All language subtitles for Hemlock Grove - 2x01 - Blood Pressure.720p.WEB-DL.720p-W4F.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 - Hemlock Grove - " Blood Pressure " 2 00:04:20,001 --> 00:04:22,201 - S02E01 - 3 00:04:46,760 --> 00:04:48,177 Hov� ment? 4 00:05:04,510 --> 00:05:06,350 K�sz�n�m, Papa Joe! 5 00:05:09,510 --> 00:05:10,940 J� utat! 6 00:06:05,240 --> 00:06:06,666 Na, ki vagyok? 7 00:06:10,260 --> 00:06:12,129 Szia! Hi�nyozt�l, rokon! 8 00:06:12,164 --> 00:06:13,999 M�r azt hittem, nem j�ssz. 9 00:06:15,170 --> 00:06:17,600 Altoon�ban kifogyott a benzinem, Youngstownban pedig... 10 00:06:17,601 --> 00:06:20,175 egy kamionparkol�ban ut�nam j�tt egy fazon a n�i mosd�ba. 11 00:06:20,210 --> 00:06:23,290 �gy istenigaz�b�l sz�t kellett r�gnom a segg�t. De v�gre itt vagyok. 12 00:06:24,480 --> 00:06:25,520 Istenem! 13 00:06:25,790 --> 00:06:27,775 Joe a t�rd�n ringatott kiskoromban, 14 00:06:27,810 --> 00:06:30,570 m�r akkor �reg volt, mint a hegyek �s k�tszer ilyen r�ncos. 15 00:06:32,840 --> 00:06:34,340 Hogy boldogulsz? 16 00:06:34,730 --> 00:06:36,100 Napr�l napra. 17 00:06:36,520 --> 00:06:38,521 Mag�nyosan, hogy elmentetek. 18 00:06:38,522 --> 00:06:41,240 Any�mmal p�r h�t m�lva nyugatra megy�nk. 19 00:06:41,430 --> 00:06:43,230 Seattle-be. Tarts vel�nk! 20 00:06:43,420 --> 00:06:45,220 Koffein �s a sok es�? 21 00:06:45,640 --> 00:06:47,777 Mi maradt sz�modra Hemlock Grove-ban? 22 00:06:49,710 --> 00:06:52,320 Tal�n. Gondolkodom rajta. 23 00:06:55,720 --> 00:06:58,100 L�tod ezt a sok v�n kecsk�t? 24 00:07:06,560 --> 00:07:08,960 - Ki az a fick�? - G�z�m sincs. 25 00:07:09,600 --> 00:07:11,460 �gy t�nik, kef�l�sen j�r az agya. 26 00:07:11,495 --> 00:07:13,260 Egy temet�sen? 27 00:07:13,380 --> 00:07:16,100 Tiszteld m�r a halottat, az Isten szerelm�re! 28 00:07:23,970 --> 00:07:26,065 Be kell mutatnom Sonya n�nit. Te is j�ssz? 29 00:07:26,100 --> 00:07:28,820 Lenyomtam 300 kilom�tert �gy, hogy nem pis�ltam, de j�v�k ut�natok, j�? 30 00:07:28,855 --> 00:07:31,210 Rendben, gyere, fiam! Itt is van! 31 00:08:00,430 --> 00:08:02,610 Kukucsk�lt�l, te beteg fasz? 32 00:08:04,040 --> 00:08:05,840 Nem eml�kszel r�m, igaz? 33 00:08:08,230 --> 00:08:10,465 A csal�djaink egy�tt t�boroztak, 34 00:08:10,500 --> 00:08:13,590 mikor ap�ink fakiv�g�ssal kerest�k a kenyer�ket. 35 00:08:14,480 --> 00:08:16,630 '96 nyar�n. 36 00:08:17,460 --> 00:08:19,530 Szoktalak n�zni, ahogy �szk�lsz a patakban. 37 00:08:19,650 --> 00:08:21,666 El�g k�s�rteties. Csak 9 �ves voltam. 38 00:08:22,840 --> 00:08:25,140 Csak a biztons�gotokra vigy�ztam. 39 00:08:30,340 --> 00:08:32,080 Andreas Vasilescu. 40 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 A Dairy Dream j�gkr�mes furgont vezettem. 41 00:08:35,600 --> 00:08:37,710 Minden roma gyereknek ingyen fagyit adtam. 42 00:08:37,850 --> 00:08:40,000 - Te volt�l az? - Narancskr�m. 43 00:08:40,035 --> 00:08:41,900 Az�ta is odavagyok �rte. 44 00:08:42,920 --> 00:08:45,285 Tobar b�csik�m akkor ny�ron leesett egy ez�stfeny�r�l, 45 00:08:45,320 --> 00:08:48,990 - egyenesen bele a l�ncf�r�sz�be. - Eml�kszem, darabokban vitt�k el. 46 00:08:51,410 --> 00:08:55,700 A kisl�nyokra, akik gy�ny�r� n�v� cseperedtek! 47 00:08:57,000 --> 00:09:01,960 Az aranysz�j�, beh�zelg�, vesz�lyes mosoly� pasikra! 48 00:09:11,340 --> 00:09:13,730 - Igen, igen! - Szia! 49 00:09:16,770 --> 00:09:19,885 - Mir�l volt sz�? - Tal�lt neked egy l�nyt, 50 00:09:19,920 --> 00:09:22,630 aki fels�rolja majd a padl�dat �s sz�l neked sok gyereket. 51 00:09:22,670 --> 00:09:24,170 Milyen l�ny? 52 00:09:29,800 --> 00:09:30,925 Csinos. 53 00:09:30,960 --> 00:09:33,810 A tiszta padl� nem lefitym�land� dolog. Komolyan kell venni. 54 00:09:38,440 --> 00:09:40,140 Remek apa lett�l volna. 55 00:09:40,590 --> 00:09:44,030 J� f�rj. Tudom, hogy most elk�pzelhetetlennek t�nik, 56 00:09:44,065 --> 00:09:45,999 de majd j�n valaki m�s. 57 00:09:50,290 --> 00:09:51,999 Letha nincs t�bb�. 58 00:09:53,030 --> 00:09:54,630 Engedd �t el. 59 00:09:57,510 --> 00:09:58,999 Egy�nk valamit. 60 00:10:29,850 --> 00:10:33,320 Azel�tt egy ilyen Joe kaliber� ember temet�s�re... 61 00:10:33,355 --> 00:10:35,390 rom�k ezrei j�ttek volna el. 62 00:10:35,760 --> 00:10:37,850 Ma h�nyan vagyunk? 63 00:10:38,320 --> 00:10:39,450 Sz�zan? 64 00:10:40,920 --> 00:10:43,720 Manaps�g ti k�lyk�k csak t�ll�pni akartok a dolgokon, 65 00:10:44,340 --> 00:10:46,520 val�di amerikaikk� akartok v�lni. 66 00:10:47,160 --> 00:10:48,999 V�rzik t�le a sz�vem. 67 00:10:51,180 --> 00:10:52,999 V�ltoznak az id�k. 68 00:10:54,050 --> 00:10:55,888 M�r m�s a vil�g. 69 00:10:55,890 --> 00:10:57,560 A vil�g folyton v�ltozik. 70 00:10:57,750 --> 00:10:59,800 De ez nem azt jelenti, hogy jobb lesz. 71 00:10:59,890 --> 00:11:02,440 Ne feledd, ki vagy �s azt se, hov� tartozol! 72 00:11:05,670 --> 00:11:07,671 Any�d hogy van, egy�bk�nt? 73 00:11:08,570 --> 00:11:10,630 Mondd meg neki, hogy mindig gondolok r�, 74 00:11:11,160 --> 00:11:13,222 �s azon t�n�d�m, mag�nyos-e. 75 00:11:29,110 --> 00:11:30,333 Ne mozduljanak! 76 00:11:30,590 --> 00:11:32,080 Ne fussanak el! 77 00:11:35,100 --> 00:11:37,760 Ne pr�b�ljanak ellen�ll�st tan�s�tani! 78 00:11:39,340 --> 00:11:42,140 Enged�ly�nk van �tkutatni a ter�letet! 79 00:11:42,175 --> 00:11:43,222 Lynda! 80 00:11:44,130 --> 00:11:46,540 Ne pr�b�lkozzanak semmivel! 81 00:11:48,150 --> 00:11:49,222 Lynda! 82 00:11:49,990 --> 00:11:54,100 Enged�ly�nk van bizonyos szem�lyek letart�ztat�s�ra! 83 00:11:59,890 --> 00:12:02,190 - Ne �lljon ellen! - Hagyjon m�r b�k�n! 84 00:12:02,225 --> 00:12:04,490 - Mi a faszt m�vel? - Maradjon nyugton! 85 00:12:06,950 --> 00:12:08,333 - Peter! - J�jj�n ide! 86 00:12:16,950 --> 00:12:18,444 Elvitt�k Lynd�t! 87 00:12:21,230 --> 00:12:23,231 A Harley-m ott parkol a h�z m�g�tt! 88 00:12:51,640 --> 00:12:54,385 Hitelk�rtya csal�s, hamis csekkek bev�lt�sa, 89 00:12:54,420 --> 00:12:57,125 mozg�skorl�tozott parkol�si igazolv�ny hamis�tv�ny�nak el��ll�t�sa, 90 00:12:57,160 --> 00:13:00,689 p�zsmapatk�ny h�s�nak elad�sa, mint USDA �ltal ellen�rz�tt dar�lt marhah�s, 91 00:13:00,690 --> 00:13:02,999 jogtalan behatol�s, cirkuszi boh�cnak sz�nlelve mag�t. 92 00:13:03,350 --> 00:13:05,777 Mihez akart az anyja kezdeni azzal az elef�nt b�bivel? 93 00:13:06,610 --> 00:13:08,310 Ismert egy fick�t. 94 00:13:08,960 --> 00:13:10,860 Az �desanyj�nak sz�nes �lete volt. 95 00:13:10,861 --> 00:13:14,220 - Diszn�s�g, hogy elutas�tott�k az �vad�kot. - Lynda senki sem �rt. 96 00:13:14,255 --> 00:13:16,710 A hat�s�g v�dat emelt, miszerint a rom�k... 97 00:13:16,745 --> 00:13:19,060 egy szervezett b�n�z�i h�l�zat. 98 00:13:20,530 --> 00:13:22,530 Az � �desanyja nem szervezett, higgye el. 99 00:13:22,690 --> 00:13:25,960 - Annyira piti v�dak ezek! �rtatlanok, mint Mickey Mouse. - Nem sz�m�t. 100 00:13:26,410 --> 00:13:29,360 A RICO sz�vets�gi jogszab�ly rendelkez�sei alapj�n sz�lltak r�. 101 00:13:30,170 --> 00:13:31,770 B�n�z� �letm�d. 102 00:13:31,771 --> 00:13:34,460 �gy �zen a korm�ny, ez tartja Amerik�t biztons�gban. 103 00:13:34,495 --> 00:13:36,555 Az �desanyja komoly b�rt�nb�ntet�st kaphat. 104 00:13:37,790 --> 00:13:38,890 Mennyit? 105 00:13:38,891 --> 00:13:41,825 Att�l f�gg, mennyit pr�b�lnak meg ebb�l az elj�r�s sor�n r�bizony�tani. 106 00:13:41,860 --> 00:13:44,760 Visszak�ldik �t Hemlock megy�be, ott ind�tanak ellene b�ntet�elj�r�st. 107 00:13:48,670 --> 00:13:50,270 N�lam ellakhatsz. 108 00:13:50,870 --> 00:13:52,888 Legal�bb k�zel�ben lesz a csal�dja. 109 00:13:54,020 --> 00:13:56,165 Az j� dolog, hogy visszaker�l Hemlock Grove-ba, igaz? 110 00:13:56,200 --> 00:13:59,760 Ahogy vessz�k. A b�r� egy p�csfej, de az �gy�szt j�l ismerem. 111 00:13:59,770 --> 00:14:02,550 - Megpr�b�lhatunk kifog�ssal �lni. - Nem ker�lhet b�rt�nbe. 112 00:14:03,100 --> 00:14:05,400 Nem fekete, nem is kreol b�r�, az �rja testv�ris�g pedig... 113 00:14:05,401 --> 00:14:07,501 csak azt akarja befejezni, amit Hitler tett a n�p�nkkel. 114 00:14:07,502 --> 00:14:09,602 Nincs senkije, aki odabenn vigy�zhatna r�. 115 00:14:10,080 --> 00:14:11,999 Az �n tiszteletd�jam h�szezer doll�r. 116 00:14:17,250 --> 00:14:19,210 R�szletekben is lehet fizetni? 117 00:14:19,530 --> 00:14:22,140 El�re. A tiszteletd�j ezt jelenti. 118 00:14:27,470 --> 00:14:30,920 Nincs h�szezer doll�rom. M�g 20 doll�rom sincs. Szar sincs. 119 00:14:37,580 --> 00:14:40,005 Nekem van nagyj�b�l 500 dolcsim biztos helyen, 120 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 �s egy rak�s vacak �kszerem, amit eladhatunk az eBay-en. 121 00:14:43,710 --> 00:14:46,340 - Vagyis gyakorlatilag r�basztunk. - Gyakorlatilag. 122 00:14:50,030 --> 00:14:52,640 Nem mintha nem lenn�nek bar�taid Hemlock Grove-ban. 123 00:14:55,590 --> 00:14:56,590 Nem! 124 00:14:59,310 --> 00:15:01,111 Tal�n ez is egy lehet�s�g. 125 00:15:01,670 --> 00:15:03,333 Ideje kib�k�ln�t�k. 126 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Peter? 127 00:15:25,190 --> 00:15:27,360 - Peter? - Mi az? Mi van? 128 00:15:29,000 --> 00:15:30,999 Ki fogunk tal�lni valamit, rokon. 129 00:15:33,270 --> 00:15:34,999 Lynd�val nem lesz gond. 130 00:15:47,030 --> 00:15:48,895 A Godfrey Biomedikai Int�zet... 131 00:15:48,930 --> 00:15:51,330 n�velte nyeres�gess�g�t az elm�lt t�bb, mint 4 �vben, 132 00:15:51,331 --> 00:15:53,590 vezet� szerepet bet�ltve a biotechnol�gia, 133 00:15:53,625 --> 00:15:55,815 gy�gyszer�szet �s g�nseb�szet ter�let�n. 134 00:15:55,850 --> 00:15:59,000 �r�mmel sz�molok be arr�l, hogy imm�r zsin�rban 4. �ve... 135 00:15:59,001 --> 00:16:01,101 mi vagyunk a legnagyobb mag�nk�zben l�v� v�llalat... 136 00:16:01,102 --> 00:16:03,112 a maga nem�ben �szak-Amerik�ban. 137 00:16:03,113 --> 00:16:04,888 Csak p�r gondolat! 138 00:16:06,090 --> 00:16:07,999 J�rt m�r �n�k k�z�l valaki Mauin? 139 00:16:11,990 --> 00:16:12,999 Senki? 140 00:16:14,300 --> 00:16:15,699 Nemr�g �rtem haza. 141 00:16:15,700 --> 00:16:17,777 Sokkal gy�ny�r�bb, mint �ll�tj�k. 142 00:16:20,190 --> 00:16:23,240 K�sz�njenek sz�pen Healani Kaulakakuinak! 143 00:16:26,450 --> 00:16:29,160 Roman, nem �rtem ennek fontoss�g�t. 144 00:16:29,770 --> 00:16:31,570 Megdugtam ezt a csajt. 145 00:16:32,890 --> 00:16:34,690 Rengeteget kef�ltem vele. 146 00:16:37,090 --> 00:16:38,890 Mondhatok itt ilyet? 147 00:16:39,130 --> 00:16:40,830 - Azt mondasz, amit akarsz... - A Godfrey Int�zet... 148 00:16:40,831 --> 00:16:43,930 vezet� szerepet t�lt be a h�romdimenzi�s szerv-m�sol�elj�r�sban, igaz? 149 00:16:43,940 --> 00:16:46,400 �tt�r�k vagyunk ebben. A b�ta verzi� klinikai k�s�rleteit v�gezz�k... 150 00:16:46,401 --> 00:16:48,403 az epeh�lyag m�k�d�s �jraalkot�s�ban. 151 00:16:48,730 --> 00:16:51,535 De annak a technol�gi�nak a c�lcsoportja nemsok�ra meghal, 152 00:16:51,570 --> 00:16:53,999 hatalmas horpad�st id�zve el� a visszat�r� �gyfelekkel k�t�tt �zletben. 153 00:16:54,560 --> 00:16:56,520 A g�nseb�szet�nket arra k�ne �sszpontos�tanunk, 154 00:16:56,555 --> 00:16:58,520 hogy fokozzuk az ifj�kori �lm�nyeket. 155 00:16:59,180 --> 00:17:03,900 T�bbet, jobbat, m�morosabbat, hosszan tart�bbat, intimebbet... 156 00:17:04,870 --> 00:17:06,270 Garant�lom �n�knek, 157 00:17:06,271 --> 00:17:08,500 Healani Kaulakakui sose akarja majd, hogy a parti v�get �rjen. 158 00:17:08,501 --> 00:17:10,950 Tal�n ezt k�s�bb is megvitathatjuk a mell�khat�sok sor�n. 159 00:17:11,950 --> 00:17:14,420 - Uraim, k�sz�n�m, hogy elj�ttek! - M�g egy gyors k�rd�s... 160 00:17:15,340 --> 00:17:17,341 ...a negyed�ves besz�mol�r�l, a nyeres�get illet�en. 161 00:17:18,850 --> 00:17:22,060 47-es t�bl�zat. Egy�b: "R" �s "D". Mi az? 162 00:17:25,040 --> 00:17:26,999 "R" �s "D" az k�t k�l�nb�z� bet�. 163 00:17:27,060 --> 00:17:29,510 �gy t�nik, rengeteg nulla van k�ltve "egyebekre". 164 00:17:29,545 --> 00:17:31,640 - Mire? - Sz�ls�s�gesen technikai jelleg�. 165 00:17:31,860 --> 00:17:34,260 Paleovirol�gi�b�l szerzett doktori diplom�ra lenne sz�ks�ged ahhoz, 166 00:17:34,295 --> 00:17:36,333 hogy egy�ltal�n derengjen benned valami. 167 00:17:37,390 --> 00:17:40,670 Van �n�k k�zt olyan, aki ledoktor�lt paleovirol�gi�b�l? 168 00:17:44,090 --> 00:17:47,110 Teh�t, doll�rmilli�kat k�ltenek el... 169 00:17:48,270 --> 00:17:50,930 ...az �n p�nzemb�l, �s senki se tudja, mire. 170 00:17:55,820 --> 00:17:57,580 Itt valami nincs rendben. 171 00:18:02,150 --> 00:18:03,777 Any�m meghalt. 172 00:18:03,900 --> 00:18:05,909 Mostant�l velem kell sz�molniuk. 173 00:18:05,910 --> 00:18:08,270 N�lam a s�ketel�s nem fog m�k�dni. 174 00:18:09,230 --> 00:18:10,380 Vil�gos? 175 00:18:20,020 --> 00:18:22,100 Roman, te egy ifj� tit�n vagy. 176 00:18:22,390 --> 00:18:26,650 - Egy�tt b�rmire k�pesek vagyunk... - Az irod�dban folytatjuk, j�? 177 00:18:34,960 --> 00:18:37,170 Volt egy meg�llapod�som a csal�doddal. 178 00:18:37,350 --> 00:18:39,410 Fenntartom a Godfrey Industries nyeres�gess�g�t, 179 00:18:39,870 --> 00:18:42,250 �s szabad kezet kapok �gy ir�ny�tani a dolgokat, ahogy j�nak l�tom. 180 00:18:42,920 --> 00:18:44,555 Mennyit szak�tasz? 181 00:18:46,260 --> 00:18:48,625 Fogalmad sincs, mir�l besz�lsz. 182 00:18:48,660 --> 00:18:51,570 Felesleges k�rd�s volt, m�lt�nytalan �s t�ves. 183 00:18:52,440 --> 00:18:55,300 Feltettem odabenn egy k�rd�st. V�laszt v�rok. 184 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 M�g nem kapok v�laszt, befagyasztom a tov�bbi p�nzkiad�sokat. 185 00:18:59,370 --> 00:19:00,999 Ehhez nincs jogod. 186 00:19:01,000 --> 00:19:04,880 Any�m �s Norman leszarta, b�rmiben mesterkedsz, de a k�jutaz�snak v�ge. 187 00:19:05,520 --> 00:19:09,900 Mindenki rejteget titkokat valahol, z�rt ajt�k m�g�tt elrejtve, Roman. 188 00:19:12,490 --> 00:19:14,629 Biztosra veszem, azt szeretn�d, hogy �rizzem meg a ti�teket. 189 00:19:14,630 --> 00:19:16,740 Ne akarj velem ujjat h�zni, Pryce. 190 00:19:19,410 --> 00:19:21,411 Nem s�lne el t�l j�l sz�modra. 191 00:20:25,200 --> 00:20:26,888 J� reggelt, Olivia! 192 00:20:34,650 --> 00:20:36,444 "J� reggelt, Dr. Pryce! 193 00:20:36,770 --> 00:20:38,771 M�r sokkal jobban �rzem magam. 194 00:20:38,772 --> 00:20:41,290 Napr�l napra er�sebbnek." 195 00:20:44,550 --> 00:20:46,250 Ez volt h�rom h�napja. 196 00:20:47,530 --> 00:20:50,860 Ez a 14. h�t. L�ssuk, hogy megy. 197 00:20:51,870 --> 00:20:54,980 �gy �rzem, mintha ez a fel�p�l�s soha nem �rne v�get. 198 00:20:56,370 --> 00:20:59,270 H�la neked, �gy besz�lek, mintha abb�l �ln�k, hogy kukoric�t t�r�k. 199 00:20:59,305 --> 00:21:01,335 Id�be ker�l ism�t megtanulni besz�lni. 200 00:21:01,370 --> 00:21:03,570 T�relem, tudom, tudom. Csak k�m�lj meg a mindennapos �d�idt�l, 201 00:21:03,571 --> 00:21:05,829 melyekben arra eml�keztetsz, hogy a klinikai hal�l �llapot�ban voltam, 202 00:21:05,830 --> 00:21:07,700 k�m�ban, k�t h�napig. 203 00:21:09,960 --> 00:21:13,180 Meddig sz�nd�kozol m�g itt tartani tehetetlen t�szodk�nt? 204 00:21:14,500 --> 00:21:15,999 T�tsd ki a sz�dat! 205 00:21:17,710 --> 00:21:19,711 El�g morcos hangulatban vagy! 206 00:21:27,040 --> 00:21:28,999 Fen�be is, de �gyes vagyok! 207 00:21:30,440 --> 00:21:32,240 Besz�ln�nk kell Romanr�l. 208 00:21:32,270 --> 00:21:34,170 Mi�rt? K�rdez�sk�d�tt fel�lem? 209 00:21:34,360 --> 00:21:35,888 Nem igaz�n. 210 00:21:36,150 --> 00:21:37,999 Ellen�rizz�k le, milyen f�rge a nyelved. 211 00:21:38,050 --> 00:21:39,100 Fel... 212 00:21:40,080 --> 00:21:41,100 le... 213 00:21:41,120 --> 00:21:42,710 balra, jobbra. 214 00:21:43,370 --> 00:21:45,780 Johann, mondd m�r! 215 00:21:45,950 --> 00:21:47,230 Most l�ssuk a l�badat! 216 00:21:50,540 --> 00:21:52,730 Itt m�g jelent�s az izomsorvad�s. 217 00:21:53,770 --> 00:21:55,570 Majdnem 4 centi k�l�nbs�g. 218 00:21:56,190 --> 00:21:58,620 Sz�m�tani lehetett r�, miut�n ler�vid�tettem a nagy k�zel�t� izmot, 219 00:21:58,621 --> 00:22:00,622 hogy donor sz�vetet vegyek a nyelvtranszplant�ci�hoz... 220 00:22:00,623 --> 00:22:01,770 Johann, az istenit neki! 221 00:22:03,900 --> 00:22:05,910 A fiad a vil�gegyetem ur�t j�tszotta. 222 00:22:06,490 --> 00:22:09,150 Az erej�t fitogtatja, a sz�mlak�nyveket szagl�ssza. 223 00:22:09,760 --> 00:22:12,680 Megfenyegetett, hogy elpuszt�t, ha nem szolg�lok magyar�zattal... 224 00:22:13,430 --> 00:22:15,431 ...n�h�ny k�nyesebb p�nzkiad�sainkr�l. 225 00:22:15,690 --> 00:22:18,790 Fogalma sincs, mennyire k�nyes munk�t v�gzel a csal�dunk sz�m�ra. 226 00:22:19,210 --> 00:22:20,211 Neki. 227 00:22:21,360 --> 00:22:22,450 Ironikus. 228 00:22:22,790 --> 00:22:24,840 Mostanra biztos meg�hezett. 229 00:22:26,200 --> 00:22:27,300 Igen. 230 00:22:29,290 --> 00:22:31,300 K�v�ncsi vagyok, hogy lakik j�l. 231 00:22:32,250 --> 00:22:34,150 M�g a gondolat�t�l is irt�zom. 232 00:22:38,500 --> 00:22:40,720 Egyszer�en nem tud betelni velem, ugye? 233 00:22:55,390 --> 00:22:57,570 El�sz�r fizessen, azt�n j�tszhatunk. 234 00:23:06,860 --> 00:23:07,999 Az �sszes. 235 00:23:47,950 --> 00:23:49,770 Tegyek fel �j �llom�nyt? 236 00:23:50,880 --> 00:23:51,999 Ma este. 237 00:23:52,140 --> 00:23:55,460 - Beletelik p�r napba. - Legk�zelebb k�tszer ennyi kell. 238 00:25:13,380 --> 00:25:14,777 Sz�p k�r�. 239 00:25:18,100 --> 00:25:20,101 Tudom, hogy rosszul �lltak a dolgok, mikor... 240 00:25:20,102 --> 00:25:22,103 - Baszd meg! - Csak hallgass meg. 241 00:25:22,104 --> 00:25:24,222 - Nem �rdekel. Befejezt�k egym�ssal. - K�rlek! 242 00:25:24,480 --> 00:25:27,180 Lynda b�rt�nben van. Sz�ks�gem a seg�ts�gedre. 243 00:25:27,660 --> 00:25:28,777 Nem. 244 00:25:31,210 --> 00:25:34,970 Pics�ba! L�gy d�h�s r�m, de most Lynd�r�l van sz�. 245 00:25:35,860 --> 00:25:38,230 �gy t�nik, r�baszott. Nem az �n probl�m�m. 246 00:25:38,710 --> 00:25:41,860 � mindig j� volt hozz�d. A b�rt�nben nem fogja t�l�lni. 247 00:25:43,730 --> 00:25:45,260 Mit akarsz t�lem? 248 00:25:51,180 --> 00:25:52,777 P�nz kellene, 249 00:25:53,740 --> 00:25:55,540 hogy �gyv�det fogadhassak. 250 00:25:56,520 --> 00:25:58,220 Teh�t k�ny�r�gni j�tt�l. 251 00:26:01,450 --> 00:26:05,080 K�lcs�n tudn�l adni h�szezer doll�rt? Visszafizetem. 252 00:26:05,180 --> 00:26:07,200 Mindig kedveltem az any�dat. 253 00:26:07,440 --> 00:26:09,140 Finom s�tiket s�t�tt. 254 00:26:10,100 --> 00:26:12,111 Az �n any�m soha nem s�t�tt s�tem�nyt. 255 00:26:12,670 --> 00:26:14,370 Tudok vir�tani l�v�t. 256 00:26:14,700 --> 00:26:17,520 De nem adok. Szart se kapsz t�lem. 257 00:26:18,040 --> 00:26:20,111 Tal�n elfelejtetted, hogy megmentettem az �leted. 258 00:26:20,550 --> 00:26:22,250 Shelley pedig a ti�det. 259 00:26:22,550 --> 00:26:25,750 - Folyton gondolok r�. Tal�n m�g mindig odakinn van. - Mag�nyosan halt meg. 260 00:26:25,910 --> 00:26:29,650 �s amikor Letha meghalt, nekem volt sz�ks�gem r�d, 261 00:26:30,290 --> 00:26:33,900 de te beh�zott farokkal elrohant�l, mint egy szerencs�tlen fasz, ami vagy! 262 00:26:39,690 --> 00:26:41,333 Takarodj a h�zamb�l! 263 00:26:43,940 --> 00:26:45,333 Roman, k�rlek... 264 00:26:45,880 --> 00:26:47,444 H�zz el a h�zamb�l! 265 00:27:19,010 --> 00:27:21,820 Ma v�gleg elb�cs�ztam Leth�t�l �s a gyermek�t�l. 266 00:27:22,540 --> 00:27:24,600 A gyermekt�l, akit sose tudtam a karomban tartani. 267 00:27:25,540 --> 00:27:27,340 Kem�ny hetek voltak, 268 00:27:27,710 --> 00:27:29,940 elfogadni a t�nyt, hogy m�r egyik�k sincs. 269 00:27:31,460 --> 00:27:33,605 De ahogy hamvaikat az Allegheny-be sz�rtam, 270 00:27:33,640 --> 00:27:35,849 lez�rtam a dolgokat �s egyben elhat�roz�sra is jutottam. 271 00:27:36,850 --> 00:27:39,370 A magam m�dj�n tal�n �gy b�cs�zom el t�led is. 272 00:27:40,980 --> 00:27:43,310 Olyan volt�l nekem, mintha a l�nyom lett�l volna, Shelley. 273 00:27:44,760 --> 00:27:46,777 B�rcsak hinn�k a mennyorsz�gban. 274 00:27:47,930 --> 00:27:51,080 Akkor rem�nykedhetn�k abban, hogy �jra tal�lkozok mindk�t l�nyommal. 275 00:27:52,030 --> 00:27:55,230 Mindig is szeretni foglak. Norman b�csik�d. 276 00:28:27,390 --> 00:28:28,800 Krisztusom! 277 00:28:44,470 --> 00:28:46,650 Ecuadori import, ebben az �vszakban. 278 00:28:47,210 --> 00:28:49,160 Ennyit a sz�nl�bnyomomr�l! 279 00:28:50,470 --> 00:28:52,410 Norman, nagyon kedves t�led. 280 00:28:53,300 --> 00:28:55,540 Tudtam r�la, hogy j�ssz. 281 00:28:55,790 --> 00:29:00,070 Nem, nem tudt�l. Meg akartalak lepni. 282 00:29:01,920 --> 00:29:04,270 Tudod, hogy ut�lom a meglepet�seket. Tot�l g�z vagyok. 283 00:29:05,370 --> 00:29:06,999 Adj magadnak egy kis id�t. 284 00:29:07,200 --> 00:29:08,999 Megj�rtad a poklot. 285 00:29:09,900 --> 00:29:12,015 A doki akarta, hogy megl�togassalak. 286 00:29:12,050 --> 00:29:14,250 Szak�rt�je a k�l�nf�le rohamoknak. 287 00:29:14,285 --> 00:29:16,450 Johann mindenre t�k�letesen figyel. 288 00:29:16,870 --> 00:29:18,871 T�ls�gosan megb�zol Pryce-ban. 289 00:29:18,872 --> 00:29:22,346 Egyszer m�r leharaptam a nyelvemet. Rettent� kellemetlen volt. 290 00:29:22,381 --> 00:29:25,820 Nem �ll sz�nd�komban �jra rohamot kapni �s �t�lni azt az �lm�nyt. 291 00:29:26,760 --> 00:29:30,010 Tudod, �gy gondoltam, elmehetn�nk egyet s�t�lni. 292 00:29:31,410 --> 00:29:33,510 Nem akarom, hogy megb�muljanak az emberek, 293 00:29:33,511 --> 00:29:35,600 egy mank�sbot f�l� g�rnyedve, mint valami magatehetetlent. 294 00:29:35,601 --> 00:29:38,255 Elhozhatom az �j kocsimat �s elvihetlek egy k�rre. 295 00:29:38,290 --> 00:29:41,490 Hadd kapjon a sz�l a hajadba. �pp most s�rgulnak a f�k levelei... 296 00:29:41,500 --> 00:29:43,780 - Gyere m�r! - Pryce idegbajt fog kapni. 297 00:29:46,450 --> 00:29:48,000 J�l van, menj�nk. 298 00:29:48,380 --> 00:29:49,666 J� kisl�ny. 299 00:30:04,060 --> 00:30:05,690 Isten bizony, Olivia, 300 00:30:06,190 --> 00:30:08,970 �pp olyan gy�ny�r� vagy, mint aznap, mikor a b�ty�m hazahozott. 301 00:30:10,600 --> 00:30:12,601 Mi tart m�g itt t�ged, Norman? 302 00:30:13,800 --> 00:30:16,825 Mi�rt nem fogod a milli�idat, veszel magadnak egy rep�l�t, 303 00:30:16,860 --> 00:30:19,850 �s elm�sz valami egzotikus helyre egy 25 �ves csajjal? 304 00:30:21,450 --> 00:30:24,610 B�rmit is akartam az �letben, az itt �ll el�ttem. 305 00:30:26,520 --> 00:30:28,300 Nekem csak te maradt�l. 306 00:30:31,750 --> 00:30:32,999 T�nyleg? 307 00:30:35,270 --> 00:30:36,490 �s az unoka�cs�d? 308 00:30:39,080 --> 00:30:40,520 Megl�togatott? 309 00:30:42,750 --> 00:30:46,390 T�ls�gosan lefoglalj�k... m�s �gyek. 310 00:30:48,930 --> 00:30:50,444 K�sz a vir�gokat! 311 00:31:01,650 --> 00:31:02,900 Szia! 312 00:31:11,230 --> 00:31:12,999 Az�rt meg�rt egy pr�b�t. 313 00:31:13,000 --> 00:31:14,777 Roman egy h�lye fasz! 314 00:31:16,440 --> 00:31:17,999 Eszel valamit? 315 00:31:18,280 --> 00:31:19,999 Nem, nem vagyok �hes. 316 00:31:24,350 --> 00:31:26,199 Elk�rhetem megint a kocsidat? 317 00:31:29,380 --> 00:31:30,390 K�rlek! 318 00:31:36,220 --> 00:31:37,666 Az utc�n �ll. 319 00:31:39,900 --> 00:31:41,330 K�sz. 320 00:31:42,450 --> 00:31:43,555 Peter! 321 00:31:44,780 --> 00:31:46,200 Ker�ld a bajt. 322 00:32:18,750 --> 00:32:20,400 Te vagy az a sr�c, igaz? 323 00:32:24,470 --> 00:32:26,200 Ki vigy�z r�d? 324 00:32:26,760 --> 00:32:28,222 Szent Sebesty�n. 325 00:32:31,140 --> 00:32:34,430 - Ess�nk t�l ezen a szaron. - El�bb a p�nzt akarom l�tni. 326 00:32:43,020 --> 00:32:45,033 Mind benne lesz, ha megsz�molom, igaz? 327 00:32:47,680 --> 00:32:52,190 "Az, aki m�r eleve romlott, az term�szetszer�leg gyan�s." 328 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 Akkor megcsin�ljuk vagy nem? 329 00:33:06,800 --> 00:33:07,800 Meg. 330 00:33:09,460 --> 00:33:10,999 Gyertek ut�nam! 331 00:33:20,800 --> 00:33:22,999 Ti vagytok az els� olyan g�dzs�k, akiket a n�pem... 332 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 egykor �gy nevezett: Szent Sebesty�n ny�lvesszeje. 333 00:33:25,820 --> 00:33:27,520 Err�l m�r hallottam. 334 00:33:28,590 --> 00:33:31,580 Akkor hossz� �letet �lt�l, bar�tom, ami nem sok embernek adatik meg. 335 00:33:32,410 --> 00:33:34,300 Mi a fasz az a "g�dzs�"? 336 00:33:34,760 --> 00:33:36,777 �gy h�vj�k a cig�nyok a k�v�l�ll�kat. 337 00:33:36,910 --> 00:33:40,840 �si tud�st �rz�k idebenn, amit csak az �n n�pem osztott meg, de most, 338 00:33:40,875 --> 00:33:44,740 - megosztom veletek. - T�k�m tele van az �si tudom�nnyal! 339 00:33:44,750 --> 00:33:48,150 P�ld�ul a piramisok... Azokkal mi a nagy kibaszott helyzet? 340 00:33:48,160 --> 00:33:49,999 A cig�nyok, �regem... 341 00:33:50,560 --> 00:33:52,810 Cig�nyok... Egyiptomiak. 342 00:33:53,520 --> 00:33:55,555 Mi voltunk azok. Mi �p�tett�k azokat a szarokat. 343 00:33:55,750 --> 00:33:58,450 Szerinted t�rt�n�sznek tartom magam? 344 00:34:00,350 --> 00:34:03,000 A ny�lvessz� t�rt�nete, ak�rcsak a piramisok val�di rendeltet�se... 345 00:34:03,001 --> 00:34:04,890 az id� hom�ly�ba veszett. 346 00:34:08,180 --> 00:34:09,999 De �n visszahoztam, 347 00:34:10,180 --> 00:34:12,000 kital�lom, hogyan t�k�letes�tsem. 348 00:34:12,660 --> 00:34:14,730 T�zezerszer er�sebb� teszem. 349 00:34:14,850 --> 00:34:18,060 - Nark�nak hangzik. - Agressz�van �llsz hozz�, t�kfilk�, 350 00:34:18,940 --> 00:34:21,610 azt�n lenyugszol, gyorsan �s egyszer�en. 351 00:34:21,770 --> 00:34:24,420 Ahogy egy ny�lvessz� rep�l kereszt�l az id�n �s t�ren. 352 00:34:24,780 --> 00:34:27,160 H�szezer leped� komoly beruh�z�s. 353 00:34:27,520 --> 00:34:29,521 A f�n�k�nk eleinte m�g habozott. 354 00:34:29,522 --> 00:34:32,000 - De a f�ves embered... - Az �gyfel�nk. 355 00:34:32,020 --> 00:34:33,890 ...garanci�t v�llalt �rted, 356 00:34:34,680 --> 00:34:36,333 �gy tesz�nk egy pr�b�t. 357 00:34:36,390 --> 00:34:38,111 Nem fogj�tok megb�nni. 358 00:34:38,860 --> 00:34:41,210 Ez am�gy t�nyleg nem drog. Sokkal ink�bb... 359 00:34:41,790 --> 00:34:44,290 ...egy biomorfikus port�l egy m�sik dimenzi�ba. 360 00:34:44,890 --> 00:34:49,090 - Am�g ki vagy �tve t�le. - �s nyeres�get hoz a f�n�k�nknek. 361 00:34:49,380 --> 00:34:50,555 Uraim... 362 00:34:55,340 --> 00:34:56,999 Bemutatom a Sebzill�t! 363 00:34:58,470 --> 00:34:59,888 Fejeket h�tra! 364 00:35:01,650 --> 00:35:03,680 Francba, cs�p ez a szar! 365 00:35:06,740 --> 00:35:07,999 J�l van. 366 00:35:22,980 --> 00:35:24,740 Nem �rzek semmit, tes�. 367 00:35:26,850 --> 00:35:28,888 Jobb, ha nem sz�rakozol vel�nk, haver! 368 00:35:29,140 --> 00:35:31,240 Csigav�r, mindj�rt kezd�dik. 369 00:35:39,240 --> 00:35:40,999 Mi a faszt csin�l ez? 370 00:35:41,660 --> 00:35:43,666 Mi nem vagyunk buzik, ember! 371 00:36:22,780 --> 00:36:24,840 - Mi a picsa ez? - Elsz�lltam... 372 00:36:37,350 --> 00:36:38,800 Pics�ba! 373 00:36:42,820 --> 00:36:43,999 Bassza meg! 374 00:38:14,700 --> 00:38:16,300 Ki k�r egy s�rt? 375 00:38:18,240 --> 00:38:21,080 �sszekevertek k�t r�sz ioniz�lt vizet, de ne haszn�ljatok csapvizet, 376 00:38:21,115 --> 00:38:23,925 �s egy r�sz SEB-et. Soha ne �rje k�zvetlen napf�ny. 377 00:38:23,960 --> 00:38:26,990 Haszn�lat el�tt keverj�tek fel j�l, gyerekek kez�be ne ker�lj�n. 378 00:38:28,120 --> 00:38:32,130 Adok m�g n�h�ny szemcseppet, mert kedvellek titeket, sr�cok. 379 00:38:32,510 --> 00:38:34,600 Ha korrekt�l csin�lj�tok, akkor az utcai �rt�ke... 380 00:38:34,601 --> 00:38:37,370 nagyj�b�l sz�zezer doll�rra fog r�gni. Az 500%- os hozam. 381 00:38:37,405 --> 00:38:40,290 - Ami gy�ny�r�s�g. - Az �n emberem! 382 00:38:49,210 --> 00:38:52,020 Tiszta az utca. Jobb, ha lepattantok. 383 00:40:02,740 --> 00:40:04,444 Mit csin�lt�l, Peter? 384 00:40:05,130 --> 00:40:07,670 V�grehajtottam a legcsod�latosabb �tver�st. 385 00:40:10,010 --> 00:40:12,111 Felfogadjuk az �gyv�dn�t az �gyre. 386 00:40:13,820 --> 00:40:15,333 Szarul �rzem magam. 387 00:40:19,050 --> 00:40:22,050 Nem hiszem el, hogy ide hoztad �ket. Mi j�rt az agyadban? 388 00:40:23,260 --> 00:40:27,750 K�pzeld el, az egyik puhap�cs Tony Montan�ra akarja v�ltoztatni a nev�t. 389 00:40:27,785 --> 00:40:30,052 Ez nem olyan kurva vicces, Peter! 390 00:40:30,087 --> 00:40:32,320 Rossz hold alatt v�ltozt�l �t! 391 00:40:33,090 --> 00:40:35,450 Ugyan m�r, D, csak azt tettem, amit tennem kellett. 392 00:40:35,485 --> 00:40:37,159 Igen, de milyen �ron? 393 00:40:37,160 --> 00:40:39,600 Fogalmad sincs, milyen hamar t�nkre mehetsz ett�l. 394 00:40:39,635 --> 00:40:42,600 - Sose tudhatod el�re. - Nyugodj meg, j�? 395 00:40:43,680 --> 00:40:45,444 Vargulff� v�lhatsz. 396 00:40:46,480 --> 00:40:49,810 - Lehet, hogy m�r t�l k�s� lesz. - J�l van, �rtem. 397 00:40:50,060 --> 00:40:51,140 Sajn�lom. 398 00:40:52,250 --> 00:40:53,999 Egyszeri alkalom volt. 399 00:40:55,650 --> 00:40:57,555 Miattad haza kellett mennem! 400 00:41:06,290 --> 00:41:08,333 25 ezret is kifacsarhatt�l volna bel�l�k. 401 00:41:12,120 --> 00:41:13,333 Egy�l. 402 00:41:14,300 --> 00:41:16,930 A bels� f�lben l�v� csiga, a myelinh�velyes idegrostok... 403 00:41:16,965 --> 00:41:19,920 �s a hall�rendszer most m�r teljesen fejlett. 404 00:41:22,700 --> 00:41:27,670 ...rendk�v�l nagyfok� be�p�l�st bizony�t... 405 00:41:27,705 --> 00:41:29,865 Az alany fel�p�t�se egyed�l�ll�, 406 00:41:29,900 --> 00:41:34,420 vas- nitrog�n- �s foszfor r�csszerkezet�. 407 00:41:34,880 --> 00:41:37,070 A koponya el�ls� r�sze j�l hozz�illeszkedett... 408 00:41:37,105 --> 00:41:39,130 a megnagyobbodott el�ls� agyk�reghez? 409 00:41:42,540 --> 00:41:46,370 Remek. �s hamarosan k�pes lesz m�hen k�v�li terhess�gre is. 410 00:41:46,640 --> 00:41:49,510 De le akarjuk lass�tani ezt a folyamatot... 411 00:41:49,545 --> 00:41:51,315 ...hogy n�velj�k az �lettartamot. 412 00:41:51,350 --> 00:41:53,690 K�t h�t m�lva szeretn�m, ha k�szen �llna a kiemel�sre. 413 00:42:15,330 --> 00:42:16,520 Gy�ny�r�! 414 00:42:21,760 --> 00:42:24,025 Ott hagytam a k�szp�nzt az �gyv�dn�n�l. 415 00:42:24,060 --> 00:42:27,000 Szerinte n�h�ny - a v�gz�seken l�v� - jogszab�ly tal�n m�r nincs �rv�nyben. 416 00:42:28,110 --> 00:42:29,999 Igen, j� el��rzetem van. 417 00:42:30,340 --> 00:42:31,999 Most le kell tennem. 418 00:42:32,940 --> 00:42:36,780 A t�zvizsg�l�k tov�bb folytatj�k a nyomoz�st a gyan�s t�zeset �gy�ben, 419 00:42:36,815 --> 00:42:38,888 mely egy rakt�rban �t�tt ki a nyugati oldalon... 420 00:42:44,730 --> 00:42:46,275 Ki maga? 421 00:42:46,310 --> 00:42:49,220 A ki�r�s szerint sof�rt keres. 422 00:42:49,230 --> 00:42:51,695 Nem puszt�n sof�rt, hanem aut�ment� kezel�t. 423 00:42:51,730 --> 00:42:54,890 - N�gy kateg�ri�s jogos�tv�nyom van... - Ahogy a legt�bb embernek. 424 00:42:55,650 --> 00:42:58,280 Olyat keresek, akinek j� a szeme �s nem remeg meg a keze. 425 00:42:58,890 --> 00:43:00,899 Val�di m�v�szet �s tudom�ny van ebben. 426 00:43:02,080 --> 00:43:03,444 Ny�ltilop. 427 00:43:06,060 --> 00:43:09,160 Semmi �rtelme hagyni, hogy egy t�k�letes g�zol�s veszend�be menjen. 428 00:43:09,550 --> 00:43:13,200 Eln�z�st, akkor most sof�rt keres vagy �llatprepar�tort? 429 00:43:14,650 --> 00:43:15,780 Kezel�t. 430 00:43:16,910 --> 00:43:19,230 K�t aut�nk van, de csak egy sof�r�nk. 431 00:43:24,310 --> 00:43:27,610 - Tetszik a rep�l� macska. - � az �n cicamadaram. 432 00:43:28,010 --> 00:43:31,330 - Vezetett m�r kamp�s vontat�t? - Igen, p�rszor. 433 00:43:31,560 --> 00:43:33,930 Semmivel nem lehet rosszabb maga se, mint a legut�bbi idi�ta. 434 00:43:34,410 --> 00:43:36,211 12 dolcsit fizetek �r�nk�nt. 435 00:43:37,070 --> 00:43:38,222 Megfelel. 436 00:43:38,740 --> 00:43:40,510 Ki kell t�ltenie p�r pap�rt. 437 00:43:45,750 --> 00:43:49,440 Halott f�rfira �s annak fi�ra tal�ltak a Nickelson-szurdok alj�n. 438 00:43:49,980 --> 00:43:53,380 A hat�s�gok szerint az Ellenville-b�l, New York �llamb�l val� Robert Dexter, 439 00:43:53,415 --> 00:43:56,369 �s kiskor� gyermeke egy gyalog�sv�nyen kir�ndultak, 440 00:43:56,370 --> 00:43:59,730 �pp a szirt tetej�n, mikor megcs�sztak �s lezuhantak. 441 00:43:59,765 --> 00:44:03,090 B�rhogy is volt, a hal�l ok�t m�g vizsg�lj�k. 442 00:44:05,700 --> 00:44:07,880 H�! Mag�hoz besz�lek! 443 00:44:09,200 --> 00:44:11,350 - Nincs semmi rigoly�ja? - Tess�k? 444 00:44:11,360 --> 00:44:13,470 Nem veszek fel k�bszereseket, ateist�kat, kommunist�kat, 445 00:44:13,505 --> 00:44:15,810 n�ies fick�kat, sem �llatv�d�ket sem zsid�kat. 446 00:44:15,845 --> 00:44:17,080 �rtem. 447 00:44:17,650 --> 00:44:19,200 T�ltse ki ezeket. 448 00:44:20,870 --> 00:44:23,080 Holnap reggel f�l h�tre legyen itt. 449 00:44:23,340 --> 00:44:24,999 �s el ne k�ssen! 450 00:45:57,950 --> 00:46:00,200 Hozhatok neked egy italt? Mag�nyosnak t�nsz. 451 00:46:00,310 --> 00:46:01,740 Van italom... 452 00:46:02,690 --> 00:46:04,300 ...�s t�rsas�gom is. 453 00:46:08,180 --> 00:46:10,555 Hi�ba van meg mindkett�, att�l m�g mag�nyos lehetsz. 454 00:46:10,700 --> 00:46:12,880 � az �n csajom, haver! 455 00:46:13,220 --> 00:46:15,720 Te hallott�l valamit? Mintha valaki ny�sz�g�tt volna. 456 00:46:15,755 --> 00:46:17,555 Igen, � volt az. Ez a sr�c. 457 00:46:17,556 --> 00:46:22,370 � a partnerem �s azt mondta: "� az �n csajom, haver!" 458 00:46:22,380 --> 00:46:25,200 Ez igaz? T�nyleg hozz� tartozol? 459 00:46:25,235 --> 00:46:26,235 Nem, 460 00:46:27,010 --> 00:46:31,230 de a helyzet az, hogy van neki egy kis �nkontroll probl�m�ja. 461 00:46:31,265 --> 00:46:33,420 �s ez a sr�c, a te partnered, 462 00:46:33,430 --> 00:46:36,100 ez a felt�telezett szem�ly alacsony t�r�sk�sz�bbel... 463 00:46:37,120 --> 00:46:39,333 ...tud neked frank� �lm�nyt ny�jtani? 464 00:46:40,030 --> 00:46:41,555 Nem igaz�n. 465 00:46:44,570 --> 00:46:45,999 Figyelj, faszszop�... 466 00:46:47,090 --> 00:46:48,888 Jobb, ha r�sen vagy! 467 00:46:53,470 --> 00:46:54,600 Gyere! 468 00:47:29,470 --> 00:47:31,620 Kibaszottul benedvesedtem! 469 00:47:56,660 --> 00:47:57,999 Sz�llj ki! 470 00:47:59,110 --> 00:48:00,325 H�ly�skedsz? 471 00:48:00,360 --> 00:48:03,220 - Sz�llj m�r ki baszd meg! - Mi a fasz bajod van? 472 00:48:53,230 --> 00:48:56,300 Eltelt egy �jabb, igen hossz� nap, Mr. Godfrey. 473 00:48:57,170 --> 00:48:59,600 Elmehet. Lucy hamarosan itt lesz. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.