25:27,803 Se algu�m se irritar, desligue, e pr�ximo. 400 00:25:27,870 --> 00:25:30,437 � tudo sobre o pr�ximo. Voc� conseguir�. 401 00:25:33,203 --> 00:25:34,803 Sua personagem prossegue, 402 00:25:34,870 --> 00:25:37,570 vive a vida como a pessoa normal que �. 403 00:25:38,470 --> 00:25:41,470 Qual � a for�a que a tira do normal? 404 00:25:42,903 --> 00:25:45,437 Todos falam da �ltima gota, 405 00:25:45,503 --> 00:25:47,270 daquela que transborda o copo. 406 00:25:47,437 --> 00:25:50,470 A quest�o �: Qual foi a primeira gota? 407 00:25:54,403 --> 00:25:56,770 Daniel devia dinheiro a algu�m? 408 00:25:56,837 --> 00:26:00,103 Sua fam�lia estava com problemas financeiros? 409 00:26:00,170 --> 00:26:02,637 Me mostre algu�m que nunca teve d�vidas, 410 00:26:02,703 --> 00:26:04,370 que mostro Melinda Gates. 411 00:26:04,437 --> 00:26:06,937 Imagina a mesada que ela recebe todo m�s. 412 00:26:07,003 --> 00:26:10,703 A menos que Bill seja Ebenezer Scrooge da era digital. 413 00:26:10,770 --> 00:26:12,803 Caramba! Olha eu de novo. 414 00:26:12,870 --> 00:26:15,203 Daniel sempre diz "n�o fuja do assunto". 415 00:26:15,270 --> 00:26:17,170 "N�o viaja." 416 00:26:20,603 --> 00:26:22,903 Consigo ouvi-lo agora 417 00:26:22,970 --> 00:26:24,803 e ver a express�o dele... 418 00:26:26,903 --> 00:26:29,803 Mas eu e Daniel est�vamos bem. 419 00:26:38,937 --> 00:26:42,103 Tenho o prazer de falar com o Sr. Mitchell Krayton? 420 00:26:42,170 --> 00:26:43,670 Poupe sua saliva. 421 00:26:43,737 --> 00:26:45,403 N�o estou vendendo nada, juro. 422 00:26:45,470 --> 00:26:48,870 Estou respondendo � sua mensagem � Sutton Murray Seguros, 423 00:26:48,937 --> 00:26:52,237 expressando interesse em um investimento de alto ganho. 424 00:26:53,670 --> 00:26:55,703 -N�o mandei nada -Mandou. 425 00:26:55,770 --> 00:26:57,203 Bem aqui, mostra... 426 00:26:57,270 --> 00:26:59,170 Sheila, quantas vezes eu disse 427 00:26:59,237 --> 00:27:03,037 para n�o atender todo lixo que bate na porta? 428 00:27:11,770 --> 00:27:12,770 Oi, Joe. 429 00:27:12,837 --> 00:27:15,170 Sabe a ap�lice que vendeu aos Ledbetter? 430 00:27:15,237 --> 00:27:16,303 Claro que sim. 431 00:27:16,370 --> 00:27:18,937 A comiss�o valeu dois meses de hipoteca 432 00:27:19,003 --> 00:27:21,070 - e uma parte do... - Nancy. 433 00:27:21,137 --> 00:27:24,570 Conseguiram um neg�cio melhor e cancelaram. 434 00:27:24,637 --> 00:27:26,303 Isso � uma droga, 435 00:27:26,370 --> 00:27:28,903 mas precisa devolver a comiss�o. 436 00:27:30,003 --> 00:27:33,537 E a senhora? Tem inimigos? 437 00:27:33,737 --> 00:27:36,137 Algu�m tentaria atingi-la usando seu marido? 438 00:27:36,203 --> 00:27:37,203 Eu? 439 00:27:38,170 --> 00:27:40,770 Meus �nicos inimigos s�o os agentes liter�rios 440 00:27:40,837 --> 00:27:42,637 que n�o me reconhecem. 441 00:27:42,703 --> 00:27:44,270 � escritora? 442 00:27:44,337 --> 00:27:48,403 Produzindo t�tulos, melhorando a cada livro, 443 00:27:48,470 --> 00:27:50,437 mas nunca foram ruins. 444 00:27:50,503 --> 00:27:52,070 GEST�O LITER�RIA 445 00:27:52,903 --> 00:27:55,770 LAPSOS DESORIENTADORES NA L�GICA E NA TRAMA 446 00:28:05,537 --> 00:28:08,270 - Querida... - Sim, eu sei. 447 00:28:08,837 --> 00:28:11,670 "N�o conseguem reconhecer um g�nio." 448 00:28:11,737 --> 00:28:13,737 L�gico, sen�o amariam seu livro! 449 00:28:13,803 --> 00:28:15,637 Pare. S�... 450 00:28:16,703 --> 00:28:17,703 Pare. 451 00:28:18,637 --> 00:28:20,137 - Nancy. - O qu�? 452 00:28:22,803 --> 00:28:25,270 Fica feliz ao escrever seus livros, n�o? 453 00:28:25,337 --> 00:28:28,237 Sim, foi exatamente para isso que vim � Terra. 454 00:28:28,303 --> 00:28:33,037 Eu vejo isso, e sabe que adoro ler o que voc� escreve, n�? 455 00:28:33,570 --> 00:28:36,170 As partes mais quentes. 456 00:28:36,237 --> 00:28:39,437 Elas s�o muitas. N�o � o bastante? 457 00:28:39,703 --> 00:28:44,037 Voc� fica feliz e � algo que podemos compartilhar. 458 00:28:44,937 --> 00:28:47,303 E da� se o livro vai ou n�o ser publicado? 459 00:28:48,303 --> 00:28:50,670 - Aonde quer chegar? - J� falei. 460 00:28:51,103 --> 00:28:54,403 O que importa � a sua felicidade. 461 00:28:57,170 --> 00:28:59,437 Tipo um projeto artesanal? 462 00:28:59,703 --> 00:29:03,237 Como tric� ou macram�? � assim que v� minhas hist�rias? 463 00:29:03,303 --> 00:29:04,737 - Nancy... - Todos esses anos, 464 00:29:04,803 --> 00:29:06,703 voc� disse que ama o que escrevo, 465 00:29:06,770 --> 00:29:11,070 e agora descobri que voc� sempre achou uma bosta! 466 00:29:11,137 --> 00:29:13,870 Nunca fingi nada. Sempre amo o que escreve. 467 00:29:13,937 --> 00:29:16,103 E da� se os outros n�o gostam? 468 00:29:16,170 --> 00:29:19,270 Claro, porque � s� o hobby bonitinho da Nancy! 469 00:29:19,337 --> 00:29:21,903 - N�o � o que estou dizendo. - �, sim! 470 00:29:21,970 --> 00:29:25,137 Voc� n�o me conhece mesmo! N�o faz ideia de quem sou! 471 00:29:25,203 --> 00:29:28,903 Vou te falar o que sei. Nada te deixa feliz. 472 00:29:28,970 --> 00:29:31,637 Constru�mos uma bela vida, esta casa, o jardim. 473 00:29:31,703 --> 00:29:34,370 Depois de 27 anos, ainda mantemos a paix�o viva. 474 00:29:34,437 --> 00:29:36,770 Quantas pessoas voc� conhece assim? 475 00:29:36,837 --> 00:29:39,403 Voc� poderia ser Shakespeare e Warren Buffet 476 00:29:39,470 --> 00:29:40,903 e estaria triste. 477 00:29:40,970 --> 00:29:42,637 Esta casa deslumbrante, 478 00:29:42,703 --> 00:29:45,603 os experimentos cient�ficos crescendo no ch�o... 479 00:29:45,670 --> 00:29:47,903 Perdoe-me, Alteza, 480 00:29:47,970 --> 00:29:51,370 lamento se nosso pal�cio n�o atende a seus padr�es. 481 00:29:51,437 --> 00:29:54,237 N�o vou dignificar isso com uma frase de efeito. 482 00:29:54,303 --> 00:29:55,703 Acabou de fazer isso. 483 00:29:59,037 --> 00:30:00,737 Me desculpe. 484 00:30:00,803 --> 00:30:02,303 Eu sinto muito, Nancy. 485 00:30:03,403 --> 00:30:05,903 Eu sei o que pareceu, 486 00:30:05,970 --> 00:30:10,837 mas, de verdade, n�o foi a inten��o. 487 00:30:10,903 --> 00:30:13,770 Quero que sejamos felizes juntos. 488 00:30:13,837 --> 00:30:16,937 Me desculpe. 489 00:30:17,003 --> 00:30:18,303 N�o foi a inten��o. 490 00:30:18,370 --> 00:30:19,970 Sei o que pareceu. 491 00:30:20,037 --> 00:30:22,003 Me desculpe. 492 00:30:22,070 --> 00:30:23,803 De verdade. 493 00:30:23,870 --> 00:30:26,170 � que �s vezes... 494 00:30:26,237 --> 00:30:27,570 Eu deixei 495 00:30:28,403 --> 00:30:31,970 fil�s de lombo empanado no forno. 496 00:30:32,770 --> 00:30:34,370 Fica pronto em 15 minutos. 497 00:30:35,403 --> 00:30:36,703 Certo? 498 00:30:37,270 --> 00:30:38,370 Sim. 499 00:30:44,937 --> 00:30:47,970 Eu j� vou descer, querido. 500 00:30:49,837 --> 00:30:51,237 Certo. 501 00:31:06,303 --> 00:31:08,503 RIQUEZA DE NORA ROBERTS 502 00:31:11,070 --> 00:31:12,403 RETIRO DE UMA AUTORA 503 00:31:12,803 --> 00:31:16,070 JARDINS DO �DEN 504 00:31:18,570 --> 00:31:21,970 DENTRO DO PARA�SO 505 00:31:22,037 --> 00:31:25,603 Nunca deixe sua hero�na sem um plano. 506 00:31:25,703 --> 00:31:28,337 Quando a situa��o � das piores, 507 00:31:28,403 --> 00:31:32,270 m�gica, ela encontra uma carta na manga. 508 00:31:32,337 --> 00:31:36,870 Dane-se Nova York. Cansei. Vou mesma publicarei Cora��es em Chamas. 509 00:31:37,703 --> 00:31:38,770 CASAL SEXY 510 00:31:38,837 --> 00:31:40,270 Isso � supercorajoso. 511 00:31:40,337 --> 00:31:43,570 � preciso lembrar o que isso significa. 512 00:31:46,537 --> 00:31:49,203 Significa que mando no meu navio. 513 00:31:49,270 --> 00:31:52,270 Isso a desqualifica do Crystal Rose. 514 00:31:52,337 --> 00:31:55,370 N�o dou a m�nima para esse concurso idiota. 515 00:31:55,437 --> 00:31:59,537 Mas quando der esse passo, n�o haver� volta. 516 00:31:59,603 --> 00:32:01,870 Nem agentes nem editoras vir�o 517 00:32:01,937 --> 00:32:04,303 a menos que o livro seja um sucesso. 518 00:32:04,903 --> 00:32:06,070 Exagerado... 519 00:32:06,137 --> 00:32:07,370 CORA��ES EM CHAMAS 520 00:32:07,437 --> 00:32:09,037 � pouco... 521 00:32:09,103 --> 00:32:12,403 Agora est� perfeito. 522 00:32:12,970 --> 00:32:14,737 Quatro palavras para voc�s. 523 00:32:14,803 --> 00:32:18,503 Cinquenta Tons de Cinza. 524 00:32:18,570 --> 00:32:22,937 Foi autopublicado, e a Vintage Books chegou rapidinho. 525 00:32:25,970 --> 00:32:28,003 Que tal essa chamada? 526 00:32:28,470 --> 00:32:31,303 "A hist�ria de um homem que pensa que est� no controle, 527 00:32:31,370 --> 00:32:33,737 mas quem manda � a mulher." 528 00:32:34,537 --> 00:32:36,237 Muito bom, Nancy. 529 00:32:36,303 --> 00:32:39,403 "Muito bom" n�o � nada sem coment�rios cinco estrelas. 530 00:32:39,470 --> 00:32:41,070 Eles vir�o. 531 00:32:41,137 --> 00:32:44,237 P�o de milho e geleia caseira de amora? 532 00:32:44,303 --> 00:32:46,370 Se voc� fez, eu como. 533 00:32:58,370 --> 00:33:00,270 Oi, Nance. 534 00:33:00,337 --> 00:33:02,370 Oi, Mark! Como vai? 535 00:33:03,537 --> 00:33:06,437 Tive uma p�ssima reca�da. 536 00:33:07,703 --> 00:33:09,470 A Jennifer est� muito mal. 537 00:33:10,437 --> 00:33:12,703 E me sinto p�ssimo. 538 00:33:13,203 --> 00:33:15,537 Tenho medo de ver meu m�dico. 539 00:33:16,037 --> 00:33:17,670 Mark, sinto muito. 540 00:33:17,737 --> 00:33:19,737 Mas n�o foi por isso que ligou. 541 00:33:20,003 --> 00:33:23,670 Publiquei meu livro na Internet e o que importa � o algoritmo, 542 00:33:23,737 --> 00:33:25,337 quantas estrelas recebo. 543 00:33:25,403 --> 00:33:27,037 Se eu mandar o link... 544 00:33:27,103 --> 00:33:28,603 Pode contar comigo. 545 00:33:28,670 --> 00:33:31,670 Obrigada, Deus te aben�oe. E ligue para o m�dico! 546 00:33:39,270 --> 00:33:40,703 Estava tudo certo? 547 00:33:40,970 --> 00:33:42,970 Nenhuma grande mudan�a na vida? 548 00:33:43,037 --> 00:33:44,670 Voc� e o Sr. Brophy estavam felizes? 549 00:33:45,270 --> 00:33:47,170 � como sempre me disseram. 550 00:33:47,237 --> 00:33:49,403 Eu era a mulher mais sortuda. 551 00:33:49,470 --> 00:33:51,970 Teremos o relat�rio do tesoureiro, 552 00:33:52,037 --> 00:33:56,070 e a Sandra nos contar� um novo cap�tulo de Primavera em Saratoga, 553 00:33:56,137 --> 00:33:58,737 mas, se algu�m quiser dizer algo, � agora. 554 00:33:58,803 --> 00:34:01,070 Meu livro � promissor. 555 00:34:01,170 --> 00:34:04,470 Est�o comentando e meu rank de suspensa na Amazon 556 00:34:04,537 --> 00:34:07,670 foi de 230.000 para 171.000. 557 00:34:07,737 --> 00:34:09,403 Pr�xima parada: 100.000. 558 00:34:09,903 --> 00:34:12,070 - Parab�ns. - Obrigada, Gary... 559 00:34:12,137 --> 00:34:14,470 Frances, o que dizia? 560 00:34:14,770 --> 00:34:19,703 Mal posso acreditar, passei o dia me beliscando. 561 00:34:19,770 --> 00:34:25,037 Alma Peregrina chegou nas finais do Crystal Rose 562 00:34:25,103 --> 00:34:26,337 e... 563 00:34:28,503 --> 00:34:30,770 e cinco minutos depois do telefonema, 564 00:34:30,837 --> 00:34:33,503 recebi uma liga��o de Nova York, 565 00:34:33,570 --> 00:34:36,637 e era Portia Delavecchia, 566 00:34:36,703 --> 00:34:39,270 ligando para dizer que queria me receber 567 00:34:39,337 --> 00:34:41,570 e que queria vender meu livro 568 00:34:41,637 --> 00:34:45,670 e disse que poderia conseguir US$ 500 mil! 569 00:34:47,103 --> 00:34:50,670 Obrigada! 570 00:35:06,670 --> 00:35:09,203 Ser� que sou aben�oado pela m�e natureza? 571 00:35:09,270 --> 00:35:12,537 Sabe como elas se chamam? N�o vai acreditar. 572 00:35:12,603 --> 00:35:15,537 "Antennaria rosada". N�o � perfeito? 573 00:35:15,603 --> 00:35:17,803 Veja s� essas belezinhas! 574 00:35:17,870 --> 00:35:20,737 Esta � uma "sempre-viva". 575 00:35:20,803 --> 00:35:22,437 D� para acreditar? 576 00:35:23,137 --> 00:35:28,570 Para voc�, minha noiva rosada sempre-viva. 577 00:35:34,170 --> 00:35:37,403 S�o os detalhes que te deixam no limite. 578 00:35:37,937 --> 00:35:40,503 - Nossa, o que houve? - Nada, s� um corte. 579 00:35:41,670 --> 00:35:44,803 - Bem na hora. - Esperando algu�m? 580 00:35:45,237 --> 00:35:47,737 N�o se lembra? Onde est� com a cabe�a? 581 00:35:54,470 --> 00:35:55,703 Podem entrar! 582 00:35:56,803 --> 00:35:58,703 Filho, como vai? 583 00:35:58,770 --> 00:35:59,870 Minha garotinha! 584 00:35:59,937 --> 00:36:02,370 - M�e! Pai! - Oi, meu amor! 585 00:36:02,437 --> 00:36:04,470 Pequenina! 586 00:36:04,537 --> 00:36:06,970 Quem � a pequenina favorita do vov�? 587 00:36:07,037 --> 00:36:10,570 Bem na minha frente. Tr�s gera��es da fam�lia Brophy. 588 00:36:10,637 --> 00:36:12,003 �LTIMA NOTIFICA��O 589 00:36:12,903 --> 00:36:14,737 E eu devo ser o pr�ximo. 590 00:36:21,237 --> 00:36:22,970 O chef chegou! 591 00:36:23,037 --> 00:36:27,170 O que leva pessoas normais a fazerem coisas anormais � a dor. 592 00:36:28,170 --> 00:36:31,403 E n�o h� nada mais doloroso que ver pessoas divertindo 593 00:36:31,470 --> 00:36:34,503 enquanto voc� se sente o baga�o da laranja. 594 00:36:40,803 --> 00:36:42,037 Sa�de! 595 00:36:42,837 --> 00:36:45,503 Contei sobre quando conheci a fam�lia dela? 596 00:36:45,570 --> 00:36:48,737 A fam�lia toda l�, todos ouviram o que ela disse. 597 00:36:48,803 --> 00:36:52,203 "Oi, tirei o palito mais curto." 598 00:36:54,137 --> 00:36:55,337 Eu quase morri. 599 00:36:56,437 --> 00:36:58,970 Amo voc�. Amo todo mundo. 600 00:37:38,403 --> 00:37:39,837 Seja sincera. 601 00:37:39,903 --> 00:37:42,803 A torta de ma�� era tudo que poderia ser? 602 00:37:45,403 --> 00:37:47,670 Eu deveria ter dourado a manteiga. 603 00:37:47,737 --> 00:37:50,403 E a massa? Voc� gostou? 604 00:37:50,470 --> 00:37:54,537 Como acha que estarei de biqu�ni numa praia de Portugal com 87 anos? 605 00:37:54,603 --> 00:37:58,203 Linda igual no dia que te conheci. 606 00:37:58,270 --> 00:38:02,337 E por que 87 anos? 607 00:38:03,870 --> 00:38:06,470 � a idade que terei em 23 anos. 608 00:38:07,237 --> 00:38:10,770 Desculpe, acho que perdi o in�cio da hist�ria. 609 00:38:12,270 --> 00:38:13,337 Daniel. 610 00:38:13,903 --> 00:38:16,270 - O que fiz de errado? - Nada. 611 00:38:16,337 --> 00:38:19,703 Sabe a Candy e o Dave? Eles receberam meio milh�o pela casa 612 00:38:19,770 --> 00:38:22,137 e Barb Flanagan dividiu em lotes 613 00:38:22,203 --> 00:38:24,037 e conseguiu 450 para cada. 614 00:38:24,103 --> 00:38:26,470 - Nancy... - Pode me ouvir, por favor? 615 00:38:26,537 --> 00:38:28,137 � o auge do mercado. 616 00:38:28,203 --> 00:38:30,837 - Se vendermos a casa agora... - Parece �timo. 617 00:38:32,637 --> 00:38:33,637 O qu�? 618 00:38:33,937 --> 00:38:37,370 Eu disse que parece �timo. 619 00:38:39,803 --> 00:38:42,570 Incr�vel! Vamos fazer isso, Daniel. 620 00:38:42,637 --> 00:38:45,537 Vamos vender tudo e ser expatriados glamorosos. 621 00:38:45,603 --> 00:38:48,170 Como Scott Fitzgerald e Zelda. 622 00:38:48,237 --> 00:38:50,270 Quer dizer beber at� morrer? 623 00:38:50,337 --> 00:38:52,637 Viver vidas incr�veis em um lugar lindo. 624 00:38:52,703 --> 00:38:56,370 A Fran�a � cara demais, mas andei vendo Portugal. 625 00:38:56,437 --> 00:38:58,903 Podemos morar na praia e beber ros�... 626 00:38:58,970 --> 00:39:02,270 E ficar longe das crian�as e dos meus pais? 627 00:39:03,770 --> 00:39:05,503 Sim, vamos vender, 628 00:39:05,570 --> 00:39:09,570 por cada centavo poss�vel, mas vamos encontrar um lugarzinho lindo 629 00:39:09,637 --> 00:39:11,370 bem aqui no p� da montanha, 630 00:39:11,437 --> 00:39:15,003 onde podemos plantar videiras e �rvores frut�feras... 631 00:39:15,070 --> 00:39:17,703 E viver em qu�? Numa tenda? 632 00:39:17,770 --> 00:39:19,570 N�o, em um daqueles... 633 00:39:19,637 --> 00:39:21,070 �... 634 00:39:21,703 --> 00:39:23,503 � uma casinha. 635 00:39:23,570 --> 00:39:25,303 Espere a�. 636 00:39:25,370 --> 00:39:26,570 Achei! 637 00:39:27,703 --> 00:39:28,903 O panfleto. 638 00:39:30,703 --> 00:39:31,870 Veja isso. 639 00:39:31,937 --> 00:39:35,237 Tudo que voc� sempre quis em 42 metros quadrados. 640 00:39:35,303 --> 00:39:37,970 - D� nem para ficar em p�. - O teto tem 2,40m. 641 00:39:38,037 --> 00:39:39,903 N�o nesse pouco espa�o. 642 00:39:39,970 --> 00:39:42,070 - Podemos ficar agarradinhos. - Fique longe. 643 00:39:42,370 --> 00:39:44,637 N�o estou no clima para isso. 644 00:39:44,703 --> 00:39:47,570 Voc� reparou em mim quando chegou? 645 00:39:47,637 --> 00:39:50,403 Voc� ao menos ainda me v�? 646 00:39:50,470 --> 00:39:51,570 Eu sempre te vejo. 647 00:39:51,637 --> 00:39:54,503 Voc� v� sua ideia de mim. 648 00:39:54,570 --> 00:39:55,570 Nancy... 649 00:39:55,637 --> 00:39:57,237 Toda minha vida... 650 00:39:57,837 --> 00:40:01,837 Todos os anos que trabalhei, tudo que fiz, 651 00:40:01,903 --> 00:40:05,470 refei��es, meu livro, 652 00:40:05,537 --> 00:40:07,470 este casamento, 653 00:40:07,537 --> 00:40:11,837 e voc� pensa que um galinheiro com micro-ondas � tudo que mere�o? 654 00:40:11,903 --> 00:40:14,637 E eu n�o trabalhei? Dois empregos! 655 00:40:14,703 --> 00:40:18,403 Para pagar os cart�es que voc� estourou! 656 00:40:18,470 --> 00:40:21,637 Essa � boa. V�tima com sacrif�cio. 657 00:40:21,703 --> 00:40:23,570 Olha, me desculpa. 658 00:40:23,637 --> 00:40:25,670 Isso � loucura. 659 00:40:26,403 --> 00:40:27,603 Eu amo voc�. 660 00:40:27,903 --> 00:40:30,303 No momento, eu odeio voc�! 661 00:40:43,237 --> 00:40:45,803 CR�TICAS DE CORA��ES EM CHAMAS 662 00:40:48,270 --> 00:40:51,503 �TIMA LEITURA, HERO�NA INTERESSANTE! 663 00:40:54,203 --> 00:40:56,903 CHATO - TENTEI LER 664 00:41:02,337 --> 00:41:04,937 N�O � BOM - RUIM 665 00:41:05,003 --> 00:41:06,637 Desperd�cio de dinheiro. 666 00:41:07,003 --> 00:41:09,037 US$ 500 mil! 667 00:41:15,237 --> 00:41:16,903 Meu Deus! Obrigada! 668 00:41:23,337 --> 00:41:24,470 Tentei ler, 669 00:41:24,537 --> 00:41:27,103 mas a autora n�o sabe criar hist�ria. 670 00:41:27,837 --> 00:41:29,037 � mesmo? 671 00:41:32,270 --> 00:41:35,170 Se disserem que a ideia de resolver um problema 672 00:41:35,237 --> 00:41:38,837 fazendo algu�m sumir nunca passou pela cabe�a, 673 00:41:38,903 --> 00:41:40,270 estar�o mentindo. 674 00:41:40,803 --> 00:41:43,403 Seu desafio � capturar o momento 675 00:41:43,470 --> 00:41:46,903 em que a ideia surge pela primeira na personagem. 676 00:41:46,970 --> 00:41:48,703 SEGURADO DANIEL BROPHY 677 00:41:48,770 --> 00:41:50,870 PAGAMENTO EM CASO DE MORTE 678 00:42:02,537 --> 00:42:04,570 Voc� sempre estar� presa. 679 00:42:06,537 --> 00:42:07,970 Voc� nunca vai sair. 680 00:42:09,903 --> 00:42:12,703 S� tem um jeito de ser feliz. 681 00:42:13,770 --> 00:42:15,337 Feliz e livre. 682 00:42:41,403 --> 00:42:43,203 Por que veio aqui hoje? 683 00:42:43,270 --> 00:42:45,703 Falaram dos disparos na TV e minha sogra ligou 684 00:42:45,770 --> 00:42:47,803 me pedindo para ver. 685 00:42:47,870 --> 00:42:51,337 Quando chegou, a aluna com quem falou te informou algo? 686 00:42:51,403 --> 00:42:53,637 Os disparos, como o corpo estava? 687 00:42:53,703 --> 00:42:55,703 N�o, cheguei e... 688 00:42:55,770 --> 00:42:56,970 Por que pergunta? 689 00:42:57,037 --> 00:43:00,403 Por nada, � que voc� n�o perguntou nada. 690 00:43:02,270 --> 00:43:05,303 - Espero que n�o seja grave. - Ele ficar� bem. 691 00:43:05,370 --> 00:43:07,170 Sabe... 692 00:43:07,237 --> 00:43:10,937 Trabalhar em dois empregos tem pesado no corpo. 693 00:43:11,003 --> 00:43:14,803 Por isso, esperamos uma pequena redu��o no pagamento da hipoteca, 694 00:43:14,870 --> 00:43:16,970 s� at� Daniel voltar � forma. 695 00:43:17,037 --> 00:43:19,137 Precisa de uma redu��o de quanto? 696 00:43:19,970 --> 00:43:22,070 Cerca de 300 d�lares. 697 00:43:22,137 --> 00:43:23,870 - Pode ser? - Sim, tudo bem. 698 00:43:23,937 --> 00:43:25,637 - Obrigada. - De nada. 699 00:43:25,703 --> 00:43:26,703 Deus te aben�oe. 700 00:43:26,870 --> 00:43:28,337 - Tchau. - Tchau. 701 00:43:33,103 --> 00:43:34,537 BENEFICI�RIA NANCY BROPHY 702 00:43:38,137 --> 00:43:43,237 S� tenho meia hora antes de partir para meu trabalho noturno. 703 00:43:43,770 --> 00:43:44,937 N�o pode ser depois? 704 00:43:45,003 --> 00:43:47,637 S� uma assinatura e n�o te encho mais. 705 00:43:47,703 --> 00:43:49,670 J� n�o temos seguro? 706 00:43:49,737 --> 00:43:52,970 � investimento, melhor que o mercado de a��es. 707 00:43:56,337 --> 00:43:59,270 O investimento s� n�o compensa quando eu morrer? 708 00:44:01,037 --> 00:44:03,470 Quer que eu fique protegida, n�o quer? 709 00:44:04,403 --> 00:44:05,903 Claro. 710 00:44:06,870 --> 00:44:09,137 Sim. 711 00:44:09,970 --> 00:44:11,170 �. 712 00:44:11,903 --> 00:44:13,103 Tudo bem. 713 00:44:13,170 --> 00:44:16,670 Quando voc� tem um motivo, a quest�o � a escolha da arma. 714 00:44:19,170 --> 00:44:20,737 Estava pensando 715 00:44:20,803 --> 00:44:25,237 em escarola refogada e pato assado com cerejas, 716 00:44:25,303 --> 00:44:29,870 mas s� tenho vontade de comer bife grelhado. 717 00:44:29,937 --> 00:44:31,470 Espero que sirva. 718 00:44:32,703 --> 00:44:34,270 Facada? 719 00:44:34,837 --> 00:44:38,037 Tem que se aproximar o bastante para tamb�m ser esfaqueado. 720 00:44:38,103 --> 00:44:40,103 E quem vai limpar todo o sangue? 721 00:44:40,170 --> 00:44:41,603 Voc� mesma, claro. 722 00:44:41,670 --> 00:44:43,170 PEDIDO DE SEGURO DE VIDA 723 00:44:51,903 --> 00:44:54,003 Voc� est� chegando no limite, Nancy. 724 00:44:54,370 --> 00:44:55,837 Limite de qu�? 725 00:44:55,903 --> 00:44:59,103 Voc� j� tem oito ap�lices de seguro de vida. 726 00:44:59,170 --> 00:45:02,137 Se colocar o dinheiro dos seguros em outra coisa... 727 00:45:02,203 --> 00:45:04,337 T�tulos, a��es de primeira linha... 728 00:45:04,403 --> 00:45:06,870 Seria bem mais seguro. 729 00:45:06,937 --> 00:45:09,337 Sabe que somos p�ssimos em poupar. 730 00:45:09,403 --> 00:45:12,937 Se precisamos pagar planos premium, pagaremos. 731 00:45:14,203 --> 00:45:16,103 - Nance. - O qu�? 732 00:45:16,170 --> 00:45:17,570 Estou preocupado. 733 00:45:17,637 --> 00:45:19,003 Estou bem, estou �tima. 734 00:45:19,070 --> 00:45:22,137 Mesmo? Faz ideia de como sua vida � boa? 735 00:45:22,203 --> 00:45:25,703 Tem uma casa linda, livros saindo da sua mente, 736 00:45:25,770 --> 00:45:27,770 um marido que n�o cansa de voc�. 737 00:45:27,837 --> 00:45:30,003 Por que n�o esquece o amanh� 738 00:45:30,070 --> 00:45:32,670 e aproveita o momento presente? 739 00:45:32,737 --> 00:45:34,703 Tenho um plano, Joe. 740 00:45:34,770 --> 00:45:36,103 Preciso conclu�-lo. 741 00:45:36,937 --> 00:45:38,270 Mais um John Hancock. 742 00:45:38,337 --> 00:45:39,637 J� n�o assinei isso? 743 00:45:40,270 --> 00:45:42,770 Esta ap�lice � de valor em dinheiro. 744 00:45:42,837 --> 00:45:46,137 Um bom valor para um momento ruim. 745 00:45:46,203 --> 00:45:47,670 Ruim quanto? 746 00:45:48,403 --> 00:45:50,403 Meu trabalho extra est� ajudando? 747 00:45:50,770 --> 00:45:53,003 Sinto que meus alunos n�o recebem meu melhor. 748 00:45:53,237 --> 00:45:55,637 Metade sua � o dobro de qualquer um. 749 00:45:56,737 --> 00:46:00,337 Tem sempre o estrangulamento com corda de piano, um cl�ssico, 750 00:46:00,403 --> 00:46:03,370 mas, para meu gosto, � muito melodram�tico. 751 00:46:06,370 --> 00:46:07,870 VIDA UNIVERSAL 752 00:46:07,937 --> 00:46:10,037 VALOR EM DINHEIRO US$ 150.000 753 00:46:10,770 --> 00:46:13,437 SEGURO TEMPOR�RIO 754 00:46:13,737 --> 00:46:16,370 VENCIMENTO PREMIUM 755 00:46:22,237 --> 00:46:24,537 PAGAMENTO DE HIPOTECA N�O REALIZADO 756 00:46:24,603 --> 00:46:25,970 Querida! 757 00:46:30,370 --> 00:46:32,870 - Como foi o trabalho? - Estou muito cansado. 758 00:46:35,137 --> 00:46:39,070 Preciso de um grande favor. 759 00:46:39,370 --> 00:46:40,370 O que precisar. 760 00:46:41,037 --> 00:46:42,270 Alimente as aves. 761 00:46:43,770 --> 00:46:46,003 Golpe contundente na cabe�a? 762 00:46:47,003 --> 00:46:48,970 Eu precisaria de uma frigideira 763 00:46:49,037 --> 00:46:51,837 dentro do alcance quando fosse preciso. 764 00:46:51,903 --> 00:46:53,903 O que precisar. 765 00:46:55,703 --> 00:46:57,070 Obrigado, meu bem. 766 00:47:03,637 --> 00:47:05,703 A pintura n�o est� ruim. 767 00:47:06,203 --> 00:47:07,970 Est� melhor do que esperava. 768 00:47:08,403 --> 00:47:10,237 Talvez, 769 00:47:10,303 --> 00:47:13,803 �nfase no "talvez", consiga 425 por ela. 770 00:47:14,437 --> 00:47:17,903 S� se voc� fizer algo a respeito do pesadelo nos fundos. 771 00:47:21,203 --> 00:47:23,670 Eles v�o destruir, tornar suburbano. 772 00:47:23,737 --> 00:47:26,037 Quer um bom dinheiro pela casa? 773 00:47:26,103 --> 00:47:27,303 O que � aquilo? 774 00:47:27,970 --> 00:47:30,070 Calma, n�o � Agente Laranja. 775 00:47:30,137 --> 00:47:32,970 � s� um herbicida comum. 776 00:47:33,037 --> 00:47:36,137 E se quem comprar a casa quiser uma horta? 777 00:47:36,203 --> 00:47:39,370 N�o chegue perto de onde usarem o spray. 778 00:47:40,170 --> 00:47:41,403 Avise a todos. 779 00:47:42,637 --> 00:47:43,937 Veneno? 780 00:47:44,003 --> 00:47:45,670 N�o � certeiro. 781 00:47:45,770 --> 00:47:48,037 Pouco? Muito? 782 00:47:48,437 --> 00:47:50,870 A m�e sempre disse para casar com um m�dico. 783 00:47:52,203 --> 00:47:53,703 Agora sabe por qu�. 784 00:48:00,970 --> 00:48:02,437 � o refinanciamento. 785 00:48:03,870 --> 00:48:06,070 Tentei conseguir taxas melhores. 786 00:48:07,870 --> 00:48:10,470 AVISO DE POSS�VEL EXECU��O HIPOTEC�RIA 787 00:48:15,903 --> 00:48:18,137 - Est� tudo bem? - Tudinho. 788 00:48:18,203 --> 00:48:21,370 Para visitar seus pais, melhor usar gorro de Natal, 789 00:48:21,437 --> 00:48:22,837 n�o acha? 790 00:48:22,903 --> 00:48:24,703 Eu liguei e implorei. 791 00:48:24,970 --> 00:48:27,270 Preciso trabalhar. Me escalaram � noite. 792 00:48:27,337 --> 00:48:30,203 - Na v�spera de Natal? - Pagam o dobro. 793 00:48:30,270 --> 00:48:31,903 Mas tenho uma surpresa. 794 00:48:31,970 --> 00:48:34,303 - S�rio? - Sei que trabalha muito 795 00:48:34,370 --> 00:48:36,470 e o quanto quer viajar, 796 00:48:36,737 --> 00:48:39,203 por isso, tenho algo que vai adorar. 797 00:48:40,503 --> 00:48:43,603 Meu presente de Natal para voc�... 798 00:48:44,037 --> 00:48:45,603 Sons de bateria... 799 00:48:47,837 --> 00:48:49,703 Uma viagem 800 00:48:49,770 --> 00:48:51,237 para Portugal. 801 00:48:53,270 --> 00:48:55,237 Estou com as passagens. 802 00:49:04,703 --> 00:49:07,270 Um prato t�pico portugu�s. 803 00:49:07,337 --> 00:49:09,270 � lingui�a. 804 00:49:09,337 --> 00:49:12,003 Pronuncia-se "lin-gui-�a". 805 00:49:12,637 --> 00:49:15,603 Deve ser por isso que chamam de "links", 806 00:49:15,670 --> 00:49:17,303 parando para pensar. 807 00:49:17,437 --> 00:49:19,237 Lisboa em um prato. 808 00:49:20,003 --> 00:49:21,003 E, dessa forma, 809 00:49:21,537 --> 00:49:24,137 a carne que fica com jet lag, n�o n�s. 810 00:49:25,737 --> 00:49:29,170 Vou grelh�-las rapidinho antes de sair. 811 00:49:31,370 --> 00:49:32,870 Quando se resume a isso, 812 00:49:32,937 --> 00:49:36,103 �s vezes, n�o h� op��o melhor do que a �bvia. 813 00:49:36,170 --> 00:49:39,170 O padr�o de ouro, o certo. 814 00:49:39,237 --> 00:49:41,070 ARMA N�O RASTRE�VEL 815 00:49:41,137 --> 00:49:43,837 KITS PARA FAZER ARMAS: LEGAL OU ILEGAL? 816 00:49:58,803 --> 00:50:00,637 KIT PARA FAZER ARMA FANTASMA 817 00:50:02,670 --> 00:50:04,537 USAREMOS SEUS DADOS PESSOAIS 818 00:50:10,637 --> 00:50:12,603 Daniel tinha algum tipo de arma? 819 00:50:12,670 --> 00:50:15,437 Pode indicar que ele estava sendo amea�ado, 820 00:50:15,503 --> 00:50:16,970 nos levar a um suspeito. 821 00:50:17,037 --> 00:50:18,637 Certamente temos uma arma. 822 00:50:18,703 --> 00:50:21,937 Todos ficarem abismados com o tiroteio na Fl�rida. 823 00:50:22,003 --> 00:50:23,637 - Parkland. - Isso. 824 00:50:23,703 --> 00:50:27,870 Dei uma pesquisada e descobri que todos tinham armas, menos n�s. 825 00:50:27,970 --> 00:50:31,370 Por isso comprei uma, e foi o seguinte. 826 00:50:31,437 --> 00:50:33,470 Nenhum de n�s quer�amos ela. 827 00:50:33,537 --> 00:50:35,137 E ela est� no closet. 828 00:50:35,203 --> 00:50:38,270 Ainda est� com o pl�stico no gatilho, 829 00:50:38,337 --> 00:50:40,270 nunca nem compramos muni��o. 830 00:50:40,337 --> 00:50:41,937 Quando comprou a arma? 831 00:50:44,670 --> 00:50:47,003 Faz tempo. No Natal. 832 00:50:47,370 --> 00:50:49,370 Natal? Tem certeza? 833 00:50:49,437 --> 00:50:51,137 Sim. Eu estava comemorando. 834 00:50:52,237 --> 00:50:55,037 O caso de Parkland n�o aconteceu meses depois? 835 00:50:55,103 --> 00:50:56,937 - Em fevereiro. - Isso. 836 00:50:57,603 --> 00:50:59,003 Fevereiro. 837 00:51:01,003 --> 00:51:02,803 S�o muitos os tiroteios. 838 00:51:32,170 --> 00:51:34,437 N�o tem recuo demais? 839 00:51:34,503 --> 00:51:36,503 S� para mostrar que voc� � forte. 840 00:51:36,570 --> 00:51:39,537 Com um pouco de pr�tica, fica f�cil. 841 00:51:39,603 --> 00:51:40,837 Parece �tima. 842 00:51:40,903 --> 00:51:43,170 Eu sou escritora de romance 843 00:51:43,237 --> 00:51:44,870 e quero a arma 844 00:51:44,937 --> 00:51:48,070 para os detalhes para minha hist�ria. 845 00:51:48,137 --> 00:51:49,403 Fascinante! 846 00:51:50,037 --> 00:51:51,370 J� li algo seu? 847 00:51:51,437 --> 00:51:53,470 Talvez n�o ainda, mas vai um dia. 848 00:51:53,537 --> 00:51:57,070 Tenho uma ideia. Em vez de a personagem esconder a arma, 849 00:51:57,137 --> 00:52:00,637 ela vai entreg�-la � pol�cia. 850 00:52:00,703 --> 00:52:02,970 Isso deve tirar a pol�cia do rastro. 851 00:52:03,037 --> 00:52:04,103 Certamente. 852 00:52:04,170 --> 00:52:06,803 � poss�vel limpar uma arma e deix�-la 853 00:52:06,870 --> 00:52:08,837 como se nunca tivessem usado? 854 00:52:08,903 --> 00:52:11,103 Na verdade n�o, 855 00:52:11,170 --> 00:52:13,970 mas d� para fazer uma coisa se o assassino for esperto. 856 00:52:14,270 --> 00:52:15,970 - Assassina. - Melhor ainda. 857 00:52:16,403 --> 00:52:17,670 Ap�s disparar a arma, 858 00:52:17,737 --> 00:52:20,337 ela pode trocar o ferrolho e o cano 859 00:52:20,403 --> 00:52:22,537 por partes de um modelo igual. 860 00:52:22,603 --> 00:52:25,337 Sucesso. Fica limpinha. 861 00:52:31,203 --> 00:52:32,903 Droga. � a Glock errada. 862 00:52:36,203 --> 00:52:40,670 FERROLHO E CANO PARA GLOCK 9MM 863 00:52:48,837 --> 00:52:50,470 CONCLUA SUA COMPRA 864 00:52:59,870 --> 00:53:02,137 ENCERRANDO SUA CONTA 865 00:53:02,203 --> 00:53:03,370 EXCLU�DA 866 00:53:05,203 --> 00:53:07,403 VIAGEM PARA O EXTERIOR 867 00:53:07,470 --> 00:53:12,870 OS DEZ MELHORES LUGARES PARA UMA MULHER VIAJAR SOZINHA 868 00:53:14,470 --> 00:53:17,170 Voc� tem o porqu�. Voc� tem como. 869 00:53:17,237 --> 00:53:19,670 Agora, falta quando e onde. 870 00:53:19,737 --> 00:53:20,803 SEGURO 871 00:53:22,703 --> 00:53:27,137 "Em caso de falecimento no local de trabalho do segurado, 872 00:53:27,203 --> 00:53:30,703 ser� feito um pagamento adicional de 100.000 d�lares." 873 00:53:44,203 --> 00:53:47,137 A inaugura��o do restaurante ser� em breve. 874 00:53:47,203 --> 00:53:48,570 Live Fire, n�? 875 00:53:53,503 --> 00:53:54,770 Algum problema com isso? 876 00:53:55,370 --> 00:53:57,137 Fico preocupada. 877 00:53:57,203 --> 00:53:59,670 Com todos os crimes no centro ultimamente, 878 00:53:59,737 --> 00:54:01,837 voc� ficar� sozinho por uma hora 879 00:54:01,903 --> 00:54:04,603 arrumando as coisas para os jovens, n�? 880 00:54:06,003 --> 00:54:07,470 N�o vai ter ningu�m por l�? 881 00:54:07,537 --> 00:54:11,303 Igual a todos os meses at� aqui, ainda n�o perdi a cabe�a. 882 00:54:12,737 --> 00:54:15,337 - Qual a data desse m�s? - Dia 31. 883 00:54:15,570 --> 00:54:16,937 S�bado que vem. 884 00:54:18,770 --> 00:54:20,370 S�bado que vem? 885 00:54:22,070 --> 00:54:24,803 N�o importa o quanto a personagem se ache preparada, 886 00:54:24,870 --> 00:54:26,670 um ensaio � uma boa ideia. 887 00:54:27,003 --> 00:54:29,437 Antes de atirar, resolva os problemas. 888 00:54:29,737 --> 00:54:31,337 Analise o territ�rio. 889 00:54:52,370 --> 00:54:53,570 Querida. 890 00:54:55,103 --> 00:54:57,037 N�o assuste algu�m assim. 891 00:54:57,103 --> 00:54:58,437 Eu sinto muito. 892 00:54:58,503 --> 00:55:02,170 Eu estava indo ver um cliente e, de repente, a natureza chamou. 893 00:55:02,237 --> 00:55:04,670 Por isso, decidi parar para usar o banheiro. 894 00:55:05,737 --> 00:55:07,837 - Que bom que veio. - Sorte sua que era eu. 895 00:55:07,903 --> 00:55:10,003 Poderia ser qualquer um. 896 00:55:10,070 --> 00:55:12,237 N�o tem c�mera de seguran�a aqui? 897 00:55:12,303 --> 00:55:15,503 Nunca vi nenhuma. N�o somos grande alvo para ladr�es. 898 00:55:17,603 --> 00:55:19,903 - Nancy. - O qu�? 899 00:55:21,403 --> 00:55:24,970 Estou muito feliz por estar preocupada comigo. 900 00:55:25,303 --> 00:55:26,670 Ultimamente... 901 00:55:27,237 --> 00:55:28,470 Sei l�. 902 00:55:30,403 --> 00:55:33,937 Houve um tempo em que n�o vinha apenas para usar o banheiro. 903 00:55:34,170 --> 00:55:36,503 Eu sei. � muito estresse. 904 00:55:36,570 --> 00:55:39,103 Sim, para n�s dois. 905 00:55:40,570 --> 00:55:43,770 Tem um feriado escolar no pr�ximo m�s, dia 23. 906 00:55:45,070 --> 00:55:47,003 Que tal irmos at� o Spanish Cove? 907 00:55:47,870 --> 00:55:49,970 Restaurante com estrela Michelin. 908 00:55:50,603 --> 00:55:53,537 Lareira no quarto. Precisamos disso. 909 00:55:54,903 --> 00:55:56,370 Demais. 910 00:56:00,137 --> 00:56:01,603 �tima ideia. 911 00:56:02,170 --> 00:56:03,403 Vou reservar. 912 00:56:13,270 --> 00:56:14,303 Obrigada. 913 00:56:18,303 --> 00:56:19,470 Leia para mim. 914 00:56:19,703 --> 00:56:21,670 Seja o que for. 915 00:56:21,737 --> 00:56:23,737 Tudo bem, voc� que pediu. 916 00:56:23,803 --> 00:56:25,670 "Ent�o, Marshall chegou, 917 00:56:25,737 --> 00:56:29,403 e o corpo dela, virgem de orgasmos, produziu cl�maxes 918 00:56:29,470 --> 00:56:31,703 como m�quina de Pachinko defeituosa." 919 00:56:32,537 --> 00:56:34,103 Lindo. 920 00:56:37,470 --> 00:56:40,503 � muito raro encontrar Polyozellus t�o perto do oceano. 921 00:56:40,570 --> 00:56:43,637 Daniel Brophy, voc� conseguiria encontrar cogumelos na lua. 922 00:56:46,703 --> 00:56:47,903 Pegue. 923 00:56:59,437 --> 00:57:02,403 Acho incr�vel como voc� sempre cria hist�rias. 924 00:57:02,503 --> 00:57:03,970 Livro ap�s livro. 925 00:57:04,037 --> 00:57:06,237 - Hist�ria � f�cil. - Para voc�. 926 00:57:06,303 --> 00:57:07,570 Para qualquer um. 927 00:57:07,870 --> 00:57:10,670 Pegue a pr�xima coisa que vir no ch�o. 928 00:57:11,170 --> 00:57:12,503 Certo. 929 00:57:14,503 --> 00:57:15,770 Vejamos aqui. 930 00:57:21,903 --> 00:57:23,070 O que v�? 931 00:57:23,137 --> 00:57:24,570 Um caco de vidro. 932 00:57:24,670 --> 00:57:27,903 Deve haver um motivo para terem deixado isso aqui. 933 00:57:28,703 --> 00:57:30,870 A Trilha do Oregon passou aqui... 934 00:57:30,937 --> 00:57:32,270 Continue. 935 00:57:32,337 --> 00:57:35,470 Talvez houvesse uma carro�a indo a oeste, 936 00:57:35,537 --> 00:57:39,070 cheia de homens, mulheres e crian�as, buscando vida nova. 937 00:57:39,737 --> 00:57:42,603 E o dono da carro�a era um homem vil e cruel, 938 00:57:42,670 --> 00:57:45,303 que sequestrava jovens mo�as, 939 00:57:45,370 --> 00:57:49,103 as levava para a carro�a e fazia coisas perversas. 940 00:57:49,370 --> 00:57:51,003 Mas uma garota resistiu. 941 00:57:51,070 --> 00:57:55,370 Ela deu com a garrafa de u�sque na cabe�a dele e o furou com o caco. 942 00:57:55,437 --> 00:57:57,903 E os pioneiros deixaram ele pelo caminho 943 00:57:57,970 --> 00:58:01,470 com o caco que o matou ainda preso no pesco�o. 944 00:58:03,003 --> 00:58:04,837 E, 150 anos depois... 945 00:58:28,637 --> 00:58:31,537 Com voc�, toda vez � como a primeira vez. 946 00:58:32,870 --> 00:58:34,637 A primeira vez foi bem boa. 947 00:58:43,737 --> 00:58:46,103 E se a personagem mudar de ideia? 948 00:58:48,270 --> 00:58:50,437 E se, de repente, ela n�o for capaz? 949 00:59:00,403 --> 00:59:04,637 AGENTES QUE REPRESENTAM ESCRITORES DE ROMANCE 950 00:59:06,803 --> 00:59:12,637 A GRANDE AGENTE LITER�RIA SHARON HALSEY FALAR� COM GRUPO DE ROMANCE DE PORTLAND 951 00:59:12,703 --> 00:59:16,337 Eu adoraria falar mais, mas meu tempo hoje acabou. 952 00:59:16,403 --> 00:59:18,203 Concluirei com o seguinte: 953 00:59:18,270 --> 00:59:21,637 N�o escrevam o romance que acham que o mercado quer comprar, 954 00:59:21,703 --> 00:59:24,303 escrevam o que querem ler. 955 00:59:24,637 --> 00:59:26,237 Adorei nossa conversa, 956 00:59:26,303 --> 00:59:28,770 e espero que eu tenha sido de alguma ajuda. 957 00:59:28,870 --> 00:59:30,570 ESCREVENDO ROMANCES 958 00:59:43,737 --> 00:59:45,137 Srta. Halsey? 959 00:59:46,403 --> 00:59:50,770 Nancy Brophy, dos escritores de romance do oeste do Oregon, 960 00:59:50,837 --> 00:59:52,603 e precisava falar com voc�. 961 00:59:52,703 --> 00:59:56,403 Se quiser que eu veja seu manuscrito, precisa ser no escrit�rio. 962 00:59:56,470 --> 01:00:00,837 Onde vai cair numa pilha com musgos e ficar l� at� envelhecer, 963 01:00:00,903 --> 01:00:03,203 fazer cursos para ficar s�o e morrer�. 964 01:00:03,270 --> 01:00:07,103 Por favor, Srta. Halsey, preciso que me d� essa chance. 965 01:00:07,170 --> 01:00:10,470 Li todos os romances publicados nos �ltimos dez anos. 966 01:00:10,537 --> 01:00:12,437 Juro, sou melhor que metade 967 01:00:12,503 --> 01:00:15,303 e estou no n�vel da outra metade. 968 01:00:15,370 --> 01:00:18,370 Nos chinelos rosa felpudos de Barbara Cartland! 969 01:00:21,837 --> 01:00:23,270 Com uma condi��o. 970 01:00:23,337 --> 01:00:24,637 Qualquer uma. 971 01:00:24,703 --> 01:00:27,603 Que nunca diga a ningu�m que li seu livro. 972 01:00:27,670 --> 01:00:28,903 Meu Deus. 973 01:00:28,970 --> 01:00:31,303 Pode demorar, mas entro em contato. 974 01:00:31,370 --> 01:00:33,103 Meu contato est� no t�tulo. 975 01:00:33,170 --> 01:00:34,503 Nem sei agradecer. 976 01:00:34,570 --> 01:00:37,770 Se for bom, n�o precisa de mais nada. 977 01:00:37,937 --> 01:00:38,937 Boa noite. 978 01:00:39,837 --> 01:00:41,037 Boa. 979 01:01:00,803 --> 01:01:03,170 SERVI�OS FINANCEIROS DGT 980 01:01:08,137 --> 01:01:11,970 Ela entrar� em contato assim que olhar seu material. 981 01:01:12,203 --> 01:01:13,837 Eu fico com isso. 982 01:01:20,837 --> 01:01:22,703 DESPEJO IMINENTE 983 01:01:26,170 --> 01:01:27,470 Escrit�rio da Sharon. 984 01:01:30,470 --> 01:01:33,503 Sim, Sra. Brophy, repassei suas mensagens, 985 01:01:33,570 --> 01:01:36,603 prometo que ela ligar� assim que puder olhar 986 01:01:36,703 --> 01:01:38,637 seu material, certo? 987 01:01:40,603 --> 01:01:41,970 Escrit�rio da Sharon. 988 01:01:42,037 --> 01:01:43,403 Quando voc� diz... 989 01:01:43,470 --> 01:01:46,137 Sra. Brophy, me escute... 990 01:01:47,903 --> 01:01:49,303 Escrit�rio da Sharon. 991 01:01:49,370 --> 01:01:51,503 Voc� mente ao dizer que ela ligar�. 992 01:01:51,570 --> 01:01:52,603 Sra. Brophy... 993 01:01:52,670 --> 01:01:53,670 Sim... 994 01:01:55,270 --> 01:01:57,437 Sra. Brophy, escute... 995 01:01:57,503 --> 01:02:01,537 N�o! Sabe o que est� fazendo quando diz que ela ligar�? 996 01:02:01,603 --> 01:02:04,203 Voc� est� mentindo. Tem orgulho disso? 997 01:02:04,270 --> 01:02:06,470 Diga que liguei. 998 01:02:08,270 --> 01:02:09,337 Como vai? 999 01:02:10,170 --> 01:02:13,270 Nada bem. Come�ando a quimioterapia. 1000 01:02:14,470 --> 01:02:17,970 Eu falei para a Jennifer se cuidar. 1001 01:02:18,237 --> 01:02:19,837 Ela precisava seguir s�. 1002 01:02:19,903 --> 01:02:22,103 A casa parece um necrot�rio sem ela. 1003 01:02:22,170 --> 01:02:24,203 Falo com meu padrinho todo dia... 1004 01:02:24,270 --> 01:02:27,337 Mark, preciso desligar. Trabalho importante. J� te ligo. 1005 01:02:31,003 --> 01:02:32,337 Al�, � Nancy Brophy. 1006 01:02:32,403 --> 01:02:35,437 Primeiro, � rude gritar com minha assistente, 1007 01:02:35,503 --> 01:02:39,103 mas pude ler seu livro e c� estamos. 1008 01:02:40,070 --> 01:02:42,237 O problema � a trama. 1009 01:02:42,303 --> 01:02:44,703 Voc� cria grandes dilemas, 1010 01:02:44,770 --> 01:02:48,337 mas eles n�o fazem nada que algu�m faria para sair deles. 1011 01:02:48,870 --> 01:02:52,437 Seu livro simplesmente n�o tem qualidade para ser publicado. 1012 01:02:53,137 --> 01:02:54,670 Agradecemos por enviar... 1013 01:03:06,903 --> 01:03:07,937 L� vamos n�s. 1014 01:03:14,803 --> 01:03:16,937 Calma com as cenouras com cobertura. 1015 01:03:17,003 --> 01:03:19,070 Fiz especialmente para a Nancy. 1016 01:03:19,137 --> 01:03:21,637 Mal posso esperar para ver a cara dela ao comer. 1017 01:03:22,770 --> 01:03:24,003 Muito bem. 1018 01:03:34,203 --> 01:03:36,170 At� o �ltimo segundo, 1019 01:03:36,237 --> 01:03:39,037 a personagem precisa ser como todos n�s. 1020 01:03:39,337 --> 01:03:43,470 Algu�m que n�o pensa que ela seria capaz disso. 1021 01:03:44,137 --> 01:03:45,770 At� ela ser. 1022 01:04:14,937 --> 01:04:17,270 - Toma caf� comigo? - Preciso ir. 1023 01:04:19,770 --> 01:04:21,303 Cliente pela manh�? 1024 01:04:21,803 --> 01:04:22,803 Sim. 1025 01:04:24,970 --> 01:04:27,570 O salm�o que curei deve estar pronto para preparo. 1026 01:04:28,337 --> 01:04:29,737 Caf� da manh� de rei. 1027 01:04:40,770 --> 01:04:42,870 Quando seu marido saiu de casa? 1028 01:04:42,937 --> 01:04:45,537 Acorda cedo. Levanta, alimenta as galinhas. 1029 01:04:45,603 --> 01:04:49,203 Ele saiu umas sete, talvez 7h05. 1030 01:04:49,703 --> 01:04:52,770 Quando o viu depois disso? Tomou caf� com ele? 1031 01:04:52,837 --> 01:04:54,103 Eu n�o levantei da cama. 1032 01:05:32,203 --> 01:05:34,903 INSTITUTO CULIN�RIO DO OREGON 1033 01:06:07,170 --> 01:06:09,770 Oi, Ger�ncia. Outra parada no banheiro? 1034 01:06:10,570 --> 01:06:12,403 S� quis dar uma passada. 1035 01:06:14,703 --> 01:06:15,703 Voc� est� bem? 1036 01:06:17,470 --> 01:06:19,070 Por que n�o estaria? 1037 01:06:19,303 --> 01:06:20,470 Por nada, s�... 1038 01:06:22,203 --> 01:06:24,470 Nancy, aconteceu alguma coisa? 1039 01:06:24,537 --> 01:06:25,837 N�o se preocupe comigo. 1040 01:06:25,903 --> 01:06:28,270 Voc� tem muito a fazer. 1041 01:06:32,903 --> 01:06:34,503 Ent�o, chega a hora. 1042 01:06:34,570 --> 01:06:37,770 O momento em que ela resolve o problema, ou n�o. 1043 01:06:37,837 --> 01:06:39,603 O ponto sem volta. 1044 01:08:07,837 --> 01:08:11,037 SALM�O CURADO N�O TOQUE ANTES DE S�BADO! 1045 01:08:23,470 --> 01:08:25,137 Oi, Jennifer. 1046 01:08:25,203 --> 01:08:26,437 Como vai? 1047 01:08:26,503 --> 01:08:28,903 P�ssima. Mark est� no est�gio 4. 1048 01:08:28,970 --> 01:08:31,537 Os m�dicos querem um tratamento agressivo. 1049 01:08:31,603 --> 01:08:33,737 Ele est� desmoronando. 1050 01:08:33,803 --> 01:08:37,437 Vou lev�-lo ao hospital. Voc� precisa vir ajudar. 1051 01:08:37,503 --> 01:08:40,270 Desculpe, preciso atender. Prometo que retorno. 1052 01:08:40,337 --> 01:08:41,903 Espere, Nancy! 1053 01:08:41,970 --> 01:08:44,303 Karen, como vai? 1054 01:08:44,370 --> 01:08:45,837 Voc� viu a TV? 1055 01:08:45,903 --> 01:08:49,003 - Houve um tiroteio na escola. - Que escola? 1056 01:08:49,070 --> 01:08:51,937 No Instituto. N�o disseram quem foi baleado. 1057 01:08:52,470 --> 01:08:54,903 - Tem not�cias do Daniel? - N�o. 1058 01:08:54,970 --> 01:08:56,937 Precisa ir l� ver. 1059 01:08:57,003 --> 01:09:00,837 N�o � uma boa ideia. Muitos policiais e ambul�ncias. 1060 01:09:00,903 --> 01:09:03,937 Vou acabar atrapalhando. Vou ligar para ele, certo? 1061 01:09:04,603 --> 01:09:06,403 - Tudo bem. - Certo. 1062 01:09:09,870 --> 01:09:11,670 Esperamos novas informa��es, 1063 01:09:11,737 --> 01:09:14,370 ainda n�o h� nada sobre feridos ou mortes. 1064 01:09:14,437 --> 01:09:15,870 TIROTEIO NO INSTITUTO 1065 01:09:15,937 --> 01:09:18,370 Chef Brophy. Devo estar no bosque 1066 01:09:18,437 --> 01:09:22,303 procurando cogumelos pela terra, ent�o deixe sua... 1067 01:09:22,370 --> 01:09:24,103 Daniel, � a Nancy. 1068 01:09:24,170 --> 01:09:27,637 Pode me ligar? Quero saber se est� tudo bem. 1069 01:09:29,503 --> 01:09:31,870 - Karen. - Voc� precisa ir para l� agora. 1070 01:09:31,937 --> 01:09:34,737 Houve uma morte. Preciso saber se o Daniel est� bem. 1071 01:09:34,803 --> 01:09:38,103 Voc� est� 30 minutos mais perto que n�s. Vai agora! 1072 01:09:38,170 --> 01:09:40,637 Eu vou, estou indo. 1073 01:09:41,403 --> 01:09:42,937 Meu Deus. 1074 01:09:54,337 --> 01:09:57,403 Houve algum arrombamento recente na escola? 1075 01:09:57,470 --> 01:09:59,403 Acontecem crimes no bairro, mas n�o aqui. 1076 01:10:02,903 --> 01:10:05,437 Nossa, a esposa dele... 1077 01:10:05,503 --> 01:10:07,303 - Espere, preciso... - Luciana. 1078 01:10:07,370 --> 01:10:10,370 O que houve? Eu vi na TV que houve um tiroteio. 1079 01:10:11,570 --> 01:10:13,570 Sra. Brophy... 1080 01:10:14,570 --> 01:10:15,770 Foi... 1081 01:10:20,003 --> 01:10:21,503 Sra. Brophy? 1082 01:10:21,570 --> 01:10:23,370 Sou o detetive Posey, da PPD. 1083 01:10:23,437 --> 01:10:25,437 Este � o detetive Merrill. 1084 01:10:25,503 --> 01:10:28,903 N�o � um bom momento, mas queremos fazer perguntas. 1085 01:10:28,970 --> 01:10:30,303 Como quiserem. 1086 01:10:30,937 --> 01:10:31,937 Por aqui. 1087 01:10:32,537 --> 01:10:34,637 E onde est� a arma que comprou? 1088 01:10:34,703 --> 01:10:37,903 Em casa. Nem sei como me livrar dela 1089 01:10:37,970 --> 01:10:40,470 porque h� lei sobre traficantes de armas, 1090 01:10:40,537 --> 01:10:42,337 ent�o n�o posso vender. 1091 01:10:42,403 --> 01:10:43,703 Voc�s querem ver? 1092 01:10:44,370 --> 01:10:47,903 Seria �timo. Posso enviar um detetive at� sua casa 1093 01:10:47,970 --> 01:10:49,937 e ele pode levar como prova. 1094 01:10:50,203 --> 01:10:51,270 Fant�stico. 1095 01:10:55,337 --> 01:10:57,203 Sabe... 1096 01:10:57,270 --> 01:10:59,703 mesmo que encontrem quem atirou nele, 1097 01:10:59,770 --> 01:11:01,570 ele n�o voltar�. 1098 01:11:02,403 --> 01:11:03,603 Quero ele de volta. 1099 01:11:03,670 --> 01:11:06,970 N�o me importa quem atirou. Quero ele de volta. 1100 01:11:07,037 --> 01:11:09,270 Resolveremos isso o quanto antes 1101 01:11:09,337 --> 01:11:11,437 e voc� pode voltar para sua fam�lia. 1102 01:11:11,503 --> 01:11:13,737 Quero agradecer pela paci�ncia. 1103 01:11:14,803 --> 01:11:18,537 Bom, eu n�o estava fazendo nada. 1104 01:11:25,670 --> 01:11:28,237 Veja s�. Nunca foi disparada. 1105 01:11:28,970 --> 01:11:30,203 Obrigado, Sra. Brophy. 1106 01:11:34,337 --> 01:11:37,003 - Aqui � o Beniga. - Est� com a Sra. Brophy? 1107 01:11:37,070 --> 01:11:38,903 Sim, coletando a Glock. 1108 01:11:38,970 --> 01:11:42,337 Pode tirar fotos do carro dela? O Sienna. 1109 01:11:43,470 --> 01:11:45,170 Est� tudo bem? 1110 01:11:45,670 --> 01:11:47,003 Sim, est�. 1111 01:11:47,303 --> 01:11:48,870 Falo com voc� mais tarde. 1112 01:11:50,170 --> 01:11:51,470 Era o detetive Merrill. 1113 01:11:51,737 --> 01:11:54,603 Preciso tirar fotos do seu carro. 1114 01:11:54,670 --> 01:11:55,937 Por qu�? 1115 01:11:56,003 --> 01:11:58,670 - N�o fui ao centro de manh�. - � o protocolo. 1116 01:11:59,270 --> 01:12:01,370 Sabe onde o carro pode estar? 1117 01:12:25,337 --> 01:12:28,837 A escola recebeu um telefonema de um haras em Salem. 1118 01:12:28,903 --> 01:12:33,003 Estavam com problemas com cogumelos. Meu pai foi at� l� 1119 01:12:33,070 --> 01:12:36,737 e entrou num pasto, um para�so de cogumelos. 1120 01:12:37,070 --> 01:12:40,837 O homem dos cavalos disse:"Tememos que os cavalos comam e adoe�am". 1121 01:12:40,903 --> 01:12:42,903 Meu pai respondeu: 1122 01:12:43,103 --> 01:12:46,170 "Eu sou chef, n�o veterin�rio, 1123 01:12:46,237 --> 01:12:48,603 mas se quiser, posso lev�-los." 1124 01:12:51,437 --> 01:12:53,103 Isso que � Brophysmo! 1125 01:12:53,337 --> 01:12:55,337 H� muitos deles. 1126 01:12:55,403 --> 01:12:57,703 "Todo cogumelo � comest�vel... 1127 01:12:57,770 --> 01:12:59,070 uma vez." 1128 01:12:59,137 --> 01:13:00,670 Essa eu conhe�o. 1129 01:13:02,003 --> 01:13:04,937 Pessoal, esta � Nancy Brophy, 1130 01:13:05,803 --> 01:13:08,137 mais conhecida por aqui como... 1131 01:13:08,403 --> 01:13:09,903 Ger�ncia! 1132 01:13:13,037 --> 01:13:15,003 Ele viveu uma vida feliz. 1133 01:13:15,070 --> 01:13:18,037 Ele amava ensinar, amava cogumelos, 1134 01:13:18,103 --> 01:13:19,570 amava a fam�lia. 1135 01:13:20,703 --> 01:13:22,903 Foi um dos poucos que conheci 1136 01:13:22,970 --> 01:13:26,237 que fazia exatamente o que amava na vida. 1137 01:13:27,337 --> 01:13:30,803 Para ele, a vida n�o era apenas um projeto de ci�ncias, 1138 01:13:31,670 --> 01:13:34,403 �s vezes, era uma aventura. 1139 01:13:34,770 --> 01:13:36,403 Amo todos voc�s, 1140 01:13:36,470 --> 01:13:38,070 e agrade�o por virem. 1141 01:13:39,370 --> 01:13:40,737 Amamos voc�, Nancy. 1142 01:13:52,037 --> 01:13:54,470 EXTRADI��O EM PORTUGAL 1143 01:13:54,537 --> 01:13:56,803 EUA BLOQUEARAM EXTRADI��O DE PORTUGAL 1144 01:13:56,870 --> 01:14:01,270 TRIBUNAL DE PORTUGAL DECIDIU CONTRA OS EUA NA EXTRADI��O DE UM FUGITIVO 1145 01:14:04,670 --> 01:14:06,270 CASA DE PRAIA PORTUGAL 1146 01:14:28,003 --> 01:14:29,270 Atlantic Horizons. 1147 01:14:29,337 --> 01:14:31,137 Oi, aqui � Nancy Brophy. 1148 01:14:31,403 --> 01:14:32,570 NEGADO - REJEITADO 1149 01:14:32,637 --> 01:14:34,270 EM AVALIA��O 1150 01:14:34,337 --> 01:14:35,637 Como podem, Joe? 1151 01:14:35,703 --> 01:14:37,537 Precisa admitir, faz sentido. 1152 01:14:37,603 --> 01:14:40,703 Como seguradora cobrindo v�tima de assassinato, 1153 01:14:40,770 --> 01:14:42,937 � preciso saber quem � o culpado. 1154 01:14:43,003 --> 01:14:45,970 Provavelmente um vagabundo que est� em Timbuktu. 1155 01:14:46,037 --> 01:14:48,637 E a ap�lice de US$ 80 mil da Greenfield? 1156 01:14:48,703 --> 01:14:50,737 V�o te dar a mesma resposta que os outros. 1157 01:14:51,970 --> 01:14:55,503 POR FAVOR, ME ATENDA. O MARK FALECEU HOJE �S 7H. 1158 01:14:57,037 --> 01:14:58,303 Qual o problema? 1159 01:14:59,237 --> 01:15:01,437 Quer me fazer um enorme favor, Joe? 1160 01:15:01,837 --> 01:15:02,903 E o que n�o � problema? 1161 01:15:05,637 --> 01:15:07,237 � VENDA 1162 01:15:08,570 --> 01:15:09,837 Ent�o... 1163 01:15:09,903 --> 01:15:12,737 Janelas grandes para o sol da manh�. 1164 01:15:12,837 --> 01:15:15,203 E fog�o de a�o inox, muito bom. 1165 01:15:15,270 --> 01:15:18,303 Os casais jovens morrem sem isso. 1166 01:15:18,603 --> 01:15:21,337 Espa�o para uma piscina quando tirarmos a bagun�a. 1167 01:15:21,403 --> 01:15:23,437 Voc� tem um �timo im�vel. 1168 01:15:23,503 --> 01:15:25,270 Que bom que estamos no radar, 1169 01:15:25,537 --> 01:15:29,170 mas com os pisos quebrados e o problema no encanamento, 1170 01:15:29,270 --> 01:15:31,437 vai levar meses para vender. 1171 01:15:31,503 --> 01:15:32,803 N�o tenho meses. 1172 01:15:34,803 --> 01:15:37,370 Desculpe mas, no ramo de im�veis, 1173 01:15:37,437 --> 01:15:39,437 a paci�ncia � a alma do jogo. 1174 01:15:40,837 --> 01:15:42,170 Eu entrarei em contato. 1175 01:16:01,070 --> 01:16:03,103 - Trevin? - Sim? 1176 01:16:03,170 --> 01:16:05,137 Pode levar as galinhas do Daniel? 1177 01:16:05,637 --> 01:16:06,837 Certamente. 1178 01:16:08,503 --> 01:16:09,803 Sei como deve ser dif�cil. 1179 01:16:09,870 --> 01:16:11,403 Ele ainda est� aqui 1180 01:16:11,503 --> 01:16:14,170 e est� prestes a sair com os amigos. 1181 01:16:17,737 --> 01:16:20,537 Eu encontrarei um lar para elas. 1182 01:16:20,603 --> 01:16:24,303 Hoje, no seu carro. Agora, leve-as logo. 1183 01:16:25,270 --> 01:16:27,770 Claro, Nancy. Vou junt�-las. 1184 01:16:31,803 --> 01:16:33,703 Estou com saudade do vov�. 1185 01:16:37,337 --> 01:16:40,270 - Ela vai para o Texas. - Para o enterro do irm�o. 1186 01:16:40,337 --> 01:16:42,303 Fica perto demais do M�xico. 1187 01:16:42,370 --> 01:16:45,537 Ela comprou uma arma, voc� mesmo disse que est� limpa. 1188 01:16:45,603 --> 01:16:47,903 Ela comprou um ferrolho no eBay. 1189 01:16:47,970 --> 01:16:49,837 - Que n�o encontraram. - Ainda. 1190 01:16:49,903 --> 01:16:52,137 E um milh�o e duzentos em seguro do falecido. 1191 01:16:52,703 --> 01:16:55,370 - Ela tamb�m tinha seguro? - Sim. 1192 01:16:55,437 --> 01:16:57,170 A defesa pode usar isso. 1193 01:16:57,237 --> 01:16:59,637 - O carro estava l�. - Pode ter sido roubado. 1194 01:16:59,703 --> 01:17:01,070 O sinal do celular confirma. 1195 01:17:01,903 --> 01:17:04,270 O telefone podia estar no carro com o assassino. 1196 01:17:05,270 --> 01:17:08,537 Sabe o jurado n�mero 5, que odeia a pol�cia? 1197 01:17:08,737 --> 01:17:11,270 N�o h� o bastante para conden�-la. 1198 01:17:11,337 --> 01:17:15,037 Fique com Austin, de olho nela. Ainda n�o vou indici�-la. 1199 01:17:24,937 --> 01:17:27,470 Em primeiro lugar, minhas condol�ncias �s duas 1200 01:17:27,537 --> 01:17:30,503 pela morte de seu irm�o e marido. 1201 01:17:31,837 --> 01:17:34,503 Na quest�o das vontades conflitantes, 1202 01:17:35,803 --> 01:17:38,437 abordarei primeiro a mais recente, 1203 01:17:38,970 --> 01:17:40,870 de dois dias atr�s, 1204 01:17:40,937 --> 01:17:43,703 enviada a esta corte por Jennifer Crampton. 1205 01:17:43,770 --> 01:17:46,603 Este come�a, como costumam os testamentos, 1206 01:17:46,670 --> 01:17:49,137 com p�ginas de material enfadonho. 1207 01:17:49,203 --> 01:17:52,603 Nomea��o de fiduci�rios, identifica��o do fundo familiar, 1208 01:17:52,670 --> 01:17:55,503 antes de se chegar � aliena��o dos bens. 1209 01:17:58,970 --> 01:18:00,470 Agora, lerei o testamento 1210 01:18:00,537 --> 01:18:05,203 apresentado pela irm� do falecido, Nancy Brophy, 1211 01:18:05,270 --> 01:18:09,003 datado de dois dias antes da morte do Sr. Crampton. 1212 01:18:11,137 --> 01:18:13,837 "Sou casado com Jennifer Crampton, 1213 01:18:13,903 --> 01:18:16,337 por�m, n�o tenho inten��o ou desejo 1214 01:18:16,403 --> 01:18:20,303 de deixar nenhuma propriedade para ela sob este testamento." 1215 01:18:20,370 --> 01:18:23,370 Ignorando os erros de gram�tica 1216 01:18:23,437 --> 01:18:26,237 no uso de preposi��o, 1217 01:18:26,303 --> 01:18:29,503 o testamento ent�o passa a nomear a Sra. Brophy 1218 01:18:29,903 --> 01:18:34,237 como executora independente dos fundos fiduci�rios criados por este testamento, 1219 01:18:34,303 --> 01:18:36,603 bem como benefici�ria 1220 01:18:36,937 --> 01:18:40,203 da grande maioria do patrim�nio. 1221 01:18:40,270 --> 01:18:42,903 O tribunal decide a favor de Jennifer Crampton. 1222 01:18:44,203 --> 01:18:45,903 Obrigada, Excel�ncia. 1223 01:18:57,737 --> 01:19:00,270 MORTU�RIO DE MARBLE HALLS AUSTIN, TEXAS 1224 01:19:03,170 --> 01:19:04,503 Sra. Brophy, 1225 01:19:04,570 --> 01:19:06,537 � a terceira vez que ligo 1226 01:19:06,603 --> 01:19:09,437 para a senhora buscar as cinzas de seu irm�o. 1227 01:19:09,503 --> 01:19:13,170 Como nos impediu de falar com a esposa do falecido, 1228 01:19:13,237 --> 01:19:16,737 a senhora precisa nos avisar para onde envi�-las. 1229 01:19:16,803 --> 01:19:18,137 Por favor, me ligue. 1230 01:19:27,403 --> 01:19:30,637 RESTOS CREMADOS DE MARK CRAMPTON 1231 01:19:32,570 --> 01:19:34,403 A vi�va Brophy ligou. 1232 01:19:35,937 --> 01:19:37,737 Ela quer falar com a gente. 1233 01:19:38,837 --> 01:19:40,403 Acha que vai confessar? 1234 01:19:46,003 --> 01:19:48,270 Obrigado por vir, Sra. Brophy. 1235 01:19:48,337 --> 01:19:50,337 Lamento por seu irm�o. 1236 01:19:50,403 --> 01:19:52,837 Bom, agora ele n�o sofre mais. 1237 01:19:52,903 --> 01:19:54,570 Sou grata por isso, 1238 01:19:54,637 --> 01:19:56,837 e � por isso que venho, 1239 01:19:56,903 --> 01:19:59,170 porque passei esse tempo no Texas 1240 01:19:59,237 --> 01:20:02,003 procurando quem matou Daniel. 1241 01:20:04,470 --> 01:20:05,903 - Mesmo? - Sim. 1242 01:20:05,970 --> 01:20:08,470 Vamos gravar isso, se n�o se importar. 1243 01:20:09,170 --> 01:20:12,137 Claro que n�o. Minha cunhada descobriu 1244 01:20:12,203 --> 01:20:14,537 que Mark ia mudar o testamento 1245 01:20:14,603 --> 01:20:15,937 e me dar tudo, 1246 01:20:16,003 --> 01:20:19,070 por isso, ela contratou um mafioso vietnamita 1247 01:20:19,137 --> 01:20:21,670 para matar o Dan e eu, para n�o herdarmos. 1248 01:20:21,737 --> 01:20:23,237 Mas ele ficou com medo 1249 01:20:23,303 --> 01:20:26,937 das suas investiga��es e n�o veio at� mim. 1250 01:20:27,003 --> 01:20:30,337 Ent�o, foi isso. Sei que podem assumir daqui. 1251 01:20:30,403 --> 01:20:33,470 Agradecemos pela dica. Vamos verificar. 1252 01:20:33,537 --> 01:20:35,337 N�o, eu que agrade�o. 1253 01:20:37,703 --> 01:20:39,303 Tinha mais uma coisa. 1254 01:20:39,370 --> 01:20:42,103 N�o quero fazer a pergunta idiota do dia, 1255 01:20:42,170 --> 01:20:44,670 mas acho que preciso fazer. 1256 01:20:45,970 --> 01:20:47,103 Certo. 1257 01:20:47,170 --> 01:20:48,970 Uma amiga perguntou 1258 01:20:49,037 --> 01:20:51,603 como sabemos que deixamos de ser suspeitos, 1259 01:20:51,737 --> 01:20:54,003 em termos de seguro de vida, 1260 01:20:54,070 --> 01:20:56,370 e eu disse que n�o sei. 1261 01:20:56,437 --> 01:20:59,337 E ouvi que posso receber uma carta de voc�s 1262 01:20:59,403 --> 01:21:01,303 dizendo que n�o sou suspeita. 1263 01:21:06,337 --> 01:21:08,937 Por que precisa de algo assim? 1264 01:21:10,270 --> 01:21:13,003 N�o querem me pagar porque 1265 01:21:13,070 --> 01:21:16,137 eu posso ter atirado secretamente no meu marido. 1266 01:21:16,570 --> 01:21:18,003 Claro. 1267 01:21:18,070 --> 01:21:19,970 � uma ap�lice pequena. 1268 01:21:20,037 --> 01:21:22,303 Coisa de 40 mil d�lares. 1269 01:21:22,370 --> 01:21:24,870 Perguntei como faz se nunca solucionarem. 1270 01:21:24,937 --> 01:21:27,970 Responderam que o caso precisa ser avaliado, 1271 01:21:28,037 --> 01:21:29,603 e pode demorar. 1272 01:21:29,670 --> 01:21:32,137 N�s nunca far�amos algo assim. 1273 01:21:32,203 --> 01:21:33,437 Sabia que diriam isso. 1274 01:21:33,503 --> 01:21:36,270 Isso nunca foi feito. 1275 01:21:36,337 --> 01:21:38,703 Nunca ouvi sobre algo assim. 1276 01:21:40,103 --> 01:21:42,337 Bom, tudo bem. 1277 01:21:42,403 --> 01:21:43,703 Agrade�o por me ouvirem. 1278 01:21:43,770 --> 01:21:46,303 Era s� uma coisa que eu queria ver. 1279 01:21:46,370 --> 01:21:48,070 S�o muitas coisas 1280 01:21:48,137 --> 01:21:50,370 para resolver quando algu�m morre. 1281 01:21:52,237 --> 01:21:54,137 Quanto valia o seguro dele? 1282 01:21:54,203 --> 01:21:55,437 US$ 1,250 milh�o. 1283 01:21:55,537 --> 01:21:58,037 Mas encontramos mais, um milh�o e meio. 1284 01:22:01,370 --> 01:22:03,070 M�fia vietnamita. 1285 01:22:05,370 --> 01:22:09,470 Duas pias no banheiros e, 20 anos ap�s a morte do Craig, 1286 01:22:09,537 --> 01:22:12,337 acho que nunca abri a torneira dele. 1287 01:22:12,403 --> 01:22:15,103 S� Deus sabe se os canos funcionam. 1288 01:22:15,170 --> 01:22:17,203 Eu tamb�m, com as coisas de cozinha. 1289 01:22:17,270 --> 01:22:19,403 N�o usei nenhuma faca dele. 1290 01:22:19,470 --> 01:22:23,503 Talvez eu tenha medo de que ele surja e corte meu pesco�o. 1291 01:22:25,037 --> 01:22:28,370 N�o me surpreenderia, chefs s�o apegados aos pertences. 1292 01:22:29,870 --> 01:22:32,203 Eu baseei o chefe italiano gato, Donato, 1293 01:22:32,270 --> 01:22:34,370 de Tit� da Toscana, no Daniel. 1294 01:22:34,437 --> 01:22:35,637 Lembra? 1295 01:22:35,703 --> 01:22:37,703 Donato ficava sem falar com Tristan 1296 01:22:37,770 --> 01:22:40,370 por dias se tocasse nas frigideiras. 1297 01:22:40,437 --> 01:22:42,803 Adorei esse. Um dos seus melhores. 1298 01:22:42,870 --> 01:22:44,003 Obrigado. 1299 01:22:44,770 --> 01:22:46,870 O que a pol�cia tem falado? 1300 01:22:46,937 --> 01:22:48,470 N�o me falam nada. 1301 01:22:50,970 --> 01:22:53,170 Pr�ximo compromisso. 1302 01:22:53,237 --> 01:22:56,737 RomanceCon, S�o Francisco, 10 de outubro. 1303 01:22:56,803 --> 01:23:00,203 Quem topa alugar uma limusine branca no fim de semana? 1304 01:23:00,270 --> 01:23:01,370 Claro! 1305 01:23:01,437 --> 01:23:04,237 Mas branco n�o � coisa de formatura? 1306 01:23:04,303 --> 01:23:07,237 Sim, se for para ser elegante, tem que ser preto. 1307 01:23:07,303 --> 01:23:09,837 - N�o acha, Nan? - Com certeza. 1308 01:23:15,403 --> 01:23:16,870 Nancy Brophy. 1309 01:23:17,503 --> 01:23:20,103 Est� presa pelo assassinato de Daniel Brophy. 1310 01:23:20,803 --> 01:23:22,437 Tem o direito do sil�ncio. 1311 01:23:22,503 --> 01:23:25,803 Tudo que disser pode e ser� usado contra voc� no tribunal. 1312 01:23:25,870 --> 01:23:29,337 Tem direito a um advogado. Se n�o tiver, um ser� oferecido. 1313 01:23:29,403 --> 01:23:30,603 Voc� entende? 1314 01:23:30,670 --> 01:23:32,037 Sim. 1315 01:23:33,037 --> 01:23:34,837 Seja forte! N�o responda nada 1316 01:23:34,903 --> 01:23:36,103 at� seu advogado chegar. 1317 01:23:36,170 --> 01:23:38,870 Amo voc�! Sempre amarei! 1318 01:23:38,937 --> 01:23:40,303 Sempre te amarei! 1319 01:23:44,803 --> 01:23:48,103 At� meu advogado chegar, n�o responderei nada. 1320 01:23:48,170 --> 01:23:49,637 N�o �amos perguntar. 1321 01:23:49,703 --> 01:23:53,103 S� queremos fazer observa��es sobre como aconteceu. 1322 01:23:53,170 --> 01:23:55,670 - Foi muito inteligente. - A cada passo, 1323 01:23:55,737 --> 01:23:57,237 voc� pensou muito... 1324 01:23:57,303 --> 01:23:58,937 Foi muito criativa. 1325 01:23:59,003 --> 01:24:00,803 Mas, sabe, 1326 01:24:00,870 --> 01:24:04,170 de alguma forma, n�o pensou em tudo, n�? 1327 01:24:04,237 --> 01:24:05,703 Tudo se resume a... 1328 01:24:05,770 --> 01:24:07,570 - Qual � a palavra? - Enredo. 1329 01:24:07,637 --> 01:24:10,903 Digo, as coisas precisam fazer um sentido b�sico. 1330 01:24:10,970 --> 01:24:14,170 Foi inteligente ao trocar as pe�as da arma, 1331 01:24:14,237 --> 01:24:17,137 mas n�o ao usar sua conta do eBay para compr�-las. 1332 01:24:17,203 --> 01:24:19,403 Comprei para fazer pesquisa. 1333 01:24:19,470 --> 01:24:20,870 Para escrever um livro. 1334 01:24:20,937 --> 01:24:23,270 Est� dizendo que, para pesquisa, 1335 01:24:23,337 --> 01:24:26,270 precisou comprar duas pe�as id�nticas? 1336 01:24:26,337 --> 01:24:28,270 E foi bem ao excluir a conta, 1337 01:24:28,337 --> 01:24:30,937 mas se fosse a hist�ria de um livro, 1338 01:24:31,003 --> 01:24:32,670 a personagem 1339 01:24:32,737 --> 01:24:34,603 n�o ia saber que fica tudo na nuvem? 1340 01:24:34,670 --> 01:24:38,203 Acima de tudo, se vai matar seu marido, 1341 01:24:39,170 --> 01:24:40,803 n�o � a melhor das ideias 1342 01:24:40,870 --> 01:24:43,737 fazer uma postagem chamada "Como matar seu marido". 1343 01:25:14,503 --> 01:25:16,537 Um verdadeiro Chanterelle. 1344 01:25:16,603 --> 01:25:17,870 Viu? 1345 01:25:17,937 --> 01:25:20,837 Como as sali�ncias sob a cabe�a s�o bifurcadas 1346 01:25:20,903 --> 01:25:23,070 e como elas se fundem no caule? 1347 01:25:25,870 --> 01:25:28,637 Significa que n�o � apenas seguro, 1348 01:25:29,937 --> 01:25:32,537 mas que � uma del�cia. 1349 01:25:32,937 --> 01:25:36,370 Pode levar voc� para o para�so. 1350 01:25:42,070 --> 01:25:43,603 N�o tem sa�da f�cil, Brophy. 1351 01:25:45,470 --> 01:25:46,937 Abra o port�o! 1352 01:26:04,337 --> 01:26:08,270 NANCY CRAMPTON BROPHY FOI DECLARADA CULPADA 1353 01:26:08,337 --> 01:26:11,070 POR HOMIC�DIO EM SEGUNDO GRAU PELA MORTE DO MARIDO 1354 01:26:11,137 --> 01:26:14,237 {\an8}FOI CONDENADA � PRIS�O PERP�TUA 1355 01:26:14,303 --> 01:26:19,037 {\an8}COM A POSSIBILIDADE DE LIBERDADE CONDICIONAL AP�S 25 ANOS 1356 01:26:22,170 --> 01:26:24,737 O que eu provavelmente mais gostava nele? 1357 01:26:25,003 --> 01:26:26,503 Ele me amava. 1358 01:26:26,570 --> 01:26:28,003 ELA AINDA DIZ SER INOCENTE 1359 01:26:28,070 --> 01:26:31,703 Se isso n�o � o mais importante, n�o sei o que �. Entende? 1360 01:26:31,770 --> 01:26:33,537 E eu tamb�m o amava. 1361 01:27:30,337 --> 01:27:32,337 Legendas: Roberto Mayer 99719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.