All language subtitles for Fire With Fire (1986) 1080p [n.7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,230 --> 00:03:04,231 Okay, you prisoners! Let's get this race organized! 2 00:03:05,135 --> 00:03:08,035 I want the Barracudas and overhere and Panthers overthere. 3 00:03:08,135 --> 00:03:11,485 Panthers, I want you to pick your runner! 4 00:03:12,131 --> 00:03:16,051 Baxter! Sir! Explain the rules to the Barracudas! 5 00:03:16,551 --> 00:03:18,191 Barracudas! Yeah! 6 00:03:18,192 --> 00:03:21,111 You wanna go to the movies? Yeah! 7 00:03:21,112 --> 00:03:25,411 Then look sharp! Davis, what are you looking at, man? 8 00:03:30,651 --> 00:03:34,871 Davis, you give me an excuse and I'll beat you like a red-headed stepchild. 9 00:03:35,321 --> 00:03:37,871 Now, stand here! 10 00:03:41,691 --> 00:03:43,461 Good deal! 11 00:03:43,661 --> 00:03:46,261 They're gonna give us Fisk! 12 00:03:46,262 --> 00:03:48,281 The new guy! 13 00:03:48,481 --> 00:03:50,221 Easy pickings! 14 00:03:50,396 --> 00:03:52,501 It ain't over till it's over, Baxter! 15 00:03:52,502 --> 00:03:53,721 Where the hell you going, Myron? 16 00:03:53,722 --> 00:03:55,721 Gotta tag the meat, moose breath! 17 00:03:56,271 --> 00:03:57,271 Ah, he's real funny. 18 00:03:58,131 --> 00:04:00,361 I got your flag, and a little something extra. 19 00:04:03,261 --> 00:04:05,302 There's no time to be playing with yourself, Myron. 20 00:04:05,381 --> 00:04:06,781 Hey, let him show what is the show. 21 00:04:06,782 --> 00:04:10,221 Yeah, let the guy show what he has to show, okay? 22 00:04:12,621 --> 00:04:15,981 It's the winner circle. We're all counting you, Joe, so I got a plan. 23 00:04:16,761 --> 00:04:18,827 You're walking around here real cool and smooth, right? 24 00:04:18,851 --> 00:04:21,041 You double back here on the trail, away from the camp. 25 00:04:21,621 --> 00:04:22,721 Why would I wanna do that? 26 00:04:23,921 --> 00:04:25,282 Trust me, it's hell of a shortcut. 27 00:04:25,921 --> 00:04:27,481 Look, you go to the center of the lake. 28 00:04:28,431 --> 00:04:30,477 There's a little old trail there, about halfway down the fish. 29 00:04:30,501 --> 00:04:32,917 You go to the river from there, follow it straight up to the back. 30 00:04:32,941 --> 00:04:34,721 Or you can just take off like a big bird and send me postcard. 31 00:04:34,722 --> 00:04:35,722 That's all. 32 00:04:41,761 --> 00:04:45,341 It is a lovely day for some hunting, ain't it, boys? 33 00:04:45,342 --> 00:04:47,441 Yes, sir! 34 00:05:14,112 --> 00:05:16,972 You thought about running away from here, Fisk? 35 00:05:16,973 --> 00:05:17,973 No, sir. 36 00:05:18,372 --> 00:05:19,372 Good. 37 00:05:20,012 --> 00:05:25,332 Because, uh, you got, what, only nine months left. 38 00:05:25,492 --> 00:05:27,272 You just got here, right? 39 00:05:27,273 --> 00:05:28,273 Yes, sir. 40 00:05:30,032 --> 00:05:33,172 I want you to give these boys a good run today, you hear? 41 00:05:34,012 --> 00:05:35,012 You got it, sir. 42 00:05:43,092 --> 00:05:47,962 You run off on me, boy, and I'm gonna spear you like a fat tick... 43 00:05:48,162 --> 00:05:49,522 and pack you off to the rock. 44 00:05:52,252 --> 00:05:55,942 I don't want you to make me look bad in front of the prison board. 45 00:05:57,722 --> 00:05:59,962 I wouldn't wanna do that, sir. 46 00:06:05,772 --> 00:06:08,192 Yes, sir! 47 00:06:09,452 --> 00:06:10,652 Let's get this thing moving. 48 00:06:11,532 --> 00:06:11,872 Come on, Joe. 49 00:06:12,122 --> 00:06:12,892 Go get him, Joe, man. 50 00:06:13,092 --> 00:06:14,092 Come on, Joe. 51 00:06:16,852 --> 00:06:19,312 Are you ready, Fisk? 52 00:06:19,313 --> 00:06:20,313 Yes, sir. 53 00:06:23,082 --> 00:06:24,082 Well, move on ahead. 54 00:06:29,462 --> 00:06:30,462 He's ready. 55 00:06:40,192 --> 00:06:41,732 Come on, Joe! 56 00:06:51,932 --> 00:06:54,312 You walked away off with a slow, didn't you? 57 00:06:54,313 --> 00:06:55,313 Yes, sir. 58 00:06:57,092 --> 00:07:01,253 Instead of three, you give him two minutes head start... and then you move. 59 00:10:41,694 --> 00:10:43,404 That's a pretty color of red, ain't it? 60 00:10:47,851 --> 00:10:56,069 Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe! Panthers, Panthers, 61 00:10:56,073 --> 00:11:01,198 Panthers, Panthers, Panthers, Panthers, Panthers, Panthers, Panthers,Panthers 62 00:11:01,201 --> 00:11:04,122 Panthers, Panthers, Panthers, Panthers, Panthers... 63 00:11:05,807 --> 00:11:12,838 Movies, movies, movies, movies, movies, movies, movies, movies, movies, movies... 64 00:11:12,845 --> 00:11:13,885 You followed it, didn't you?. 65 00:11:13,891 --> 00:11:18,206 movies, movies, movies, movies, movies, movies, movies... 66 00:11:18,217 --> 00:11:18,788 Yeah. 67 00:11:18,803 --> 00:11:19,492 movies... 68 00:11:45,355 --> 00:11:48,125 Is this it, Mr. Clint? 69 00:11:48,126 --> 00:11:49,126 What's going on? 70 00:11:51,845 --> 00:11:53,505 I think you was seeing things, Joe. 71 00:11:53,725 --> 00:11:55,965 Look, you found this place, and I'm sure that someone else can! 72 00:11:56,155 --> 00:11:57,285 Yeah, but I'm the map maker. 73 00:11:57,745 --> 00:11:59,725 I found it on the old laggy mouse back at the camp. 74 00:11:59,745 --> 00:12:01,845 Ain't no beautiful girl gonna know how to do it. 75 00:12:01,905 --> 00:12:02,905 Yeah. Come on. 76 00:12:05,925 --> 00:12:06,925 Joe, this way. 77 00:12:07,465 --> 00:12:08,465 Yeah? Yeah. 78 00:12:20,935 --> 00:12:24,045 She was laying right over there, most beautiful thing I've ever seen in my life. 79 00:12:25,490 --> 00:12:27,945 She had on a... she had on a white dress... 80 00:12:28,295 --> 00:12:29,615 and she looked like she was dead. 81 00:12:31,925 --> 00:12:34,895 And, uh... and then I thought I saw her look up, but I'm not sure. 82 00:12:53,105 --> 00:12:54,105 Oh, shit. 83 00:12:54,615 --> 00:12:56,095 You better hope she ain't from there. 84 00:12:57,465 --> 00:12:57,965 Forget her. 85 00:12:58,105 --> 00:13:00,545 That's some act of the hard school for the terminally virgin. 86 00:13:00,815 --> 00:13:01,965 Nuns, chastity belts. 87 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Girls in love with God. 88 00:13:05,825 --> 00:13:06,425 Forget it. 89 00:13:06,426 --> 00:13:13,466 Hey, come on. 90 00:14:17,936 --> 00:14:18,936 Good morning, ladies. 91 00:14:19,076 --> 00:14:20,396 And thank you. That was lovely. 92 00:14:21,656 --> 00:14:24,016 Uh, today we have a reading from the book of Proverbs. 93 00:14:25,176 --> 00:14:27,576 A perfect wife, who can find her. 94 00:14:28,376 --> 00:14:30,256 She is far beyond the price of pearls. 95 00:14:31,436 --> 00:14:33,196 Her husband's heart has confidence in her. 96 00:14:33,576 --> 00:14:35,776 From her, he will derive no little profit. 97 00:14:36,741 --> 00:14:38,016 Advantage and not hurt, 98 00:14:38,286 --> 00:14:39,916 she brings him all the days of her life. 99 00:14:40,656 --> 00:14:41,616 She is always busy with work. 100 00:14:41,617 --> 00:14:44,876 With wool and with flax, she does her work with eager hands. 101 00:14:45,356 --> 00:14:47,876 She is like a merchant vessel bringing her food from far away. 102 00:14:48,616 --> 00:14:50,156 She gets up while it is still dark, 103 00:14:50,586 --> 00:14:51,866 giving her household their food, 104 00:14:52,271 --> 00:14:53,671 giving orders to her serving girls. 105 00:14:54,796 --> 00:14:57,376 She sets her mind on a field, then she buys it. 106 00:14:57,876 --> 00:15:00,076 With what her hands have earned, she plants a vineyard. 107 00:15:00,936 --> 00:15:04,296 She puts her back into her work and shows how strong her arms can be. 108 00:15:05,556 --> 00:15:07,476 She finds her labor well worthwhile. 109 00:15:08,156 --> 00:15:09,576 Her lamp does not go out at night. 110 00:15:10,406 --> 00:15:11,976 She sets her hands to the distaff. 111 00:15:12,257 --> 00:15:13,457 Her fingers grasp the spindle. 112 00:15:14,467 --> 00:15:15,867 She holds out her hand to the poor. 113 00:15:16,177 --> 00:15:17,757 She opens her arms to the needy. 114 00:15:18,737 --> 00:15:19,737 Snow may come. 115 00:15:19,977 --> 00:15:23,237 She has no fears for her household, with all her servants warmly clothed. 116 00:15:24,137 --> 00:15:25,197 She makes her own quilts. 117 00:15:25,687 --> 00:15:27,657 She is dressed in fine linen and purple. 118 00:15:27,797 --> 00:15:29,237 What is it? It's a rubber. 119 00:15:29,257 --> 00:15:30,257 Her husband is respected. 120 00:15:40,847 --> 00:15:43,217 Her husband is respected at the city gates, 121 00:15:43,877 --> 00:15:46,077 taking his seat among the elders of the land. 122 00:15:47,077 --> 00:15:49,057 She weaves linen sheets and sells them. 123 00:15:49,757 --> 00:15:51,657 She supplies the merchant with sashes. 124 00:15:52,557 --> 00:15:55,037 She is clothed in strength and dignity. 125 00:15:55,797 --> 00:15:57,197 She can laugh at the days to come. 126 00:15:58,017 --> 00:15:59,137 When she opens her mouth, 127 00:15:59,277 --> 00:16:00,477 she does so wisely. 128 00:16:01,297 --> 00:16:02,817 On her tongue is kindly, 129 00:16:02,967 --> 00:16:03,997 Come with me. 130 00:16:04,957 --> 00:16:08,817 She keeps good watch on the conduct of her household, no bread of idleness for her. 131 00:16:09,767 --> 00:16:12,057 Her sons stand up and proclaim her blessed. 132 00:16:12,897 --> 00:16:14,657 Her husband, too, sings her praises. 133 00:16:15,617 --> 00:16:17,617 Many women have done admirable things, 134 00:16:17,767 --> 00:16:19,077 but you have surpassed them all. 135 00:16:20,437 --> 00:16:22,397 Give her a share in what her hands have worked for 136 00:16:22,398 --> 00:16:25,317 and let her works tell her praises at the city gates. 137 00:16:26,917 --> 00:16:30,257 Charm is deceitful and beauty empty. 138 00:16:31,627 --> 00:16:34,357 The woman who is wise is the one to praise. 139 00:16:38,357 --> 00:16:39,437 Their mind's empty. 140 00:16:40,377 --> 00:16:42,617 Their understanding darkened. 141 00:16:43,297 --> 00:16:45,697 They are estranged from a life in God 142 00:16:45,797 --> 00:16:48,457 because of their ignorance and their resistance. 143 00:16:49,237 --> 00:16:52,297 Without remorse, they have abandoned themselves to lust 144 00:16:52,647 --> 00:16:55,997 and the indulgence of every sort of lewd conduct. 145 00:16:56,677 --> 00:16:59,637 That is not what you learned when you learned Christ. 146 00:17:00,212 --> 00:17:01,677 I am supposing, of course. 147 00:17:01,937 --> 00:17:03,177 Lisa, as dorm leader, 148 00:17:03,727 --> 00:17:07,077 I expect you to take some responsibility for what happened today. 149 00:17:07,757 --> 00:17:11,637 I want you to get two girls to take notes for Gloria and Margo. 150 00:17:12,477 --> 00:17:15,778 I don't want them to get any further behind in their work. 151 00:17:18,638 --> 00:17:20,598 And now for more pleasant conversation. 152 00:17:22,418 --> 00:17:23,538 I've spoken to your parents. 153 00:17:24,738 --> 00:17:25,738 Where are they? 154 00:17:26,028 --> 00:17:27,138 In Geneva, I believe. 155 00:17:28,118 --> 00:17:29,954 Well, are they coming back to the United States? 156 00:17:29,978 --> 00:17:30,978 They're hoping to. 157 00:17:31,998 --> 00:17:35,158 But you, my girl, are going to finishing school in Switzerland. 158 00:17:37,478 --> 00:17:40,778 Lisa, you're our most gifted student. 159 00:17:41,418 --> 00:17:42,938 We'll be so proud to have you there. 160 00:17:44,828 --> 00:17:45,988 Why do you look disappointed? 161 00:17:47,758 --> 00:17:49,058 It's just that I had hoped 162 00:17:49,558 --> 00:17:51,538 to spend some time at home with them. 163 00:17:52,648 --> 00:17:54,298 Maybe start at the university here. 164 00:17:55,218 --> 00:17:56,598 You'll see more of them abroad. 165 00:17:57,448 --> 00:17:59,128 Than if you were living at home with them. 166 00:18:05,278 --> 00:18:07,578 I expect you to be a leader to these girls. 167 00:18:15,665 --> 00:18:16,525 Lisa! 168 00:18:18,918 --> 00:18:19,918 Say hi. 169 00:18:20,758 --> 00:18:23,478 Why is everything so serious all the time? 170 00:18:40,108 --> 00:18:41,828 All right, all right, listen up, listen up. 171 00:18:43,028 --> 00:18:43,888 All right, we're going to try to have 172 00:18:43,889 --> 00:18:46,588 a nice, civilized time at the movies this evening, all right? 173 00:18:47,688 --> 00:18:48,688 Rule number one, 174 00:18:49,208 --> 00:18:51,108 hit the can before we go in. 175 00:18:51,533 --> 00:18:54,768 And no, I repeat, no interaction with the public. 176 00:18:55,588 --> 00:18:58,068 Yeah, because you know they're just dying to interact with us. 177 00:18:58,988 --> 00:19:02,468 Fisk, are you supposed to be in charge of these knuckleheads? 178 00:19:03,148 --> 00:19:06,028 Let's see if you can organize one straight line, huh? 179 00:19:06,588 --> 00:19:08,188 Let's go. Wolf, get rid of the football. 180 00:19:11,028 --> 00:19:12,768 It's a compliment, it's a compliment, you look beautiful. 181 00:19:13,658 --> 00:19:15,169 I'm an elf in a black bra. 182 00:19:15,429 --> 00:19:18,387 Oh, God, it's those prisoners. I don't know but can tell, 183 00:19:18,438 --> 00:19:23,348 I don't know but can tell, Panthers are hot, Baraccuda smelled! 184 00:19:23,354 --> 00:19:26,997 Panthers are hot, Baraccuda smelled! Shut it up back there! 185 00:19:27,012 --> 00:19:28,075 Okay! 186 00:19:29,719 --> 00:19:31,569 They've got to be kidding. 187 00:19:39,919 --> 00:19:41,799 Hey, Lisa, come on. 188 00:19:54,179 --> 00:19:56,139 Sit in the back row. 189 00:19:57,339 --> 00:19:58,339 These seats are better. 190 00:20:53,947 --> 00:20:54,647 I got to pee. 191 00:20:55,969 --> 00:20:56,669 What? 192 00:20:58,139 --> 00:20:59,139 Got to pee. 193 00:21:02,479 --> 00:21:03,479 Goddamn it! 194 00:21:04,359 --> 00:21:06,175 I thought I told you to go before we came in here. 195 00:21:06,199 --> 00:21:07,439 I think I have to go before I keep going. 196 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 All right, all right. 197 00:21:09,079 --> 00:21:10,319 All right, you guys, listen up. 198 00:21:10,779 --> 00:21:13,479 You know the routine. Myron pisses, we all piss. 199 00:21:14,459 --> 00:21:15,459 Come on, let's go. 200 00:21:15,519 --> 00:21:16,519 Sorry, guys. 201 00:21:20,280 --> 00:21:21,300 Down in front. 202 00:21:21,301 --> 00:21:22,381 Give it down, give it down. 203 00:21:29,340 --> 00:21:31,080 There's no funeral Fisk. Let's go. 204 00:21:35,970 --> 00:21:37,910 I feel like I'm in a twilight zone. 205 00:21:38,050 --> 00:21:40,270 Everybody's gone completely nuts around here. 206 00:21:40,430 --> 00:21:42,130 Sandy, I'm trying to watch. 207 00:23:12,545 --> 00:23:13,245 Ladies! 208 00:23:14,616 --> 00:23:21,061 Ladies! Girls, ladies, please! We will all have to agree on this, 209 00:23:21,161 --> 00:23:23,941 and we'll vote after you've heard all the suggestions for projects. 210 00:23:25,001 --> 00:23:26,001 Yes, Stephanie. 211 00:23:27,901 --> 00:23:29,921 Last year, we sent clothes to Africa, 212 00:23:30,811 --> 00:23:32,611 and we received those nice letters from them, 213 00:23:32,781 --> 00:23:34,461 and they really seemed to appreciate them. 214 00:23:34,831 --> 00:23:37,361 So my proposal is to work twice as hard 215 00:23:37,736 --> 00:23:39,816 and double the amount of clothing we send to Africa. 216 00:23:41,681 --> 00:23:42,761 Good. Thank you. 217 00:23:47,741 --> 00:23:48,741 Sister Marie? 218 00:23:49,841 --> 00:23:50,841 Yes, Lisa? 219 00:23:53,681 --> 00:23:55,761 Everything we do is so anonymous. 220 00:23:57,261 --> 00:24:00,621 Now, we spend a lot of time this year doing things for people who live far away, 221 00:24:01,851 --> 00:24:04,171 but we never really do anything for the people right here. 222 00:24:05,191 --> 00:24:06,311 We never give anything back. 223 00:24:09,371 --> 00:24:12,621 Now, I propose that we do something for some people in our own area. 224 00:24:15,241 --> 00:24:17,981 I propose that we invite the boys 225 00:24:18,181 --> 00:24:19,961 from the parole camp over here for a dance. 226 00:24:26,771 --> 00:24:27,771 Thank you, Lisa. 227 00:24:29,981 --> 00:24:31,061 That's an unusual proposal. 228 00:24:32,921 --> 00:24:34,471 Let's think about that for a moment. 229 00:24:37,131 --> 00:24:38,611 The first thing that springs to mind, 230 00:24:39,961 --> 00:24:41,611 are there any practical limitations? 231 00:24:43,911 --> 00:24:46,651 Well... Sister, I know that it wouldn't be easy, 232 00:24:47,891 --> 00:24:51,231 but surely God doesn't always want us to take the easy path. 233 00:24:53,541 --> 00:24:54,911 That's true. That's true. 234 00:24:56,251 --> 00:24:58,531 Um, Sister, I think Lisa's right. 235 00:24:58,532 --> 00:25:01,071 We do all these things every year, 236 00:25:01,471 --> 00:25:04,151 but they never deal with real people. 237 00:25:05,271 --> 00:25:09,111 Sister, it would give us an opportunity, too, 238 00:25:09,411 --> 00:25:13,911 to see how up close we can help people. 239 00:25:15,521 --> 00:25:17,751 We all know what you want to get close to. 240 00:25:18,331 --> 00:25:19,771 Do you want to say something, Margo? 241 00:25:19,831 --> 00:25:21,352 Don't spoil it, Margo. 242 00:25:24,052 --> 00:25:25,252 No, I... 243 00:25:25,802 --> 00:25:27,672 Sister Marie, can we please vote on it? 244 00:25:28,222 --> 00:25:29,792 Certainly. Okay. 245 00:25:30,672 --> 00:25:32,352 All those in favor of Dina's project. 246 00:25:35,332 --> 00:25:36,332 Candie's. 247 00:25:40,732 --> 00:25:41,732 Betty's. 248 00:25:46,282 --> 00:25:47,282 Stephanie's. 249 00:25:54,972 --> 00:25:57,702 And all those in favor of Lisa's proposal. 250 00:25:57,703 --> 00:25:59,702 Come on. 251 00:26:25,933 --> 00:26:26,649 What?! 252 00:26:27,351 --> 00:26:28,872 You think maybe you could, um, 253 00:26:29,392 --> 00:26:30,912 work on breaking a sweat or something? 254 00:26:36,532 --> 00:26:39,012 Get back to work. Someone's gonna think I'm playing favorites. 255 00:26:39,052 --> 00:26:40,312 What's going on? Hey, trouble! 256 00:26:59,602 --> 00:27:01,162 Thompson L.A. shot his father. 257 00:27:02,022 --> 00:27:03,162 He's about dead, Joey. 258 00:27:10,632 --> 00:27:11,752 My hero. 259 00:27:14,192 --> 00:27:14,752 Ben! 260 00:27:15,052 --> 00:27:16,052 Get away from me, Joey! 261 00:27:16,532 --> 00:27:17,532 Don't leave me alone! 262 00:27:17,972 --> 00:27:18,972 Listen to me! 263 00:27:22,594 --> 00:27:23,492 Don't leave me alone! 264 00:27:36,343 --> 00:27:37,963 There's nothing you can do. 265 00:27:38,383 --> 00:27:39,783 There's nothing you can do, either. 266 00:27:40,943 --> 00:27:41,983 Listen to me. 267 00:27:42,813 --> 00:27:43,903 There's nothing you can do. 268 00:27:46,623 --> 00:27:48,043 He's not my father. 269 00:27:53,843 --> 00:27:54,843 Straighten up, right? 270 00:28:00,908 --> 00:28:02,463 All right, all right, all right. 271 00:28:03,743 --> 00:28:04,743 He's fine. 272 00:28:11,808 --> 00:28:13,103 All right, the show's over. 273 00:28:13,883 --> 00:28:14,963 Everybody go back to work. 274 00:28:16,833 --> 00:28:18,983 This ain't the 4th of July now, is it, Baxter? 275 00:28:19,363 --> 00:28:20,363 No, sir. 276 00:28:22,403 --> 00:28:23,503 Let's go, ladies. 277 00:28:24,823 --> 00:28:25,823 Barracudas, too. 278 00:28:40,833 --> 00:28:43,243 You don't ever do my job for me. 279 00:28:44,203 --> 00:28:45,203 You understand? 280 00:28:46,723 --> 00:28:47,723 Yeah. 281 00:28:48,873 --> 00:28:50,543 Do you understand me? 282 00:28:50,863 --> 00:28:51,863 Yes, sir. 283 00:28:59,903 --> 00:29:00,903 Go back to work. 284 00:29:16,993 --> 00:29:17,993 What happened, sir? 285 00:29:18,153 --> 00:29:21,633 We gotta watch this hole for the kiddies like a goddamn time bomb. 286 00:29:22,593 --> 00:29:25,554 And I don't like this joke, Fisk. I don't like it. 287 00:29:25,954 --> 00:29:27,430 There's something else you ain't gonna like. 288 00:29:27,454 --> 00:29:28,894 We just heard from the prison board. 289 00:29:29,614 --> 00:29:30,614 What? 290 00:29:31,334 --> 00:29:32,934 These knuckleheads are going to a dance. 291 00:29:35,774 --> 00:29:36,954 You're shitting me. 292 00:29:37,324 --> 00:29:38,324 I wish I was. 293 00:29:41,094 --> 00:29:43,814 As you know, tonight the young men from the camp will be here. 294 00:29:47,164 --> 00:29:49,294 We respect the spirit of your invitation, 295 00:29:51,424 --> 00:29:53,774 but nonetheless, let us please remember, 296 00:29:55,124 --> 00:29:56,174 that each of these boys. 297 00:29:56,874 --> 00:29:58,794 is going through a difficult period in his life. 298 00:30:01,014 --> 00:30:02,654 So be careful in your dealings with them. 299 00:30:03,474 --> 00:30:04,474 Be understanding. 300 00:30:07,644 --> 00:30:10,675 Now, Sister Victoria will talk to you about some guidelines to help you tonight. 301 00:30:10,974 --> 00:30:14,034 Oh, the rules, like don't get pregnant, 302 00:30:14,614 --> 00:30:16,014 don't touch his thing. 303 00:30:20,594 --> 00:30:24,504 Since you girls have staged this unusual event, 304 00:30:25,554 --> 00:30:28,404 there will be unusual standards of conduct. 305 00:30:31,484 --> 00:30:32,484 Number one, 306 00:30:33,854 --> 00:30:36,324 no one leaves the ballroom. 307 00:30:37,584 --> 00:30:38,584 Number two, 308 00:30:39,304 --> 00:30:41,664 no two slow dances in a row. 309 00:30:43,064 --> 00:30:44,064 Number three... 310 00:30:44,844 --> 00:30:46,444 On slow dances, 311 00:30:47,874 --> 00:30:51,524 leave a 12-inch space between you and your partner. 312 00:30:52,614 --> 00:30:54,014 Hey, that's about right. 12 inches. 313 00:30:54,634 --> 00:30:58,204 Number four, don't ask for addresses and phone numbers. 314 00:30:58,824 --> 00:31:01,104 Number five, no alcoholic beverages, 315 00:31:01,244 --> 00:31:02,864 no smoking allowed in the dance. 316 00:31:04,094 --> 00:31:07,124 Number six, proper attire, men's suits and ties. 317 00:31:08,204 --> 00:31:09,604 I'll wear my suit. Yeah, my suit. 318 00:31:09,924 --> 00:31:11,604 Yeah, yeah, I know, I know, I know. 319 00:31:11,724 --> 00:31:14,004 Just wear the best you got. 320 00:31:15,064 --> 00:31:16,064 Are there any questions? 321 00:31:21,574 --> 00:31:22,574 Unbelievable. 322 00:31:33,075 --> 00:31:35,075 All right, let's go. 323 00:32:40,766 --> 00:32:42,122 Ou, ain't that a pretty picture? 324 00:32:43,075 --> 00:32:45,115 I didn't know you was in the heart. 325 00:32:46,175 --> 00:32:47,415 Just impressionism. 326 00:32:53,795 --> 00:32:54,455 Just... 327 00:32:54,605 --> 00:32:56,515 Good evening. Good evening. 328 00:32:58,375 --> 00:32:59,635 Uh, I'd like to, 329 00:32:59,795 --> 00:33:01,753 on the behalf of Immaculate Heart School, 330 00:33:02,047 --> 00:33:04,515 welcome the boys from the honor camp here tonight. 331 00:33:06,195 --> 00:33:09,895 I think you'll find the girls have provided plenty of refreshments for you. 332 00:33:12,315 --> 00:33:14,375 Dancing can be thirsty work, I'm told. 333 00:33:15,755 --> 00:33:19,735 Well, I won't delay things any further except to wish you a most enjoyable evening. 334 00:33:21,735 --> 00:33:22,735 Sister. 335 00:33:23,655 --> 00:33:24,655 Sister. 336 00:33:25,975 --> 00:33:26,976 Sister. 337 00:33:27,536 --> 00:33:28,536 Sister. 338 00:33:35,683 --> 00:33:36,383 Sister Arine! 339 00:34:16,286 --> 00:34:18,286 This has got a moustache, am I right? 340 00:34:18,966 --> 00:34:20,247 Yeah, but she's got a nice eyes. 341 00:34:27,656 --> 00:34:29,396 Well, somebody's got to be close. 342 00:34:39,196 --> 00:34:40,196 Robert Redford? 343 00:34:41,256 --> 00:34:42,796 Slow joke I have with the guys. 344 00:34:44,416 --> 00:34:45,876 Well, I guess it's you and me, Paul. 345 00:34:46,356 --> 00:34:47,792 No, no, no, I really don't want to dance. 346 00:34:47,816 --> 00:34:48,976 I really don't want to dance. 347 00:36:30,827 --> 00:36:33,547 I'm an animal, sexual maniac. 348 00:36:34,167 --> 00:36:35,487 Stephanie really loves my body. 349 00:36:38,607 --> 00:36:39,607 Hold on?! 350 00:36:41,887 --> 00:36:42,887 The pig! 351 00:36:45,507 --> 00:36:47,007 After all you've done for her, right? 352 00:36:49,567 --> 00:36:51,287 Hey, you're still thinking about your girl? 353 00:36:51,787 --> 00:36:54,147 Forget about her. Some of these girls aren't that bad. 354 00:37:02,587 --> 00:37:04,847 Is that her? By the door. 355 00:37:13,927 --> 00:37:14,927 She's incredible. 356 00:37:16,607 --> 00:37:17,767 She's really kind. 357 00:37:32,428 --> 00:37:34,208 How are you going to get away from Baxter? 358 00:37:38,798 --> 00:37:39,938 Why don't you leave me alone? 359 00:38:20,625 --> 00:38:21,368 Hi! 360 00:38:23,356 --> 00:38:23,981 Hi. 361 00:38:27,648 --> 00:38:29,172 There's something wrong? 362 00:38:30,923 --> 00:38:33,288 No, nothig's wrong. 363 00:38:39,018 --> 00:38:40,398 My name is Lisa. 364 00:38:43,598 --> 00:38:44,918 I'm Joe Fisk. 365 00:38:53,218 --> 00:38:54,758 Would you like to dance, 366 00:38:55,358 --> 00:38:56,618 Joe Fisk? 367 00:38:58,818 --> 00:39:00,398 I'd love to. 368 00:39:29,616 --> 00:39:34,468 So, khm, what, ugh, 369 00:39:35,719 --> 00:39:36,719 studying to be a nun? 370 00:39:40,779 --> 00:39:41,779 No. 371 00:39:43,679 --> 00:39:46,699 Are you studying to be a crook? 372 00:39:47,399 --> 00:39:48,399 No. 373 00:39:51,779 --> 00:39:54,219 I got sent here by my parents. 374 00:39:54,939 --> 00:39:58,059 I don't really belong here. 375 00:40:00,519 --> 00:40:02,579 I bet you don't belong where you are either. 376 00:40:02,999 --> 00:40:03,999 No. 377 00:40:04,679 --> 00:40:05,679 I got sent there too. 378 00:40:06,779 --> 00:40:07,899 I thought so. 379 00:40:13,459 --> 00:40:14,739 You smell great. 380 00:40:30,079 --> 00:40:32,639 So, why are you guys in the prison camp? 381 00:40:33,399 --> 00:40:34,399 Different reasons. 382 00:40:35,519 --> 00:40:36,519 Well, what's yours? 383 00:40:37,079 --> 00:40:38,079 I hit a guy. 384 00:40:38,879 --> 00:40:40,379 They put you away for that? 385 00:40:44,769 --> 00:40:45,909 Well, who'd you hit? 386 00:40:49,169 --> 00:40:50,169 My own man. 387 00:40:57,549 --> 00:40:59,209 Maybe you can come and hit mine. 388 00:41:18,369 --> 00:41:19,369 Ah. 389 00:41:21,569 --> 00:41:22,849 You wanna dance? 390 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 So, uh, 391 00:41:36,320 --> 00:41:37,800 what were you doing out in the parks? 392 00:41:40,680 --> 00:41:42,900 That's my secret hobby, photography. 393 00:41:43,780 --> 00:41:44,780 Really? 394 00:41:45,340 --> 00:41:47,640 I was taking pictures of myself. 395 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Why? 396 00:41:54,230 --> 00:41:56,790 Well, I was supposed to be Ophelia. 397 00:41:58,390 --> 00:41:59,410 All right. 398 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 That's, um, 399 00:42:02,590 --> 00:42:03,990 painting out in the hallway, right? 400 00:42:05,690 --> 00:42:06,690 Yeah. 401 00:42:09,430 --> 00:42:11,390 You're very observant. 402 00:42:13,390 --> 00:42:14,870 Well, I saw you in the forest. 403 00:42:20,980 --> 00:42:22,100 Did you see me? 404 00:42:26,530 --> 00:42:28,370 Of course I saw you. 405 00:42:30,010 --> 00:42:31,390 That's why you're here. 406 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 Ah. 407 00:43:04,410 --> 00:43:06,860 So, how come you're doing time? 408 00:43:08,560 --> 00:43:10,400 Because I'm a real bad guy. 409 00:43:10,820 --> 00:43:11,820 Oh, yeah? Yeah. 410 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 I better watch out, huh? 411 00:43:14,680 --> 00:43:15,721 You wanna know what I did? 412 00:43:16,720 --> 00:43:17,720 Yeah. 413 00:43:21,140 --> 00:43:23,900 I drove my mother's boyfriend's car through a window. 414 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 A window? 415 00:43:27,180 --> 00:43:28,320 It's a big window. 416 00:43:29,420 --> 00:43:30,900 It was a Sarasota store window. 417 00:43:32,040 --> 00:43:34,081 But let me say my defense is that the guy's a jerk. 418 00:43:34,961 --> 00:43:36,221 And he treats my mom like shit. 419 00:43:37,561 --> 00:43:38,561 And, uh, 420 00:43:39,981 --> 00:43:41,341 she just said something one night, 421 00:43:41,961 --> 00:43:43,281 and I just took the car and went. 422 00:43:47,211 --> 00:43:48,211 What'd she say? 423 00:43:49,431 --> 00:43:50,911 She said she was gonna marry the guy. 424 00:43:55,441 --> 00:43:56,441 Did she? 425 00:43:58,683 --> 00:44:01,439 I don't know, we don't talk. 426 00:44:06,293 --> 00:44:07,127 Yeah well, 427 00:44:10,541 --> 00:44:11,601 I know how that is. 428 00:44:21,211 --> 00:44:22,211 Who needs them, right? 429 00:44:26,181 --> 00:44:27,181 Right. 430 00:44:36,351 --> 00:44:37,471 They look great, don't they? 431 00:44:41,730 --> 00:44:43,568 Oh yeah, that's my roomate Lisa. 432 00:44:43,703 --> 00:44:44,835 That's my best frien Joey! 433 00:44:45,061 --> 00:44:46,861 I mean, all the guys are my friends. 434 00:44:47,021 --> 00:44:49,821 I mean, they always fight over me when we play team sports, but he's my best friend. 435 00:44:53,621 --> 00:44:55,541 What are you gonna do when you get out? 436 00:44:56,381 --> 00:44:57,381 Hmm. Well, 437 00:44:58,121 --> 00:45:00,201 I've been accepted at Harvard in cartography. 438 00:45:01,841 --> 00:45:05,081 Well, I didn't know they notify this early. 439 00:45:05,401 --> 00:45:06,561 Oh, yeah. Honest society. 440 00:45:06,801 --> 00:45:09,621 See, they always notify the honest society early. 441 00:45:10,641 --> 00:45:10,921 Mm-hmm. 442 00:45:11,181 --> 00:45:12,621 Because I applied to Radcliffe, 443 00:45:12,861 --> 00:45:14,221 but I won't hear till next spring. 444 00:45:14,901 --> 00:45:15,901 Where's that? 445 00:45:17,061 --> 00:45:18,281 Right next to Harvard. 446 00:45:19,421 --> 00:45:20,421 Mm-hmm. 447 00:45:22,241 --> 00:45:25,252 Radcliffe. Is this a Radcliffe R-A-D-C-L-I-F...? 448 00:45:25,245 --> 00:45:25,833 Yeah. 449 00:45:25,978 --> 00:45:27,518 Rad... Sounds like you said radish. 450 00:45:28,141 --> 00:45:28,761 Hear it, radish. 451 00:46:29,188 --> 00:46:32,686 Last dance ladies and gentlemen, this is the last dance. 452 00:49:06,075 --> 00:49:06,834 Mister... 453 00:49:06,982 --> 00:49:08,411 Deschard ma'am. 454 00:49:08,503 --> 00:49:09,203 Indeed. 455 00:49:10,546 --> 00:49:13,691 I trust you're not developing a problem overthere? 456 00:49:15,808 --> 00:49:18,023 I ain't got no problem boys ma'am. 457 00:49:18,299 --> 00:49:20,228 They're outta line and they're gone. 458 00:49:21,472 --> 00:49:22,353 Excuse me. 459 00:49:27,755 --> 00:49:30,425 Now, you know the rules Fisk, there aren't no touching. 460 00:49:30,517 --> 00:49:31,217 We're moving! 461 00:49:31,674 --> 00:49:32,630 Hey, get my hat! 462 00:49:36,243 --> 00:49:38,193 I said that we were moving. 463 00:49:39,554 --> 00:49:40,874 Excuse me, ma'am. 464 00:49:41,734 --> 00:49:45,575 Let's go, everybody, say goodnight to the sisters... Okay! 465 00:49:45,575 --> 00:49:47,955 Guys, party's over, everybody get back on the bus. 466 00:49:48,534 --> 00:49:51,714 Yeah, yeah, yeah I know, I'm all broken up about it. Come on pick up the trash 467 00:49:51,715 --> 00:49:55,235 we're gonna leave this place as clean as we found it! Let's go. 468 00:49:59,254 --> 00:50:00,254 Oh. 469 00:50:01,274 --> 00:50:02,514 Here, let me... 470 00:50:02,614 --> 00:50:04,634 You put that on right here... ...Get this for you. 471 00:50:05,594 --> 00:50:06,674 Can you call me? 472 00:50:07,594 --> 00:50:08,874 I'm not allowed to call anybody. 473 00:50:09,354 --> 00:50:10,354 Are you right? 474 00:50:11,254 --> 00:50:13,254 I'm not supposed to, they don't let us. 475 00:50:13,404 --> 00:50:17,254 That means everybody and everybody, I'll get this one. 476 00:50:17,454 --> 00:50:21,434 Everybody does me, everybody does me. Get moving! 477 00:50:22,214 --> 00:50:26,594 Thank you very much, sister for loving me. Mr. Deschard 478 00:50:26,595 --> 00:50:28,014 I'll escort you to the door. Thank you, thank you, sister. 479 00:50:28,944 --> 00:50:31,054 Thank you, thank you, sisters. 480 00:50:32,134 --> 00:50:33,134 Sister Victoria. 481 00:50:33,709 --> 00:50:35,074 Won't you join me, Sister Harriet? 482 00:50:36,314 --> 00:50:37,314 Can I call you? 483 00:50:40,434 --> 00:50:41,674 Only our parents can call. 484 00:50:42,794 --> 00:50:44,675 Thank you. There you go. 485 00:50:46,644 --> 00:50:48,194 Oh, I forgot something. 486 00:50:56,834 --> 00:50:58,874 Just a little souvenir. 487 00:51:01,184 --> 00:51:01,944 Thank you. 488 00:51:02,094 --> 00:51:04,864 Well, have a great life. 489 00:51:06,144 --> 00:51:08,344 And I'll tell Frank you said hello. 490 00:51:09,184 --> 00:51:10,184 Who's Frank? 491 00:51:11,304 --> 00:51:12,784 Frank, my father. 492 00:51:14,904 --> 00:51:15,904 All right. 493 00:51:17,534 --> 00:51:18,534 All right. 494 00:51:32,444 --> 00:51:35,705 I think the evening was a success. It sure was. 495 00:51:36,249 --> 00:51:38,184 Thank you very much, sister. Thank you all. 496 00:51:38,284 --> 00:51:40,505 Thank you, sister. You're most welcome! Excuse me. 497 00:51:43,595 --> 00:51:46,825 Good night, everybody. Okay come on, let's go! 498 00:51:47,825 --> 00:51:49,745 Move your ass, Fisk. 499 00:51:52,165 --> 00:51:55,086 Come on, move it, move it. 500 00:51:55,605 --> 00:51:57,746 All right, all right, come on. 501 00:51:58,855 --> 00:52:02,465 Make sure to set it down right there. Come on, let's go. 502 00:52:11,825 --> 00:52:13,405 We ain't got all night, Fisk. 503 00:53:55,298 --> 00:53:58,584 Everybody goddamn up! Cleaners, line them up! 504 00:53:59,033 --> 00:54:01,780 Panthers get on the line! Baraccudas get on the line! 505 00:54:01,946 --> 00:54:05,401 Come on! Where is he?! Where is he? Where is Halsay? 506 00:54:05,424 --> 00:54:08,195 Where is he? Don't you stand there with your bare places hanging out! Where is he?! 507 00:54:08,497 --> 00:54:09,197 Sir! 508 00:54:29,656 --> 00:54:31,406 Looks like we got ourselves a runer. 509 00:54:38,876 --> 00:54:43,657 Come on, move it! Get back, get back! Get back in your bunks! Come on, let's go! Sir. 510 00:54:50,031 --> 00:54:51,636 Keep both hands on the trays. 511 00:54:51,836 --> 00:54:54,136 No talking in the mess hall. 512 00:55:04,026 --> 00:55:05,026 How's the spaghetti? 513 00:55:06,086 --> 00:55:07,606 Very good. Good. Good. 514 00:55:08,056 --> 00:55:09,056 Okay, take these. 515 00:55:09,394 --> 00:55:10,094 See you later. 516 00:55:10,306 --> 00:55:11,306 Okay. 517 00:55:13,646 --> 00:55:15,706 So how are you doing today, Mr. Washington, sir? 518 00:55:16,426 --> 00:55:17,426 Fine, thanks. 519 00:55:18,566 --> 00:55:19,566 That's good. 520 00:55:21,061 --> 00:55:22,746 You seem to me to be pretty bright, Fisk? 521 00:55:22,996 --> 00:55:23,996 I am, sir. 522 00:55:25,836 --> 00:55:27,277 So what are you doing in this place? 523 00:55:29,706 --> 00:55:30,706 Undercover, sir. 524 00:55:32,586 --> 00:55:34,766 Mr. Washington, there's a rattlesnake in the kitchen. 525 00:55:35,066 --> 00:55:36,906 The cook wants a shotgun right away. A what? 526 00:55:37,046 --> 00:55:38,046 A rattlesnake. 527 00:55:38,286 --> 00:55:39,286 Are you sure? 528 00:55:39,326 --> 00:55:40,326 Yeah, I saw it. 529 00:55:40,646 --> 00:55:41,646 That's impossible. 530 00:55:42,276 --> 00:55:43,276 No, it's not, it's there. 531 00:55:43,707 --> 00:55:44,707 What, did you see it? 532 00:55:45,922 --> 00:55:47,987 Well, everyone saw it. 533 00:55:48,767 --> 00:55:49,767 All right. 534 00:55:49,904 --> 00:55:50,604 Okay, okay. 535 00:55:59,520 --> 00:56:01,177 Out of the office till I get back, Fisk. 536 00:56:02,277 --> 00:56:03,277 Yes, sir. 537 00:56:06,157 --> 00:56:08,237 Can we speed this up a little, Mr. Washington? 538 00:56:14,547 --> 00:56:17,087 Come on, we got to go quick, we just got her up on the table. Come on. 539 00:56:17,088 --> 00:56:19,008 Charlie, it doesn't get bitched a little harder. 540 00:56:56,913 --> 00:56:57,929 Terry, it rattled at me 541 00:56:58,148 --> 00:57:00,708 and then I jumped back and then it kind of squished under here. 542 00:57:00,957 --> 00:57:02,867 All right, step back a little bit. Step back, step back! 543 00:57:02,868 --> 00:57:04,388 Be careful, it's like way under there. 544 00:57:18,307 --> 00:57:22,147 The Immaculate Heart School for Girls how may I be of assistance? 545 00:57:23,367 --> 00:57:24,747 May I speak to Lisa, please? 546 00:57:25,907 --> 00:57:26,907 Lisa Taylor? 547 00:57:28,327 --> 00:57:29,327 Yes. 548 00:57:29,687 --> 00:57:31,167 And who is calling, please? 549 00:57:33,107 --> 00:57:34,107 Frank. 550 00:57:37,497 --> 00:57:39,727 I'm not showing a Frank on the permission list. 551 00:57:43,417 --> 00:57:45,168 Frank, Franklin, her father. 552 00:57:46,588 --> 00:57:48,268 Oh, Mr. Taylor. 553 00:57:48,878 --> 00:57:50,568 I'll ring, of course. 554 00:58:11,188 --> 00:58:12,188 Hello? 555 00:58:13,940 --> 00:58:14,640 Joe! 556 00:58:15,748 --> 00:58:18,288 Frank, I mean, hi daddy! 557 00:58:21,338 --> 00:58:22,338 You see it? 558 00:58:31,588 --> 00:58:32,868 Ain't no damn snake in here. 559 00:58:34,608 --> 00:58:35,608 Arlene? 560 00:58:36,648 --> 00:58:37,648 What? 561 00:58:38,068 --> 00:58:39,068 Who saw the snake first? 562 00:58:44,728 --> 00:58:45,728 I did. 563 00:58:47,218 --> 00:58:48,218 I don't see anything. 564 00:58:48,508 --> 00:58:51,228 I wrote you a letter, but um. 565 00:58:52,318 --> 00:58:53,748 But I can't mail it. 566 00:58:57,748 --> 00:58:59,078 I wrote you one too. 567 00:59:00,468 --> 00:59:01,869 They don't let us mail girlfriends. 568 00:59:03,523 --> 00:59:04,523 Can I call you that? 569 00:59:05,768 --> 00:59:06,768 If you feel like it. 570 00:59:07,578 --> 00:59:08,578 I feel like it. 571 00:59:10,318 --> 00:59:12,278 I'm gonna go crazy if I don't see you. 572 00:59:12,703 --> 00:59:15,453 Oh, well, I'll come see you. Just pretend I'm your sister. 573 00:59:17,148 --> 00:59:18,148 Howdy, Mr. Washington. 574 00:59:19,128 --> 00:59:22,168 No, that wouldn't work. They only allow parents. Listen, Lisa, I gotta go. 575 00:59:22,332 --> 00:59:27,456 ...I'm uh, we'll be at St Gabriel cemetary every morning this week, if a... 576 00:59:28,018 --> 00:59:29,018 Listen, I gotta go. 577 00:59:29,358 --> 00:59:30,568 Okay, I miss you. 578 00:59:32,248 --> 00:59:33,248 Joe? 579 00:59:47,209 --> 00:59:49,609 All day long I'm about to chase the thing that don't even exist. 580 01:00:06,639 --> 01:00:07,413 Right over here. 581 01:00:21,969 --> 01:00:22,969 Excuse me? 582 01:00:23,394 --> 01:00:24,394 Do you know McPhee? 583 01:00:25,569 --> 01:00:26,569 McPhee. 584 01:00:26,779 --> 01:00:32,709 Big M, little c, big P,little h, little e, little e. 585 01:00:33,469 --> 01:00:35,719 It's a gray marble stone. 586 01:00:36,289 --> 01:00:37,730 Yeah, I think there's one like that. 587 01:00:38,719 --> 01:00:41,590 Down that road a little bit. Thank you. You're welcome. 588 01:00:43,879 --> 01:00:44,879 You have a nice day. 589 01:00:53,094 --> 01:00:58,399 Young man? Do you ever have the hots for an older woman? 590 01:00:59,179 --> 01:01:00,259 Excuse me? 591 01:01:01,859 --> 01:01:02,859 It's me. 592 01:01:03,299 --> 01:01:04,859 What are you doing here? 593 01:01:05,699 --> 01:01:08,899 They're gonna see us here. So meet me by that crypt up there, okay? 594 01:01:09,019 --> 01:01:10,019 All right. 595 01:01:35,849 --> 01:01:37,149 You must be out of your mind. 596 01:01:37,327 --> 01:01:39,109 Yes, I know, I love it. 597 01:02:19,579 --> 01:02:20,943 I can feel your heart beating. 598 01:02:26,439 --> 01:02:27,454 Can you feel mine? 599 01:02:29,930 --> 01:02:30,930 I can feel your heart. 600 01:02:32,200 --> 01:02:33,200 I can feel your hair. 601 01:02:36,210 --> 01:02:38,020 You're so incredible, you know that? 602 01:02:59,430 --> 01:03:00,790 I think you better go now. 603 01:03:01,040 --> 01:03:04,590 I don't want anybody else to see us. No, I can't go, Joe, I can't leave you again. 604 01:03:05,230 --> 01:03:06,870 I don't want you to go either, but. 605 01:03:07,220 --> 01:03:08,330 If someone sees us and, 606 01:03:10,510 --> 01:03:12,570 we get caught and we might not be able to see 607 01:03:12,571 --> 01:03:13,850 each other anymore and I don't want that either. 608 01:03:14,575 --> 01:03:15,575 Neither do I. 609 01:03:16,920 --> 01:03:18,470 And I have to put on my disguise. 610 01:03:21,150 --> 01:03:22,450 You're so cute. 611 01:03:25,010 --> 01:03:26,010 Be careful, okay? 612 01:03:46,710 --> 01:03:48,510 The river, I found it. 613 01:03:48,760 --> 01:03:50,611 I'm a map-making animal, it's perfect. Right. 614 01:03:50,661 --> 01:03:53,371 All right, now, the valley runs the route of an old logging road. 615 01:03:53,372 --> 01:03:55,131 The place is honeycombed with tongues. Sound familiar? 616 01:03:55,172 --> 01:03:55,588 That's it. 617 01:03:55,638 --> 01:03:56,738 I know, I know. 618 01:03:56,741 --> 01:03:59,231 Okay, now check out this river It's a real weird mother. 619 01:03:59,573 --> 01:04:01,881 Overground, underground, waterfalls, you name it. 620 01:04:01,897 --> 01:04:03,895 Everything, everything. And look at this! 621 01:04:04,201 --> 01:04:06,771 It's a volcanic roller coaster heading south is what it is. 622 01:04:07,021 --> 01:04:08,051 And that's the good news. 623 01:04:08,476 --> 01:04:11,411 Now, the cabin's about right here. About five miles from the new highway 624 01:04:11,412 --> 01:04:14,631 but it's right up against the forest service. And that's the bad news. 625 01:04:15,496 --> 01:04:17,017 I don't think the cabin's still there. 626 01:04:17,811 --> 01:04:18,811 Why's that? 627 01:04:19,111 --> 01:04:21,092 Well, they took back a lot of land for the national 628 01:04:21,116 --> 01:04:22,717 wildlife. You know, the animals, things like that. 629 01:04:22,991 --> 01:04:24,352 Tore down all the buildings on it. 630 01:04:28,921 --> 01:04:30,061 Can we contact your father? 631 01:04:31,741 --> 01:04:32,821 No, he's not there anymore. 632 01:04:33,941 --> 01:04:37,501 Well, we'll worry about that later .Oh, we might be having some company, too. 633 01:04:38,441 --> 01:04:39,522 What are you talking about? 634 01:04:40,361 --> 01:04:41,361 Lisa. 635 01:04:41,641 --> 01:04:43,241 Joe, you can't take her with you. 636 01:04:44,941 --> 01:04:45,941 All right, when we go? 637 01:04:47,231 --> 01:04:48,361 When we gotta go. 638 01:04:48,380 --> 01:04:49,173 Let's get out of here. 639 01:05:54,539 --> 01:05:55,239 Hey! 640 01:05:55,862 --> 01:05:56,862 Is this the plan? 641 01:06:04,982 --> 01:06:05,982 What are you doing? 642 01:06:11,603 --> 01:06:12,355 Oh, nuts. 643 01:06:31,998 --> 01:06:33,544 Hey, be careful! 644 01:06:35,827 --> 01:06:36,527 Okay. 645 01:09:32,983 --> 01:09:37,563 Surprise! It's you! Nice to see you. 646 01:09:46,243 --> 01:09:47,243 It's okay. 647 01:10:16,474 --> 01:10:17,054 I'm scared. 648 01:10:17,354 --> 01:10:18,554 It's all right. 649 01:10:21,094 --> 01:10:22,094 There's a... 650 01:10:22,534 --> 01:10:23,534 There's a place. 651 01:10:24,654 --> 01:10:25,994 It's a beautiful place. 652 01:10:26,594 --> 01:10:27,834 That I want to take you to. 653 01:10:30,134 --> 01:10:31,294 Would you come with me? 654 01:10:32,374 --> 01:10:33,374 When? 655 01:10:33,934 --> 01:10:34,934 Soon. 656 01:10:52,824 --> 01:10:54,145 I think I better get out of here. 657 01:10:59,809 --> 01:11:00,809 Can you get out of here? 658 01:11:01,724 --> 01:11:02,724 Tomorrow night, 659 01:11:02,730 --> 01:11:03,771 you think you can meet me? 660 01:11:04,684 --> 01:11:05,724 This cemetery? 661 01:11:10,284 --> 01:11:11,284 Yeah. 662 01:11:11,424 --> 01:11:12,424 Yeah? 663 01:11:13,564 --> 01:11:14,564 Wanna call it? 664 01:11:24,039 --> 01:11:25,394 I gotta go. 665 01:11:44,354 --> 01:11:45,434 I love you. 666 01:11:58,842 --> 01:12:03,485 Alright everybody, hit the line, hand fist, let's start making the bench. 667 01:12:03,785 --> 01:12:06,881 We want a six inch cow and I'm gonna bounce quarters 668 01:12:06,882 --> 01:12:08,586 off the Baraccuda's bottoms today. 669 01:12:09,165 --> 01:12:12,186 Fisk, come on, up and at them, boy, what are you, a rabbit? 670 01:12:15,125 --> 01:12:15,605 Harper! 671 01:12:16,005 --> 01:12:17,625 I want the toes in the front 672 01:12:17,619 --> 01:12:18,922 and the heels in the rear. 673 01:12:20,240 --> 01:12:21,265 How you doing? 674 01:12:21,852 --> 01:12:22,902 Mr. Watley. 675 01:12:30,405 --> 01:12:31,405 Morning. 676 01:12:32,485 --> 01:12:33,485 Sleeping beauty. 677 01:12:35,895 --> 01:12:37,025 Come on, move it! 678 01:12:40,533 --> 01:12:41,794 Ou, ou, you guys, did you hear? 679 01:12:41,773 --> 01:12:45,798 Somebody broke in last night? Yeah! Kathy Toomey said she saw some guy 680 01:12:45,836 --> 01:12:47,918 leaving the building about two o'clock this morning. 681 01:12:47,917 --> 01:12:50,176 Yeah, well, they're getting old and he's a shotgun. 682 01:12:50,575 --> 01:12:52,255 Blow his balls off. 683 01:12:54,835 --> 01:12:55,835 Yeah. 684 01:13:14,556 --> 01:13:15,256 Hey! 685 01:13:22,705 --> 01:13:25,435 This sort of shit don't do nobody no good. 686 01:13:27,295 --> 01:13:28,775 They tell me this is an honor camp. 687 01:13:29,675 --> 01:13:31,775 No walls, no bar, no fences. 688 01:13:32,825 --> 01:13:34,975 They tell me I have to trust. 689 01:13:35,427 --> 01:13:36,891 That you won't run. 690 01:13:39,874 --> 01:13:41,002 I tell you. 691 01:13:43,275 --> 01:13:44,895 You do run from here, 692 01:13:47,475 --> 01:13:48,975 I'll hunt you down. 693 01:17:50,907 --> 01:17:52,645 I love you, Joe. 694 01:17:56,127 --> 01:17:59,627 Don't move! Don't move, don't move! 695 01:18:08,117 --> 01:18:09,608 Ain't this sweet? 696 01:18:10,471 --> 01:18:12,938 You get away from him young lady! Do as he says. 697 01:18:13,668 --> 01:18:15,668 You get up! 698 01:18:15,926 --> 01:18:17,328 And move over there. 699 01:18:19,383 --> 01:18:20,383 Move over there. 700 01:18:30,738 --> 01:18:31,738 You move. 701 01:18:35,058 --> 01:18:36,058 You talk. 702 01:18:36,488 --> 01:18:37,488 And you're history. 703 01:18:40,388 --> 01:18:42,328 I always took you for a runer Fisk. 704 01:18:44,648 --> 01:18:45,648 Just. 705 01:18:46,298 --> 01:18:47,688 Just never expected you to run. 706 01:18:48,138 --> 01:18:49,308 No clothes on. 707 01:18:58,361 --> 01:19:03,299 Has this boy inflicted any bodily harm to you? 708 01:19:03,289 --> 01:19:05,697 Has he, has he abused your body? 709 01:19:06,988 --> 01:19:07,548 No. 710 01:19:07,998 --> 01:19:08,998 Are you crazy? 711 01:19:09,028 --> 01:19:10,028 What are you doing here? 712 01:19:11,308 --> 01:19:12,308 I love him. 713 01:19:17,756 --> 01:19:21,568 Huuugh! Well! 714 01:19:21,848 --> 01:19:24,728 Well that means that you are in a lot of trouble too there, girl. 715 01:19:25,178 --> 01:19:26,548 Get that flashlight off her! 716 01:19:26,798 --> 01:19:29,509 Shut up, Fisk! Was looking to young girls turn you on? 717 01:19:29,928 --> 01:19:30,948 Shut up. 718 01:19:31,048 --> 01:19:32,468 You ever seen a naked girl before? 719 01:19:32,858 --> 01:19:34,829 You are going down Fisk! Release her! 720 01:19:49,997 --> 01:19:50,697 Freeze! 721 01:20:02,812 --> 01:20:05,271 Alright young lady, come up with me now. 722 01:20:05,743 --> 01:20:06,443 Come on. 723 01:20:32,519 --> 01:20:34,125 It's over, Fisk. 724 01:20:35,421 --> 01:20:37,305 Are you alright there, Mr. Deschard? 725 01:20:40,879 --> 01:20:42,080 Are you alright, Mr. Deschard? 726 01:20:44,731 --> 01:20:46,819 Mr. Deschard, are you alright in there? 727 01:20:51,326 --> 01:20:52,539 You're saved, boy. 728 01:20:56,102 --> 01:20:57,369 You're saved. 729 01:21:12,029 --> 01:21:13,059 I got him. 730 01:21:18,814 --> 01:21:19,610 Damn! 731 01:21:20,319 --> 01:21:21,324 Move! 732 01:21:29,449 --> 01:21:30,749 Look who's here! 733 01:21:33,419 --> 01:21:35,700 Stupid man, you could have been out here in a few months. 734 01:21:36,071 --> 01:21:39,059 He's gone to state penitentiary in the morning. 735 01:21:40,306 --> 01:21:41,006 Move! 736 01:22:24,440 --> 01:22:25,659 Is this the plan? 737 01:23:10,080 --> 01:23:11,441 You know which one of these works? 738 01:23:12,460 --> 01:23:13,460 Got me. 739 01:23:14,832 --> 01:23:15,842 It's a piece of shit. 740 01:23:17,720 --> 01:23:19,280 Yeah, I always liked the red ones. 741 01:23:21,050 --> 01:23:22,340 What the hell happened tonight? 742 01:23:22,820 --> 01:23:24,140 Lost coast together in the crypt. 743 01:23:24,445 --> 01:23:25,445 Oh shit, Joe. 744 01:23:26,180 --> 01:23:27,180 Well, where's Lisa? 745 01:23:28,520 --> 01:23:30,801 I don't know, we've got to find her and take her with us. 746 01:23:32,970 --> 01:23:34,131 I've got some things for you. 747 01:23:39,340 --> 01:23:40,600 Let's get out of here. 748 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 You ready? 749 01:23:42,580 --> 01:23:43,580 I'm not going. 750 01:23:44,100 --> 01:23:45,460 What do you mean you're not going? 751 01:23:52,350 --> 01:23:54,511 Look, I couldn't have gotten out of there without you. 752 01:23:54,790 --> 01:23:56,910 I need you! No, no, you don't need me. 753 01:23:58,170 --> 01:24:00,370 I mean, you did for a while there, but you don't now. 754 01:24:01,730 --> 01:24:02,730 You need this. 755 01:24:04,260 --> 01:24:05,270 Come on, take it. 756 01:24:05,646 --> 01:24:06,646 Come on. 757 01:24:07,566 --> 01:24:08,804 Look, you just follow that and you do exactly 758 01:24:08,825 --> 01:24:11,597 as we plan and they're not going to find you. It's foolproof. 759 01:24:13,491 --> 01:24:15,371 I don't know, I'm the fool that proofed it. 760 01:24:17,211 --> 01:24:20,211 Look, it's all there, miles, feet, right down to the depths of the river. 761 01:24:21,686 --> 01:24:22,847 You turned out all right now. 762 01:24:23,843 --> 01:24:25,623 Yeah, so did you. 763 01:24:34,571 --> 01:24:35,571 I'm sorry. 764 01:24:39,874 --> 01:24:40,574 It's alright. 765 01:25:38,472 --> 01:25:39,172 Joe! 766 01:25:40,441 --> 01:25:41,441 Joe. 767 01:25:45,161 --> 01:25:46,161 Are you okay? 768 01:25:46,401 --> 01:25:47,401 Are you okay? 769 01:25:47,581 --> 01:25:48,581 Yes. 770 01:25:56,191 --> 01:25:57,371 It's okay, it's my roommate. 771 01:25:58,283 --> 01:26:01,411 Joe, my parents are coming to get me. 772 01:26:02,141 --> 01:26:04,151 Listen to me, listen to me! 773 01:26:04,401 --> 01:26:05,882 Remember that place I told you about? 774 01:26:06,911 --> 01:26:07,912 I wanted to take you to. 775 01:26:08,262 --> 01:26:09,503 I'm going to go there and live. 776 01:26:09,932 --> 01:26:12,552 And I really want you to come with me. 777 01:26:23,622 --> 01:26:24,622 Lisa. 778 01:26:28,469 --> 01:26:29,169 Come on! 779 01:26:31,428 --> 01:26:32,185 Come on guys! 780 01:26:39,673 --> 01:26:40,773 Hey you, stop! 781 01:26:55,188 --> 01:26:55,888 No! 782 01:26:59,602 --> 01:27:00,922 Come on, get out. 783 01:27:01,382 --> 01:27:02,542 Run, Lisa, run. 784 01:27:15,368 --> 01:27:16,368 Shit! 785 01:27:16,865 --> 01:27:17,716 Hold on! 786 01:27:36,742 --> 01:27:38,435 There's devil live in him. 787 01:27:45,993 --> 01:27:48,134 I can't belive we're here together. 788 01:27:48,238 --> 01:27:50,301 I can't either, this is so amazing. 789 01:27:53,620 --> 01:27:55,687 What in the hell are you doing? 790 01:27:57,852 --> 01:27:59,572 Hey, you don't need to go through my stuff. 791 01:28:21,223 --> 01:28:22,223 So what, it's a map? 792 01:28:23,273 --> 01:28:27,313 Move, move! I make them all the time, you got nothing against me, man, it's a map. 793 01:28:29,753 --> 01:28:30,753 Mr. Desharn, 794 01:28:31,593 --> 01:28:33,434 we just got a message from the highway patrol. 795 01:28:36,318 --> 01:28:38,679 They found that Firebird abandoned a hundred miles upstate. 796 01:28:44,063 --> 01:28:45,344 You're never going to catch him. 797 01:28:45,493 --> 01:28:47,123 He's way too fast for you. 798 01:28:49,463 --> 01:28:51,203 Let's get moving, now! 799 01:29:08,898 --> 01:29:11,230 Mmmmh, aaaah... 800 01:29:11,261 --> 01:29:12,747 My arm is asleep. 801 01:29:13,723 --> 01:29:14,723 Good morning. 802 01:29:16,367 --> 01:29:17,067 Mmmm... 803 01:29:19,018 --> 01:29:19,718 How you're doing? 804 01:29:21,083 --> 01:29:22,863 I dreamt it was a dream. 805 01:29:23,583 --> 01:29:24,583 It's not. 806 01:29:26,628 --> 01:29:28,003 Do you know that you snore? 807 01:29:29,903 --> 01:29:31,804 No, I don't! Yes you do. 808 01:29:32,863 --> 01:29:34,623 It's like this little kitty cat snore. 809 01:29:40,379 --> 01:29:41,287 Aaaugh... 810 01:29:44,463 --> 01:29:45,463 Oh. 811 01:29:48,003 --> 01:29:49,003 You're an animal. 812 01:30:48,842 --> 01:30:49,788 It's been forever... 813 01:30:51,194 --> 01:30:52,194 Wait a second. 814 01:30:52,734 --> 01:30:55,735 It may be a little premature, but I want to carry you across the threshold. 815 01:31:01,564 --> 01:31:02,564 Oh. 816 01:31:04,814 --> 01:31:06,584 How did you find this place? 817 01:31:07,654 --> 01:31:09,524 I used to come up here when my dad lived here. 818 01:31:09,949 --> 01:31:11,030 Wonder if this still works. 819 01:31:13,824 --> 01:31:14,824 It's perfect. 820 01:31:17,964 --> 01:31:19,304 Little cleaning up to do. 821 01:31:20,794 --> 01:31:22,315 Come on, I want to take you someplace. 822 01:31:44,484 --> 01:31:45,724 Oh my God! 823 01:31:46,564 --> 01:31:47,844 It's beautiful, isn't it? 824 01:33:20,569 --> 01:33:21,472 Oh no... 825 01:34:37,141 --> 01:34:38,385 Hey Joe! 826 01:34:44,078 --> 01:34:45,759 Joe, I've got some breakfast. 827 01:35:44,804 --> 01:35:45,504 Roger. 828 01:35:45,772 --> 01:35:48,816 We have the kidnapped vehicle! Got you. 829 01:35:49,596 --> 01:35:51,475 Duchard is on his way up there. 830 01:36:28,837 --> 01:36:32,201 Jordan Fisk, we are police officers! 831 01:36:32,779 --> 01:36:37,789 You are under arrest, do not resist, do not run! 832 01:36:54,104 --> 01:36:54,804 Lisa?! 833 01:37:09,966 --> 01:37:12,720 Drop your weapon! 834 01:37:12,737 --> 01:37:14,141 Live us alone! 835 01:37:25,027 --> 01:37:26,687 Lisa, get down. 836 01:37:30,667 --> 01:37:31,667 Lisa, run. 837 01:37:32,817 --> 01:37:34,843 Ain't nobody gonna save you now, Fisk! 838 01:37:34,858 --> 01:37:36,342 Lisa, Lisa, run! 839 01:37:36,757 --> 01:37:39,587 No, I'm not going anywhere without you. 840 01:37:42,374 --> 01:37:45,427 Lisa listen, listen! You gotta get out of here now. 841 01:37:45,527 --> 01:37:46,607 I'll follow you, okay? 842 01:37:47,027 --> 01:37:48,027 Go! 843 01:37:59,847 --> 01:38:00,847 Hey! 844 01:38:00,947 --> 01:38:01,947 Hey! 845 01:38:32,506 --> 01:38:34,002 Ou God! Ouh! 846 01:38:35,938 --> 01:38:36,787 Joe! 847 01:38:52,148 --> 01:38:53,388 You gonna shoot me, boy? 848 01:38:55,688 --> 01:38:58,028 Come on, Joe he's just gonna shoot us both. 849 01:38:59,188 --> 01:39:00,228 Put it down! 850 01:39:20,948 --> 01:39:21,948 I told you. 851 01:39:23,068 --> 01:39:25,168 Not to make me look bad, boy. 852 01:39:26,788 --> 01:39:28,169 Do you trust me? 853 01:39:28,333 --> 01:39:29,204 Yes! 854 01:39:51,758 --> 01:39:52,758 All right! 855 01:39:54,539 --> 01:39:55,718 All right! 856 01:40:04,531 --> 01:40:06,668 No, you'll find nothig downthere! 857 01:40:07,752 --> 01:40:09,008 Nothing!55710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.