Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,037
ALGUNS INCIDENTES, PERSONAGENS,
NOMES ETC.
2
00:00:02,103 --> 00:00:03,803
FORAM ALTERADOS PARA FINS DRAM�TICOS
3
00:00:03,870 --> 00:00:05,603
QUALQUER SIMILARIDADE
N�O FOI INTENCIONAL
4
00:00:06,670 --> 00:00:12,537
BASEADO EM FATOS REAIS
5
00:00:41,903 --> 00:00:47,470
INSTITUTO CULIN�RIO DO OREGON
6
00:01:01,370 --> 00:01:03,937
FUNCION�RIOS E ENTREGAS
7
00:01:47,337 --> 00:01:50,570
{\an8}C�MERA DA ENTRADA
8
00:02:06,970 --> 00:02:09,837
Consegue pensar em algu�m
que quisesse machuc�-lo?
9
00:02:09,903 --> 00:02:11,537
N�o, ningu�m.
10
00:02:11,970 --> 00:02:13,703
POL�CIA DE PORTLAND
11
00:02:13,770 --> 00:02:16,537
Minha nossa, a esposa dele...
12
00:02:16,603 --> 00:02:19,537
Luciana, eu vi na TV
que houve um tiroteio.
13
00:02:20,903 --> 00:02:22,837
Sra. Brophy...
14
00:02:23,803 --> 00:02:25,003
Foi...
15
00:02:27,303 --> 00:02:28,303
Sra. Brophy?
16
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
Sim?
17
00:02:30,237 --> 00:02:32,037
Queremos fazer algumas perguntas.
18
00:02:33,637 --> 00:02:34,703
Como quiserem.
19
00:02:43,603 --> 00:02:46,903
Houve um tiroteio
no instituto de Culin�ria do Oregon.
20
00:02:46,970 --> 00:02:48,803
Daniel Brophy, encontrado morto...
21
00:02:48,870 --> 00:02:52,570
Foi um choque encontrar o corpo
do adorado chef e professor.
22
00:02:52,637 --> 00:02:55,370
Encontrado morto,
e o assassino est� por a�.
23
00:02:56,903 --> 00:02:58,737
Sabe de algu�m
24
00:02:58,803 --> 00:03:01,470
que quisesse fazer algo com seu marido?
25
00:03:01,537 --> 00:03:04,370
Todos diziam que ele era um bom homem.
26
00:03:04,437 --> 00:03:06,337
Todos adoravam Daniel...
27
00:03:07,237 --> 00:03:09,303
mas n�o tanto quanto eu.
28
00:03:10,203 --> 00:03:13,970
Ele era a pessoa
mais maravilhosa e generosa
29
00:03:14,937 --> 00:03:16,803
que j� conheci.
30
00:03:21,603 --> 00:03:23,603
Como escritora de suspenses,
31
00:03:23,670 --> 00:03:26,637
passo muito tempo
pensando em assassinatos.
32
00:03:27,270 --> 00:03:29,703
Caos e sangue me ocorrem naturalmente,
33
00:03:29,770 --> 00:03:33,670
por isso, meu marido
aprendeu a dormir com um olho aberto.
34
00:03:34,503 --> 00:03:36,770
Mas acho mais f�cil desejar uma morte
35
00:03:36,837 --> 00:03:38,737
do que matar.
36
00:03:39,703 --> 00:03:41,270
Isso, queridos,
37
00:03:41,337 --> 00:03:43,837
me traz ao t�pico da postagem de hoje...
38
00:03:46,403 --> 00:03:47,803
COMO MATAR SEU MARIDO
39
00:03:47,870 --> 00:03:49,303
A HIST�RIA DE NANCY BROPHY
40
00:03:51,870 --> 00:03:53,870
COMO MATAR SEU MARIDO
41
00:03:53,970 --> 00:03:55,737
Vai uma mistura de pimenta?
42
00:03:56,537 --> 00:03:57,837
Confio no chef.
43
00:03:58,637 --> 00:04:00,837
Todos somos capazes de matar
44
00:04:00,903 --> 00:04:03,403
se ficarmos sem sa�da.
45
00:04:04,470 --> 00:04:05,470
Coentro?
46
00:04:05,837 --> 00:04:07,903
Casei mesmo com a mulher certa.
47
00:04:07,970 --> 00:04:09,370
A quest�o �:
48
00:04:09,437 --> 00:04:11,537
temos coragem de fazer isso?
49
00:04:12,903 --> 00:04:13,903
Afinal,
50
00:04:13,970 --> 00:04:17,270
se o assassinato serve
para libertar sua personagem,
51
00:04:17,337 --> 00:04:19,537
ela n�o quer ser presa,
52
00:04:19,603 --> 00:04:22,403
e, s� para constar,
53
00:04:22,470 --> 00:04:25,803
n�o gosto de macac�o
e laranja n�o � minha cor.
54
00:04:27,937 --> 00:04:30,337
Dormiu bem essa noite?
55
00:04:30,403 --> 00:04:31,770
O que vai fazer hoje?
56
00:04:31,837 --> 00:04:33,770
Vai para o escrit�rio? E voc�?
57
00:04:34,303 --> 00:04:37,470
De toda forma,
de volta � minha mais nova obra-prima.
58
00:04:37,537 --> 00:04:39,437
Da �ltima vez,
59
00:04:39,503 --> 00:04:42,037
Laura acabara de descobrir a terr�vel
verdade sobre Curtis.
60
00:04:42,103 --> 00:04:44,637
Voc� n�o � nada sem meu dinheiro!
61
00:04:44,703 --> 00:04:47,703
Prefiro passar fome
do que gastar mais um centavo seu!
62
00:04:47,770 --> 00:04:50,270
Agora, todos v�o saber de onde veio.
63
00:04:50,703 --> 00:04:51,903
� mesmo?
64
00:05:14,070 --> 00:05:15,537
Volte aqui!
65
00:05:16,903 --> 00:05:18,737
Nunca vai escapar de mim!
66
00:05:19,470 --> 00:05:20,703
Vou acabar com voc�!
67
00:05:24,103 --> 00:05:25,370
Laura!
68
00:05:25,437 --> 00:05:27,870
Parece que precisa de uma carona.
69
00:05:27,937 --> 00:05:29,170
N�o fa�a isso!
70
00:05:29,637 --> 00:05:30,837
Laura, pare!
71
00:05:35,903 --> 00:05:38,037
"Conforme o carro acelerava � noite,
72
00:05:38,303 --> 00:05:39,537
Laura for�ou-se
73
00:05:39,603 --> 00:05:42,703
a n�o olhar
para a vida que deixava para tr�s
74
00:05:42,770 --> 00:05:45,503
e a olhar para frente, para o futuro,
75
00:05:45,570 --> 00:05:47,803
e para os perigos que havia nele."
76
00:05:50,170 --> 00:05:52,203
ESCRITORES DO OESTE DO OREGON
77
00:06:02,837 --> 00:06:04,437
Este � o fim do cap�tulo um.
78
00:06:04,503 --> 00:06:06,637
Ficou muito bom, n�o acham?
79
00:06:06,703 --> 00:06:10,103
Nancy, isso foi t�o...
80
00:06:11,570 --> 00:06:12,703
melhor.
81
00:06:13,103 --> 00:06:18,037
E ningu�m pode dizer
que Nancy Crampton-Brophy n�o � ousada.
82
00:06:19,070 --> 00:06:22,037
Ningu�m tem coragem
de ignorar a l�gica como voc�.
83
00:06:22,103 --> 00:06:24,770
Laura sabe quantas armas o Curtis tem.
84
00:06:24,837 --> 00:06:26,403
Ao descobrir o segredo,
85
00:06:26,470 --> 00:06:29,470
onde ela est� com a cabe�a
ao confront�-lo sozinha?
86
00:06:29,537 --> 00:06:32,837
A�, por acaso,
ela � salva por um estranho
87
00:06:32,903 --> 00:06:36,737
que, por acaso, passava por ali
em seu carr�o vermelho.
88
00:06:36,803 --> 00:06:39,603
Se quiser realismo,
assista a um document�rio.
89
00:06:39,670 --> 00:06:42,770
Isso � entretenimento escapista.
90
00:06:42,837 --> 00:06:44,270
Sabe,
91
00:06:44,337 --> 00:06:46,337
de alguma forma,
92
00:06:46,403 --> 00:06:49,703
Nora consegue entreter
meio bilh�o de pessoas no mundo
93
00:06:49,770 --> 00:06:51,903
e faz seus enredos com sentido.
94
00:06:52,003 --> 00:06:53,770
Muito bem.
95
00:06:53,837 --> 00:06:56,637
Este � o �ltimo cap�tulo
96
00:06:56,703 --> 00:07:00,437
do volume tr�s do Legado de Rosecroft.
97
00:07:03,470 --> 00:07:06,403
"Nico ficou na sacada,
observando Prince Florestan
98
00:07:06,470 --> 00:07:09,370
golpear inimigos invis�veis
no p�tio abaixo.
99
00:07:09,437 --> 00:07:10,937
Como era poss�vel
100
00:07:11,003 --> 00:07:13,837
um homem de cora��o
t�o sombrio e tempestuoso
101
00:07:13,903 --> 00:07:15,737
ter o controle do seu cora��o?"
102
00:07:18,703 --> 00:07:20,503
EDITORA DELAVECCHIA
103
00:07:32,770 --> 00:07:34,370
Costelas...
104
00:07:34,970 --> 00:07:36,703
- Fraldinha.
- �.
105
00:07:37,403 --> 00:07:38,703
Ossobuco.
106
00:07:38,770 --> 00:07:40,437
Acertou os f�ceis.
107
00:07:40,503 --> 00:07:42,903
Peito...
108
00:07:42,970 --> 00:07:44,737
Daria tempo de cozinhar um.
109
00:07:44,803 --> 00:07:47,003
Tudo bem, �...
110
00:07:47,070 --> 00:07:50,803
Estou na metade do molho
para comer com a carne...
111
00:07:51,370 --> 00:07:52,637
Aqui!
112
00:07:53,337 --> 00:07:54,537
Cox�o duro.
113
00:07:55,470 --> 00:07:56,737
Contra fil�.
114
00:07:57,437 --> 00:07:58,803
- Pronto!
- �.
115
00:08:00,403 --> 00:08:03,537
Aten��o, pessoal. A Ger�ncia chegou.
116
00:08:03,603 --> 00:08:04,903
E o que dizemos?
117
00:08:04,970 --> 00:08:07,103
Ol�, Ger�ncia!
118
00:08:14,470 --> 00:08:16,470
Certo, Gordon Ramsay,
119
00:08:16,537 --> 00:08:20,637
diga-me em que dire��o as fibras
correm em cada um desses cortes.
120
00:08:20,703 --> 00:08:24,670
Voc� sabe que � sens�vel.
Certamente n�o odiaram.
121
00:08:24,737 --> 00:08:26,670
Acredite, odiaram.
122
00:08:27,370 --> 00:08:29,070
Como se fosse doen�a.
123
00:08:29,503 --> 00:08:31,603
N�o reconhece a inveja?
124
00:08:31,670 --> 00:08:34,637
N�o � s� isso.
� o que veio pelo correio.
125
00:08:38,570 --> 00:08:40,603
Outra "carta de amor" de um agente.
126
00:08:40,670 --> 00:08:42,637
"Fraqueza na trama"?
127
00:08:42,703 --> 00:08:44,670
Que bobagem.
128
00:08:44,737 --> 00:08:46,337
Agentes s�o pregui�osos.
129
00:08:46,837 --> 00:08:50,670
Por que arriscar em algu�m
t�o moderno e original como voc�?
130
00:08:51,537 --> 00:08:54,870
Preciso ensinar a fazerem
molho holand�s em tr�s minutos.
131
00:08:54,937 --> 00:08:58,070
Acha que, talvez,
tenha partes em seu livro
132
00:08:58,170 --> 00:09:00,370
que precisem de...
133
00:09:00,970 --> 00:09:02,503
revis�o?
134
00:09:03,437 --> 00:09:05,103
Talvez.
135
00:09:15,937 --> 00:09:20,103
"Os l�bios quentes do Jason
provocavam Laura loucamente.
136
00:09:20,170 --> 00:09:24,403
Ele a ergueu e alinhou seus corpos.
137
00:09:24,903 --> 00:09:29,670
A cal�a dura tocava seu centro quente
de formas deliciosas demais para..."
138
00:09:29,737 --> 00:09:32,337
Aqui falta uma letra, tem que dobrar.
139
00:09:32,403 --> 00:09:33,570
Obrigada.
140
00:09:34,403 --> 00:09:36,737
"deliciosas demais para contemplar.
141
00:09:36,803 --> 00:09:39,870
O corpo dela
se enrolou no dele e o mamilo dela..."
142
00:09:41,503 --> 00:09:42,903
- Erva-doce.
- Erva-doce.
143
00:09:43,737 --> 00:09:47,103
Gra�as a Deus!
Queimaria com mais 20 segundos.
144
00:09:49,237 --> 00:09:51,737
- Daniel?
- Isso n�o soa bem.
145
00:09:55,870 --> 00:09:57,503
F�gados de pato? S�rio?
146
00:09:57,570 --> 00:10:01,203
Estava com os ouvidos sujos
quando falei como era r�pido?
147
00:10:01,270 --> 00:10:02,603
Pat� de f�gado de pato.
148
00:10:02,670 --> 00:10:05,437
Tem jeito melhor de comemorar
o melhor dia da vida?
149
00:10:07,003 --> 00:10:09,670
Tentamos administrar um neg�cio aqui.
150
00:10:09,737 --> 00:10:12,503
N�o entramos nessa
para salvar cada centavo.
151
00:10:12,570 --> 00:10:16,637
Foi para mostrar
beleza e sabor ao mundo.
152
00:10:18,470 --> 00:10:20,737
Por que me estresso com isso?
153
00:10:23,803 --> 00:10:25,537
Voc� deveria descobrir
154
00:10:25,603 --> 00:10:28,237
como evitar a fal�ncia,
155
00:10:28,337 --> 00:10:31,137
que est� a cada segundo mais perto.
156
00:10:37,770 --> 00:10:38,803
Querida...
157
00:10:39,603 --> 00:10:43,670
Sei que � um gatilho para voc�,
mas eu juro
158
00:10:43,737 --> 00:10:45,503
que a grana a mais do casamento
159
00:10:45,570 --> 00:10:48,503
n�o te deixar� na sarjeta.
160
00:10:48,903 --> 00:10:50,637
N�o na sarjeta.
161
00:10:50,703 --> 00:10:52,203
Mas numa pilha de jornais.
162
00:10:52,270 --> 00:10:55,037
Cavam t�neis e constroem condom�nios.
163
00:10:57,470 --> 00:11:02,403
Depois que colocarmos
cobertura de rom� na erva-doce,
164
00:11:03,037 --> 00:11:05,970
que tal voltarmos � revis�o?
165
00:11:07,737 --> 00:11:09,437
Voc� faz a cobertura.
166
00:11:09,703 --> 00:11:10,937
Talvez eu escreva um pouco
167
00:11:11,003 --> 00:11:15,237
e deixe de pensar
que o dia foi para o ralo.
168
00:11:27,337 --> 00:11:30,003
OS LUGARES MAIS LINDOS PARA VISITAR
169
00:11:30,137 --> 00:11:32,037
PORTUGAL � SEU PR�XIMO DESTINO
170
00:11:32,637 --> 00:11:34,470
LISBOA
171
00:12:07,137 --> 00:12:09,370
CAP�TULO DOIS
172
00:12:10,603 --> 00:12:12,870
Ai est�, Cal. Uma boa por��o.
173
00:12:12,937 --> 00:12:14,403
Valeu, Sr. E Sra. Brophy.
174
00:12:14,470 --> 00:12:16,470
Seu marido faz um �timo ensopado.
175
00:12:16,537 --> 00:12:19,070
Aprendi tudo que sei com minha m�e.
176
00:12:19,137 --> 00:12:21,070
Quase tudo.
177
00:12:23,570 --> 00:12:26,070
Oi, Nancy! Como vai?
178
00:12:26,137 --> 00:12:27,970
N�o muito bem, Jack.
179
00:12:29,903 --> 00:12:30,903
Oi, Karen.
180
00:12:36,703 --> 00:12:38,770
Qual o problema?
181
00:12:38,837 --> 00:12:42,137
Os Lambert mudaram de ideia,
cancelaram a festa,
182
00:12:42,203 --> 00:12:44,037
querem o dinheiro de volta
183
00:12:44,103 --> 00:12:45,537
e ficaremos sem grana.
184
00:12:45,603 --> 00:12:48,203
O banco est� nos obrigando a liquidar.
185
00:12:48,270 --> 00:12:52,003
Est� tudo bem, daremos um jeito.
Sempre damos.
186
00:12:52,070 --> 00:12:54,037
N�o, Daniel,
187
00:12:54,103 --> 00:12:56,003
n�o est� bem desta vez.
188
00:12:56,070 --> 00:12:58,903
Voc� n�o tem ideia
de como estamos perto do fim.
189
00:12:58,970 --> 00:13:00,870
E se algo me acontecesse?
190
00:13:00,937 --> 00:13:03,603
Sabia que temos seguro de vida?
191
00:13:03,737 --> 00:13:07,603
Eu sei o que aconteceria.
Eu morreria e voc� perderia dinheiro.
192
00:13:07,670 --> 00:13:10,503
Nancy, voc� est� confusa.
193
00:13:10,803 --> 00:13:13,703
- Ningu�m vai morrer.
- S� ficaremos duros.
194
00:13:13,770 --> 00:13:15,737
S� vamos reduzir.
195
00:13:15,803 --> 00:13:18,770
N�o quero reduzir, quero crescer.
196
00:13:18,837 --> 00:13:20,137
Quero que viajemos
197
00:13:20,203 --> 00:13:23,137
e bebamos ros� em Portugal
198
00:13:23,203 --> 00:13:25,870
e vivamos uma vida extravagante
199
00:13:25,937 --> 00:13:27,203
enquanto der tempo.
200
00:13:27,270 --> 00:13:30,170
Meu Portugal � aqui contigo.
201
00:13:31,470 --> 00:13:36,470
E nossas vidas s�o excelentes como s�o.
202
00:13:36,537 --> 00:13:39,937
No momento, eu quero dinheiro
203
00:13:40,003 --> 00:13:42,770
porque os fantasmas
do cart�o nos rondam.
204
00:13:42,837 --> 00:13:44,837
Vai ficar tudo bem.
205
00:13:44,903 --> 00:13:46,437
Sempre fica.
206
00:13:58,137 --> 00:14:00,337
- O qu�?
- S� precisa de um empurr�o.
207
00:14:00,403 --> 00:14:02,303
N�o, essa eu conhe�o.
208
00:14:02,370 --> 00:14:05,303
Esse empurr�o custa US$ 1.100.
209
00:14:05,370 --> 00:14:07,170
Nancy, escute,
210
00:14:07,237 --> 00:14:10,170
a igreja nos deu
um carro novo para transportar comida,
211
00:14:10,237 --> 00:14:11,937
pode ficar com o carro.
212
00:14:12,003 --> 00:14:13,170
Mesmo? Tem certeza?
213
00:14:13,237 --> 00:14:15,437
N�o imagino um lar melhor para ele
214
00:14:15,503 --> 00:14:17,137
do que o de voc�s.
215
00:14:18,237 --> 00:14:19,837
N�o sei o que dizer.
216
00:14:19,903 --> 00:14:22,503
Que tal "entregue a chave"?
217
00:14:25,270 --> 00:14:27,403
Karen, muito obrigada.
218
00:14:41,570 --> 00:14:43,503
HIPOTECA ATRASADA
219
00:14:51,803 --> 00:14:56,037
AVISO FINAL
ANTES QUE SUA CONTA SEJA COBRADA
220
00:14:56,103 --> 00:14:59,203
ATRASADO: US$ 944.91
221
00:15:07,803 --> 00:15:09,903
� chato estarem nesse aperto.
222
00:15:09,970 --> 00:15:11,170
De quanto precisam?
223
00:15:11,237 --> 00:15:13,003
Ainda n�o � catastr�fico.
224
00:15:13,070 --> 00:15:16,703
Hipoteca, algumas contas,
o suficiente para sobrevivermos.
225
00:15:16,770 --> 00:15:19,237
Com o patrim�nio que tem nas ap�lices,
226
00:15:19,303 --> 00:15:22,303
ap�s taxas e multas,
o m�ximo que dar� s�o poucos milhares.
227
00:15:22,970 --> 00:15:24,370
- S�?
- No m�ximo.
228
00:15:24,437 --> 00:15:26,537
E reduzir� muito o pagamento final.
229
00:15:26,603 --> 00:15:28,870
Eu n�o aconselho isso.
230
00:15:28,937 --> 00:15:31,570
N�o apenas como corretor,
mas como amigo.
231
00:15:34,203 --> 00:15:36,437
Vamos, anime-se, Nance.
232
00:15:36,503 --> 00:15:38,903
A vida � uma t�bua de mortalidade.
233
00:15:40,170 --> 00:15:41,770
Certo, vejamos.
234
00:15:42,337 --> 00:15:44,337
O Daniel tem 60 anos,
235
00:15:44,403 --> 00:15:46,337
n�o fuma, tem sobrepeso,
236
00:15:46,403 --> 00:15:48,337
toma um vinhozinho...
237
00:15:48,403 --> 00:15:50,537
A ap�lice dele vale uns US$ 40 mil?
238
00:15:51,137 --> 00:15:52,803
Vejamos...
239
00:15:52,870 --> 00:15:55,103
Se voc� durar mais 23 anos,
240
00:15:55,170 --> 00:15:58,603
ter� o bastante para as contas
e as f�rias em Portugal.
241
00:15:58,803 --> 00:16:01,937
� a coisa mais engra�ada que j� ouvi.
242
00:16:02,003 --> 00:16:04,503
Desculpe. N�o foi adequado.
243
00:16:06,037 --> 00:16:07,937
Quer saber?
244
00:16:08,003 --> 00:16:10,303
J� que procura renda extra,
245
00:16:10,370 --> 00:16:11,970
que tal trabalhar comigo?
246
00:16:12,037 --> 00:16:13,503
Voc� adora seguros
247
00:16:13,570 --> 00:16:16,037
e compra ap�lices h� muito tempo.
248
00:16:16,103 --> 00:16:18,370
Desde antes de imaginar que se casaria.
249
00:16:18,437 --> 00:16:22,237
E voc� entende mais
do que metade do povo no meu escrit�rio.
250
00:16:22,303 --> 00:16:23,403
O que me diz?
251
00:16:30,237 --> 00:16:31,970
Obrigada, Joe.
252
00:16:32,237 --> 00:16:33,603
Mas acho que n�o.
253
00:16:35,203 --> 00:16:37,503
Por favor, Deus, eu imploro.
254
00:16:37,937 --> 00:16:41,370
Eu varro lixo na Sib�ria,
limpo as latrinas do inferno,
255
00:16:41,437 --> 00:16:46,103
s� n�o me deixe com a �nica op��o
de trabalhar num escrit�rio.
256
00:16:46,403 --> 00:16:48,103
Voc� acha que tem algo
257
00:16:48,170 --> 00:16:51,137
que a Ger�ncia
n�o consegue resolver quando quer?
258
00:16:52,503 --> 00:16:56,337
� isso que sempre digo a ela.
Mas ela n�o acredita em mim.
259
00:16:56,403 --> 00:16:59,870
Pergunta quanto da hipoteca
ele acha que posso deixar de pagar.
260
00:16:59,937 --> 00:17:03,337
Desculpe, n�o sou bom com n�meros.
261
00:17:03,403 --> 00:17:04,570
Vai se danar!
262
00:17:04,637 --> 00:17:07,937
Estou cansada
de passarem a m�o na minha cabe�a.
263
00:17:09,037 --> 00:17:10,437
Preciso vestir o Kevlar?
264
00:17:12,603 --> 00:17:15,637
A cada minuto,
nasce um bilion�rio da tecnologia.
265
00:17:15,703 --> 00:17:16,870
N�o quero isso.
266
00:17:16,937 --> 00:17:19,137
Ser chef particular � �timo.
267
00:17:19,203 --> 00:17:20,303
Eles pagam bem.
268
00:17:20,370 --> 00:17:22,737
E pensam que s�o seus donos 24h por dia.
269
00:17:22,803 --> 00:17:28,137
"T� com vontade de comer l�ngua da
andorinha com molho de trufas de amora.
270
00:17:28,203 --> 00:17:29,237
V� fazer."
271
00:17:29,303 --> 00:17:31,970
Depois comem tudo em dois segundos.
D�i na alma.
272
00:17:32,037 --> 00:17:36,270
Quero ensinar aos jovens
o que comida boa de verdade pode fazer.
273
00:17:36,337 --> 00:17:39,270
Que bom que acha
que mendigos podem ser seletivos.
274
00:17:39,337 --> 00:17:42,170
Calma a�. Nancy, conhece Port View?
275
00:17:42,237 --> 00:17:43,937
O asilo em Cresthaven?
276
00:17:44,003 --> 00:17:47,470
Se tiverem uma cama,
arrumo as coisas agora.
277
00:17:47,537 --> 00:17:50,470
Posso trabalhar na cozinha � noite.
278
00:17:50,670 --> 00:17:52,570
Farei muito pur� de cenoura,
279
00:17:53,570 --> 00:17:56,170
- mas ajudaria?
- Tudo ajuda.
280
00:17:56,237 --> 00:17:57,337
Obrigada, Daniel.
281
00:17:58,803 --> 00:18:01,837
- Voc� ainda teria de encontrar algo?
- E r�pido.
282
00:18:01,903 --> 00:18:03,870
Voc� tem muita sorte.
283
00:18:03,937 --> 00:18:06,770
Eu daria tudo para lucrar com o que amo.
284
00:18:07,803 --> 00:18:09,803
Por que n�o tenta fazer o que amo?
285
00:18:09,870 --> 00:18:12,837
Ningu�m vai me pagar
para estragar o jantar.
286
00:18:12,903 --> 00:18:14,403
N�o � tudo que amo.
287
00:18:16,837 --> 00:18:19,270
Claro. Ensinar.
288
00:18:19,337 --> 00:18:22,937
H� muitos escritores iniciantes
sedentos por sabedoria,
289
00:18:23,203 --> 00:18:25,337
e eu tenho de sobra.
290
00:18:25,803 --> 00:18:27,270
Isso a�.
291
00:18:31,570 --> 00:18:33,403
Bom dia, mo�as!
292
00:18:33,470 --> 00:18:35,870
Interessadas em aprender o segredo?
293
00:18:35,937 --> 00:18:38,270
Todos os detalhes est�o no meu site.
294
00:18:47,137 --> 00:18:48,737
Nancy!
295
00:18:48,803 --> 00:18:50,103
Isso � genial.
296
00:18:50,170 --> 00:18:53,170
Eu deveria ter pensado nisso.
Talvez eu o fa�a.
297
00:18:53,237 --> 00:18:54,937
Se importa com concorr�ncia?
298
00:18:55,570 --> 00:18:59,703
Nan, ainda tem o canivete
de quando fazia o stalker
299
00:18:59,770 --> 00:19:01,470
de Tome Cuidado?
300
00:19:01,537 --> 00:19:03,403
- Levo no pr�ximo encontro.
- Legal!
301
00:19:03,470 --> 00:19:07,003
Preciso ajeitar o assassino
de Princesa no Para�so.
302
00:19:07,070 --> 00:19:10,870
Te dou os �culos noturnos
que comprei para Sangue e Rosas.
303
00:19:11,670 --> 00:19:12,870
Ser� �timo.
304
00:19:13,570 --> 00:19:16,170
N�o recebeu a carta
do HeartCon em Vegas?
305
00:19:16,237 --> 00:19:19,303
Dividiremos
uma cobertura por duas noites.
306
00:19:19,370 --> 00:19:21,803
Caro, mas � preciso viver o momento.
307
00:19:24,503 --> 00:19:26,237
Tenho muito a resolver.
308
00:19:26,303 --> 00:19:29,170
A palestrante principal
� a pr�pria Nora.
309
00:19:29,270 --> 00:19:32,703
O networking � de primeira.
Tem todos agentes do planeta.
310
00:19:32,770 --> 00:19:34,703
Voc� topa?
311
00:19:35,837 --> 00:19:37,470
Tentem me impedir.
312
00:19:39,637 --> 00:19:40,803
- Tchau.
- Tchau.
313
00:19:54,937 --> 00:19:58,470
Acha que � o melhor momento
para pedir dinheiro ao seu irm�o?
314
00:19:58,537 --> 00:20:01,737
Acabou de ganhar uma a��o trabalhista.
Est� com grana.
315
00:20:01,803 --> 00:20:04,203
Perguntou como est� indo
a quimioterapia dele?
316
00:20:05,237 --> 00:20:06,437
Claro que sim.
317
00:20:06,503 --> 00:20:09,337
E n�o gostei de como voc� perguntou.
318
00:20:10,103 --> 00:20:12,637
Casamentos s�o complicados.
319
00:20:12,703 --> 00:20:15,370
Eu e meu marido
adoramos estarmos casados.
320
00:20:15,437 --> 00:20:17,603
Adoramos estarmos um com o outro.
321
00:20:19,437 --> 00:20:21,037
S� que nem todo dia.
322
00:20:24,837 --> 00:20:26,570
Minha nossa,
323
00:20:26,637 --> 00:20:28,703
� t�o bom te ver.
324
00:20:28,770 --> 00:20:30,370
Obrigado por vir, Nance.
325
00:20:31,770 --> 00:20:34,670
- Como foi o voo?
- Bom se eu fosse sardinha.
326
00:20:34,737 --> 00:20:35,970
Eu levo isso.
327
00:20:36,470 --> 00:20:37,870
- Oi.
- Oi!
328
00:20:39,403 --> 00:20:41,503
- Ele est� feliz em te ver.
- �?
329
00:20:41,570 --> 00:20:43,403
Mas tente n�o cans�-lo, est� bem?
330
00:20:43,470 --> 00:20:46,237
Ele n�o est� forte como faz parecer.
331
00:20:46,703 --> 00:20:47,770
Claro.
332
00:20:50,370 --> 00:20:53,370
Voc� mesma fez o molho de ameixa?
333
00:20:53,637 --> 00:20:56,237
Acha que ela confiaria em algo enlatado?
334
00:20:56,303 --> 00:20:57,437
N�o mesmo.
335
00:20:57,503 --> 00:20:59,537
Me diga como est�o os filhos.
336
00:20:59,603 --> 00:21:04,803
Mark Jr. est� cursando o segundo ano
na Universidade do Texas,
337
00:21:05,270 --> 00:21:06,670
biologia,
338
00:21:06,737 --> 00:21:09,603
e a Sarah
est� queimando as torres do direito.
339
00:21:09,670 --> 00:21:10,737
Tenho orgulho.
340
00:21:10,803 --> 00:21:12,470
Que bom saber que est�o bem.
341
00:21:12,803 --> 00:21:17,070
Jennifer, pode preparar
aquele �timo caf� gelado vietnamita?
342
00:21:18,303 --> 00:21:21,570
Vou precisar moer, mas claro.
343
00:21:21,637 --> 00:21:22,670
Obrigada.
344
00:21:24,670 --> 00:21:28,503
Conte-me sobre seu grande caso.
Acabou com eles?
345
00:21:30,337 --> 00:21:31,537
Fomos bem.
346
00:21:34,703 --> 00:21:36,770
Vou ajudar a Jen com o caf�.
347
00:21:45,837 --> 00:21:47,870
Lucy e futebol, como sempre.
348
00:21:48,603 --> 00:21:51,403
Sei o quanto voc� a ama,
349
00:21:51,937 --> 00:21:55,170
mas � irm�o dela, n�o banco.
350
00:21:55,670 --> 00:21:57,670
� melhor voltarmos.
351
00:22:01,837 --> 00:22:03,537
Ent�o, o caso...
352
00:22:03,603 --> 00:22:06,237
Fomos bem na premia��o,
353
00:22:06,303 --> 00:22:08,770
mas as taxas foram altas,
354
00:22:08,837 --> 00:22:11,870
e o mercado est� uma loucura agora...
355
00:22:12,237 --> 00:22:16,337
Gastei o que t�nhamos num apartamento
de dois quartos em South Padre.
356
00:22:16,903 --> 00:22:20,237
Tenho im�veis, mas n�o grana.
357
00:22:20,303 --> 00:22:21,737
Boa escolha.
358
00:22:21,803 --> 00:22:24,070
Seu caf� ficar� pronto em minutos.
359
00:22:24,637 --> 00:22:26,070
Muito obrigada.
360
00:22:30,670 --> 00:22:31,803
Quanto estrag�o?
361
00:22:32,903 --> 00:22:35,503
Um quarto de x�cara ou a gosto.
362
00:22:36,170 --> 00:22:38,803
Basicamente, estamos por conta.
363
00:22:38,870 --> 00:22:41,137
Se quisermos fazer como na Espanha,
364
00:22:41,203 --> 00:22:44,137
encontrei uma �tima aula em Barcelona.
365
00:22:44,203 --> 00:22:47,570
E perder a aventura
de descobrir na nossa pr�pria cozinha?
366
00:22:47,637 --> 00:22:48,637
Al�m disso...
367
00:22:48,703 --> 00:22:51,603
Sempre digo que estamos
com a corda no pesco�o,
368
00:22:51,670 --> 00:22:53,870
que estamos ficando sem sa�da.
369
00:22:53,937 --> 00:22:55,737
Bom, talvez
370
00:22:55,803 --> 00:22:59,270
voc� deva evitar Vegas
at� a situa��o melhorar.
371
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
A divers�o n�o tem a ver.
372
00:23:00,903 --> 00:23:03,437
Com o contato certo, publico meu livro.
373
00:23:03,503 --> 00:23:04,837
Sabe o que significa.
374
00:23:04,903 --> 00:23:06,770
Voc� s� teme que, se n�o for,
375
00:23:06,837 --> 00:23:09,737
seus amigos ficar�o
o tempo todo falando de voc�.
376
00:23:10,303 --> 00:23:11,637
Eles falar�o.
377
00:23:11,703 --> 00:23:16,437
Da pr�xima vez que for a um evento
desses, a palestrante principal
378
00:23:16,503 --> 00:23:18,470
- ser� voc�!
- Sim!
379
00:23:24,870 --> 00:23:27,737
Este � para a mestra de todos n�s,
380
00:23:27,803 --> 00:23:31,503
Lady Diana Gabaldon,
e seus tr�s pilares de sabedoria.
381
00:23:31,570 --> 00:23:35,203
Que sempre nos guiem
em nossa jornada liter�ria.
382
00:23:35,270 --> 00:23:36,770
Todos juntos agora.
383
00:23:36,837 --> 00:23:41,170
"Leia muito,
escreva muito e nunca, jamais pare!"
384
00:23:43,603 --> 00:23:45,837
Desculpe, seu cart�o n�o passou.
385
00:23:46,770 --> 00:23:50,203
Este � antigo. Deveria ter jogado fora.
386
00:23:54,203 --> 00:23:55,303
- Aqui est�.
- Obrigado.
387
00:24:02,803 --> 00:24:05,170
Este tamb�m parece estar com problema.
388
00:24:05,470 --> 00:24:07,470
Esqueci de avisar sobre a viagem.
389
00:24:07,537 --> 00:24:10,870
- Pode colocar na conta do quarto?
- Desculpe, n�o.
390
00:24:10,937 --> 00:24:13,403
N�o se preocupe, Nan. Eu pago.
391
00:24:13,470 --> 00:24:15,970
Obrigada, eu pago assim que voltar.
392
00:24:16,937 --> 00:24:18,870
Pague quando puder.
393
00:24:20,037 --> 00:24:22,570
Voc� superar� as dificuldades.
394
00:24:22,637 --> 00:24:24,370
Sei que vai.
395
00:24:41,270 --> 00:24:43,137
TENTATIVA DE COBRAN�A
396
00:25:10,270 --> 00:25:12,437
VALOR EM ATRASO
397
00:25:20,637 --> 00:25:23,003
Esses s�o poss�veis clientes
e o roteiro.
398
00:25:23,070 --> 00:25:24,703
N�o d� na cara que est� lendo.
399
00:25:24,770 --> 00:25:27,803
Se algu�m se irritar,
desligue, e pr�ximo.
400
00:25:27,870 --> 00:25:30,437
� tudo sobre o pr�ximo. Voc� conseguir�.
401
00:25:33,203 --> 00:25:34,803
Sua personagem prossegue,
402
00:25:34,870 --> 00:25:37,570
vive a vida como a pessoa normal que �.
403
00:25:38,470 --> 00:25:41,470
Qual � a for�a que a tira do normal?
404
00:25:42,903 --> 00:25:45,437
Todos falam da �ltima gota,
405
00:25:45,503 --> 00:25:47,270
daquela que transborda o copo.
406
00:25:47,437 --> 00:25:50,470
A quest�o �: Qual foi a primeira gota?
407
00:25:54,403 --> 00:25:56,770
Daniel devia dinheiro a algu�m?
408
00:25:56,837 --> 00:26:00,103
Sua fam�lia estava
com problemas financeiros?
409
00:26:00,170 --> 00:26:02,637
Me mostre algu�m que nunca teve d�vidas,
410
00:26:02,703 --> 00:26:04,370
que mostro Melinda Gates.
411
00:26:04,437 --> 00:26:06,937
Imagina a mesada
que ela recebe todo m�s.
412
00:26:07,003 --> 00:26:10,703
A menos que Bill
seja Ebenezer Scrooge da era digital.
413
00:26:10,770 --> 00:26:12,803
Caramba! Olha eu de novo.
414
00:26:12,870 --> 00:26:15,203
Daniel sempre diz "n�o fuja do assunto".
415
00:26:15,270 --> 00:26:17,170
"N�o viaja."
416
00:26:20,603 --> 00:26:22,903
Consigo ouvi-lo agora
417
00:26:22,970 --> 00:26:24,803
e ver a express�o dele...
418
00:26:26,903 --> 00:26:29,803
Mas eu e Daniel est�vamos bem.
419
00:26:38,937 --> 00:26:42,103
Tenho o prazer de falar
com o Sr. Mitchell Krayton?
420
00:26:42,170 --> 00:26:43,670
Poupe sua saliva.
421
00:26:43,737 --> 00:26:45,403
N�o estou vendendo nada, juro.
422
00:26:45,470 --> 00:26:48,870
Estou respondendo � sua mensagem
� Sutton Murray Seguros,
423
00:26:48,937 --> 00:26:52,237
expressando interesse
em um investimento de alto ganho.
424
00:26:53,670 --> 00:26:55,703
-N�o mandei nada
-Mandou.
425
00:26:55,770 --> 00:26:57,203
Bem aqui, mostra...
426
00:26:57,270 --> 00:26:59,170
Sheila, quantas vezes eu disse
427
00:26:59,237 --> 00:27:03,037
para n�o atender todo lixo
que bate na porta?
428
00:27:11,770 --> 00:27:12,770
Oi, Joe.
429
00:27:12,837 --> 00:27:15,170
Sabe a ap�lice que vendeu aos Ledbetter?
430
00:27:15,237 --> 00:27:16,303
Claro que sim.
431
00:27:16,370 --> 00:27:18,937
A comiss�o valeu dois meses de hipoteca
432
00:27:19,003 --> 00:27:21,070
- e uma parte do...
- Nancy.
433
00:27:21,137 --> 00:27:24,570
Conseguiram um neg�cio melhor
e cancelaram.
434
00:27:24,637 --> 00:27:26,303
Isso � uma droga,
435
00:27:26,370 --> 00:27:28,903
mas precisa devolver a comiss�o.
436
00:27:30,003 --> 00:27:33,537
E a senhora? Tem inimigos?
437
00:27:33,737 --> 00:27:36,137
Algu�m tentaria atingi-la
usando seu marido?
438
00:27:36,203 --> 00:27:37,203
Eu?
439
00:27:38,170 --> 00:27:40,770
Meus �nicos inimigos
s�o os agentes liter�rios
440
00:27:40,837 --> 00:27:42,637
que n�o me reconhecem.
441
00:27:42,703 --> 00:27:44,270
� escritora?
442
00:27:44,337 --> 00:27:48,403
Produzindo t�tulos,
melhorando a cada livro,
443
00:27:48,470 --> 00:27:50,437
mas nunca foram ruins.
444
00:27:50,503 --> 00:27:52,070
GEST�O LITER�RIA
445
00:27:52,903 --> 00:27:55,770
LAPSOS DESORIENTADORES
NA L�GICA E NA TRAMA
446
00:28:05,537 --> 00:28:08,270
- Querida...
- Sim, eu sei.
447
00:28:08,837 --> 00:28:11,670
"N�o conseguem reconhecer um g�nio."
448
00:28:11,737 --> 00:28:13,737
L�gico, sen�o amariam seu livro!
449
00:28:13,803 --> 00:28:15,637
Pare. S�...
450
00:28:16,703 --> 00:28:17,703
Pare.
451
00:28:18,637 --> 00:28:20,137
- Nancy.
- O qu�?
452
00:28:22,803 --> 00:28:25,270
Fica feliz ao escrever seus livros, n�o?
453
00:28:25,337 --> 00:28:28,237
Sim, foi exatamente para isso
que vim � Terra.
454
00:28:28,303 --> 00:28:33,037
Eu vejo isso, e sabe que adoro ler
o que voc� escreve, n�?
455
00:28:33,570 --> 00:28:36,170
As partes mais quentes.
456
00:28:36,237 --> 00:28:39,437
Elas s�o muitas. N�o � o bastante?
457
00:28:39,703 --> 00:28:44,037
Voc� fica feliz
e � algo que podemos compartilhar.
458
00:28:44,937 --> 00:28:47,303
E da� se o livro
vai ou n�o ser publicado?
459
00:28:48,303 --> 00:28:50,670
- Aonde quer chegar?
- J� falei.
460
00:28:51,103 --> 00:28:54,403
O que importa � a sua felicidade.
461
00:28:57,170 --> 00:28:59,437
Tipo um projeto artesanal?
462
00:28:59,703 --> 00:29:03,237
Como tric� ou macram�?
� assim que v� minhas hist�rias?
463
00:29:03,303 --> 00:29:04,737
- Nancy...
- Todos esses anos,
464
00:29:04,803 --> 00:29:06,703
voc� disse que ama o que escrevo,
465
00:29:06,770 --> 00:29:11,070
e agora descobri
que voc� sempre achou uma bosta!
466
00:29:11,137 --> 00:29:13,870
Nunca fingi nada.
Sempre amo o que escreve.
467
00:29:13,937 --> 00:29:16,103
E da� se os outros n�o gostam?
468
00:29:16,170 --> 00:29:19,270
Claro, porque � s�
o hobby bonitinho da Nancy!
469
00:29:19,337 --> 00:29:21,903
- N�o � o que estou dizendo.
- �, sim!
470
00:29:21,970 --> 00:29:25,137
Voc� n�o me conhece mesmo!
N�o faz ideia de quem sou!
471
00:29:25,203 --> 00:29:28,903
Vou te falar o que sei.
Nada te deixa feliz.
472
00:29:28,970 --> 00:29:31,637
Constru�mos uma bela vida,
esta casa, o jardim.
473
00:29:31,703 --> 00:29:34,370
Depois de 27 anos,
ainda mantemos a paix�o viva.
474
00:29:34,437 --> 00:29:36,770
Quantas pessoas voc� conhece assim?
475
00:29:36,837 --> 00:29:39,403
Voc� poderia ser
Shakespeare e Warren Buffet
476
00:29:39,470 --> 00:29:40,903
e estaria triste.
477
00:29:40,970 --> 00:29:42,637
Esta casa deslumbrante,
478
00:29:42,703 --> 00:29:45,603
os experimentos cient�ficos
crescendo no ch�o...
479
00:29:45,670 --> 00:29:47,903
Perdoe-me, Alteza,
480
00:29:47,970 --> 00:29:51,370
lamento se nosso pal�cio
n�o atende a seus padr�es.
481
00:29:51,437 --> 00:29:54,237
N�o vou dignificar isso
com uma frase de efeito.
482
00:29:54,303 --> 00:29:55,703
Acabou de fazer isso.
483
00:29:59,037 --> 00:30:00,737
Me desculpe.
484
00:30:00,803 --> 00:30:02,303
Eu sinto muito, Nancy.
485
00:30:03,403 --> 00:30:05,903
Eu sei o que pareceu,
486
00:30:05,970 --> 00:30:10,837
mas, de verdade, n�o foi a inten��o.
487
00:30:10,903 --> 00:30:13,770
Quero que sejamos felizes juntos.
488
00:30:13,837 --> 00:30:16,937
Me desculpe.
489
00:30:17,003 --> 00:30:18,303
N�o foi a inten��o.
490
00:30:18,370 --> 00:30:19,970
Sei o que pareceu.
491
00:30:20,037 --> 00:30:22,003
Me desculpe.
492
00:30:22,070 --> 00:30:23,803
De verdade.
493
00:30:23,870 --> 00:30:26,170
� que �s vezes...
494
00:30:26,237 --> 00:30:27,570
Eu deixei
495
00:30:28,403 --> 00:30:31,970
fil�s de lombo empanado no forno.
496
00:30:32,770 --> 00:30:34,370
Fica pronto em 15 minutos.
497
00:30:35,403 --> 00:30:36,703
Certo?
498
00:30:37,270 --> 00:30:38,370
Sim.
499
00:30:44,937 --> 00:30:47,970
Eu j� vou descer, querido.
500
00:30:49,837 --> 00:30:51,237
Certo.
501
00:31:06,303 --> 00:31:08,503
RIQUEZA DE NORA ROBERTS
502
00:31:11,070 --> 00:31:12,403
RETIRO DE UMA AUTORA
503
00:31:12,803 --> 00:31:16,070
JARDINS DO �DEN
504
00:31:18,570 --> 00:31:21,970
DENTRO DO PARA�SO
505
00:31:22,037 --> 00:31:25,603
Nunca deixe sua hero�na sem um plano.
506
00:31:25,703 --> 00:31:28,337
Quando a situa��o � das piores,
507
00:31:28,403 --> 00:31:32,270
m�gica, ela encontra uma carta na manga.
508
00:31:32,337 --> 00:31:36,870
Dane-se Nova York. Cansei.
Vou mesma publicarei Cora��es em Chamas.
509
00:31:37,703 --> 00:31:38,770
CASAL SEXY
510
00:31:38,837 --> 00:31:40,270
Isso � supercorajoso.
511
00:31:40,337 --> 00:31:43,570
� preciso lembrar o que isso significa.
512
00:31:46,537 --> 00:31:49,203
Significa que mando no meu navio.
513
00:31:49,270 --> 00:31:52,270
Isso a desqualifica do Crystal Rose.
514
00:31:52,337 --> 00:31:55,370
N�o dou a m�nima
para esse concurso idiota.
515
00:31:55,437 --> 00:31:59,537
Mas quando der esse passo,
n�o haver� volta.
516
00:31:59,603 --> 00:32:01,870
Nem agentes nem editoras vir�o
517
00:32:01,937 --> 00:32:04,303
a menos que o livro seja um sucesso.
518
00:32:04,903 --> 00:32:06,070
Exagerado...
519
00:32:06,137 --> 00:32:07,370
CORA��ES EM CHAMAS
520
00:32:07,437 --> 00:32:09,037
� pouco...
521
00:32:09,103 --> 00:32:12,403
Agora est� perfeito.
522
00:32:12,970 --> 00:32:14,737
Quatro palavras para voc�s.
523
00:32:14,803 --> 00:32:18,503
Cinquenta Tons de Cinza.
524
00:32:18,570 --> 00:32:22,937
Foi autopublicado,
e a Vintage Books chegou rapidinho.
525
00:32:25,970 --> 00:32:28,003
Que tal essa chamada?
526
00:32:28,470 --> 00:32:31,303
"A hist�ria de um homem
que pensa que est� no controle,
527
00:32:31,370 --> 00:32:33,737
mas quem manda � a mulher."
528
00:32:34,537 --> 00:32:36,237
Muito bom, Nancy.
529
00:32:36,303 --> 00:32:39,403
"Muito bom" n�o � nada
sem coment�rios cinco estrelas.
530
00:32:39,470 --> 00:32:41,070
Eles vir�o.
531
00:32:41,137 --> 00:32:44,237
P�o de milho e geleia caseira de amora?
532
00:32:44,303 --> 00:32:46,370
Se voc� fez, eu como.
533
00:32:58,370 --> 00:33:00,270
Oi, Nance.
534
00:33:00,337 --> 00:33:02,370
Oi, Mark! Como vai?
535
00:33:03,537 --> 00:33:06,437
Tive uma p�ssima reca�da.
536
00:33:07,703 --> 00:33:09,470
A Jennifer est� muito mal.
537
00:33:10,437 --> 00:33:12,703
E me sinto p�ssimo.
538
00:33:13,203 --> 00:33:15,537
Tenho medo de ver meu m�dico.
539
00:33:16,037 --> 00:33:17,670
Mark, sinto muito.
540
00:33:17,737 --> 00:33:19,737
Mas n�o foi por isso que ligou.
541
00:33:20,003 --> 00:33:23,670
Publiquei meu livro na Internet
e o que importa � o algoritmo,
542
00:33:23,737 --> 00:33:25,337
quantas estrelas recebo.
543
00:33:25,403 --> 00:33:27,037
Se eu mandar o link...
544
00:33:27,103 --> 00:33:28,603
Pode contar comigo.
545
00:33:28,670 --> 00:33:31,670
Obrigada, Deus te aben�oe.
E ligue para o m�dico!
546
00:33:39,270 --> 00:33:40,703
Estava tudo certo?
547
00:33:40,970 --> 00:33:42,970
Nenhuma grande mudan�a na vida?
548
00:33:43,037 --> 00:33:44,670
Voc� e o Sr. Brophy estavam felizes?
549
00:33:45,270 --> 00:33:47,170
� como sempre me disseram.
550
00:33:47,237 --> 00:33:49,403
Eu era a mulher mais sortuda.
551
00:33:49,470 --> 00:33:51,970
Teremos o relat�rio do tesoureiro,
552
00:33:52,037 --> 00:33:56,070
e a Sandra nos contar� um novo cap�tulo
de Primavera em Saratoga,
553
00:33:56,137 --> 00:33:58,737
mas, se algu�m
quiser dizer algo, � agora.
554
00:33:58,803 --> 00:34:01,070
Meu livro � promissor.
555
00:34:01,170 --> 00:34:04,470
Est�o comentando
e meu rank de suspensa na Amazon
556
00:34:04,537 --> 00:34:07,670
foi de 230.000 para 171.000.
557
00:34:07,737 --> 00:34:09,403
Pr�xima parada: 100.000.
558
00:34:09,903 --> 00:34:12,070
- Parab�ns.
- Obrigada, Gary...
559
00:34:12,137 --> 00:34:14,470
Frances, o que dizia?
560
00:34:14,770 --> 00:34:19,703
Mal posso acreditar,
passei o dia me beliscando.
561
00:34:19,770 --> 00:34:25,037
Alma Peregrina
chegou nas finais do Crystal Rose
562
00:34:25,103 --> 00:34:26,337
e...
563
00:34:28,503 --> 00:34:30,770
e cinco minutos depois do telefonema,
564
00:34:30,837 --> 00:34:33,503
recebi uma liga��o de Nova York,
565
00:34:33,570 --> 00:34:36,637
e era Portia Delavecchia,
566
00:34:36,703 --> 00:34:39,270
ligando para dizer que queria me receber
567
00:34:39,337 --> 00:34:41,570
e que queria vender meu livro
568
00:34:41,637 --> 00:34:45,670
e disse que poderia conseguir
US$ 500 mil!
569
00:34:47,103 --> 00:34:50,670
Obrigada!
570
00:35:06,670 --> 00:35:09,203
Ser� que sou aben�oado
pela m�e natureza?
571
00:35:09,270 --> 00:35:12,537
Sabe como elas se chamam?
N�o vai acreditar.
572
00:35:12,603 --> 00:35:15,537
"Antennaria rosada". N�o � perfeito?
573
00:35:15,603 --> 00:35:17,803
Veja s� essas belezinhas!
574
00:35:17,870 --> 00:35:20,737
Esta � uma "sempre-viva".
575
00:35:20,803 --> 00:35:22,437
D� para acreditar?
576
00:35:23,137 --> 00:35:28,570
Para voc�,
minha noiva rosada sempre-viva.
577
00:35:34,170 --> 00:35:37,403
S�o os detalhes que te deixam no limite.
578
00:35:37,937 --> 00:35:40,503
- Nossa, o que houve?
- Nada, s� um corte.
579
00:35:41,670 --> 00:35:44,803
- Bem na hora.
- Esperando algu�m?
580
00:35:45,237 --> 00:35:47,737
N�o se lembra? Onde est� com a cabe�a?
581
00:35:54,470 --> 00:35:55,703
Podem entrar!
582
00:35:56,803 --> 00:35:58,703
Filho, como vai?
583
00:35:58,770 --> 00:35:59,870
Minha garotinha!
584
00:35:59,937 --> 00:36:02,370
- M�e! Pai!
- Oi, meu amor!
585
00:36:02,437 --> 00:36:04,470
Pequenina!
586
00:36:04,537 --> 00:36:06,970
Quem � a pequenina favorita do vov�?
587
00:36:07,037 --> 00:36:10,570
Bem na minha frente.
Tr�s gera��es da fam�lia Brophy.
588
00:36:10,637 --> 00:36:12,003
�LTIMA NOTIFICA��O
589
00:36:12,903 --> 00:36:14,737
E eu devo ser o pr�ximo.
590
00:36:21,237 --> 00:36:22,970
O chef chegou!
591
00:36:23,037 --> 00:36:27,170
O que leva pessoas normais
a fazerem coisas anormais � a dor.
592
00:36:28,170 --> 00:36:31,403
E n�o h� nada mais doloroso
que ver pessoas divertindo
593
00:36:31,470 --> 00:36:34,503
enquanto voc� se sente
o baga�o da laranja.
594
00:36:40,803 --> 00:36:42,037
Sa�de!
595
00:36:42,837 --> 00:36:45,503
Contei sobre quando
conheci a fam�lia dela?
596
00:36:45,570 --> 00:36:48,737
A fam�lia toda l�,
todos ouviram o que ela disse.
597
00:36:48,803 --> 00:36:52,203
"Oi, tirei o palito mais curto."
598
00:36:54,137 --> 00:36:55,337
Eu quase morri.
599
00:36:56,437 --> 00:36:58,970
Amo voc�. Amo todo mundo.
600
00:37:38,403 --> 00:37:39,837
Seja sincera.
601
00:37:39,903 --> 00:37:42,803
A torta de ma��
era tudo que poderia ser?
602
00:37:45,403 --> 00:37:47,670
Eu deveria ter dourado a manteiga.
603
00:37:47,737 --> 00:37:50,403
E a massa? Voc� gostou?
604
00:37:50,470 --> 00:37:54,537
Como acha que estarei de biqu�ni
numa praia de Portugal com 87 anos?
605
00:37:54,603 --> 00:37:58,203
Linda igual no dia que te conheci.
606
00:37:58,270 --> 00:38:02,337
E por que 87 anos?
607
00:38:03,870 --> 00:38:06,470
� a idade que terei em 23 anos.
608
00:38:07,237 --> 00:38:10,770
Desculpe, acho que perdi
o in�cio da hist�ria.
609
00:38:12,270 --> 00:38:13,337
Daniel.
610
00:38:13,903 --> 00:38:16,270
- O que fiz de errado?
- Nada.
611
00:38:16,337 --> 00:38:19,703
Sabe a Candy e o Dave?
Eles receberam meio milh�o pela casa
612
00:38:19,770 --> 00:38:22,137
e Barb Flanagan dividiu em lotes
613
00:38:22,203 --> 00:38:24,037
e conseguiu 450 para cada.
614
00:38:24,103 --> 00:38:26,470
- Nancy...
- Pode me ouvir, por favor?
615
00:38:26,537 --> 00:38:28,137
� o auge do mercado.
616
00:38:28,203 --> 00:38:30,837
- Se vendermos a casa agora...
- Parece �timo.
617
00:38:32,637 --> 00:38:33,637
O qu�?
618
00:38:33,937 --> 00:38:37,370
Eu disse que parece �timo.
619
00:38:39,803 --> 00:38:42,570
Incr�vel! Vamos fazer isso, Daniel.
620
00:38:42,637 --> 00:38:45,537
Vamos vender tudo
e ser expatriados glamorosos.
621
00:38:45,603 --> 00:38:48,170
Como Scott Fitzgerald e Zelda.
622
00:38:48,237 --> 00:38:50,270
Quer dizer beber at� morrer?
623
00:38:50,337 --> 00:38:52,637
Viver vidas incr�veis em um lugar lindo.
624
00:38:52,703 --> 00:38:56,370
A Fran�a � cara demais,
mas andei vendo Portugal.
625
00:38:56,437 --> 00:38:58,903
Podemos morar na praia e beber ros�...
626
00:38:58,970 --> 00:39:02,270
E ficar longe
das crian�as e dos meus pais?
627
00:39:03,770 --> 00:39:05,503
Sim, vamos vender,
628
00:39:05,570 --> 00:39:09,570
por cada centavo poss�vel,
mas vamos encontrar um lugarzinho lindo
629
00:39:09,637 --> 00:39:11,370
bem aqui no p� da montanha,
630
00:39:11,437 --> 00:39:15,003
onde podemos
plantar videiras e �rvores frut�feras...
631
00:39:15,070 --> 00:39:17,703
E viver em qu�? Numa tenda?
632
00:39:17,770 --> 00:39:19,570
N�o, em um daqueles...
633
00:39:19,637 --> 00:39:21,070
�...
634
00:39:21,703 --> 00:39:23,503
� uma casinha.
635
00:39:23,570 --> 00:39:25,303
Espere a�.
636
00:39:25,370 --> 00:39:26,570
Achei!
637
00:39:27,703 --> 00:39:28,903
O panfleto.
638
00:39:30,703 --> 00:39:31,870
Veja isso.
639
00:39:31,937 --> 00:39:35,237
Tudo que voc� sempre quis
em 42 metros quadrados.
640
00:39:35,303 --> 00:39:37,970
- D� nem para ficar em p�.
- O teto tem 2,40m.
641
00:39:38,037 --> 00:39:39,903
N�o nesse pouco espa�o.
642
00:39:39,970 --> 00:39:42,070
- Podemos ficar agarradinhos.
- Fique longe.
643
00:39:42,370 --> 00:39:44,637
N�o estou no clima para isso.
644
00:39:44,703 --> 00:39:47,570
Voc� reparou em mim quando chegou?
645
00:39:47,637 --> 00:39:50,403
Voc� ao menos ainda me v�?
646
00:39:50,470 --> 00:39:51,570
Eu sempre te vejo.
647
00:39:51,637 --> 00:39:54,503
Voc� v� sua ideia de mim.
648
00:39:54,570 --> 00:39:55,570
Nancy...
649
00:39:55,637 --> 00:39:57,237
Toda minha vida...
650
00:39:57,837 --> 00:40:01,837
Todos os anos
que trabalhei, tudo que fiz,
651
00:40:01,903 --> 00:40:05,470
refei��es, meu livro,
652
00:40:05,537 --> 00:40:07,470
este casamento,
653
00:40:07,537 --> 00:40:11,837
e voc� pensa que um galinheiro
com micro-ondas � tudo que mere�o?
654
00:40:11,903 --> 00:40:14,637
E eu n�o trabalhei? Dois empregos!
655
00:40:14,703 --> 00:40:18,403
Para pagar os cart�es que voc� estourou!
656
00:40:18,470 --> 00:40:21,637
Essa � boa. V�tima com sacrif�cio.
657
00:40:21,703 --> 00:40:23,570
Olha, me desculpa.
658
00:40:23,637 --> 00:40:25,670
Isso � loucura.
659
00:40:26,403 --> 00:40:27,603
Eu amo voc�.
660
00:40:27,903 --> 00:40:30,303
No momento, eu odeio voc�!
661
00:40:43,237 --> 00:40:45,803
CR�TICAS DE CORA��ES EM CHAMAS
662
00:40:48,270 --> 00:40:51,503
�TIMA LEITURA, HERO�NA INTERESSANTE!
663
00:40:54,203 --> 00:40:56,903
CHATO - TENTEI LER
664
00:41:02,337 --> 00:41:04,937
N�O � BOM - RUIM
665
00:41:05,003 --> 00:41:06,637
Desperd�cio de dinheiro.
666
00:41:07,003 --> 00:41:09,037
US$ 500 mil!
667
00:41:15,237 --> 00:41:16,903
Meu Deus! Obrigada!
668
00:41:23,337 --> 00:41:24,470
Tentei ler,
669
00:41:24,537 --> 00:41:27,103
mas a autora n�o sabe criar hist�ria.
670
00:41:27,837 --> 00:41:29,037
� mesmo?
671
00:41:32,270 --> 00:41:35,170
Se disserem
que a ideia de resolver um problema
672
00:41:35,237 --> 00:41:38,837
fazendo algu�m sumir
nunca passou pela cabe�a,
673
00:41:38,903 --> 00:41:40,270
estar�o mentindo.
674
00:41:40,803 --> 00:41:43,403
Seu desafio � capturar o momento
675
00:41:43,470 --> 00:41:46,903
em que a ideia
surge pela primeira na personagem.
676
00:41:46,970 --> 00:41:48,703
SEGURADO
DANIEL BROPHY
677
00:41:48,770 --> 00:41:50,870
PAGAMENTO EM CASO DE MORTE
678
00:42:02,537 --> 00:42:04,570
Voc� sempre estar� presa.
679
00:42:06,537 --> 00:42:07,970
Voc� nunca vai sair.
680
00:42:09,903 --> 00:42:12,703
S� tem um jeito de ser feliz.
681
00:42:13,770 --> 00:42:15,337
Feliz e livre.
682
00:42:41,403 --> 00:42:43,203
Por que veio aqui hoje?
683
00:42:43,270 --> 00:42:45,703
Falaram dos disparos na TV
e minha sogra ligou
684
00:42:45,770 --> 00:42:47,803
me pedindo para ver.
685
00:42:47,870 --> 00:42:51,337
Quando chegou,
a aluna com quem falou te informou algo?
686
00:42:51,403 --> 00:42:53,637
Os disparos, como o corpo estava?
687
00:42:53,703 --> 00:42:55,703
N�o, cheguei e...
688
00:42:55,770 --> 00:42:56,970
Por que pergunta?
689
00:42:57,037 --> 00:43:00,403
Por nada, � que voc� n�o perguntou nada.
690
00:43:02,270 --> 00:43:05,303
- Espero que n�o seja grave.
- Ele ficar� bem.
691
00:43:05,370 --> 00:43:07,170
Sabe...
692
00:43:07,237 --> 00:43:10,937
Trabalhar em dois empregos
tem pesado no corpo.
693
00:43:11,003 --> 00:43:14,803
Por isso, esperamos uma pequena redu��o
no pagamento da hipoteca,
694
00:43:14,870 --> 00:43:16,970
s� at� Daniel voltar � forma.
695
00:43:17,037 --> 00:43:19,137
Precisa de uma redu��o de quanto?
696
00:43:19,970 --> 00:43:22,070
Cerca de 300 d�lares.
697
00:43:22,137 --> 00:43:23,870
- Pode ser?
- Sim, tudo bem.
698
00:43:23,937 --> 00:43:25,637
- Obrigada.
- De nada.
699
00:43:25,703 --> 00:43:26,703
Deus te aben�oe.
700
00:43:26,870 --> 00:43:28,337
- Tchau.
- Tchau.
701
00:43:33,103 --> 00:43:34,537
BENEFICI�RIA NANCY BROPHY
702
00:43:38,137 --> 00:43:43,237
S� tenho meia hora antes de partir
para meu trabalho noturno.
703
00:43:43,770 --> 00:43:44,937
N�o pode ser depois?
704
00:43:45,003 --> 00:43:47,637
S� uma assinatura e n�o te encho mais.
705
00:43:47,703 --> 00:43:49,670
J� n�o temos seguro?
706
00:43:49,737 --> 00:43:52,970
� investimento,
melhor que o mercado de a��es.
707
00:43:56,337 --> 00:43:59,270
O investimento
s� n�o compensa quando eu morrer?
708
00:44:01,037 --> 00:44:03,470
Quer que eu fique protegida, n�o quer?
709
00:44:04,403 --> 00:44:05,903
Claro.
710
00:44:06,870 --> 00:44:09,137
Sim.
711
00:44:09,970 --> 00:44:11,170
�.
712
00:44:11,903 --> 00:44:13,103
Tudo bem.
713
00:44:13,170 --> 00:44:16,670
Quando voc� tem um motivo,
a quest�o � a escolha da arma.
714
00:44:19,170 --> 00:44:20,737
Estava pensando
715
00:44:20,803 --> 00:44:25,237
em escarola refogada
e pato assado com cerejas,
716
00:44:25,303 --> 00:44:29,870
mas s� tenho vontade
de comer bife grelhado.
717
00:44:29,937 --> 00:44:31,470
Espero que sirva.
718
00:44:32,703 --> 00:44:34,270
Facada?
719
00:44:34,837 --> 00:44:38,037
Tem que se aproximar o bastante
para tamb�m ser esfaqueado.
720
00:44:38,103 --> 00:44:40,103
E quem vai limpar todo o sangue?
721
00:44:40,170 --> 00:44:41,603
Voc� mesma, claro.
722
00:44:41,670 --> 00:44:43,170
PEDIDO DE SEGURO DE VIDA
723
00:44:51,903 --> 00:44:54,003
Voc� est� chegando no limite, Nancy.
724
00:44:54,370 --> 00:44:55,837
Limite de qu�?
725
00:44:55,903 --> 00:44:59,103
Voc� j� tem
oito ap�lices de seguro de vida.
726
00:44:59,170 --> 00:45:02,137
Se colocar o dinheiro
dos seguros em outra coisa...
727
00:45:02,203 --> 00:45:04,337
T�tulos, a��es de primeira linha...
728
00:45:04,403 --> 00:45:06,870
Seria bem mais seguro.
729
00:45:06,937 --> 00:45:09,337
Sabe que somos p�ssimos em poupar.
730
00:45:09,403 --> 00:45:12,937
Se precisamos
pagar planos premium, pagaremos.
731
00:45:14,203 --> 00:45:16,103
- Nance.
- O qu�?
732
00:45:16,170 --> 00:45:17,570
Estou preocupado.
733
00:45:17,637 --> 00:45:19,003
Estou bem, estou �tima.
734
00:45:19,070 --> 00:45:22,137
Mesmo? Faz ideia de como sua vida � boa?
735
00:45:22,203 --> 00:45:25,703
Tem uma casa linda,
livros saindo da sua mente,
736
00:45:25,770 --> 00:45:27,770
um marido que n�o cansa de voc�.
737
00:45:27,837 --> 00:45:30,003
Por que n�o esquece o amanh�
738
00:45:30,070 --> 00:45:32,670
e aproveita o momento presente?
739
00:45:32,737 --> 00:45:34,703
Tenho um plano, Joe.
740
00:45:34,770 --> 00:45:36,103
Preciso conclu�-lo.
741
00:45:36,937 --> 00:45:38,270
Mais um John Hancock.
742
00:45:38,337 --> 00:45:39,637
J� n�o assinei isso?
743
00:45:40,270 --> 00:45:42,770
Esta ap�lice � de valor em dinheiro.
744
00:45:42,837 --> 00:45:46,137
Um bom valor para um momento ruim.
745
00:45:46,203 --> 00:45:47,670
Ruim quanto?
746
00:45:48,403 --> 00:45:50,403
Meu trabalho extra est� ajudando?
747
00:45:50,770 --> 00:45:53,003
Sinto que meus alunos
n�o recebem meu melhor.
748
00:45:53,237 --> 00:45:55,637
Metade sua � o dobro de qualquer um.
749
00:45:56,737 --> 00:46:00,337
Tem sempre o estrangulamento
com corda de piano, um cl�ssico,
750
00:46:00,403 --> 00:46:03,370
mas, para meu gosto,
� muito melodram�tico.
751
00:46:06,370 --> 00:46:07,870
VIDA UNIVERSAL
752
00:46:07,937 --> 00:46:10,037
VALOR EM DINHEIRO
US$ 150.000
753
00:46:10,770 --> 00:46:13,437
SEGURO TEMPOR�RIO
754
00:46:13,737 --> 00:46:16,370
VENCIMENTO PREMIUM
755
00:46:22,237 --> 00:46:24,537
PAGAMENTO DE HIPOTECA N�O REALIZADO
756
00:46:24,603 --> 00:46:25,970
Querida!
757
00:46:30,370 --> 00:46:32,870
- Como foi o trabalho?
- Estou muito cansado.
758
00:46:35,137 --> 00:46:39,070
Preciso de um grande favor.
759
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
O que precisar.
760
00:46:41,037 --> 00:46:42,270
Alimente as aves.
761
00:46:43,770 --> 00:46:46,003
Golpe contundente na cabe�a?
762
00:46:47,003 --> 00:46:48,970
Eu precisaria de uma frigideira
763
00:46:49,037 --> 00:46:51,837
dentro do alcance quando fosse preciso.
764
00:46:51,903 --> 00:46:53,903
O que precisar.
765
00:46:55,703 --> 00:46:57,070
Obrigado, meu bem.
766
00:47:03,637 --> 00:47:05,703
A pintura n�o est� ruim.
767
00:47:06,203 --> 00:47:07,970
Est� melhor do que esperava.
768
00:47:08,403 --> 00:47:10,237
Talvez,
769
00:47:10,303 --> 00:47:13,803
�nfase no "talvez", consiga 425 por ela.
770
00:47:14,437 --> 00:47:17,903
S� se voc� fizer algo
a respeito do pesadelo nos fundos.
771
00:47:21,203 --> 00:47:23,670
Eles v�o destruir, tornar suburbano.
772
00:47:23,737 --> 00:47:26,037
Quer um bom dinheiro pela casa?
773
00:47:26,103 --> 00:47:27,303
O que � aquilo?
774
00:47:27,970 --> 00:47:30,070
Calma, n�o � Agente Laranja.
775
00:47:30,137 --> 00:47:32,970
� s� um herbicida comum.
776
00:47:33,037 --> 00:47:36,137
E se quem comprar
a casa quiser uma horta?
777
00:47:36,203 --> 00:47:39,370
N�o chegue perto de onde usarem o spray.
778
00:47:40,170 --> 00:47:41,403
Avise a todos.
779
00:47:42,637 --> 00:47:43,937
Veneno?
780
00:47:44,003 --> 00:47:45,670
N�o � certeiro.
781
00:47:45,770 --> 00:47:48,037
Pouco? Muito?
782
00:47:48,437 --> 00:47:50,870
A m�e sempre disse
para casar com um m�dico.
783
00:47:52,203 --> 00:47:53,703
Agora sabe por qu�.
784
00:48:00,970 --> 00:48:02,437
� o refinanciamento.
785
00:48:03,870 --> 00:48:06,070
Tentei conseguir taxas melhores.
786
00:48:07,870 --> 00:48:10,470
AVISO DE POSS�VEL EXECU��O HIPOTEC�RIA
787
00:48:15,903 --> 00:48:18,137
- Est� tudo bem?
- Tudinho.
788
00:48:18,203 --> 00:48:21,370
Para visitar seus pais,
melhor usar gorro de Natal,
789
00:48:21,437 --> 00:48:22,837
n�o acha?
790
00:48:22,903 --> 00:48:24,703
Eu liguei e implorei.
791
00:48:24,970 --> 00:48:27,270
Preciso trabalhar. Me escalaram � noite.
792
00:48:27,337 --> 00:48:30,203
- Na v�spera de Natal?
- Pagam o dobro.
793
00:48:30,270 --> 00:48:31,903
Mas tenho uma surpresa.
794
00:48:31,970 --> 00:48:34,303
- S�rio?
- Sei que trabalha muito
795
00:48:34,370 --> 00:48:36,470
e o quanto quer viajar,
796
00:48:36,737 --> 00:48:39,203
por isso, tenho algo que vai adorar.
797
00:48:40,503 --> 00:48:43,603
Meu presente de Natal para voc�...
798
00:48:44,037 --> 00:48:45,603
Sons de bateria...
799
00:48:47,837 --> 00:48:49,703
Uma viagem
800
00:48:49,770 --> 00:48:51,237
para Portugal.
801
00:48:53,270 --> 00:48:55,237
Estou com as passagens.
802
00:49:04,703 --> 00:49:07,270
Um prato t�pico portugu�s.
803
00:49:07,337 --> 00:49:09,270
� lingui�a.
804
00:49:09,337 --> 00:49:12,003
Pronuncia-se "lin-gui-�a".
805
00:49:12,637 --> 00:49:15,603
Deve ser por isso que chamam de "links",
806
00:49:15,670 --> 00:49:17,303
parando para pensar.
807
00:49:17,437 --> 00:49:19,237
Lisboa em um prato.
808
00:49:20,003 --> 00:49:21,003
E, dessa forma,
809
00:49:21,537 --> 00:49:24,137
a carne que fica com jet lag, n�o n�s.
810
00:49:25,737 --> 00:49:29,170
Vou grelh�-las rapidinho antes de sair.
811
00:49:31,370 --> 00:49:32,870
Quando se resume a isso,
812
00:49:32,937 --> 00:49:36,103
�s vezes,
n�o h� op��o melhor do que a �bvia.
813
00:49:36,170 --> 00:49:39,170
O padr�o de ouro, o certo.
814
00:49:39,237 --> 00:49:41,070
ARMA N�O RASTRE�VEL
815
00:49:41,137 --> 00:49:43,837
KITS PARA FAZER ARMAS: LEGAL OU ILEGAL?
816
00:49:58,803 --> 00:50:00,637
KIT PARA FAZER ARMA FANTASMA
817
00:50:02,670 --> 00:50:04,537
USAREMOS SEUS DADOS PESSOAIS
818
00:50:10,637 --> 00:50:12,603
Daniel tinha algum tipo de arma?
819
00:50:12,670 --> 00:50:15,437
Pode indicar
que ele estava sendo amea�ado,
820
00:50:15,503 --> 00:50:16,970
nos levar a um suspeito.
821
00:50:17,037 --> 00:50:18,637
Certamente temos uma arma.
822
00:50:18,703 --> 00:50:21,937
Todos ficarem abismados
com o tiroteio na Fl�rida.
823
00:50:22,003 --> 00:50:23,637
- Parkland.
- Isso.
824
00:50:23,703 --> 00:50:27,870
Dei uma pesquisada e descobri
que todos tinham armas, menos n�s.
825
00:50:27,970 --> 00:50:31,370
Por isso comprei uma, e foi o seguinte.
826
00:50:31,437 --> 00:50:33,470
Nenhum de n�s quer�amos ela.
827
00:50:33,537 --> 00:50:35,137
E ela est� no closet.
828
00:50:35,203 --> 00:50:38,270
Ainda est� com o pl�stico no gatilho,
829
00:50:38,337 --> 00:50:40,270
nunca nem compramos muni��o.
830
00:50:40,337 --> 00:50:41,937
Quando comprou a arma?
831
00:50:44,670 --> 00:50:47,003
Faz tempo. No Natal.
832
00:50:47,370 --> 00:50:49,370
Natal? Tem certeza?
833
00:50:49,437 --> 00:50:51,137
Sim. Eu estava comemorando.
834
00:50:52,237 --> 00:50:55,037
O caso de Parkland
n�o aconteceu meses depois?
835
00:50:55,103 --> 00:50:56,937
- Em fevereiro.
- Isso.
836
00:50:57,603 --> 00:50:59,003
Fevereiro.
837
00:51:01,003 --> 00:51:02,803
S�o muitos os tiroteios.
838
00:51:32,170 --> 00:51:34,437
N�o tem recuo demais?
839
00:51:34,503 --> 00:51:36,503
S� para mostrar que voc� � forte.
840
00:51:36,570 --> 00:51:39,537
Com um pouco de pr�tica, fica f�cil.
841
00:51:39,603 --> 00:51:40,837
Parece �tima.
842
00:51:40,903 --> 00:51:43,170
Eu sou escritora de romance
843
00:51:43,237 --> 00:51:44,870
e quero a arma
844
00:51:44,937 --> 00:51:48,070
para os detalhes para minha hist�ria.
845
00:51:48,137 --> 00:51:49,403
Fascinante!
846
00:51:50,037 --> 00:51:51,370
J� li algo seu?
847
00:51:51,437 --> 00:51:53,470
Talvez n�o ainda, mas vai um dia.
848
00:51:53,537 --> 00:51:57,070
Tenho uma ideia.
Em vez de a personagem esconder a arma,
849
00:51:57,137 --> 00:52:00,637
ela vai entreg�-la � pol�cia.
850
00:52:00,703 --> 00:52:02,970
Isso deve tirar a pol�cia do rastro.
851
00:52:03,037 --> 00:52:04,103
Certamente.
852
00:52:04,170 --> 00:52:06,803
� poss�vel limpar uma arma e deix�-la
853
00:52:06,870 --> 00:52:08,837
como se nunca tivessem usado?
854
00:52:08,903 --> 00:52:11,103
Na verdade n�o,
855
00:52:11,170 --> 00:52:13,970
mas d� para fazer uma coisa
se o assassino for esperto.
856
00:52:14,270 --> 00:52:15,970
- Assassina.
- Melhor ainda.
857
00:52:16,403 --> 00:52:17,670
Ap�s disparar a arma,
858
00:52:17,737 --> 00:52:20,337
ela pode trocar o ferrolho e o cano
859
00:52:20,403 --> 00:52:22,537
por partes de um modelo igual.
860
00:52:22,603 --> 00:52:25,337
Sucesso. Fica limpinha.
861
00:52:31,203 --> 00:52:32,903
Droga. � a Glock errada.
862
00:52:36,203 --> 00:52:40,670
FERROLHO E CANO PARA GLOCK 9MM
863
00:52:48,837 --> 00:52:50,470
CONCLUA SUA COMPRA
864
00:52:59,870 --> 00:53:02,137
ENCERRANDO SUA CONTA
865
00:53:02,203 --> 00:53:03,370
EXCLU�DA
866
00:53:05,203 --> 00:53:07,403
VIAGEM PARA O EXTERIOR
867
00:53:07,470 --> 00:53:12,870
OS DEZ MELHORES LUGARES
PARA UMA MULHER VIAJAR SOZINHA
868
00:53:14,470 --> 00:53:17,170
Voc� tem o porqu�. Voc� tem como.
869
00:53:17,237 --> 00:53:19,670
Agora, falta quando e onde.
870
00:53:19,737 --> 00:53:20,803
SEGURO
871
00:53:22,703 --> 00:53:27,137
"Em caso de falecimento
no local de trabalho do segurado,
872
00:53:27,203 --> 00:53:30,703
ser� feito um pagamento adicional
de 100.000 d�lares."
873
00:53:44,203 --> 00:53:47,137
A inaugura��o do restaurante
ser� em breve.
874
00:53:47,203 --> 00:53:48,570
Live Fire, n�?
875
00:53:53,503 --> 00:53:54,770
Algum problema com isso?
876
00:53:55,370 --> 00:53:57,137
Fico preocupada.
877
00:53:57,203 --> 00:53:59,670
Com todos os crimes
no centro ultimamente,
878
00:53:59,737 --> 00:54:01,837
voc� ficar� sozinho por uma hora
879
00:54:01,903 --> 00:54:04,603
arrumando as coisas para os jovens, n�?
880
00:54:06,003 --> 00:54:07,470
N�o vai ter ningu�m por l�?
881
00:54:07,537 --> 00:54:11,303
Igual a todos os meses at� aqui,
ainda n�o perdi a cabe�a.
882
00:54:12,737 --> 00:54:15,337
- Qual a data desse m�s?
- Dia 31.
883
00:54:15,570 --> 00:54:16,937
S�bado que vem.
884
00:54:18,770 --> 00:54:20,370
S�bado que vem?
885
00:54:22,070 --> 00:54:24,803
N�o importa o quanto
a personagem se ache preparada,
886
00:54:24,870 --> 00:54:26,670
um ensaio � uma boa ideia.
887
00:54:27,003 --> 00:54:29,437
Antes de atirar, resolva os problemas.
888
00:54:29,737 --> 00:54:31,337
Analise o territ�rio.
889
00:54:52,370 --> 00:54:53,570
Querida.
890
00:54:55,103 --> 00:54:57,037
N�o assuste algu�m assim.
891
00:54:57,103 --> 00:54:58,437
Eu sinto muito.
892
00:54:58,503 --> 00:55:02,170
Eu estava indo ver um cliente
e, de repente, a natureza chamou.
893
00:55:02,237 --> 00:55:04,670
Por isso,
decidi parar para usar o banheiro.
894
00:55:05,737 --> 00:55:07,837
- Que bom que veio.
- Sorte sua que era eu.
895
00:55:07,903 --> 00:55:10,003
Poderia ser qualquer um.
896
00:55:10,070 --> 00:55:12,237
N�o tem c�mera de seguran�a aqui?
897
00:55:12,303 --> 00:55:15,503
Nunca vi nenhuma.
N�o somos grande alvo para ladr�es.
898
00:55:17,603 --> 00:55:19,903
- Nancy.
- O qu�?
899
00:55:21,403 --> 00:55:24,970
Estou muito feliz
por estar preocupada comigo.
900
00:55:25,303 --> 00:55:26,670
Ultimamente...
901
00:55:27,237 --> 00:55:28,470
Sei l�.
902
00:55:30,403 --> 00:55:33,937
Houve um tempo em que n�o vinha
apenas para usar o banheiro.
903
00:55:34,170 --> 00:55:36,503
Eu sei. � muito estresse.
904
00:55:36,570 --> 00:55:39,103
Sim, para n�s dois.
905
00:55:40,570 --> 00:55:43,770
Tem um feriado escolar
no pr�ximo m�s, dia 23.
906
00:55:45,070 --> 00:55:47,003
Que tal irmos at� o Spanish Cove?
907
00:55:47,870 --> 00:55:49,970
Restaurante com estrela Michelin.
908
00:55:50,603 --> 00:55:53,537
Lareira no quarto. Precisamos disso.
909
00:55:54,903 --> 00:55:56,370
Demais.
910
00:56:00,137 --> 00:56:01,603
�tima ideia.
911
00:56:02,170 --> 00:56:03,403
Vou reservar.
912
00:56:13,270 --> 00:56:14,303
Obrigada.
913
00:56:18,303 --> 00:56:19,470
Leia para mim.
914
00:56:19,703 --> 00:56:21,670
Seja o que for.
915
00:56:21,737 --> 00:56:23,737
Tudo bem, voc� que pediu.
916
00:56:23,803 --> 00:56:25,670
"Ent�o, Marshall chegou,
917
00:56:25,737 --> 00:56:29,403
e o corpo dela,
virgem de orgasmos, produziu cl�maxes
918
00:56:29,470 --> 00:56:31,703
como m�quina de Pachinko defeituosa."
919
00:56:32,537 --> 00:56:34,103
Lindo.
920
00:56:37,470 --> 00:56:40,503
� muito raro encontrar Polyozellus
t�o perto do oceano.
921
00:56:40,570 --> 00:56:43,637
Daniel Brophy, voc� conseguiria
encontrar cogumelos na lua.
922
00:56:46,703 --> 00:56:47,903
Pegue.
923
00:56:59,437 --> 00:57:02,403
Acho incr�vel
como voc� sempre cria hist�rias.
924
00:57:02,503 --> 00:57:03,970
Livro ap�s livro.
925
00:57:04,037 --> 00:57:06,237
- Hist�ria � f�cil.
- Para voc�.
926
00:57:06,303 --> 00:57:07,570
Para qualquer um.
927
00:57:07,870 --> 00:57:10,670
Pegue a pr�xima coisa que vir no ch�o.
928
00:57:11,170 --> 00:57:12,503
Certo.
929
00:57:14,503 --> 00:57:15,770
Vejamos aqui.
930
00:57:21,903 --> 00:57:23,070
O que v�?
931
00:57:23,137 --> 00:57:24,570
Um caco de vidro.
932
00:57:24,670 --> 00:57:27,903
Deve haver um motivo
para terem deixado isso aqui.
933
00:57:28,703 --> 00:57:30,870
A Trilha do Oregon passou aqui...
934
00:57:30,937 --> 00:57:32,270
Continue.
935
00:57:32,337 --> 00:57:35,470
Talvez houvesse
uma carro�a indo a oeste,
936
00:57:35,537 --> 00:57:39,070
cheia de homens, mulheres e crian�as,
buscando vida nova.
937
00:57:39,737 --> 00:57:42,603
E o dono da carro�a
era um homem vil e cruel,
938
00:57:42,670 --> 00:57:45,303
que sequestrava jovens mo�as,
939
00:57:45,370 --> 00:57:49,103
as levava para a carro�a
e fazia coisas perversas.
940
00:57:49,370 --> 00:57:51,003
Mas uma garota resistiu.
941
00:57:51,070 --> 00:57:55,370
Ela deu com a garrafa de u�sque
na cabe�a dele e o furou com o caco.
942
00:57:55,437 --> 00:57:57,903
E os pioneiros deixaram ele pelo caminho
943
00:57:57,970 --> 00:58:01,470
com o caco que o matou
ainda preso no pesco�o.
944
00:58:03,003 --> 00:58:04,837
E, 150 anos depois...
945
00:58:28,637 --> 00:58:31,537
Com voc�,
toda vez � como a primeira vez.
946
00:58:32,870 --> 00:58:34,637
A primeira vez foi bem boa.
947
00:58:43,737 --> 00:58:46,103
E se a personagem mudar de ideia?
948
00:58:48,270 --> 00:58:50,437
E se, de repente, ela n�o for capaz?
949
00:59:00,403 --> 00:59:04,637
AGENTES QUE REPRESENTAM
ESCRITORES DE ROMANCE
950
00:59:06,803 --> 00:59:12,637
A GRANDE AGENTE LITER�RIA SHARON HALSEY
FALAR� COM GRUPO DE ROMANCE DE PORTLAND
951
00:59:12,703 --> 00:59:16,337
Eu adoraria falar mais,
mas meu tempo hoje acabou.
952
00:59:16,403 --> 00:59:18,203
Concluirei com o seguinte:
953
00:59:18,270 --> 00:59:21,637
N�o escrevam o romance
que acham que o mercado quer comprar,
954
00:59:21,703 --> 00:59:24,303
escrevam o que querem ler.
955
00:59:24,637 --> 00:59:26,237
Adorei nossa conversa,
956
00:59:26,303 --> 00:59:28,770
e espero
que eu tenha sido de alguma ajuda.
957
00:59:28,870 --> 00:59:30,570
ESCREVENDO ROMANCES
958
00:59:43,737 --> 00:59:45,137
Srta. Halsey?
959
00:59:46,403 --> 00:59:50,770
Nancy Brophy, dos escritores
de romance do oeste do Oregon,
960
00:59:50,837 --> 00:59:52,603
e precisava falar com voc�.
961
00:59:52,703 --> 00:59:56,403
Se quiser que eu veja seu manuscrito,
precisa ser no escrit�rio.
962
00:59:56,470 --> 01:00:00,837
Onde vai cair numa pilha com musgos
e ficar l� at� envelhecer,
963
01:00:00,903 --> 01:00:03,203
fazer cursos para ficar s�o e morrer�.
964
01:00:03,270 --> 01:00:07,103
Por favor, Srta. Halsey,
preciso que me d� essa chance.
965
01:00:07,170 --> 01:00:10,470
Li todos os romances
publicados nos �ltimos dez anos.
966
01:00:10,537 --> 01:00:12,437
Juro, sou melhor que metade
967
01:00:12,503 --> 01:00:15,303
e estou no n�vel da outra metade.
968
01:00:15,370 --> 01:00:18,370
Nos chinelos rosa felpudos
de Barbara Cartland!
969
01:00:21,837 --> 01:00:23,270
Com uma condi��o.
970
01:00:23,337 --> 01:00:24,637
Qualquer uma.
971
01:00:24,703 --> 01:00:27,603
Que nunca diga
a ningu�m que li seu livro.
972
01:00:27,670 --> 01:00:28,903
Meu Deus.
973
01:00:28,970 --> 01:00:31,303
Pode demorar, mas entro em contato.
974
01:00:31,370 --> 01:00:33,103
Meu contato est� no t�tulo.
975
01:00:33,170 --> 01:00:34,503
Nem sei agradecer.
976
01:00:34,570 --> 01:00:37,770
Se for bom, n�o precisa de mais nada.
977
01:00:37,937 --> 01:00:38,937
Boa noite.
978
01:00:39,837 --> 01:00:41,037
Boa.
979
01:01:00,803 --> 01:01:03,170
SERVI�OS FINANCEIROS DGT
980
01:01:08,137 --> 01:01:11,970
Ela entrar� em contato
assim que olhar seu material.
981
01:01:12,203 --> 01:01:13,837
Eu fico com isso.
982
01:01:20,837 --> 01:01:22,703
DESPEJO IMINENTE
983
01:01:26,170 --> 01:01:27,470
Escrit�rio da Sharon.
984
01:01:30,470 --> 01:01:33,503
Sim, Sra. Brophy,
repassei suas mensagens,
985
01:01:33,570 --> 01:01:36,603
prometo que ela ligar�
assim que puder olhar
986
01:01:36,703 --> 01:01:38,637
seu material, certo?
987
01:01:40,603 --> 01:01:41,970
Escrit�rio da Sharon.
988
01:01:42,037 --> 01:01:43,403
Quando voc� diz...
989
01:01:43,470 --> 01:01:46,137
Sra. Brophy, me escute...
990
01:01:47,903 --> 01:01:49,303
Escrit�rio da Sharon.
991
01:01:49,370 --> 01:01:51,503
Voc� mente ao dizer que ela ligar�.
992
01:01:51,570 --> 01:01:52,603
Sra. Brophy...
993
01:01:52,670 --> 01:01:53,670
Sim...
994
01:01:55,270 --> 01:01:57,437
Sra. Brophy, escute...
995
01:01:57,503 --> 01:02:01,537
N�o! Sabe o que est� fazendo
quando diz que ela ligar�?
996
01:02:01,603 --> 01:02:04,203
Voc� est� mentindo. Tem orgulho disso?
997
01:02:04,270 --> 01:02:06,470
Diga que liguei.
998
01:02:08,270 --> 01:02:09,337
Como vai?
999
01:02:10,170 --> 01:02:13,270
Nada bem. Come�ando a quimioterapia.
1000
01:02:14,470 --> 01:02:17,970
Eu falei para a Jennifer se cuidar.
1001
01:02:18,237 --> 01:02:19,837
Ela precisava seguir s�.
1002
01:02:19,903 --> 01:02:22,103
A casa parece um necrot�rio sem ela.
1003
01:02:22,170 --> 01:02:24,203
Falo com meu padrinho todo dia...
1004
01:02:24,270 --> 01:02:27,337
Mark, preciso desligar.
Trabalho importante. J� te ligo.
1005
01:02:31,003 --> 01:02:32,337
Al�, � Nancy Brophy.
1006
01:02:32,403 --> 01:02:35,437
Primeiro, � rude
gritar com minha assistente,
1007
01:02:35,503 --> 01:02:39,103
mas pude ler seu livro e c� estamos.
1008
01:02:40,070 --> 01:02:42,237
O problema � a trama.
1009
01:02:42,303 --> 01:02:44,703
Voc� cria grandes dilemas,
1010
01:02:44,770 --> 01:02:48,337
mas eles n�o fazem nada
que algu�m faria para sair deles.
1011
01:02:48,870 --> 01:02:52,437
Seu livro simplesmente
n�o tem qualidade para ser publicado.
1012
01:02:53,137 --> 01:02:54,670
Agradecemos por enviar...
1013
01:03:06,903 --> 01:03:07,937
L� vamos n�s.
1014
01:03:14,803 --> 01:03:16,937
Calma com as cenouras com cobertura.
1015
01:03:17,003 --> 01:03:19,070
Fiz especialmente para a Nancy.
1016
01:03:19,137 --> 01:03:21,637
Mal posso esperar
para ver a cara dela ao comer.
1017
01:03:22,770 --> 01:03:24,003
Muito bem.
1018
01:03:34,203 --> 01:03:36,170
At� o �ltimo segundo,
1019
01:03:36,237 --> 01:03:39,037
a personagem precisa ser como todos n�s.
1020
01:03:39,337 --> 01:03:43,470
Algu�m que n�o pensa
que ela seria capaz disso.
1021
01:03:44,137 --> 01:03:45,770
At� ela ser.
1022
01:04:14,937 --> 01:04:17,270
- Toma caf� comigo?
- Preciso ir.
1023
01:04:19,770 --> 01:04:21,303
Cliente pela manh�?
1024
01:04:21,803 --> 01:04:22,803
Sim.
1025
01:04:24,970 --> 01:04:27,570
O salm�o que curei
deve estar pronto para preparo.
1026
01:04:28,337 --> 01:04:29,737
Caf� da manh� de rei.
1027
01:04:40,770 --> 01:04:42,870
Quando seu marido saiu de casa?
1028
01:04:42,937 --> 01:04:45,537
Acorda cedo.
Levanta, alimenta as galinhas.
1029
01:04:45,603 --> 01:04:49,203
Ele saiu umas sete, talvez 7h05.
1030
01:04:49,703 --> 01:04:52,770
Quando o viu depois disso?
Tomou caf� com ele?
1031
01:04:52,837 --> 01:04:54,103
Eu n�o levantei da cama.
1032
01:05:32,203 --> 01:05:34,903
INSTITUTO CULIN�RIO DO OREGON
1033
01:06:07,170 --> 01:06:09,770
Oi, Ger�ncia. Outra parada no banheiro?
1034
01:06:10,570 --> 01:06:12,403
S� quis dar uma passada.
1035
01:06:14,703 --> 01:06:15,703
Voc� est� bem?
1036
01:06:17,470 --> 01:06:19,070
Por que n�o estaria?
1037
01:06:19,303 --> 01:06:20,470
Por nada, s�...
1038
01:06:22,203 --> 01:06:24,470
Nancy, aconteceu alguma coisa?
1039
01:06:24,537 --> 01:06:25,837
N�o se preocupe comigo.
1040
01:06:25,903 --> 01:06:28,270
Voc� tem muito a fazer.
1041
01:06:32,903 --> 01:06:34,503
Ent�o, chega a hora.
1042
01:06:34,570 --> 01:06:37,770
O momento
em que ela resolve o problema, ou n�o.
1043
01:06:37,837 --> 01:06:39,603
O ponto sem volta.
1044
01:08:07,837 --> 01:08:11,037
SALM�O CURADO
N�O TOQUE ANTES DE S�BADO!
1045
01:08:23,470 --> 01:08:25,137
Oi, Jennifer.
1046
01:08:25,203 --> 01:08:26,437
Como vai?
1047
01:08:26,503 --> 01:08:28,903
P�ssima. Mark est� no est�gio 4.
1048
01:08:28,970 --> 01:08:31,537
Os m�dicos
querem um tratamento agressivo.
1049
01:08:31,603 --> 01:08:33,737
Ele est� desmoronando.
1050
01:08:33,803 --> 01:08:37,437
Vou lev�-lo ao hospital.
Voc� precisa vir ajudar.
1051
01:08:37,503 --> 01:08:40,270
Desculpe, preciso atender.
Prometo que retorno.
1052
01:08:40,337 --> 01:08:41,903
Espere, Nancy!
1053
01:08:41,970 --> 01:08:44,303
Karen, como vai?
1054
01:08:44,370 --> 01:08:45,837
Voc� viu a TV?
1055
01:08:45,903 --> 01:08:49,003
- Houve um tiroteio na escola.
- Que escola?
1056
01:08:49,070 --> 01:08:51,937
No Instituto.
N�o disseram quem foi baleado.
1057
01:08:52,470 --> 01:08:54,903
- Tem not�cias do Daniel?
- N�o.
1058
01:08:54,970 --> 01:08:56,937
Precisa ir l� ver.
1059
01:08:57,003 --> 01:09:00,837
N�o � uma boa ideia.
Muitos policiais e ambul�ncias.
1060
01:09:00,903 --> 01:09:03,937
Vou acabar atrapalhando.
Vou ligar para ele, certo?
1061
01:09:04,603 --> 01:09:06,403
- Tudo bem.
- Certo.
1062
01:09:09,870 --> 01:09:11,670
Esperamos novas informa��es,
1063
01:09:11,737 --> 01:09:14,370
ainda n�o h� nada
sobre feridos ou mortes.
1064
01:09:14,437 --> 01:09:15,870
TIROTEIO NO INSTITUTO
1065
01:09:15,937 --> 01:09:18,370
Chef Brophy. Devo estar no bosque
1066
01:09:18,437 --> 01:09:22,303
procurando cogumelos pela terra,
ent�o deixe sua...
1067
01:09:22,370 --> 01:09:24,103
Daniel, � a Nancy.
1068
01:09:24,170 --> 01:09:27,637
Pode me ligar?
Quero saber se est� tudo bem.
1069
01:09:29,503 --> 01:09:31,870
- Karen.
- Voc� precisa ir para l� agora.
1070
01:09:31,937 --> 01:09:34,737
Houve uma morte.
Preciso saber se o Daniel est� bem.
1071
01:09:34,803 --> 01:09:38,103
Voc� est� 30 minutos mais perto que n�s.
Vai agora!
1072
01:09:38,170 --> 01:09:40,637
Eu vou, estou indo.
1073
01:09:41,403 --> 01:09:42,937
Meu Deus.
1074
01:09:54,337 --> 01:09:57,403
Houve algum
arrombamento recente na escola?
1075
01:09:57,470 --> 01:09:59,403
Acontecem crimes no bairro,
mas n�o aqui.
1076
01:10:02,903 --> 01:10:05,437
Nossa, a esposa dele...
1077
01:10:05,503 --> 01:10:07,303
- Espere, preciso...
- Luciana.
1078
01:10:07,370 --> 01:10:10,370
O que houve?
Eu vi na TV que houve um tiroteio.
1079
01:10:11,570 --> 01:10:13,570
Sra. Brophy...
1080
01:10:14,570 --> 01:10:15,770
Foi...
1081
01:10:20,003 --> 01:10:21,503
Sra. Brophy?
1082
01:10:21,570 --> 01:10:23,370
Sou o detetive Posey, da PPD.
1083
01:10:23,437 --> 01:10:25,437
Este � o detetive Merrill.
1084
01:10:25,503 --> 01:10:28,903
N�o � um bom momento,
mas queremos fazer perguntas.
1085
01:10:28,970 --> 01:10:30,303
Como quiserem.
1086
01:10:30,937 --> 01:10:31,937
Por aqui.
1087
01:10:32,537 --> 01:10:34,637
E onde est� a arma que comprou?
1088
01:10:34,703 --> 01:10:37,903
Em casa. Nem sei como me livrar dela
1089
01:10:37,970 --> 01:10:40,470
porque h� lei
sobre traficantes de armas,
1090
01:10:40,537 --> 01:10:42,337
ent�o n�o posso vender.
1091
01:10:42,403 --> 01:10:43,703
Voc�s querem ver?
1092
01:10:44,370 --> 01:10:47,903
Seria �timo.
Posso enviar um detetive at� sua casa
1093
01:10:47,970 --> 01:10:49,937
e ele pode levar como prova.
1094
01:10:50,203 --> 01:10:51,270
Fant�stico.
1095
01:10:55,337 --> 01:10:57,203
Sabe...
1096
01:10:57,270 --> 01:10:59,703
mesmo que encontrem quem atirou nele,
1097
01:10:59,770 --> 01:11:01,570
ele n�o voltar�.
1098
01:11:02,403 --> 01:11:03,603
Quero ele de volta.
1099
01:11:03,670 --> 01:11:06,970
N�o me importa quem atirou.
Quero ele de volta.
1100
01:11:07,037 --> 01:11:09,270
Resolveremos isso o quanto antes
1101
01:11:09,337 --> 01:11:11,437
e voc� pode voltar para sua fam�lia.
1102
01:11:11,503 --> 01:11:13,737
Quero agradecer pela paci�ncia.
1103
01:11:14,803 --> 01:11:18,537
Bom, eu n�o estava fazendo nada.
1104
01:11:25,670 --> 01:11:28,237
Veja s�. Nunca foi disparada.
1105
01:11:28,970 --> 01:11:30,203
Obrigado, Sra. Brophy.
1106
01:11:34,337 --> 01:11:37,003
- Aqui � o Beniga.
- Est� com a Sra. Brophy?
1107
01:11:37,070 --> 01:11:38,903
Sim, coletando a Glock.
1108
01:11:38,970 --> 01:11:42,337
Pode tirar fotos
do carro dela? O Sienna.
1109
01:11:43,470 --> 01:11:45,170
Est� tudo bem?
1110
01:11:45,670 --> 01:11:47,003
Sim, est�.
1111
01:11:47,303 --> 01:11:48,870
Falo com voc� mais tarde.
1112
01:11:50,170 --> 01:11:51,470
Era o detetive Merrill.
1113
01:11:51,737 --> 01:11:54,603
Preciso tirar fotos do seu carro.
1114
01:11:54,670 --> 01:11:55,937
Por qu�?
1115
01:11:56,003 --> 01:11:58,670
- N�o fui ao centro de manh�.
- � o protocolo.
1116
01:11:59,270 --> 01:12:01,370
Sabe onde o carro pode estar?
1117
01:12:25,337 --> 01:12:28,837
A escola recebeu um telefonema
de um haras em Salem.
1118
01:12:28,903 --> 01:12:33,003
Estavam com problemas com cogumelos.
Meu pai foi at� l�
1119
01:12:33,070 --> 01:12:36,737
e entrou num pasto,
um para�so de cogumelos.
1120
01:12:37,070 --> 01:12:40,837
O homem dos cavalos disse:"Tememos
que os cavalos comam e adoe�am".
1121
01:12:40,903 --> 01:12:42,903
Meu pai respondeu:
1122
01:12:43,103 --> 01:12:46,170
"Eu sou chef, n�o veterin�rio,
1123
01:12:46,237 --> 01:12:48,603
mas se quiser, posso lev�-los."
1124
01:12:51,437 --> 01:12:53,103
Isso que � Brophysmo!
1125
01:12:53,337 --> 01:12:55,337
H� muitos deles.
1126
01:12:55,403 --> 01:12:57,703
"Todo cogumelo � comest�vel...
1127
01:12:57,770 --> 01:12:59,070
uma vez."
1128
01:12:59,137 --> 01:13:00,670
Essa eu conhe�o.
1129
01:13:02,003 --> 01:13:04,937
Pessoal, esta � Nancy Brophy,
1130
01:13:05,803 --> 01:13:08,137
mais conhecida por aqui como...
1131
01:13:08,403 --> 01:13:09,903
Ger�ncia!
1132
01:13:13,037 --> 01:13:15,003
Ele viveu uma vida feliz.
1133
01:13:15,070 --> 01:13:18,037
Ele amava ensinar, amava cogumelos,
1134
01:13:18,103 --> 01:13:19,570
amava a fam�lia.
1135
01:13:20,703 --> 01:13:22,903
Foi um dos poucos que conheci
1136
01:13:22,970 --> 01:13:26,237
que fazia exatamente
o que amava na vida.
1137
01:13:27,337 --> 01:13:30,803
Para ele, a vida
n�o era apenas um projeto de ci�ncias,
1138
01:13:31,670 --> 01:13:34,403
�s vezes, era uma aventura.
1139
01:13:34,770 --> 01:13:36,403
Amo todos voc�s,
1140
01:13:36,470 --> 01:13:38,070
e agrade�o por virem.
1141
01:13:39,370 --> 01:13:40,737
Amamos voc�, Nancy.
1142
01:13:52,037 --> 01:13:54,470
EXTRADI��O EM PORTUGAL
1143
01:13:54,537 --> 01:13:56,803
EUA BLOQUEARAM EXTRADI��O DE PORTUGAL
1144
01:13:56,870 --> 01:14:01,270
TRIBUNAL DE PORTUGAL DECIDIU CONTRA
OS EUA NA EXTRADI��O DE UM FUGITIVO
1145
01:14:04,670 --> 01:14:06,270
CASA DE PRAIA PORTUGAL
1146
01:14:28,003 --> 01:14:29,270
Atlantic Horizons.
1147
01:14:29,337 --> 01:14:31,137
Oi, aqui � Nancy Brophy.
1148
01:14:31,403 --> 01:14:32,570
NEGADO - REJEITADO
1149
01:14:32,637 --> 01:14:34,270
EM AVALIA��O
1150
01:14:34,337 --> 01:14:35,637
Como podem, Joe?
1151
01:14:35,703 --> 01:14:37,537
Precisa admitir, faz sentido.
1152
01:14:37,603 --> 01:14:40,703
Como seguradora
cobrindo v�tima de assassinato,
1153
01:14:40,770 --> 01:14:42,937
� preciso saber quem � o culpado.
1154
01:14:43,003 --> 01:14:45,970
Provavelmente um vagabundo
que est� em Timbuktu.
1155
01:14:46,037 --> 01:14:48,637
E a ap�lice de US$ 80 mil da Greenfield?
1156
01:14:48,703 --> 01:14:50,737
V�o te dar
a mesma resposta que os outros.
1157
01:14:51,970 --> 01:14:55,503
POR FAVOR, ME ATENDA.
O MARK FALECEU HOJE �S 7H.
1158
01:14:57,037 --> 01:14:58,303
Qual o problema?
1159
01:14:59,237 --> 01:15:01,437
Quer me fazer um enorme favor, Joe?
1160
01:15:01,837 --> 01:15:02,903
E o que n�o � problema?
1161
01:15:05,637 --> 01:15:07,237
� VENDA
1162
01:15:08,570 --> 01:15:09,837
Ent�o...
1163
01:15:09,903 --> 01:15:12,737
Janelas grandes para o sol da manh�.
1164
01:15:12,837 --> 01:15:15,203
E fog�o de a�o inox, muito bom.
1165
01:15:15,270 --> 01:15:18,303
Os casais jovens morrem sem isso.
1166
01:15:18,603 --> 01:15:21,337
Espa�o para uma piscina
quando tirarmos a bagun�a.
1167
01:15:21,403 --> 01:15:23,437
Voc� tem um �timo im�vel.
1168
01:15:23,503 --> 01:15:25,270
Que bom que estamos no radar,
1169
01:15:25,537 --> 01:15:29,170
mas com os pisos quebrados
e o problema no encanamento,
1170
01:15:29,270 --> 01:15:31,437
vai levar meses para vender.
1171
01:15:31,503 --> 01:15:32,803
N�o tenho meses.
1172
01:15:34,803 --> 01:15:37,370
Desculpe mas, no ramo de im�veis,
1173
01:15:37,437 --> 01:15:39,437
a paci�ncia � a alma do jogo.
1174
01:15:40,837 --> 01:15:42,170
Eu entrarei em contato.
1175
01:16:01,070 --> 01:16:03,103
- Trevin?
- Sim?
1176
01:16:03,170 --> 01:16:05,137
Pode levar as galinhas do Daniel?
1177
01:16:05,637 --> 01:16:06,837
Certamente.
1178
01:16:08,503 --> 01:16:09,803
Sei como deve ser dif�cil.
1179
01:16:09,870 --> 01:16:11,403
Ele ainda est� aqui
1180
01:16:11,503 --> 01:16:14,170
e est� prestes a sair com os amigos.
1181
01:16:17,737 --> 01:16:20,537
Eu encontrarei um lar para elas.
1182
01:16:20,603 --> 01:16:24,303
Hoje, no seu carro. Agora, leve-as logo.
1183
01:16:25,270 --> 01:16:27,770
Claro, Nancy. Vou junt�-las.
1184
01:16:31,803 --> 01:16:33,703
Estou com saudade do vov�.
1185
01:16:37,337 --> 01:16:40,270
- Ela vai para o Texas.
- Para o enterro do irm�o.
1186
01:16:40,337 --> 01:16:42,303
Fica perto demais do M�xico.
1187
01:16:42,370 --> 01:16:45,537
Ela comprou uma arma,
voc� mesmo disse que est� limpa.
1188
01:16:45,603 --> 01:16:47,903
Ela comprou um ferrolho no eBay.
1189
01:16:47,970 --> 01:16:49,837
- Que n�o encontraram.
- Ainda.
1190
01:16:49,903 --> 01:16:52,137
E um milh�o e duzentos
em seguro do falecido.
1191
01:16:52,703 --> 01:16:55,370
- Ela tamb�m tinha seguro?
- Sim.
1192
01:16:55,437 --> 01:16:57,170
A defesa pode usar isso.
1193
01:16:57,237 --> 01:16:59,637
- O carro estava l�.
- Pode ter sido roubado.
1194
01:16:59,703 --> 01:17:01,070
O sinal do celular confirma.
1195
01:17:01,903 --> 01:17:04,270
O telefone podia estar no carro
com o assassino.
1196
01:17:05,270 --> 01:17:08,537
Sabe o jurado n�mero 5,
que odeia a pol�cia?
1197
01:17:08,737 --> 01:17:11,270
N�o h� o bastante para conden�-la.
1198
01:17:11,337 --> 01:17:15,037
Fique com Austin, de olho nela.
Ainda n�o vou indici�-la.
1199
01:17:24,937 --> 01:17:27,470
Em primeiro lugar,
minhas condol�ncias �s duas
1200
01:17:27,537 --> 01:17:30,503
pela morte de seu irm�o e marido.
1201
01:17:31,837 --> 01:17:34,503
Na quest�o das vontades conflitantes,
1202
01:17:35,803 --> 01:17:38,437
abordarei primeiro a mais recente,
1203
01:17:38,970 --> 01:17:40,870
de dois dias atr�s,
1204
01:17:40,937 --> 01:17:43,703
enviada a esta corte
por Jennifer Crampton.
1205
01:17:43,770 --> 01:17:46,603
Este come�a,
como costumam os testamentos,
1206
01:17:46,670 --> 01:17:49,137
com p�ginas de material enfadonho.
1207
01:17:49,203 --> 01:17:52,603
Nomea��o de fiduci�rios,
identifica��o do fundo familiar,
1208
01:17:52,670 --> 01:17:55,503
antes de se chegar � aliena��o dos bens.
1209
01:17:58,970 --> 01:18:00,470
Agora, lerei o testamento
1210
01:18:00,537 --> 01:18:05,203
apresentado pela irm� do falecido,
Nancy Brophy,
1211
01:18:05,270 --> 01:18:09,003
datado de dois dias
antes da morte do Sr. Crampton.
1212
01:18:11,137 --> 01:18:13,837
"Sou casado com Jennifer Crampton,
1213
01:18:13,903 --> 01:18:16,337
por�m, n�o tenho inten��o ou desejo
1214
01:18:16,403 --> 01:18:20,303
de deixar nenhuma propriedade
para ela sob este testamento."
1215
01:18:20,370 --> 01:18:23,370
Ignorando os erros de gram�tica
1216
01:18:23,437 --> 01:18:26,237
no uso de preposi��o,
1217
01:18:26,303 --> 01:18:29,503
o testamento
ent�o passa a nomear a Sra. Brophy
1218
01:18:29,903 --> 01:18:34,237
como executora independente dos fundos
fiduci�rios criados por este testamento,
1219
01:18:34,303 --> 01:18:36,603
bem como benefici�ria
1220
01:18:36,937 --> 01:18:40,203
da grande maioria do patrim�nio.
1221
01:18:40,270 --> 01:18:42,903
O tribunal decide
a favor de Jennifer Crampton.
1222
01:18:44,203 --> 01:18:45,903
Obrigada, Excel�ncia.
1223
01:18:57,737 --> 01:19:00,270
MORTU�RIO DE MARBLE HALLS
AUSTIN, TEXAS
1224
01:19:03,170 --> 01:19:04,503
Sra. Brophy,
1225
01:19:04,570 --> 01:19:06,537
� a terceira vez que ligo
1226
01:19:06,603 --> 01:19:09,437
para a senhora buscar
as cinzas de seu irm�o.
1227
01:19:09,503 --> 01:19:13,170
Como nos impediu
de falar com a esposa do falecido,
1228
01:19:13,237 --> 01:19:16,737
a senhora precisa nos avisar
para onde envi�-las.
1229
01:19:16,803 --> 01:19:18,137
Por favor, me ligue.
1230
01:19:27,403 --> 01:19:30,637
RESTOS CREMADOS DE MARK CRAMPTON
1231
01:19:32,570 --> 01:19:34,403
A vi�va Brophy ligou.
1232
01:19:35,937 --> 01:19:37,737
Ela quer falar com a gente.
1233
01:19:38,837 --> 01:19:40,403
Acha que vai confessar?
1234
01:19:46,003 --> 01:19:48,270
Obrigado por vir, Sra. Brophy.
1235
01:19:48,337 --> 01:19:50,337
Lamento por seu irm�o.
1236
01:19:50,403 --> 01:19:52,837
Bom, agora ele n�o sofre mais.
1237
01:19:52,903 --> 01:19:54,570
Sou grata por isso,
1238
01:19:54,637 --> 01:19:56,837
e � por isso que venho,
1239
01:19:56,903 --> 01:19:59,170
porque passei esse tempo no Texas
1240
01:19:59,237 --> 01:20:02,003
procurando quem matou Daniel.
1241
01:20:04,470 --> 01:20:05,903
- Mesmo?
- Sim.
1242
01:20:05,970 --> 01:20:08,470
Vamos gravar isso, se n�o se importar.
1243
01:20:09,170 --> 01:20:12,137
Claro que n�o. Minha cunhada descobriu
1244
01:20:12,203 --> 01:20:14,537
que Mark ia mudar o testamento
1245
01:20:14,603 --> 01:20:15,937
e me dar tudo,
1246
01:20:16,003 --> 01:20:19,070
por isso,
ela contratou um mafioso vietnamita
1247
01:20:19,137 --> 01:20:21,670
para matar o Dan e eu,
para n�o herdarmos.
1248
01:20:21,737 --> 01:20:23,237
Mas ele ficou com medo
1249
01:20:23,303 --> 01:20:26,937
das suas investiga��es
e n�o veio at� mim.
1250
01:20:27,003 --> 01:20:30,337
Ent�o, foi isso.
Sei que podem assumir daqui.
1251
01:20:30,403 --> 01:20:33,470
Agradecemos pela dica. Vamos verificar.
1252
01:20:33,537 --> 01:20:35,337
N�o, eu que agrade�o.
1253
01:20:37,703 --> 01:20:39,303
Tinha mais uma coisa.
1254
01:20:39,370 --> 01:20:42,103
N�o quero fazer
a pergunta idiota do dia,
1255
01:20:42,170 --> 01:20:44,670
mas acho que preciso fazer.
1256
01:20:45,970 --> 01:20:47,103
Certo.
1257
01:20:47,170 --> 01:20:48,970
Uma amiga perguntou
1258
01:20:49,037 --> 01:20:51,603
como sabemos
que deixamos de ser suspeitos,
1259
01:20:51,737 --> 01:20:54,003
em termos de seguro de vida,
1260
01:20:54,070 --> 01:20:56,370
e eu disse que n�o sei.
1261
01:20:56,437 --> 01:20:59,337
E ouvi que posso receber
uma carta de voc�s
1262
01:20:59,403 --> 01:21:01,303
dizendo que n�o sou suspeita.
1263
01:21:06,337 --> 01:21:08,937
Por que precisa de algo assim?
1264
01:21:10,270 --> 01:21:13,003
N�o querem me pagar porque
1265
01:21:13,070 --> 01:21:16,137
eu posso ter atirado secretamente
no meu marido.
1266
01:21:16,570 --> 01:21:18,003
Claro.
1267
01:21:18,070 --> 01:21:19,970
� uma ap�lice pequena.
1268
01:21:20,037 --> 01:21:22,303
Coisa de 40 mil d�lares.
1269
01:21:22,370 --> 01:21:24,870
Perguntei como faz
se nunca solucionarem.
1270
01:21:24,937 --> 01:21:27,970
Responderam que o caso
precisa ser avaliado,
1271
01:21:28,037 --> 01:21:29,603
e pode demorar.
1272
01:21:29,670 --> 01:21:32,137
N�s nunca far�amos algo assim.
1273
01:21:32,203 --> 01:21:33,437
Sabia que diriam isso.
1274
01:21:33,503 --> 01:21:36,270
Isso nunca foi feito.
1275
01:21:36,337 --> 01:21:38,703
Nunca ouvi sobre algo assim.
1276
01:21:40,103 --> 01:21:42,337
Bom, tudo bem.
1277
01:21:42,403 --> 01:21:43,703
Agrade�o por me ouvirem.
1278
01:21:43,770 --> 01:21:46,303
Era s� uma coisa que eu queria ver.
1279
01:21:46,370 --> 01:21:48,070
S�o muitas coisas
1280
01:21:48,137 --> 01:21:50,370
para resolver quando algu�m morre.
1281
01:21:52,237 --> 01:21:54,137
Quanto valia o seguro dele?
1282
01:21:54,203 --> 01:21:55,437
US$ 1,250 milh�o.
1283
01:21:55,537 --> 01:21:58,037
Mas encontramos mais, um milh�o e meio.
1284
01:22:01,370 --> 01:22:03,070
M�fia vietnamita.
1285
01:22:05,370 --> 01:22:09,470
Duas pias no banheiros e,
20 anos ap�s a morte do Craig,
1286
01:22:09,537 --> 01:22:12,337
acho que nunca abri a torneira dele.
1287
01:22:12,403 --> 01:22:15,103
S� Deus sabe se os canos funcionam.
1288
01:22:15,170 --> 01:22:17,203
Eu tamb�m, com as coisas de cozinha.
1289
01:22:17,270 --> 01:22:19,403
N�o usei nenhuma faca dele.
1290
01:22:19,470 --> 01:22:23,503
Talvez eu tenha medo
de que ele surja e corte meu pesco�o.
1291
01:22:25,037 --> 01:22:28,370
N�o me surpreenderia,
chefs s�o apegados aos pertences.
1292
01:22:29,870 --> 01:22:32,203
Eu baseei o chefe italiano gato, Donato,
1293
01:22:32,270 --> 01:22:34,370
de Tit� da Toscana, no Daniel.
1294
01:22:34,437 --> 01:22:35,637
Lembra?
1295
01:22:35,703 --> 01:22:37,703
Donato ficava sem falar com Tristan
1296
01:22:37,770 --> 01:22:40,370
por dias se tocasse nas frigideiras.
1297
01:22:40,437 --> 01:22:42,803
Adorei esse. Um dos seus melhores.
1298
01:22:42,870 --> 01:22:44,003
Obrigado.
1299
01:22:44,770 --> 01:22:46,870
O que a pol�cia tem falado?
1300
01:22:46,937 --> 01:22:48,470
N�o me falam nada.
1301
01:22:50,970 --> 01:22:53,170
Pr�ximo compromisso.
1302
01:22:53,237 --> 01:22:56,737
RomanceCon,
S�o Francisco, 10 de outubro.
1303
01:22:56,803 --> 01:23:00,203
Quem topa alugar
uma limusine branca no fim de semana?
1304
01:23:00,270 --> 01:23:01,370
Claro!
1305
01:23:01,437 --> 01:23:04,237
Mas branco n�o � coisa de formatura?
1306
01:23:04,303 --> 01:23:07,237
Sim, se for para ser elegante,
tem que ser preto.
1307
01:23:07,303 --> 01:23:09,837
- N�o acha, Nan?
- Com certeza.
1308
01:23:15,403 --> 01:23:16,870
Nancy Brophy.
1309
01:23:17,503 --> 01:23:20,103
Est� presa
pelo assassinato de Daniel Brophy.
1310
01:23:20,803 --> 01:23:22,437
Tem o direito do sil�ncio.
1311
01:23:22,503 --> 01:23:25,803
Tudo que disser pode e ser� usado
contra voc� no tribunal.
1312
01:23:25,870 --> 01:23:29,337
Tem direito a um advogado.
Se n�o tiver, um ser� oferecido.
1313
01:23:29,403 --> 01:23:30,603
Voc� entende?
1314
01:23:30,670 --> 01:23:32,037
Sim.
1315
01:23:33,037 --> 01:23:34,837
Seja forte! N�o responda nada
1316
01:23:34,903 --> 01:23:36,103
at� seu advogado chegar.
1317
01:23:36,170 --> 01:23:38,870
Amo voc�! Sempre amarei!
1318
01:23:38,937 --> 01:23:40,303
Sempre te amarei!
1319
01:23:44,803 --> 01:23:48,103
At� meu advogado chegar,
n�o responderei nada.
1320
01:23:48,170 --> 01:23:49,637
N�o �amos perguntar.
1321
01:23:49,703 --> 01:23:53,103
S� queremos fazer observa��es
sobre como aconteceu.
1322
01:23:53,170 --> 01:23:55,670
- Foi muito inteligente.
- A cada passo,
1323
01:23:55,737 --> 01:23:57,237
voc� pensou muito...
1324
01:23:57,303 --> 01:23:58,937
Foi muito criativa.
1325
01:23:59,003 --> 01:24:00,803
Mas, sabe,
1326
01:24:00,870 --> 01:24:04,170
de alguma forma, n�o pensou em tudo, n�?
1327
01:24:04,237 --> 01:24:05,703
Tudo se resume a...
1328
01:24:05,770 --> 01:24:07,570
- Qual � a palavra?
- Enredo.
1329
01:24:07,637 --> 01:24:10,903
Digo, as coisas
precisam fazer um sentido b�sico.
1330
01:24:10,970 --> 01:24:14,170
Foi inteligente
ao trocar as pe�as da arma,
1331
01:24:14,237 --> 01:24:17,137
mas n�o ao usar
sua conta do eBay para compr�-las.
1332
01:24:17,203 --> 01:24:19,403
Comprei para fazer pesquisa.
1333
01:24:19,470 --> 01:24:20,870
Para escrever um livro.
1334
01:24:20,937 --> 01:24:23,270
Est� dizendo que, para pesquisa,
1335
01:24:23,337 --> 01:24:26,270
precisou comprar duas pe�as id�nticas?
1336
01:24:26,337 --> 01:24:28,270
E foi bem ao excluir a conta,
1337
01:24:28,337 --> 01:24:30,937
mas se fosse a hist�ria de um livro,
1338
01:24:31,003 --> 01:24:32,670
a personagem
1339
01:24:32,737 --> 01:24:34,603
n�o ia saber que fica tudo na nuvem?
1340
01:24:34,670 --> 01:24:38,203
Acima de tudo, se vai matar seu marido,
1341
01:24:39,170 --> 01:24:40,803
n�o � a melhor das ideias
1342
01:24:40,870 --> 01:24:43,737
fazer uma postagem
chamada "Como matar seu marido".
1343
01:25:14,503 --> 01:25:16,537
Um verdadeiro Chanterelle.
1344
01:25:16,603 --> 01:25:17,870
Viu?
1345
01:25:17,937 --> 01:25:20,837
Como as sali�ncias
sob a cabe�a s�o bifurcadas
1346
01:25:20,903 --> 01:25:23,070
e como elas se fundem no caule?
1347
01:25:25,870 --> 01:25:28,637
Significa que n�o � apenas seguro,
1348
01:25:29,937 --> 01:25:32,537
mas que � uma del�cia.
1349
01:25:32,937 --> 01:25:36,370
Pode levar voc� para o para�so.
1350
01:25:42,070 --> 01:25:43,603
N�o tem sa�da f�cil, Brophy.
1351
01:25:45,470 --> 01:25:46,937
Abra o port�o!
1352
01:26:04,337 --> 01:26:08,270
NANCY CRAMPTON BROPHY
FOI DECLARADA CULPADA
1353
01:26:08,337 --> 01:26:11,070
POR HOMIC�DIO EM SEGUNDO GRAU
PELA MORTE DO MARIDO
1354
01:26:11,137 --> 01:26:14,237
{\an8}FOI CONDENADA � PRIS�O PERP�TUA
1355
01:26:14,303 --> 01:26:19,037
{\an8}COM A POSSIBILIDADE DE LIBERDADE
CONDICIONAL AP�S 25 ANOS
1356
01:26:22,170 --> 01:26:24,737
O que eu provavelmente
mais gostava nele?
1357
01:26:25,003 --> 01:26:26,503
Ele me amava.
1358
01:26:26,570 --> 01:26:28,003
ELA AINDA DIZ SER INOCENTE
1359
01:26:28,070 --> 01:26:31,703
Se isso n�o � o mais importante,
n�o sei o que �. Entende?
1360
01:26:31,770 --> 01:26:33,537
E eu tamb�m o amava.
1361
01:27:30,337 --> 01:27:32,337
Legendas: Roberto Mayer
99719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.