Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,157 --> 00:01:48,657
MARBELLA, MARCH 2012
2
00:03:20,032 --> 00:03:22,615
I saw your partner in Montreuil.
3
00:03:23,032 --> 00:03:24,032
Julian?
4
00:03:24,199 --> 00:03:27,282
To the bald man.
Not Julian, the other older one.
5
00:03:27,615 --> 00:03:28,782
He asked me how you were doing.
6
00:03:29,032 --> 00:03:30,115
I don't know who he is.
7
00:03:30,324 --> 00:03:33,365
Maybe he's the boss.
I don't know. Whatever.
8
00:03:33,574 --> 00:03:36,240
That is not the boss, but a colleague.
9
00:03:37,365 --> 00:03:39,490
- Yes.
- Yes. That's right.
10
00:03:40,824 --> 00:03:42,574
When are you coming back?
11
00:03:43,615 --> 00:03:44,615
I do not know.
12
00:03:45,532 --> 00:03:47,615
This is a horror, seriously.
13
00:03:48,365 --> 00:03:49,949
I should not have accepted it.
14
00:03:50,157 --> 00:03:51,115
Are you ok?
15
00:03:51,240 --> 00:03:52,740
Yes. It's just that...
16
00:03:53,990 --> 00:03:56,532
I do not know.
17
00:03:57,199 --> 00:03:59,532
Well, this place gives me a bad feeling.
18
00:04:00,615 --> 00:04:03,615
People around here are really weird.
19
00:04:04,282 --> 00:04:05,699
- Really?
- Yes.
20
00:04:06,199 --> 00:04:07,324
Rare why?
21
00:04:07,740 --> 00:04:11,407
There are a lot of guys
hanging around at night.
22
00:04:11,615 --> 00:04:13,574
I don't know. I think one came in last night.
23
00:04:13,657 --> 00:04:15,282
- How?
- Yes.
24
00:04:15,490 --> 00:04:18,324
It seemed to me that they had
I went downstairs and... I went downstairs and...
25
00:04:18,407 --> 00:04:20,282
Fuck. Do you know who it might have been?
26
00:04:21,407 --> 00:04:23,324
I don't like to hear you like this.
27
00:04:23,532 --> 00:04:24,615
I don't like your voice.
28
00:04:27,365 --> 00:04:28,574
Hubert?
29
00:04:30,949 --> 00:04:31,990
Do you hear?
30
00:07:47,115 --> 00:07:48,115
Yes.
31
00:07:49,282 --> 00:07:51,657
The traffickers have crossed the border.
32
00:07:51,949 --> 00:07:53,157
This was to be expected.
33
00:07:53,949 --> 00:07:55,490
What do we do?
34
00:07:56,199 --> 00:07:59,157
I think we should work together.
35
00:07:59,282 --> 00:08:00,615
MARSEILLE. 3 YEARS LATER
36
00:08:00,699 --> 00:08:02,365
It is the least we can do.
37
00:08:02,449 --> 00:08:09,157
I would even go so far as to say that it is a basic
in a self-respecting anti-drug policy.
38
00:08:10,282 --> 00:08:11,282
Well...
39
00:08:12,199 --> 00:08:14,740
I ask Jean Yves
to stop taking pictures.
40
00:08:15,240 --> 00:08:16,282
Thank you.
41
00:08:16,657 --> 00:08:19,365
We have given him
a camera and a video camera
42
00:08:19,574 --> 00:08:21,115
for retirement to pass
43
00:08:21,282 --> 00:08:23,157
filming and photographing people.
44
00:08:23,407 --> 00:08:24,615
To everything that moves.
45
00:08:26,615 --> 00:08:27,740
Where was I?
46
00:08:28,282 --> 00:08:31,365
It is known that what happens in Spain
47
00:08:31,865 --> 00:08:36,407
cannot be explained without taking into account
what is happening on our land,
48
00:08:36,574 --> 00:08:37,615
here in Marseille,
49
00:08:37,699 --> 00:08:39,574
in Paris, where I come from,
50
00:08:39,824 --> 00:08:42,990
in the Rif Mountains
in your country, Khaled,
51
00:08:43,740 --> 00:08:45,115
and elsewhere.
52
00:08:45,532 --> 00:08:49,532
It is known that if we try to arrest
a smuggler at the border...
53
00:08:49,740 --> 00:08:50,907
What are you going to do?
54
00:08:50,990 --> 00:08:54,490
Crossing through another, and another and another...
55
00:08:54,615 --> 00:08:56,615
This way continuously.
56
00:08:57,407 --> 00:08:58,949
What should we do?
57
00:09:00,240 --> 00:09:04,532
So we let the traffickers
the traffickers cross the border.
58
00:09:05,490 --> 00:09:08,740
We let them cross and track the drugs.
59
00:09:09,282 --> 00:09:10,282
Well...
60
00:09:11,199 --> 00:09:13,865
Well, I'm not trying to be a flower,
61
00:09:14,282 --> 00:09:16,032
but I'm going to confess something:
62
00:09:16,157 --> 00:09:21,199
the shipment tracking operation
Ithaque delivers results.
63
00:09:21,407 --> 00:09:23,907
PARIS, RESIDENCE OF KARIM FASSI,
LORD BYRON STREET
64
00:09:24,074 --> 00:09:26,699
We are far from winning the war,
but we have made progress.
65
00:09:26,949 --> 00:09:29,532
We are creating maps,
gathering information,
66
00:09:29,824 --> 00:09:34,907
and discovering new paths
that will allow us to uncover its network.
67
00:09:35,490 --> 00:09:37,032
We are following the drug.
68
00:09:38,324 --> 00:09:40,824
Discover these paths
69
00:09:40,990 --> 00:09:44,324
will not only allow us to get to know them
to get to know them from the inside,
70
00:09:44,532 --> 00:09:49,490
but I hope that in the future we will use them
use them to our advantage.
71
00:09:53,699 --> 00:09:58,490
Why is sabotaging those roads so important to us?
is so important to us?
72
00:09:58,907 --> 00:10:01,490
Because, as you all know,
73
00:10:01,699 --> 00:10:04,324
to take down
a drug trafficking gang
74
00:10:04,574 --> 00:10:07,032
it is not enough
to seize a shipment,
75
00:10:07,157 --> 00:10:08,490
neither small nor large,
76
00:10:08,990 --> 00:10:10,907
because what will happen the next day?
77
00:10:11,199 --> 00:10:14,699
They will send the same amount,
by the same means
78
00:10:14,907 --> 00:10:16,407
with the same people.
79
00:10:17,157 --> 00:10:19,574
Therefore,
if we really want to sink them,
80
00:10:19,990 --> 00:10:24,490
we have to aim for the heart,
to the logistics.
81
00:10:24,740 --> 00:10:26,324
That's where it hurts.
82
00:10:27,074 --> 00:10:31,949
And my job is to hurt them.
83
00:10:32,574 --> 00:10:34,824
And your job
is to hurt them.
84
00:10:36,199 --> 00:10:37,240
The struggle...
85
00:10:37,490 --> 00:10:38,532
The struggle...
86
00:10:39,574 --> 00:10:41,532
The fight against trafficking
87
00:10:41,699 --> 00:10:44,865
is developed at all levels.
88
00:10:45,115 --> 00:10:46,157
That is all.
89
00:10:46,532 --> 00:10:47,532
Thank you.
90
00:10:49,532 --> 00:10:50,532
Thank you very much
91
00:11:25,574 --> 00:11:27,324
Wait... Just a second.
92
00:11:28,115 --> 00:11:30,490
What does this mean?
93
00:11:54,449 --> 00:11:56,032
Let's go. Let's go.
94
00:11:56,574 --> 00:11:57,574
Let's go. Quickly.
95
00:12:12,615 --> 00:12:15,282
PARIS, CENTRAL ANTI-DRUG OFFICE
96
00:12:17,157 --> 00:12:19,157
More than 7 tons
of Cannabis resin
97
00:12:19,449 --> 00:12:23,115
in what the agents call "Moroccan
called "Moroccan suitcases".
98
00:12:23,490 --> 00:12:27,532
François Hollande congratulated
the team that carried out the seizure,
99
00:12:27,824 --> 00:12:29,990
whose director spoke with us
100
00:12:30,240 --> 00:12:34,157
on the condition
not to disclose his name.
101
00:12:34,615 --> 00:12:37,324
Technical and scientific
technical and scientific tests
102
00:12:37,490 --> 00:12:41,032
in the vehicles
and in the "Moroccan suitcases".
103
00:12:41,157 --> 00:12:46,199
to find connections
with previous research.
104
00:12:46,449 --> 00:12:49,115
The 7 tons of Cannabis
is a large quantity,
105
00:12:49,240 --> 00:12:53,199
although, according to experts, it is only the tip of the iceberg.
is just the tip of the iceberg.
106
00:12:53,532 --> 00:12:56,199
The population consumes
250 to 300 tons
107
00:12:56,324 --> 00:12:58,449
of Moroccan hashish per year,
108
00:12:58,782 --> 00:13:02,699
so 7 tons
only represent a slight problem
109
00:13:02,865 --> 00:13:05,532
for a few big shots.
Nothing beyond that.
110
00:16:17,782 --> 00:16:21,865
It is interesting that their path to political emancipation
for political emancipation
111
00:16:22,240 --> 00:16:26,990
includes the last 10 years of political and
of political and social unrest.
112
00:16:27,324 --> 00:16:29,865
Speakers at COP 21
113
00:16:29,990 --> 00:16:32,490
to train
as experienced militants,
114
00:16:32,574 --> 00:16:36,157
they talk about the refugees,
they go to Ventimiglia, to Eole...
115
00:16:36,282 --> 00:16:37,449
They are very active.
116
00:16:37,574 --> 00:16:40,740
And well, besides,
they are young, some of them anti-fascists,
117
00:16:40,824 --> 00:16:43,324
there are precarious workers,
there are unemployed...
118
00:16:43,532 --> 00:16:48,532
And they carry out their training and their actions
119
00:16:48,740 --> 00:16:51,907
thanks to the fact that they have
a large network of solidarity support.
120
00:16:52,032 --> 00:16:57,324
To fill their asses with shrapnel
and have the police beat them up
121
00:16:57,490 --> 00:16:58,865
radicalize them.
122
00:16:59,074 --> 00:17:01,282
They are an organized group.
123
00:17:01,782 --> 00:17:04,574
They distribute pamphlets
from their "legal teams
124
00:17:04,782 --> 00:17:07,824
with telephone numbers of lawyers
to call if they are arrested
125
00:17:07,949 --> 00:17:09,449
to know your rights.
126
00:17:09,574 --> 00:17:12,574
They have "street doctors
to attend to the wounded
127
00:17:12,699 --> 00:17:13,865
in the demonstrations.
128
00:17:14,032 --> 00:17:16,032
The content seems very clear to me,
129
00:17:16,199 --> 00:17:17,824
but why this cover?
130
00:17:17,990 --> 00:17:19,324
Yes, that is their approach.
131
00:17:20,199 --> 00:17:25,407
It is a change in the way we approach
to the media,
132
00:17:25,657 --> 00:17:26,532
something different.
133
00:17:26,699 --> 00:17:30,199
No, I mean that it is
an extreme left-wing grouping
134
00:17:30,407 --> 00:17:32,240
You have explained it very well.
135
00:17:32,449 --> 00:17:34,532
We are not alone in this.
136
00:17:34,699 --> 00:17:38,240
But having the headquarters in Marseille
seems to me not very serious.
137
00:17:38,449 --> 00:17:41,282
You know that Cazeneuve is going to call me,
138
00:17:41,574 --> 00:17:42,949
I can see it in your faces.
139
00:17:43,199 --> 00:17:46,032
I think we should focus
on those homes
140
00:17:46,199 --> 00:17:49,115
since it is a well-founded and consistent
and with consistency.
141
00:17:49,240 --> 00:17:51,407
I am in favor, Arnaud.
142
00:17:51,574 --> 00:17:53,032
Okay. Okay. Thank you.
143
00:17:53,199 --> 00:17:54,699
Stay tuned for more news.
144
00:17:54,865 --> 00:17:59,615
Taking care of our website
is like taking care of our readers.
145
00:18:00,240 --> 00:18:02,449
Stéphane, Alexis, can you come?
146
00:18:02,824 --> 00:18:05,490
Have you read the article
about Byron?
147
00:18:05,615 --> 00:18:06,865
- Yes.
- Of course.
148
00:18:07,032 --> 00:18:08,949
I am telling them about the article.
149
00:18:09,907 --> 00:18:13,157
In short, they have said that...
150
00:18:13,532 --> 00:18:17,615
the dealer who owned that drug
may have been a snitch
151
00:18:17,740 --> 00:18:20,907
of the Central Office,
so they play both sides.
152
00:18:21,115 --> 00:18:22,115
Are we sure?
153
00:18:22,240 --> 00:18:23,574
We have read the article,
154
00:18:23,740 --> 00:18:26,407
and Alexis and I have identified it.
155
00:18:26,532 --> 00:18:27,532
Agreed.
156
00:18:27,615 --> 00:18:30,407
This guy is a big shot
of hashish in Strasbourg.
157
00:18:30,532 --> 00:18:31,740
Moves tons.
158
00:18:31,949 --> 00:18:32,949
Okay.
159
00:18:33,115 --> 00:18:36,740
Rumor has it that he is
Jacques Billard's informant.
160
00:18:36,949 --> 00:18:37,949
Jacques Billard?
161
00:18:38,157 --> 00:18:40,824
The director of the Anti-Drug Office.
162
00:18:40,949 --> 00:18:42,282
- Is he your whistleblower?
- Yes.
163
00:18:50,240 --> 00:18:51,865
Be prepared. She is very angry.
164
00:18:52,032 --> 00:18:53,240
But what happened?
165
00:18:53,407 --> 00:18:56,532
The press does not stop hounding her.
She is fuming.
166
00:18:56,782 --> 00:18:58,657
You and the Prosecutor's Office were aware of this.
167
00:18:58,782 --> 00:19:00,407
Jacques, don't go that way.
168
00:19:01,782 --> 00:19:04,699
And there is someone
who is going to make it difficult for us.
169
00:19:04,907 --> 00:19:05,699
Hubert Antoine.
170
00:19:06,115 --> 00:19:07,490
What does he want now?
171
00:19:08,490 --> 00:19:09,657
You know him.
172
00:19:14,407 --> 00:19:17,699
I find it amazing
that you followed the research.
173
00:19:17,824 --> 00:19:18,824
No, no.
174
00:19:18,990 --> 00:19:21,324
And that the drug belongs to your informant.
175
00:19:21,490 --> 00:19:22,532
It is not what it seems.
176
00:19:22,615 --> 00:19:24,782
I did not know the details of the operation
177
00:19:25,032 --> 00:19:29,240
and, even if I knew them,
could not disclose certain information
178
00:19:29,407 --> 00:19:31,407
without endangering my source.
179
00:19:31,532 --> 00:19:34,824
And for my part, Madam Attorney General,
it is unthinkable.
180
00:19:35,032 --> 00:19:37,032
Didn't know the details?
181
00:19:37,824 --> 00:19:40,949
Your informant had
7 tons of drugs
182
00:19:41,074 --> 00:19:44,032
in unlocked vans
in the center of Paris,
183
00:19:44,157 --> 00:19:47,949
in Lord Byron Street,
and you had no idea?
184
00:19:48,074 --> 00:19:51,449
Does he do what he wants
and you make way for him?
185
00:19:55,157 --> 00:19:57,657
Shipment tracking" means
implies "tracking".
186
00:19:57,824 --> 00:19:58,907
Is that clear?
187
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Of course.
188
00:20:01,824 --> 00:20:03,740
But the drug did not belong to him.
189
00:20:04,199 --> 00:20:08,074
They were about to
to make the delivery and distribute it.
190
00:20:08,282 --> 00:20:09,782
Would you mind explaining it to me?
191
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Yes.
192
00:20:14,740 --> 00:20:19,407
In fact, this operation involved
the tracking of numerous orders.
193
00:20:20,407 --> 00:20:21,907
Our number 1 objective,
194
00:20:22,032 --> 00:20:23,615
or one of our objectives,
195
00:20:24,157 --> 00:20:27,615
was the network of a very important Franco-Algerian
French-Algerian trafficker
196
00:20:28,199 --> 00:20:31,199
which my insider entered
a few months ago
197
00:20:31,407 --> 00:20:34,032
with the help of SAI agents.
198
00:20:34,407 --> 00:20:35,740
As for Lord Byron...
199
00:20:35,990 --> 00:20:38,990
For this reason
even risked his life.
200
00:20:39,115 --> 00:20:41,990
The drug of Lord Byron Street.
Don't change the subject.
201
00:20:42,199 --> 00:20:46,615
You have lost sight of
7 and a half tons of drugs.
202
00:20:47,824 --> 00:20:49,782
For a short period of time, yes.
203
00:20:49,949 --> 00:20:51,907
And you have not thought that your informant,
204
00:20:52,032 --> 00:20:54,115
one of Europe's big fish,
205
00:20:54,324 --> 00:20:56,532
has snuck up on you right under your nose.
206
00:20:56,699 --> 00:20:57,699
No.
207
00:20:57,865 --> 00:20:58,907
So much confidence.
208
00:20:59,740 --> 00:21:01,407
Why would I do that?
209
00:21:01,532 --> 00:21:03,907
Don't take me for a fool, Director.
210
00:21:04,157 --> 00:21:05,532
- Madam...
- Please.
211
00:21:05,657 --> 00:21:07,615
If you want me to tell you that my informant
212
00:21:07,782 --> 00:21:10,449
to get me relevant information
213
00:21:10,532 --> 00:21:14,407
must continue to be
one of the heads of its network,
214
00:21:14,532 --> 00:21:17,490
and that is why he has to
that he has to record that he traffics,
215
00:21:18,490 --> 00:21:21,074
my answer is "yes".
What can I do?
216
00:21:21,282 --> 00:21:25,824
But if you do not respect the procedure,
your case will be dismissed.
217
00:21:26,115 --> 00:21:28,824
Not only does it break the law,
218
00:21:28,949 --> 00:21:31,115
but loses
control of the situation.
219
00:21:31,324 --> 00:21:33,574
Anything goes in the fight against drugs,
220
00:21:33,782 --> 00:21:35,657
but prefers to look the other way.
221
00:21:35,907 --> 00:21:37,824
I will not allow you to tell me that.
222
00:21:37,949 --> 00:21:39,490
- You do not...
- Justice.
223
00:21:39,574 --> 00:21:41,949
I will not allow you to talk to me like that.
224
00:21:42,157 --> 00:21:43,115
Justice...
225
00:21:43,407 --> 00:21:45,907
That may work
with journalists
226
00:21:46,115 --> 00:21:48,490
and the judges
you want to impress,
227
00:21:48,615 --> 00:21:50,074
but not here and not with me.
228
00:21:50,240 --> 00:21:52,449
The end justifies the means?
229
00:21:52,574 --> 00:21:55,532
- Justice...
- Blah, blah, blah. Not with me.
230
00:21:55,699 --> 00:21:59,574
This is a state under the rule of law.
Exactly, Director.
231
00:21:59,699 --> 00:22:02,157
Justice has obtained
a lot of information
232
00:22:02,324 --> 00:22:04,407
and has advanced to a level
that was impossible
233
00:22:04,532 --> 00:22:08,907
without Operation Ithaque
neither in quantity nor in quality.
234
00:22:09,199 --> 00:22:10,907
- It's over.
- I am not finished.
235
00:22:11,074 --> 00:22:14,074
I admit that I am guilty
of the forms, all right.
236
00:22:14,282 --> 00:22:16,574
I should have reported it earlier,
237
00:22:16,824 --> 00:22:17,907
I understand.
238
00:22:18,407 --> 00:22:23,115
But to my regret I must remind you
that we have nothing to hide.
239
00:22:23,532 --> 00:22:25,699
- We do not traffic.
- Are you sure?
240
00:22:26,949 --> 00:22:28,157
I return the question.
241
00:22:30,532 --> 00:22:31,865
Let's turn it around.
242
00:22:32,115 --> 00:22:34,990
One of Europe's largest networks
one of the largest European networks
243
00:22:35,199 --> 00:22:36,199
and reward them?
244
00:22:37,532 --> 00:22:40,115
Let me ask you:
245
00:22:42,032 --> 00:22:43,324
whose side are you on?
246
00:22:46,282 --> 00:22:47,699
Hello, Hubert Antoine.
247
00:22:47,824 --> 00:22:50,199
Stéphane Vilner: Shall we sit here?
248
00:22:50,574 --> 00:22:52,407
- Yes, I do.
- Would you like a drink?
249
00:22:52,532 --> 00:22:54,074
A latte, please.
250
00:22:55,615 --> 00:22:58,990
- Fred, 2 lattes, please.
- Yes.
251
00:23:03,824 --> 00:23:04,949
Do you live around here?
252
00:23:05,074 --> 00:23:06,157
Yes. Nearby.
253
00:23:06,824 --> 00:23:08,532
Are you a friend of Karine's?
254
00:23:08,865 --> 00:23:11,865
Yes, always.
We both studied political science.
255
00:23:12,782 --> 00:23:14,949
- Do you know his father?
- Do you know his father?
256
00:23:15,074 --> 00:23:16,657
- Do you know the father?
- Yes, I do.
257
00:23:16,949 --> 00:23:19,449
From the General Directorate
of External Security.
258
00:23:20,657 --> 00:23:22,740
Well, what do we do?
Shall we get down to business?
259
00:23:23,032 --> 00:23:23,949
Is that okay with you?
260
00:23:24,865 --> 00:23:29,990
I brought the letter I told you about.
261
00:23:31,740 --> 00:23:32,782
Here it is.
262
00:23:32,949 --> 00:23:35,199
This is the letter to the Prosecutor's Office.
263
00:23:51,282 --> 00:23:53,865
Did you choose 19 tons for the Office?
264
00:23:53,990 --> 00:23:55,949
19 tons, yes. 3 years ago.
265
00:23:56,782 --> 00:23:58,157
They never showed up.
266
00:24:00,199 --> 00:24:01,490
After this letter,
267
00:24:01,699 --> 00:24:05,574
I was interrogated twice
internal affairs
268
00:24:05,949 --> 00:24:09,949
and began legal proceedings in my name.
proceedings began in my name.
269
00:24:10,449 --> 00:24:13,657
I have all the documents
corroborating my testimony.
270
00:24:15,740 --> 00:24:17,865
How did you meet Jacques Billard?
271
00:24:18,324 --> 00:24:23,865
Jacques Billard,
or Jacky as he likes to be called,
272
00:24:24,324 --> 00:24:28,199
hired me in 2007
and became my agent in charge.
273
00:24:28,532 --> 00:24:31,990
I was hired
as a police informant.
274
00:24:32,157 --> 00:24:34,074
- Managed by the UPS.
- Exactly.
275
00:24:34,240 --> 00:24:38,615
At the time when our friend
was in charge of the Informant Service,
276
00:24:39,115 --> 00:24:43,574
I approached the treasurer
of a Mexican drug cartel,
277
00:24:43,865 --> 00:24:45,407
the Sinaloa cartel.
278
00:24:45,699 --> 00:24:47,074
I guess you know him.
279
00:24:47,157 --> 00:24:50,282
- Chapo Guzman's cartel?
- Chapo Guzman's, exactly.
280
00:24:51,740 --> 00:24:54,199
I have worked
with the Department of Justice
281
00:24:54,324 --> 00:24:56,324
and the U.S. Drug Enforcement Agency.
282
00:24:56,490 --> 00:25:00,490
I was sent
to quite a few important missions,
283
00:25:00,574 --> 00:25:02,115
so to speak,
284
00:25:02,324 --> 00:25:03,532
infiltrator.
285
00:25:03,990 --> 00:25:07,199
I have worked for the French police
286
00:25:07,574 --> 00:25:08,990
as well as for Jacques.
287
00:25:09,865 --> 00:25:13,490
Over time we became close friends,
almost close friends.
288
00:25:13,949 --> 00:25:16,532
I am going to show you some conversations,
289
00:25:17,615 --> 00:25:19,782
messages we sent each other.
290
00:25:22,115 --> 00:25:25,407
I have witnessed
how it grew and how it evolved.
291
00:25:25,574 --> 00:25:28,324
I know him perfectly.
I know what he is like.
292
00:25:28,949 --> 00:25:32,532
And more than anything else I have witnessed
how it behaves
293
00:25:32,740 --> 00:25:35,574
and how he betrays
those who work with him.
294
00:25:36,032 --> 00:25:41,282
To put it bluntly:
he played me.
295
00:25:41,782 --> 00:25:43,032
He played it to everyone.
296
00:25:43,490 --> 00:25:47,990
Converted the Office
of the Republic of France,
297
00:25:48,782 --> 00:25:50,490
the country's largest dealer.
298
00:25:51,199 --> 00:25:52,449
I have seen it all.
299
00:25:52,532 --> 00:25:55,824
I have seen organized traffic
from the highest levels.
300
00:25:56,490 --> 00:25:59,240
I am going to clarify something.
A small parenthesis:
301
00:25:59,532 --> 00:26:02,157
I am neither on one side nor the other.
302
00:26:02,324 --> 00:26:05,449
I am neither a policeman
much less a drug dealer.
303
00:26:05,865 --> 00:26:07,740
- Yes.
- Nor a whistleblower.
304
00:26:08,199 --> 00:26:10,449
I am telling you this
because if we are going to see each other,
305
00:26:10,824 --> 00:26:12,990
if we are going to work together
and collaborate,
306
00:26:13,199 --> 00:26:15,324
I want this distinction to be made.
307
00:26:15,532 --> 00:26:17,324
I want to be absolutely clear.
308
00:26:17,782 --> 00:26:20,449
Exactly,
how is your status in the eyes of the law?
309
00:26:20,657 --> 00:26:24,324
My status?
Jacques was getting me false documents
310
00:26:24,949 --> 00:26:27,699
such as payroll, tax returns,
311
00:26:28,407 --> 00:26:29,574
fake passports...
312
00:26:29,865 --> 00:26:32,407
All in the name of Nicolas Gémeaux.
313
00:26:34,532 --> 00:26:35,574
That is my state.
314
00:26:36,699 --> 00:26:37,699
Infiltrated.
315
00:26:42,115 --> 00:26:43,782
Is it okay to be on a first-name basis?
316
00:26:48,615 --> 00:26:50,115
I can't promise you anything.
317
00:26:51,074 --> 00:26:56,324
I have to check a few things,
but I don't doubt your word.
318
00:26:56,532 --> 00:26:58,907
No problem.
I want everything to be clear.
319
00:26:59,074 --> 00:27:03,990
If all goes well,
it will be perfect for Libération.
320
00:27:04,115 --> 00:27:05,157
Great.
321
00:27:05,449 --> 00:27:07,824
Before you continue,
you should know something important.
322
00:27:08,032 --> 00:27:12,115
If we publish a bombshell like this,
there will be a lot of buzz.
323
00:27:12,740 --> 00:27:15,865
If something has to come out,
it will come out.
324
00:27:15,990 --> 00:27:17,490
So I want to know everything.
325
00:27:21,407 --> 00:27:22,449
Understood.
326
00:27:52,074 --> 00:27:53,074
Check this out.
327
00:27:56,865 --> 00:27:57,782
Who is Salimi?
328
00:27:59,990 --> 00:28:01,782
A guy I used to work for.
329
00:28:04,324 --> 00:28:07,490
Look at the mail he sent me. Come to me.
330
00:28:09,115 --> 00:28:10,615
Check this out.
331
00:28:13,574 --> 00:28:14,574
This is...
332
00:28:15,782 --> 00:28:16,782
2 days ago.
333
00:28:19,240 --> 00:28:20,324
- Okay.
- This.
334
00:28:20,782 --> 00:28:22,115
My contact has confirmed
335
00:28:22,240 --> 00:28:24,657
who are investigating Hubert.
336
00:28:24,740 --> 00:28:27,074
They have taken their warning seriously.
337
00:28:29,282 --> 00:28:30,282
Okay.
338
00:28:31,074 --> 00:28:32,199
What do you think of Hubert?
339
00:28:33,240 --> 00:28:37,324
What makes me side with you
is that your story is solid,
340
00:28:37,532 --> 00:28:39,782
in detail.
341
00:28:40,490 --> 00:28:43,824
He is still sending me more documents.
342
00:28:44,115 --> 00:28:47,324
The messages with Jacques Billard
that he showed me on his phone
343
00:28:47,740 --> 00:28:48,907
leave you speechless.
344
00:28:49,407 --> 00:28:51,240
- He is not lying.
- Of course he is.
345
00:28:51,532 --> 00:28:53,032
No. Can you imagine him lying?
346
00:28:53,115 --> 00:28:55,740
Why take the risk
that we uncover it?
347
00:28:55,949 --> 00:28:57,074
Yes, it's silly.
348
00:28:57,282 --> 00:29:01,699
Besides, you know I'm not going to do anything until you give me what I ask
nothing until you give me what I ask for:
349
00:29:01,824 --> 00:29:04,782
Billard's e-mails,
those of the police director
350
00:29:04,907 --> 00:29:06,574
and other agents of the Office.
351
00:29:06,657 --> 00:29:09,782
If this guy says he has them, I believe him.
352
00:29:10,657 --> 00:29:11,657
Don't you?
353
00:29:12,157 --> 00:29:16,240
Besides, I'm not going to lie to you,
I am going to prepare a strategy
354
00:29:16,449 --> 00:29:18,324
because he has none.
355
00:29:18,865 --> 00:29:21,740
So we need something
to serve as our input.
356
00:29:22,532 --> 00:29:23,657
What are you thinking about?
357
00:29:23,865 --> 00:29:26,407
We have two key elements.
One is Karim Fassi.
358
00:29:26,532 --> 00:29:28,532
We will check your relationship with Billard:
359
00:29:28,657 --> 00:29:31,574
your accounts during the seizure
and your history.
360
00:29:31,740 --> 00:29:33,574
And another is Marbella.
361
00:29:33,865 --> 00:29:38,657
Hubert had 19 tons of hashish
for 3 weeks in Marbella.
362
00:29:38,949 --> 00:29:41,782
19 tons that have not yet appeared.
363
00:29:42,490 --> 00:29:46,115
Marbella and Lord Byron Street
are our key elements.
364
00:29:46,282 --> 00:29:49,032
I think that Lord Byron's
was a way of recreating
365
00:29:49,157 --> 00:29:51,615
about Marbella
when Hubert was there.
366
00:29:52,490 --> 00:29:53,490
It is systemic.
367
00:29:54,365 --> 00:29:57,657
At this time
we are going to mutate from one system to another.
368
00:29:58,032 --> 00:30:00,240
In the classic system
369
00:30:00,407 --> 00:30:03,865
the producers
were located in Morocco
370
00:30:04,365 --> 00:30:07,782
and had carriers
arriving in Spain,
371
00:30:08,074 --> 00:30:09,490
to France and the Netherlands,
372
00:30:09,782 --> 00:30:15,032
from where they distributed
to the rest of Europe.
373
00:30:15,365 --> 00:30:17,740
Although it fell apart
a few years ago.
374
00:30:17,907 --> 00:30:23,740
We are not only fighting against drugs,
but against the mafia.
375
00:30:24,574 --> 00:30:25,740
You can say yes.
376
00:30:25,990 --> 00:30:29,365
Because it goes after
of murderers and traffickers.
377
00:30:29,532 --> 00:30:30,532
That's right.
378
00:30:33,615 --> 00:30:35,865
I have asked
Billard's colleagues
379
00:30:36,074 --> 00:30:37,324
for its trajectory.
380
00:30:37,490 --> 00:30:39,324
Everyone idolizes this guy.
381
00:30:39,615 --> 00:30:41,699
He has an exceptional track record.
382
00:30:42,282 --> 00:30:44,115
They say he is an excellent policeman,
383
00:30:44,282 --> 00:30:46,615
workaholic,
committed, intelligent...
384
00:30:46,865 --> 00:30:49,782
But also,
that it is complicated to get close to him.
385
00:30:50,157 --> 00:30:52,699
He has contacts
in the Ministry of the Interior.
386
00:30:52,990 --> 00:30:55,824
Works with the U.S. Drug Enforcement Agency
U.S. Drug Enforcement Agency
387
00:30:56,032 --> 00:30:58,824
and Homeland Security
provides you with technical content,
388
00:30:58,990 --> 00:31:03,490
The Office is so powerful
because of its ties to the United States.
389
00:31:05,574 --> 00:31:08,740
They thought they were untouchable.
Invincible.
390
00:31:09,157 --> 00:31:10,532
Everyone was happy.
391
00:31:10,699 --> 00:31:13,199
They leave their whores
in Tangier and Marbella
392
00:31:13,365 --> 00:31:16,324
and the ministers do not speak
because they like the results.
393
00:31:17,282 --> 00:31:18,615
"I am untouchable."
394
00:31:18,865 --> 00:31:22,782
Seizures go up
and the jackpot arrives.
395
00:31:23,157 --> 00:31:25,532
It's a quick thing. It's all yours.
396
00:31:25,990 --> 00:31:29,824
Then I take care of the
the police report
397
00:31:30,032 --> 00:31:31,615
to clean up loose ends.
398
00:31:32,574 --> 00:31:37,074
They can't find fault
because I investigate my crimes.
399
00:31:37,532 --> 00:31:38,740
He's a genius, isn't he?
400
00:31:41,032 --> 00:31:42,865
Put yourself there.
401
00:31:58,240 --> 00:32:00,990
At Libération,
we were a little out of place,
402
00:32:01,199 --> 00:32:02,782
in the seizure of Lord Byron.
403
00:32:03,032 --> 00:32:05,407
In fact, it was
it was something exceptional.
404
00:32:05,574 --> 00:32:09,532
According to my source,
we should revisit it.
405
00:32:09,865 --> 00:32:12,324
Suggests that we have
a more global vision
406
00:32:12,532 --> 00:32:15,074
to treat subjects and information
and information
407
00:32:15,282 --> 00:32:17,615
with a broader perspective.
408
00:32:17,990 --> 00:32:19,324
That is more than scandalous.
409
00:32:19,490 --> 00:32:21,240
This is a state matter.
410
00:32:21,449 --> 00:32:23,365
It is not corruption, nor police abuse,
411
00:32:24,282 --> 00:32:27,490
but we turn to the State.
412
00:32:27,615 --> 00:32:32,449
In other words, right now
according to criminal and police policy
413
00:32:32,782 --> 00:32:35,574
nothing can be done
without political approval.
414
00:32:35,824 --> 00:32:37,699
What we need to keep in mind.
415
00:32:37,990 --> 00:32:41,199
It is the government that orders these large seizures.
these large seizures.
416
00:32:41,532 --> 00:32:44,657
This is how the Ministry of the Interior
417
00:32:44,865 --> 00:32:47,865
has addressed
this fight against drugs.
418
00:32:48,115 --> 00:32:51,074
Success is measured
by the number of gangs dismantled
419
00:32:51,532 --> 00:32:53,532
and all the statements they say:
420
00:32:54,115 --> 00:32:55,824
"Look at those numbers."
421
00:32:56,282 --> 00:32:58,449
This performance model
422
00:32:58,615 --> 00:33:01,115
was set in motion
especially with Sarkozy
423
00:33:01,365 --> 00:33:04,865
and thus presented positive balance sheets
before the elections.
424
00:33:05,449 --> 00:33:07,449
Once again it was Sarkozy
425
00:33:07,740 --> 00:33:10,990
who drove
the optimization of seizures.
426
00:33:11,532 --> 00:33:14,115
- And it's a very insignificant thing.
- Yes, it is.
427
00:33:14,365 --> 00:33:17,657
Compared to all the contraband,
428
00:33:17,865 --> 00:33:21,324
to get those numbers up
a lot of drugs have to come in.
429
00:33:21,532 --> 00:33:24,532
On the other hand, Billard and Fassi
430
00:33:24,699 --> 00:33:26,740
have created a drug highway.
431
00:33:27,032 --> 00:33:30,532
Karim Fassi is
Europe's largest drug trafficker.
432
00:33:30,740 --> 00:33:33,407
900 million in assets abroad.
abroad.
433
00:33:33,740 --> 00:33:36,449
On your highway and with your informant,
434
00:33:36,574 --> 00:33:39,199
can achieve
a record number of seizures
435
00:33:39,365 --> 00:33:42,532
and arrest traffickers of all kinds.
436
00:33:43,157 --> 00:33:47,365
So in the end the objective
is that every interior minister
437
00:33:47,532 --> 00:33:48,907
give numbers every six months.
438
00:33:49,115 --> 00:33:52,699
We will follow
the Central Office model.
439
00:33:54,324 --> 00:33:56,865
This is where the debate comes in
what is moral and what is not.
440
00:33:57,199 --> 00:33:59,199
I think it's funny.
441
00:33:59,407 --> 00:34:02,240
The quintessence of cynicism.
442
00:34:02,449 --> 00:34:07,740
I think it's nice that these operations
are from Operation Ithaque.
443
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
What is it?
444
00:34:09,490 --> 00:34:11,490
Shipment tracking, "Ithaque".
445
00:34:11,865 --> 00:34:13,240
- Ithaque...
- From Homer.
446
00:34:13,407 --> 00:34:14,365
Not bad.
447
00:34:15,199 --> 00:34:17,824
These operations must be
must be thoroughly tracked,
448
00:34:18,032 --> 00:34:19,490
that's why this is a disaster.
449
00:34:19,740 --> 00:34:22,532
I will explain it in more detail:
450
00:34:22,782 --> 00:34:25,907
the authorities located
along the path of the merchandise
451
00:34:26,115 --> 00:34:28,490
should know
that it is controlled by the Office,
452
00:34:28,615 --> 00:34:29,657
but they didn't know it.
453
00:34:29,824 --> 00:34:34,074
The authorities at the point of arrival
should also be aware of this.
454
00:34:34,365 --> 00:34:38,240
Thus, under normal conditions,
drugs are not seized.
455
00:34:38,615 --> 00:34:39,699
This was not the case this time.
456
00:34:40,990 --> 00:34:42,782
What is Jacques Billard looking for?
457
00:34:43,032 --> 00:34:44,532
As he imports the drug,
458
00:34:45,074 --> 00:34:48,407
in a case like this
can carry about 40 tons.
459
00:34:48,740 --> 00:34:52,407
Arrests are made,
but of minor traffickers.
460
00:34:52,824 --> 00:34:55,532
The majority of the product
is still in circulation.
461
00:34:55,657 --> 00:34:57,115
That is the problem.
462
00:35:06,407 --> 00:35:07,782
It's a ticking time bomb:
463
00:35:07,990 --> 00:35:11,490
when it explodes, it splashes everyone.
464
00:35:12,699 --> 00:35:13,699
Exactly.
465
00:35:16,699 --> 00:35:18,657
- Mr. Billard.
- Hello, Mr. Billard.
466
00:35:28,532 --> 00:35:29,574
- Everything OK?
- Yes, we are.
467
00:35:33,365 --> 00:35:36,699
The Byron Street thing... That sucks.
468
00:35:37,157 --> 00:35:38,157
Yes.
469
00:35:41,615 --> 00:35:45,407
I know it's none of my business,
but how did you manage this time?
470
00:35:51,657 --> 00:35:54,074
Do you have the documents I sent you?
471
00:35:54,282 --> 00:35:55,699
Sure, I have them.
472
00:35:55,990 --> 00:36:00,574
I'd like us to talk about something,
some questions...
473
00:36:01,865 --> 00:36:04,907
and other things.
474
00:36:05,740 --> 00:36:08,782
Well, what can I tell you, honey?
475
00:36:09,865 --> 00:36:13,865
You meet a lot of people.
Everything you hear, you tell.
476
00:36:15,990 --> 00:36:19,407
It is difficult
if you go around blabbing to everyone.
477
00:36:19,532 --> 00:36:21,532
It's the only language you understand.
478
00:36:24,240 --> 00:36:26,074
Besides, I need my money.
479
00:36:26,282 --> 00:36:29,032
I know. Mylène said
you had money problems.
480
00:36:29,240 --> 00:36:31,032
I don't know how you manage.
481
00:36:31,199 --> 00:36:32,199
Have you seen it?
482
00:36:33,115 --> 00:36:34,324
Yes, I have seen it.
483
00:36:36,574 --> 00:36:38,365
I am trying to organize everything.
484
00:36:38,532 --> 00:36:40,990
Will you meet my girl
and organize my stuff?
485
00:36:41,199 --> 00:36:43,240
I'm not seeing your girl,
she called me.
486
00:36:43,365 --> 00:36:44,324
And you allow it?
487
00:36:45,365 --> 00:36:49,615
He says that you are not well
and that he's afraid of you.
488
00:36:51,199 --> 00:36:53,282
Excuse me? What the hell are you talking about?
489
00:36:55,199 --> 00:36:56,532
That I scare Mylène?
490
00:36:56,865 --> 00:36:58,157
- Why?
- Just a moment.
491
00:36:58,282 --> 00:36:59,907
No. No way. Billard.
492
00:37:00,115 --> 00:37:01,365
I don't give you a second.
493
00:37:01,532 --> 00:37:04,407
That I am afraid of Mylène?
What's this about?
494
00:37:04,532 --> 00:37:05,907
- Are you nuts?
- Am I?
495
00:37:06,157 --> 00:37:07,574
Are you going to send your agents to me?
496
00:37:08,532 --> 00:37:10,157
Or are you finally going to do it?
497
00:37:10,282 --> 00:37:11,490
You're out of your mind, honey.
498
00:37:13,240 --> 00:37:17,074
Didn't you have me deliver
1 kilo of coke 6 months ago?
499
00:37:17,615 --> 00:37:20,365
It wasn't you?
Billard, you're a dealer.
500
00:37:33,532 --> 00:37:37,449
A possible headline is "Investigation
of a state scandal".
501
00:37:40,282 --> 00:37:43,824
- Or "Revelations".
- "Revelations", yes.
502
00:37:44,407 --> 00:37:46,532
- "Revelations."
- Yes, "Revelations".
503
00:37:46,615 --> 00:37:47,657
It imposes more.
504
00:37:51,365 --> 00:37:52,365
I read it to you.
505
00:37:52,532 --> 00:37:54,949
"In our revelations
3 questions emerge.
506
00:37:55,615 --> 00:37:58,615
First: to end international drug trafficking
international drug trafficking,
507
00:37:58,740 --> 00:37:59,907
do you have to break the law?
508
00:38:00,449 --> 00:38:03,074
Police do not always
do not always comply with the law.
509
00:38:03,574 --> 00:38:05,532
But which paths do they take?
510
00:38:05,865 --> 00:38:07,699
How many traffickers and criminals
511
00:38:07,782 --> 00:38:10,074
need
for so many tons of cannabis?
512
00:38:11,574 --> 00:38:13,865
French police are on the job
513
00:38:13,990 --> 00:38:15,782
to recover the drug from Africa.
514
00:38:15,907 --> 00:38:18,657
Trafficking, organized crime and terrorism
515
00:38:18,782 --> 00:38:21,990
fought by French soldiers
and that raises questions for us".
516
00:38:22,115 --> 00:38:23,490
- Not bad.
- It is strong.
517
00:38:23,782 --> 00:38:25,032
"We know the relationship
518
00:38:25,240 --> 00:38:27,657
between crime and terrorism
and terrorism in Europe,
519
00:38:27,782 --> 00:38:29,490
from Buttes-Chaumont to Molenbeek,
520
00:38:29,657 --> 00:38:32,032
and we think
that we must demand accountability
521
00:38:32,240 --> 00:38:33,907
The second is more philosophical:
522
00:38:34,282 --> 00:38:37,407
should we act outside the law to combat illegalities?
to combat illegalities?
523
00:38:37,574 --> 00:38:39,782
Effective methods
how to forge documents
524
00:38:39,907 --> 00:38:41,282
to make a seizure
525
00:38:41,407 --> 00:38:43,824
or to take down
drug gangs, or to take down a drug gang
526
00:38:43,907 --> 00:38:45,574
are prohibited by law.
527
00:38:45,907 --> 00:38:48,449
We know
that the mafias and drug traffickers have been
528
00:38:48,615 --> 00:38:50,615
are not fought with water guns.
529
00:38:50,907 --> 00:38:53,949
The State must provide the police with
the police what it needs
530
00:38:54,115 --> 00:38:56,115
following the law.
531
00:38:56,657 --> 00:38:59,949
Here is our third question,
the one we put to the State:
532
00:39:00,115 --> 00:39:02,782
how can they run a drug gang
a gang of drug traffickers
533
00:39:02,907 --> 00:39:04,157
right under your nose
534
00:39:04,407 --> 00:39:07,865
of French judges, politicians and policemen
and French police officers
535
00:39:08,032 --> 00:39:09,490
from Guéant to Cazeneuve?
536
00:39:09,657 --> 00:39:13,115
Through complicity,
complacency or incompetence?"
537
00:41:44,824 --> 00:41:46,740
I want to address the viewers.
538
00:41:46,824 --> 00:41:49,449
On the one hand,
there are the bad guys, the dealers,
539
00:41:49,657 --> 00:41:52,115
and on the other,
the good guys, the police who protect us.
540
00:41:52,324 --> 00:41:54,115
But your article changes everything.
541
00:41:54,324 --> 00:41:55,990
Not at all. Sorry.
542
00:41:56,157 --> 00:41:58,449
- It's a caricature.
- I want to understand it.
543
00:41:58,657 --> 00:42:00,949
- Is it corrupted?
- Not at all.
544
00:42:01,157 --> 00:42:02,532
So how do we fight?
545
00:42:02,657 --> 00:42:03,699
Okay. How?
546
00:42:03,824 --> 00:42:04,990
That's my only question.
547
00:42:05,615 --> 00:42:09,324
A war is never clean,
so we don't have to fool ourselves.
548
00:42:09,490 --> 00:42:10,990
You are absolutely right.
549
00:42:11,574 --> 00:42:14,907
Achieving good results does not
does not always justify...
550
00:42:15,115 --> 00:42:16,615
Where is the limit?
551
00:42:17,074 --> 00:42:20,490
Yes, where is the limit?
Where is the limit?
552
00:42:20,615 --> 00:42:24,282
Listen, no.
I don't think it's that way.
553
00:42:25,157 --> 00:42:26,824
It is a very complicated issue.
554
00:42:27,032 --> 00:42:31,907
Being a good policeman
or to be a good judge is difficult.
555
00:42:32,074 --> 00:42:35,074
Why? Because they want results.
556
00:42:35,365 --> 00:42:39,032
They have to meet their goals
because it is their passion.
557
00:42:39,282 --> 00:42:40,532
They always want to win.
558
00:42:40,699 --> 00:42:43,657
They need to, pardon the expression,
eliminate the enemy.
559
00:42:43,824 --> 00:42:45,907
And that's where the problem arises.
560
00:42:46,199 --> 00:42:50,199
I would like viewers to understand
to understand that sometimes,
561
00:42:50,740 --> 00:42:52,824
the good policeman or the good magistrate,
562
00:42:53,365 --> 00:42:57,490
need to venture into
in somewhat complicated areas
563
00:42:57,949 --> 00:43:00,115
to achieve specific objectives.
564
00:43:00,782 --> 00:43:02,032
Excuse me? How?
565
00:43:02,199 --> 00:43:03,365
Opinion demands it.
566
00:43:03,490 --> 00:43:06,199
The opinion claims it at the time
567
00:43:06,490 --> 00:43:10,199
and they have to take risks that...
How can I put it?
568
00:43:10,407 --> 00:43:12,324
- What do they compensate?
- Exactly.
569
00:43:12,490 --> 00:43:15,907
I am amused to hear
the minister who drafted the law,
570
00:43:16,115 --> 00:43:18,824
regulating the regime of informants,
571
00:43:18,990 --> 00:43:22,657
to say on this set
that we can go against the system.
572
00:43:22,865 --> 00:43:25,115
I did not say that. Stop with the numbers.
573
00:43:25,365 --> 00:43:26,615
This is what he said.
574
00:43:26,824 --> 00:43:29,907
You have said nothing of the sort.
Stop playing games.
575
00:43:30,324 --> 00:43:33,740
I did not come here to fight.
His speech is enlightening.
576
00:43:33,824 --> 00:43:35,324
Let the viewers be the judge.
577
00:43:35,490 --> 00:43:37,574
Do not be angry.
578
00:43:37,824 --> 00:43:40,032
Spare us your excessive ego.
579
00:43:40,282 --> 00:43:43,449
I have only said
that, in a moment of turmoil,
580
00:43:43,657 --> 00:43:45,324
limits can be exceeded.
581
00:43:45,449 --> 00:43:46,449
It is not the same thing.
582
00:43:46,657 --> 00:43:49,032
I am just going to ask you the following question:
583
00:43:49,199 --> 00:43:51,824
what is the limit
to combat illegality?
584
00:43:51,990 --> 00:43:53,782
Do we have to be criminals?
585
00:43:53,907 --> 00:43:54,907
I will tell you one thing:
586
00:43:55,074 --> 00:43:57,074
after appearing in the press,
587
00:43:57,324 --> 00:44:00,115
many colleagues
and especially knowledgeable people
588
00:44:00,365 --> 00:44:03,032
they said to me:
"Stéphane, what are you talking about?
589
00:44:03,157 --> 00:44:05,574
We are talking about the system.
590
00:44:05,782 --> 00:44:08,407
That's just plain stupidity in capital letters.
591
00:44:08,574 --> 00:44:10,782
- I'll let you in on a secret.
- What a crock of shit.
592
00:44:10,949 --> 00:44:15,282
The head of the anti-drug team
brags and boasts to my colleagues
593
00:44:16,157 --> 00:44:20,074
of having taken down
40 drug lords.
594
00:44:20,657 --> 00:44:22,115
I have a very simple question
595
00:44:22,365 --> 00:44:25,365
and I want to know the minister's response:
596
00:44:25,782 --> 00:44:28,157
is it necessary to create
a French Pablo Escobar
597
00:44:28,365 --> 00:44:29,782
to take down 40 capos?
598
00:44:32,740 --> 00:44:33,907
Sounds like a problem to me.
599
00:44:35,324 --> 00:44:38,032
What's up? I'll talk to you tonight.
600
00:44:39,532 --> 00:44:41,824
I have been talking to Billard for a few days,
601
00:44:41,949 --> 00:44:44,490
but since the article
I haven't heard from him
602
00:44:44,699 --> 00:44:47,990
and suddenly all the messages I had with him
all the messages I had with him
603
00:44:48,490 --> 00:44:49,615
under my nose.
604
00:44:50,324 --> 00:44:51,365
What? How?
605
00:44:51,532 --> 00:44:53,824
I have nothing, everything is gone.
606
00:45:47,574 --> 00:45:48,949
Dominique, this is Stéphane.
607
00:45:49,157 --> 00:45:50,074
Dominique Sanchez.
608
00:45:50,365 --> 00:45:52,324
As I told you, I am a liaison officer
609
00:45:52,490 --> 00:45:54,990
between the Spanish and French
and French service in Malaga.
610
00:45:55,324 --> 00:45:57,365
Working with the Spanish authorities
611
00:45:57,532 --> 00:46:00,074
in investigations
or French clients.
612
00:46:00,490 --> 00:46:02,324
As in the case of Karim Fassi.
613
00:46:02,865 --> 00:46:04,574
One night they called me and said:
614
00:46:04,699 --> 00:46:08,407
"We need you on the beach."
It was Ithaque's first operation.
615
00:46:09,157 --> 00:46:12,615
The Guardia Civil caught them
unloading the merchandise on the beach
616
00:46:12,990 --> 00:46:15,407
and one of them
claimed to be a French policeman.
617
00:46:16,949 --> 00:46:18,074
Imagine that:
618
00:46:18,324 --> 00:46:20,615
on the beach,
at night, all in silence
619
00:46:20,824 --> 00:46:22,990
and suddenly a giant speedboat arrives.
620
00:46:23,740 --> 00:46:28,074
Guys come out of the woodwork
to unload cannabis
621
00:46:28,657 --> 00:46:31,074
and in the midst of them all is Jacques.
622
00:46:31,449 --> 00:46:33,199
He stands there with his arms crossed.
623
00:46:33,657 --> 00:46:36,824
Jacques with Fassi's men who were unloading?
who were unloading?
624
00:46:37,032 --> 00:46:42,115
Fassi leads them from jail.
Karim and Jacques have made a pact.
625
00:46:42,865 --> 00:46:46,199
"If you tell me what I want to know,
I'll get you out of jail.
626
00:46:46,407 --> 00:46:47,282
It is like this.
627
00:46:48,407 --> 00:46:51,532
Billard has killed
cooperation between France and Spain.
628
00:46:51,657 --> 00:46:53,365
They will never regain confidence.
629
00:46:54,574 --> 00:46:55,865
It's not difficult, Hubert.
630
00:46:56,865 --> 00:46:58,657
Fassi will have received 20 years.
631
00:46:58,824 --> 00:47:00,574
So what? Not enough?
632
00:47:00,740 --> 00:47:02,449
What do we want? To make a profit?
633
00:47:02,657 --> 00:47:05,032
Our mission is to do things right.
634
00:47:05,365 --> 00:47:08,365
We dismantle a gang
and we leave. The end.
635
00:47:08,532 --> 00:47:09,907
We do not dismantle anything.
636
00:47:10,157 --> 00:47:12,699
We just took the competition away from Fassi.
637
00:47:12,824 --> 00:47:15,282
Karim says
that he is only in charge of logistics.
638
00:47:15,449 --> 00:47:16,449
Bullshit.
639
00:47:16,574 --> 00:47:18,949
Someone pays for the drug,
someone waits for it...
640
00:47:19,199 --> 00:47:22,532
It is true that the drug continues to move.
641
00:47:23,157 --> 00:47:24,740
The Guardia Civil does not seize it.
642
00:47:27,032 --> 00:47:30,115
In fact, the drug goes to a house in Marbella,
the drugs go to a house in Marbella.
643
00:47:31,157 --> 00:47:33,907
This is not possible
without someone's logistical support.
644
00:47:34,032 --> 00:47:36,490
- Who?
- One of the most powerful people here.
645
00:47:36,657 --> 00:47:41,532
But that's another story.
646
00:47:44,574 --> 00:47:45,657
No, no.
647
00:47:45,824 --> 00:47:47,074
I'm not going to get in there.
648
00:47:47,532 --> 00:47:48,490
I leave you.
649
00:47:49,407 --> 00:47:50,449
Do you take nothing?
650
00:47:50,574 --> 00:47:51,824
No, thank you.
651
00:48:12,532 --> 00:48:14,532
French television gives me 500 euros
652
00:48:14,699 --> 00:48:17,032
and the U.S. $5 million.
653
00:48:17,199 --> 00:48:18,865
And it's not a Yankee story!
654
00:48:19,032 --> 00:48:23,532
It is valid for any national channel's
national channel's research program.
655
00:48:23,740 --> 00:48:26,074
5 million is
its 10-year budget.
656
00:48:26,365 --> 00:48:28,782
This shows
how much they care about these cases.
657
00:48:28,949 --> 00:48:29,990
That is the problem.
658
00:48:30,115 --> 00:48:33,199
Our intention is to tell the truth.
659
00:48:33,782 --> 00:48:35,824
We still have a long way to go.
660
00:48:36,490 --> 00:48:38,824
Who would risk their neck
for 500 euros?
661
00:48:38,949 --> 00:48:39,949
Apart from Hubert.
662
00:48:41,824 --> 00:48:43,574
Done. Let's get it right.
663
00:48:43,740 --> 00:48:45,115
They are standing there.
664
00:48:58,407 --> 00:49:00,199
How are you, Sofiane? How is everything going?
665
00:49:00,699 --> 00:49:01,699
Great.
666
00:49:01,824 --> 00:49:02,782
- Everything OK?
- Yes, we are.
667
00:49:02,865 --> 00:49:04,032
- And the trip?
- Good.
668
00:49:04,115 --> 00:49:05,407
- Hello, Hubert.
- Hello, Hubert.
669
00:49:05,824 --> 00:49:06,949
Good to see you.
670
00:49:07,949 --> 00:49:10,324
A few minutes and we are ready.
671
00:49:10,615 --> 00:49:11,657
Agreed.
672
00:49:12,032 --> 00:49:13,407
Thank you very much for coming.
673
00:49:13,532 --> 00:49:14,532
Thank you.
674
00:49:14,740 --> 00:49:19,532
I don't mind if you call me "tutee",
but I will address you as "you".
675
00:49:19,782 --> 00:49:20,824
Agreed.
676
00:49:21,407 --> 00:49:24,324
It is the best way to avoid complicity.
677
00:49:24,532 --> 00:49:25,657
Yes, it's fine.
678
00:49:25,907 --> 00:49:27,157
Let's get down to business.
679
00:49:28,407 --> 00:49:29,865
It's been a long day.
680
00:49:30,115 --> 00:49:31,615
Don't worry.
681
00:49:32,740 --> 00:49:34,865
- Okay, Hubert...
- If it's okay with you...
682
00:49:35,115 --> 00:49:36,615
To be clear,
683
00:49:36,740 --> 00:49:38,824
we stand by
on what he said in Libération.
684
00:49:39,115 --> 00:49:40,115
Okay.
685
00:49:40,282 --> 00:49:42,365
Pixel his face and distort his voice.
686
00:49:42,574 --> 00:49:47,324
As I told you before,
I know you're taking a big risk.
687
00:49:47,532 --> 00:49:48,574
Thank you.
688
00:49:48,782 --> 00:49:50,074
You are welcome. Don't worry about it.
689
00:50:02,865 --> 00:50:04,949
- Here it is.
- This one?
690
00:50:05,115 --> 00:50:07,740
I remember perfectly.
The lawn well mowed...
691
00:50:07,824 --> 00:50:09,782
Those palm trees...
692
00:50:10,657 --> 00:50:11,949
There was my room.
693
00:50:12,657 --> 00:50:14,615
- That one?
- The one with the curtains.
694
00:50:14,824 --> 00:50:16,324
I was locked in there for 2 weeks.
695
00:50:16,490 --> 00:50:17,490
- There?
- Yes.
696
00:50:17,740 --> 00:50:20,157
Okay. Let's get high.
697
00:50:20,365 --> 00:50:23,574
I'm glad I found it.
I had my doubts.
698
00:50:25,699 --> 00:50:26,865
Watch.
699
00:50:28,782 --> 00:50:29,907
2013.
700
00:50:30,115 --> 00:50:32,324
"Don't forget your gloves, honey."
701
00:50:32,490 --> 00:50:34,407
Did Billard send this to you?
702
00:50:34,615 --> 00:50:35,824
Isn't it nice?
703
00:50:36,032 --> 00:50:38,199
Stéphane, get behind the camera.
704
00:50:39,115 --> 00:50:42,615
Hubert, let's go for a walk
while I ask you questions.
705
00:50:42,782 --> 00:50:45,782
It will be like a conversation.
Like we said, okay?
706
00:50:47,324 --> 00:50:48,782
- Make it casual.
- Okay.
707
00:50:49,824 --> 00:50:50,865
Arthur?
708
00:50:52,282 --> 00:50:53,574
- Done.
- OK.
709
00:50:55,282 --> 00:50:58,574
First of all, I would like to know how it started,
I would like to know how it started.
710
00:50:59,240 --> 00:51:02,032
How did you end up here? Why?
711
00:51:02,949 --> 00:51:04,740
Who sent you? How did they do it?
712
00:51:05,240 --> 00:51:06,574
Who sent me?
713
00:51:07,449 --> 00:51:10,657
Well, the director of the Office
sent me from Paris.
714
00:51:12,115 --> 00:51:14,032
He explained what I had to do.
715
00:51:14,949 --> 00:51:17,657
The Public Prosecutor's
had an open proceeding
716
00:51:17,949 --> 00:51:20,032
in collaboration with the Spanish police.
717
00:51:20,949 --> 00:51:25,324
A boat was coming, unloading
718
00:51:25,782 --> 00:51:28,907
and the traffickers received the order.
719
00:51:29,490 --> 00:51:35,657
Jacques was supposed to arrest
was supposed to arrest the bigwigs
720
00:51:35,907 --> 00:51:37,282
because, he said,
721
00:51:38,074 --> 00:51:40,074
were tracked shipments
722
00:51:40,282 --> 00:51:43,490
to get the hang of
Moroccan wholesalers.
723
00:51:43,949 --> 00:51:46,324
My role was very simple.
724
00:51:46,574 --> 00:51:49,907
I had to take care of the house
and call him if necessary.
725
00:51:50,115 --> 00:51:51,115
Okay.
726
00:51:51,324 --> 00:51:53,157
Were there French policemen with you?
727
00:51:53,324 --> 00:51:55,074
No, no. I was all alone.
728
00:51:55,449 --> 00:51:59,074
There were other officers
in a house farther away.
729
00:51:59,657 --> 00:52:02,782
But the keeper of the warehouse,
as I call him, was me.
730
00:52:03,157 --> 00:52:04,824
I was responsible.
731
00:52:05,449 --> 00:52:10,282
I was once surprised
when I approached the entrance,
732
00:52:10,657 --> 00:52:12,324
where I met Jacques,
733
00:52:13,240 --> 00:52:18,657
came accompanied
someone I would label as undesirable.
734
00:52:19,199 --> 00:52:22,199
Someone undesirable?
What do you mean?
735
00:52:22,407 --> 00:52:26,740
A thug, a murderer, a hitman.
A scum of the worst kind.
736
00:52:27,282 --> 00:52:29,449
He has ties to organized crime,
737
00:52:29,740 --> 00:52:31,115
with Chirac's networks...
738
00:52:31,282 --> 00:52:33,740
I saw them and my jaw dropped.
739
00:52:33,907 --> 00:52:36,657
So the head of the Bureau
came with an assassin?
740
00:52:36,824 --> 00:52:37,824
Yes. Exactly.
741
00:52:38,949 --> 00:52:41,740
- Okay. What were they both doing?
- I don't know.
742
00:52:41,949 --> 00:52:42,949
Short.
743
00:52:43,074 --> 00:52:45,824
Maybe he was an informant.
They seemed very close.
744
00:52:46,032 --> 00:52:47,824
Excuse me, Hubert. Leave it there.
745
00:52:48,199 --> 00:52:50,115
What's going on? Sofiane, what's this all about?
746
00:52:50,365 --> 00:52:51,657
What about those questions?
747
00:52:51,824 --> 00:52:53,324
This is irrelevant.
748
00:52:53,699 --> 00:52:55,490
We are getting a lot of material.
749
00:52:55,949 --> 00:52:57,949
I may not include it in the final assembly.
750
00:53:07,699 --> 00:53:08,907
Identity cards.
751
00:53:29,699 --> 00:53:30,699
Hubert.
752
00:53:33,782 --> 00:53:35,282
- Everything OK?
- Fine.
753
00:53:35,449 --> 00:53:36,449
I'm glad.
754
00:53:36,615 --> 00:53:38,115
- It's a pleasure to meet you.
- Let me introduce you.
755
00:53:38,282 --> 00:53:40,949
- Stéphane Vilner, from Libération.
- Delighted.
756
00:53:41,157 --> 00:53:42,990
- And the recording equipment.
- Hello.
757
00:53:43,199 --> 00:53:44,907
Come in. He is waiting for you.
758
00:53:45,407 --> 00:53:47,324
- Follow me.
- You haven't changed a bit.
759
00:53:47,615 --> 00:53:49,199
Work gives me life.
760
00:53:56,199 --> 00:53:57,032
How are you doing?
761
00:53:58,324 --> 00:53:59,449
Stéphane Vilner.
762
00:54:32,074 --> 00:54:36,990
There was little repercussion
in the case of Jacques Billard,
763
00:54:37,490 --> 00:54:40,782
but it is important
that you understand one thing
764
00:54:41,032 --> 00:54:44,740
about our situation that explains the increase in drug trafficking.
the increase in drug trafficking.
765
00:54:45,907 --> 00:54:49,324
There is a very particular history
of Franco-Spanish cooperation
766
00:54:49,615 --> 00:54:51,157
that dates back to the ETA.
767
00:54:51,449 --> 00:54:52,865
- To ETA?
- That's right.
768
00:54:53,949 --> 00:54:57,407
There has always been
Basque nationalism.
769
00:54:57,865 --> 00:55:02,699
They fought against the Nationalists
in the Spanish Civil War
770
00:55:03,657 --> 00:55:06,990
and many Republicans
771
00:55:07,157 --> 00:55:09,657
took refuge in France after the war.
after the war.
772
00:55:09,824 --> 00:55:13,907
From that moment on, the idea of the
the idea of the shrine in France was born.
773
00:55:41,782 --> 00:55:42,865
The GAL.
774
00:55:51,949 --> 00:55:54,657
Yes. The French police
was aware of it.
775
00:55:54,824 --> 00:55:56,865
I would even say that he participated.
776
00:55:57,615 --> 00:55:59,365
Because how did it work?
777
00:56:01,157 --> 00:56:05,032
The Spanish Ministry of the Interior
paid with secret funds
778
00:56:05,282 --> 00:56:08,282
to the GAL and they paid
French policemen
779
00:56:08,699 --> 00:56:11,407
in exchange for information
of ETA members
780
00:56:11,657 --> 00:56:13,574
who were in France.
781
00:56:14,407 --> 00:56:18,782
This information reached the mercenaries
to the mercenaries to attack.
782
00:56:19,074 --> 00:56:22,657
In other words,
the French pointed the finger at the victims
783
00:56:23,824 --> 00:56:25,865
and the Spaniards killed them.
784
00:56:26,574 --> 00:56:29,157
Today, we continue to
we continue to live with the consequences
785
00:56:29,407 --> 00:56:32,740
because people's rewards
786
00:56:32,949 --> 00:56:36,074
that they were doing the State a favor
doing the dirty work,
787
00:56:36,240 --> 00:56:39,032
was to obtain a permit
to traffic here.
788
00:56:40,740 --> 00:56:44,740
I believe that a democratic state inevitably
inevitably fails
789
00:56:44,949 --> 00:56:48,949
when it uses the same illegal methods
same illegal methods as its adversaries.
790
00:56:51,824 --> 00:56:53,824
- Nobody talks about us?
- No one.
791
00:56:53,907 --> 00:56:56,032
- Not even the newspapers? No one?
792
00:56:56,282 --> 00:56:58,824
Nobody. They are sons of bitches,
we already know that.
793
00:56:59,115 --> 00:57:01,115
What are they afraid of, the police?
794
00:57:01,324 --> 00:57:03,365
They don't want to know their names...
795
00:57:03,615 --> 00:57:07,407
Hubert has arranged a meeting for us
with a very important Spanish judge.
796
00:57:07,657 --> 00:57:10,157
Why would he see us
if he thought it was a lie?
797
00:57:10,365 --> 00:57:11,699
- But is that...
- What?
798
00:57:11,824 --> 00:57:14,199
- You knew about the messages, didn't you?
- Yes, I did.
799
00:57:14,407 --> 00:57:15,407
That I can't be trusted?
800
00:57:15,699 --> 00:57:18,240
You cut the interview short
when it gets interesting.
801
00:57:18,365 --> 00:57:22,824
You bring me here and a guy
gives me classes on the history of Spain.
802
00:57:23,032 --> 00:57:25,157
- Do you even know who he is?
- I don't care.
803
00:57:25,449 --> 00:57:29,657
I think it's great.
Everything you do, you do wrong.
804
00:57:29,824 --> 00:57:32,824
- I feel sorry for you.
- You don't do anything in conditions.
805
00:57:33,157 --> 00:57:36,157
You don't know how to work.
Have you seen the questions you ask?
806
00:57:36,407 --> 00:57:39,824
I am not used to
to working with a press officer
807
00:57:39,949 --> 00:57:42,449
putting pressure on me.
I can't ask any questions.
808
00:57:42,907 --> 00:57:46,032
- What's going on?
- They want to quit.
809
00:57:46,240 --> 00:57:48,407
It doesn't matter. It was a misunderstanding.
810
00:57:48,657 --> 00:57:50,615
It does matter. You haven't done anything.
811
00:57:50,865 --> 00:57:54,074
We didn't understand each other well.
I didn't think I was going to be
812
00:57:55,032 --> 00:57:56,990
so limited in my work.
813
00:57:57,324 --> 00:58:00,032
But no problem. Let's keep going.
814
00:58:00,282 --> 00:58:02,449
Sure, if you pay me what you owe me.
815
00:58:03,115 --> 00:58:05,324
I can't do that. That's not the way it goes...
816
00:58:05,574 --> 00:58:07,490
Ask Stéphane, but no.
817
00:58:07,782 --> 00:58:09,490
And why Stéphane?
818
00:58:09,824 --> 00:58:11,824
Because you haven't kept the deal.
819
00:58:12,199 --> 00:58:14,407
- That I haven't kept the deal?
- Well...
820
00:58:14,574 --> 00:58:15,615
I have not complied?
821
00:58:15,782 --> 00:58:18,032
Do you know the risk
I'm taking for you?
822
00:58:18,282 --> 00:58:20,157
- What should I do?
- Let's talk.
823
00:58:20,449 --> 00:58:23,657
- We can talk here.
- Don't make me come to your house.
824
00:58:23,740 --> 00:58:25,990
- Why?
- Or I'll pick you up at your house.
825
00:58:26,240 --> 00:58:28,282
- Wait. Stéphane.
- Don't even think about it.
826
00:58:28,574 --> 00:58:31,074
- Let's just talk.
- No, Hubert, please.
827
00:58:31,615 --> 00:58:34,407
We're going to go to the cashier
and you're going to pay me what you owe me.
828
00:58:34,740 --> 00:58:37,074
- I can't.
- He has no money. Hubert, leave it.
829
00:58:37,407 --> 00:58:39,824
That's all right.
We'll talk it over with production.
830
00:58:39,990 --> 00:58:41,782
All right. Stop it.
831
00:59:32,115 --> 00:59:33,449
- There are few people.
- What?
832
00:59:33,824 --> 00:59:35,199
There are usually more people.
833
00:59:42,740 --> 00:59:43,782
Would you like something?
834
00:59:43,907 --> 00:59:45,199
What? Yes. A beer.
835
01:00:06,824 --> 01:00:10,032
And those were guys
from the old Francoist networks.
836
01:00:10,324 --> 01:00:13,032
No. Red Foccart.
Red Foccart for the French...
837
01:00:13,699 --> 01:00:16,240
Organized crime.
Everything was well connected.
838
01:00:20,574 --> 01:00:21,949
The SAC would not be far behind.
839
01:00:22,199 --> 01:00:24,157
There is a relationship between the SAC and the GAL.
840
01:00:24,407 --> 01:00:25,490
Yes, of course.
841
01:00:26,324 --> 01:00:29,824
There are old colleagues
who worked with him,
842
01:00:30,324 --> 01:00:33,240
in particular,
with Chaban in Homeland Security,
843
01:00:33,949 --> 01:00:36,157
obviously it's all very confusing.
844
01:00:42,365 --> 01:00:43,365
Well...
845
01:00:45,699 --> 01:00:46,615
Yes. Yes.
846
01:00:47,324 --> 01:00:48,740
Let me get this straight.
847
01:00:48,865 --> 01:00:51,365
Did you know
those who killed the ETA members?
848
01:00:52,449 --> 01:00:54,199
Yes, I knew them.
849
01:00:55,615 --> 01:00:57,240
Their names, where they were from...
850
01:00:59,365 --> 01:01:01,949
The names...
851
01:01:02,574 --> 01:01:05,699
Well, there's that Sanchez guy.
852
01:01:07,615 --> 01:01:10,449
I was part of a group
that we can call "friends".
853
01:01:11,199 --> 01:01:13,324
Rather, less dangerous.
854
01:01:14,907 --> 01:01:18,074
And in this group
there was one who was at the top.
855
01:01:21,782 --> 01:01:23,074
They called him "The Animal".
856
01:01:23,365 --> 01:01:25,115
- The Animal?
- The Animal.
857
01:01:25,699 --> 01:01:28,699
These people worked with Jacques.
858
01:01:29,490 --> 01:01:33,032
They had him eating out of their hand.
They would set up the deals for him.
859
01:01:33,490 --> 01:01:35,449
And I can no longer accept that.
860
01:01:36,574 --> 01:01:39,407
To those guys
with blood on their hands,
861
01:01:39,824 --> 01:01:43,907
that they are the armed wing of fascism,
gave them the keys to the country.
862
01:01:58,615 --> 01:02:00,115
What are we going to do with this?
863
01:02:00,865 --> 01:02:02,324
What are we going to do?
864
01:02:03,199 --> 01:02:04,865
We are going to blow up the Republic.
865
01:02:25,615 --> 01:02:27,782
These groups
are composed of neo-fascists,
866
01:02:27,990 --> 01:02:29,699
police volunteers...
867
01:02:29,824 --> 01:02:33,574
With the GAL, the Spanish authorities
authorities got their act together.
868
01:02:33,824 --> 01:02:37,240
It brought together a dozen
of independent commands
869
01:02:37,490 --> 01:02:41,615
where drug traffickers were mixed in,
neo-Nazis from Barcelona,
870
01:02:41,824 --> 01:02:43,824
refugees, former SAC members,
871
01:02:44,074 --> 01:02:46,324
and former members of the Foreign Legion,
872
01:02:46,657 --> 01:02:50,949
all of them paid for their missions
commanded from Spain.
873
01:03:00,407 --> 01:03:03,574
If that's okay with you,
we'll work on the relationship between Billard,
874
01:03:03,824 --> 01:03:05,324
the Central Office and the Animal.
875
01:03:05,574 --> 01:03:06,907
- Okay.
- Your connections.
876
01:03:07,115 --> 01:03:09,449
We had a lot at stake with the cover.
877
01:03:09,699 --> 01:03:12,824
We want to demonstrate
that the French authorities know about it.
878
01:03:13,032 --> 01:03:16,032
The fight against drug trafficking
is politicized.
879
01:03:16,365 --> 01:03:17,865
There are narco-states
880
01:03:18,032 --> 01:03:20,199
in a global drug diplomacy.
881
01:03:20,407 --> 01:03:23,074
- And Billard has no weight?
- Not much.
882
01:03:23,324 --> 01:03:24,907
Guzman cannot be arrested
883
01:03:25,074 --> 01:03:27,907
without the approval of the United States,
Mexico's
884
01:03:28,407 --> 01:03:30,324
and maybe that of France.
885
01:03:30,657 --> 01:03:34,282
Neither Billard nor the DEA have a say.
886
01:03:34,574 --> 01:03:35,865
Like the United States.
887
01:03:36,324 --> 01:03:38,949
They have ambassadors
who negotiate with the DEA,
888
01:03:39,199 --> 01:03:41,824
with the treasury,
with the tax administration...
889
01:03:42,115 --> 01:03:46,449
The Animal, for example,
intervenes in the release of hostages.
890
01:03:46,740 --> 01:03:48,407
France has it under control.
891
01:03:48,740 --> 01:03:53,824
He has contacts for the rebellions
and is a major criminal.
892
01:03:54,574 --> 01:03:57,907
It is there
to negotiate with the narco-states.
893
01:03:58,407 --> 01:04:00,365
I consider it covert diplomacy.
894
01:04:00,615 --> 01:04:02,740
- Okay.
- What is the unknown?
895
01:04:02,949 --> 01:04:06,157
Our safety and that of the newspaper.
896
01:04:06,490 --> 01:04:11,824
We don't know if this guy
could retaliate against us
897
01:04:11,949 --> 01:04:14,615
or against the newspaper,
as happened with the Corsicans.
898
01:04:15,240 --> 01:04:19,782
Anti-drug policy has been questioned in relation to the rule of law.
related to the rule of law has been questioned.
899
01:04:20,865 --> 01:04:22,574
If we continue on this path,
900
01:04:22,699 --> 01:04:25,199
there is no reason
for it to look like a provocation.
901
01:04:25,407 --> 01:04:28,490
Stéphane is the one who is exposed,
so let us know what you think.
902
01:04:29,407 --> 01:04:30,657
Let's move on.
903
01:04:36,240 --> 01:04:37,907
This is the lung lesion,
904
01:04:38,990 --> 01:04:41,699
the one we showed you
last time in the scanner.
905
01:04:42,824 --> 01:04:46,282
They have measured
the size of this mediastinal mass,
906
01:04:47,157 --> 01:04:49,282
and reaches five centimeters.
907
01:04:49,615 --> 01:04:52,115
The tumor has doubled in size.
908
01:04:58,865 --> 01:05:00,074
Here you can see it.
909
01:05:01,490 --> 01:05:04,574
This means that the treatment is not working.
that the treatment is not working.
910
01:05:11,324 --> 01:05:12,490
All this...
911
01:05:12,782 --> 01:05:13,740
No, here.
912
01:05:15,699 --> 01:05:18,282
It's bigger than last time.
913
01:05:18,782 --> 01:05:19,824
Its mass has increased.
914
01:05:23,615 --> 01:05:27,157
We recommend
visiting the coastal town of Marbella.
915
01:05:27,615 --> 01:05:29,782
Located in front of the Moroccan coast,
916
01:05:30,199 --> 01:05:33,240
will become
the center of European drug trafficking.
917
01:05:33,865 --> 01:05:36,949
The site was controlled
by a French trafficker,
918
01:05:37,157 --> 01:05:38,782
a local celebrity.
919
01:05:39,282 --> 01:05:43,032
It protected all the bars,
breweries and clubs.
920
01:05:43,699 --> 01:05:47,032
He was an extraordinary man,
very generous, and I liked him,
921
01:05:47,407 --> 01:05:49,240
but he didn't give anything away either.
922
01:05:49,824 --> 01:05:51,324
He was a murderer.
923
01:06:17,907 --> 01:06:19,074
Who is the Animal?
924
01:06:19,365 --> 01:06:20,490
In quotation marks.
925
01:06:21,824 --> 01:06:23,282
Who is "The Animal"?
926
01:06:25,865 --> 01:06:27,949
"When the State
pacts with a murderer".
927
01:06:31,740 --> 01:06:33,157
It could look something like this.
928
01:06:34,824 --> 01:06:35,990
Perfect. Thank you.
929
01:07:03,990 --> 01:07:05,657
Hubert, do you have anything to drink?
930
01:07:08,824 --> 01:07:09,824
I do not know.
931
01:07:11,365 --> 01:07:12,449
If you haven't looked.
932
01:07:18,115 --> 01:07:19,032
Hey!
933
01:07:20,657 --> 01:07:21,907
- Have you seen them?
- No.
934
01:07:23,032 --> 01:07:24,032
Don't fall.
935
01:07:24,240 --> 01:07:25,115
No, I don't. Look.
936
01:07:28,449 --> 01:07:29,740
Do you have anything?
937
01:07:30,157 --> 01:07:31,490
We have caught something.
938
01:07:31,740 --> 01:07:33,449
- What's in there?
- Now you will see.
939
01:07:34,074 --> 01:07:35,199
Be careful with the jump.
940
01:07:36,449 --> 01:07:37,865
- Ready?
- It's huge.
941
01:07:43,782 --> 01:07:44,907
Hubert, take a look at this.
942
01:07:45,324 --> 01:07:46,782
It is huge.
943
01:07:47,699 --> 01:07:48,699
That is purchased.
944
01:07:53,199 --> 01:07:54,740
We look like fools.
945
01:07:55,324 --> 01:07:56,949
Look at him. Who caught him?
946
01:07:57,115 --> 01:07:58,990
Isn't it a goldfish?
947
01:07:59,157 --> 01:08:01,615
- A royal tent?
- Or royal tent. I don't know.
948
01:08:01,824 --> 01:08:03,074
I'm going to take a picture.
949
01:08:03,824 --> 01:08:05,032
Look.
950
01:08:05,240 --> 01:08:06,407
Guys, it's beautiful.
951
01:08:06,949 --> 01:08:08,407
- Hello.
- Good morning.
952
01:08:08,699 --> 01:08:10,157
The best publisher in Paris...
953
01:08:10,365 --> 01:08:12,282
- What did you catch?
- A carp.
954
01:08:12,615 --> 01:08:14,449
- Is it really?
- It's huge.
955
01:08:14,615 --> 01:08:15,574
It is impossible.
956
01:08:16,115 --> 01:08:17,615
We can't eat it.
957
01:08:17,865 --> 01:08:19,824
Better, because it looks really bad.
958
01:08:22,157 --> 01:08:23,449
We had to try.
959
01:08:23,740 --> 01:08:24,865
How are you doing, Caroline?
960
01:08:25,699 --> 01:08:27,990
Hello Francois, good to see you.
961
01:08:28,240 --> 01:08:30,324
- Do you know Andréa?
- No, I don't.
962
01:08:30,865 --> 01:08:32,949
Andrea. I am Hubert.
963
01:08:33,157 --> 01:08:35,032
Andrea is our publicist.
964
01:08:35,282 --> 01:08:37,199
The publisher's publicist.
965
01:08:37,449 --> 01:08:39,865
Can you imagine
how many copies it has?
966
01:08:40,032 --> 01:08:41,407
- 12 000.
- ¿12 000?
967
01:08:41,615 --> 01:08:45,574
There are a lot of them. That means
we have earned a lot of money.
968
01:08:45,824 --> 01:08:47,407
We are going to make a lot of money.
969
01:08:47,615 --> 01:08:49,240
How interesting. Ask him.
970
01:08:49,490 --> 01:08:52,157
How much does one copy cost? Just one.
971
01:08:52,407 --> 01:08:56,782
- I don't know how much it is worth.
- Maybe 18 euros.
972
01:08:57,157 --> 01:08:59,907
How much is 18 euros for 12,000?
973
01:09:00,282 --> 01:09:02,657
It will be about 100,000 euros.
974
01:09:03,199 --> 01:09:05,657
It's a good place to start.
975
01:09:05,865 --> 01:09:07,824
How much is our share?
976
01:09:07,990 --> 01:09:10,782
You get 1 euro or 1.30 per copy.
977
01:09:11,199 --> 01:09:15,824
So would I make 13,000 euros?
Me alone or both of us?
978
01:09:15,949 --> 01:09:17,824
For both.
979
01:09:17,990 --> 01:09:19,740
By author? Then 6500.
980
01:09:19,949 --> 01:09:22,365
Hubert discovering
the world of publishing.
981
01:09:22,949 --> 01:09:24,782
Caroline, can you pass me the butter?
982
01:09:24,990 --> 01:09:26,990
Yes. Excuse me. How rude.
983
01:09:27,240 --> 01:09:29,490
Half is kept by the publisher.
984
01:09:29,824 --> 01:09:31,282
Have you always worked like this?
985
01:09:31,490 --> 01:09:34,407
I have always been a slave to editing.
986
01:09:34,699 --> 01:09:39,865
Explain something to me:
why don't we go equal parts?
987
01:09:40,949 --> 01:09:42,615
Stéphane, you are in everything.
988
01:09:43,157 --> 01:09:46,157
Excuse me, I am his mother.
989
01:09:46,407 --> 01:09:47,740
Hubert, half and half.
990
01:09:47,907 --> 01:09:52,865
Me and Stéphane make the material
and you the medium.
991
01:09:53,074 --> 01:09:54,740
- No, no.
- It's like this.
992
01:09:55,032 --> 01:09:56,032
He is right.
993
01:09:56,157 --> 01:09:57,782
You just give us the means.
994
01:09:57,949 --> 01:09:59,657
Why do you only give us the remains?
995
01:10:00,115 --> 01:10:03,490
Because without him
the remains are for no one.
996
01:10:03,782 --> 01:10:05,824
It is the same everywhere.
997
01:10:05,990 --> 01:10:08,574
Do you think we're going to get rich
with this?
998
01:10:26,949 --> 01:10:28,865
We have to be vigilant.
999
01:10:29,032 --> 01:10:32,324
The book
should not add fuel to the fire,
1000
01:10:32,532 --> 01:10:35,824
but it is necessary to take into account
Libération's responsibility.
1001
01:10:36,074 --> 01:10:38,115
Also,
that doesn't stop us from supporting you.
1002
01:10:38,365 --> 01:10:42,824
You know, after that will come
the accusations, the accusations...
1003
01:10:43,157 --> 01:10:49,199
I'm just saying that Laurent, you and I
are legally bound.
1004
01:10:49,824 --> 01:10:52,324
It would not be unusual
that we are charged with defamation.
1005
01:10:52,615 --> 01:10:55,199
We're used to it.
It's just for publicity.
1006
01:10:55,449 --> 01:10:56,490
I know.
1007
01:10:56,782 --> 01:10:59,157
Being sued for defamation
is not uncommon...
1008
01:10:59,574 --> 01:11:00,615
It is true.
1009
01:11:00,990 --> 01:11:03,615
Hubert's interviews
are related
1010
01:11:03,824 --> 01:11:05,782
with the newspaper's research.
1011
01:11:05,907 --> 01:11:10,115
And the trial will be in one or two years.
We have time.
1012
01:11:10,282 --> 01:11:13,157
And very often
in defamation suits
1013
01:11:13,282 --> 01:11:15,157
end up judging the whistleblower.
1014
01:11:15,699 --> 01:11:18,490
- We have plenty of ammunition.
- We will keep working.
1015
01:11:18,824 --> 01:11:19,782
It's not that big a deal.
1016
01:11:21,699 --> 01:11:27,449
It's no big deal.
Not to scare you, but...
1017
01:11:30,032 --> 01:11:32,324
It's not that important, but I...
1018
01:11:33,240 --> 01:11:37,199
I expected it. It's to intimidate us.
1019
01:12:07,782 --> 01:12:08,907
Meet Hubert.
1020
01:12:09,615 --> 01:12:10,824
We finally meet each other.
1021
01:12:12,824 --> 01:12:13,990
I work with Stéphane.
1022
01:12:14,657 --> 01:12:16,115
- How are you doing?
- Good.
1023
01:12:16,490 --> 01:12:18,282
Hubert, the subject of our book.
1024
01:12:18,490 --> 01:12:19,365
It is a pleasure.
1025
01:12:20,282 --> 01:12:21,365
Hubert, it's Sophie.
1026
01:12:29,865 --> 01:12:33,907
Are you well or not?
Are you very bored? Stressed?
1027
01:12:34,199 --> 01:12:35,657
No, I am fine.
1028
01:12:35,782 --> 01:12:37,407
- Are you drinking something?
- Yes, I am.
1029
01:12:40,115 --> 01:12:41,865
Health.
1030
01:13:00,032 --> 01:13:01,657
You are so obsessed with the subject.
1031
01:13:01,865 --> 01:13:02,949
I am not obsessed.
1032
01:13:03,157 --> 01:13:05,824
I've been doing this for weeks now
and it's really absorbing me.
1033
01:13:06,199 --> 01:13:07,782
You are defensive.
1034
01:13:07,990 --> 01:13:08,907
Not at all.
1035
01:13:09,115 --> 01:13:11,324
You are working for the long term,
but I'm not.
1036
01:13:11,532 --> 01:13:14,115
I do not have to serve one or the other.
1037
01:13:14,282 --> 01:13:15,282
That is all.
1038
01:13:15,449 --> 01:13:17,324
- What do you say?
- Who do you serve?
1039
01:13:17,532 --> 01:13:20,699
- What you write is a bit poor.
- Why is that?
1040
01:13:20,990 --> 01:13:22,824
This fight is very stupid.
1041
01:13:23,032 --> 01:13:28,199
You know what? You're so fascinated
that you don't see reality.
1042
01:13:28,449 --> 01:13:30,615
You see conspiracies everywhere.
1043
01:13:30,990 --> 01:13:32,324
I see no conspiracies.
1044
01:13:32,574 --> 01:13:34,615
Everyone is in it up to their eyeballs.
1045
01:13:34,907 --> 01:13:38,365
You saw Jacques twice
and he kicked you?
1046
01:13:38,615 --> 01:13:40,865
You have become a whistleblower.
1047
01:13:41,157 --> 01:13:43,532
Wait, what did he look like? The emperor of...?
1048
01:13:43,824 --> 01:13:46,115
The emperor of the fight against drugs.
1049
01:13:46,824 --> 01:13:48,949
Stop it. Stop with the subject.
1050
01:13:50,240 --> 01:13:53,365
- Are you talking about your lying snitch?
- Liar?
1051
01:13:53,699 --> 01:13:56,532
Can't you see that you have
the whole world against you?
1052
01:13:58,199 --> 01:14:00,490
You have the whole profession against you.
1053
01:14:00,824 --> 01:14:02,115
He knows the subject well.
1054
01:14:02,365 --> 01:14:04,949
You can tell you've worked on it.
That's very nice.
1055
01:14:05,240 --> 01:14:06,740
Sorry, we are talking.
1056
01:14:07,449 --> 01:14:10,157
When you say "everyone",
it's not everyone.
1057
01:14:10,615 --> 01:14:12,490
You've been kicked out for snitching.
1058
01:14:12,740 --> 01:14:14,490
That is all.
1059
01:14:14,782 --> 01:14:16,157
- Do you know what?
- What?
1060
01:14:16,449 --> 01:14:18,532
- That you talk about yourself.
- What?
1061
01:14:18,740 --> 01:14:21,032
- You pretend to be someone like that.
- Like me?
1062
01:14:21,199 --> 01:14:22,949
- Open your eyes.
- I'll pass, man.
1063
01:14:23,240 --> 01:14:24,490
You are the insider.
1064
01:14:24,699 --> 01:14:27,990
You are the insider. That's where you stay.
1065
01:14:59,240 --> 01:15:00,240
Tell me.
1066
01:15:00,490 --> 01:15:02,657
You tell me. What is this? What is it about?
1067
01:15:03,282 --> 01:15:04,282
Of what?
1068
01:15:04,490 --> 01:15:06,907
I have been talking to Hubert.
He doesn't want to continue.
1069
01:15:07,074 --> 01:15:09,199
Are you kidding me? What are you saying?
1070
01:15:09,407 --> 01:15:10,865
He says you are manipulating him.
1071
01:15:10,990 --> 01:15:13,282
It says that you present it
as the subject of your book.
1072
01:15:13,449 --> 01:15:17,074
It is nothing. He must have got his wires
wires. That's all.
1073
01:15:19,240 --> 01:15:21,865
François, I know. Don't worry about it.
1074
01:15:23,699 --> 01:15:25,949
It's all right. I'll call you back in five minutes.
1075
01:15:35,032 --> 01:15:36,115
- Say.
- It's me.
1076
01:15:36,282 --> 01:15:38,199
What do you mean you don't make the book anymore?
1077
01:15:38,740 --> 01:15:40,865
Do you know what you are doing?
1078
01:15:41,615 --> 01:15:42,657
Do you realize that?
1079
01:15:42,865 --> 01:15:45,490
To begin with,
don't talk to me in that tone.
1080
01:15:45,907 --> 01:15:48,449
I do not allow
a frustrated writer to talk to me like that.
1081
01:15:49,032 --> 01:15:50,240
- What do you say?
- Yes.
1082
01:15:50,490 --> 01:15:51,490
What do you say?
1083
01:15:51,699 --> 01:15:55,032
No. It's over.
I'm not a throwaway fool.
1084
01:15:55,282 --> 01:15:59,199
Maybe in your world of Paris it's like that,
but not in mine.
1085
01:15:59,615 --> 01:16:01,824
- We don't take advantage of anyone.
- Relax.
1086
01:16:02,157 --> 01:16:04,949
You are not going to take advantage of me.
And I'm telling you, my friend,
1087
01:16:05,240 --> 01:16:08,157
that I am not the subject of your next book.
1088
01:16:08,365 --> 01:16:10,365
- Get that through your head.
- I don't give a damn.
1089
01:16:10,657 --> 01:16:13,657
Do you know how I have risked myself for you?
Do you have any idea?
1090
01:16:13,949 --> 01:16:15,865
Are you going to talk to me about risk?
1091
01:16:16,615 --> 01:16:18,740
Are you going to give me a lesson
about risk?
1092
01:16:19,407 --> 01:16:21,199
- Hubert...
- I demand respect.
1093
01:16:21,490 --> 01:16:24,657
Because I can throw it all away
and go somewhere else.
1094
01:16:25,157 --> 01:16:29,157
Get it through your head, kid:
I'm nobody's subject.
1095
01:16:29,365 --> 01:16:31,032
It's a figure of speech.
1096
01:16:31,282 --> 01:16:32,990
Then control your speech!
1097
01:16:47,199 --> 01:16:49,407
LUGANO, SWITZERLAND
1098
01:17:08,324 --> 01:17:10,324
Hi, I'm Hubert. How are you?
1099
01:17:12,865 --> 01:17:14,949
No, I am abroad.
1100
01:17:17,157 --> 01:17:20,324
You know I'm working on my book.
1101
01:17:21,782 --> 01:17:23,199
How can I help you?
1102
01:17:27,740 --> 01:17:29,115
This message is from last night.
1103
01:17:29,740 --> 01:17:32,407
It's from a guy
who slammed the door in my face.
1104
01:17:32,574 --> 01:17:34,740
Do you know everyone
through them?
1105
01:17:34,907 --> 01:17:37,740
Because of them I met Carolina,
Chapo's treasurer.
1106
01:17:38,074 --> 01:17:41,782
Pagni insists
that I am going to meet someone important.
1107
01:17:42,157 --> 01:17:43,449
A banker or something like that.
1108
01:17:43,740 --> 01:17:47,699
But he never mentions
Chapo's name.
1109
01:17:48,074 --> 01:17:51,740
- Did you ask him to come to Paris?
- Well, not exactly.
1110
01:17:51,865 --> 01:17:56,990
When we met,
we met twice in Mexico
1111
01:17:57,782 --> 01:18:02,115
and the third time we create
a good relationship of trust
1112
01:18:02,449 --> 01:18:05,115
and asked me to come to his office,
which was beautiful.
1113
01:18:06,199 --> 01:18:08,282
This is how we started talking
1114
01:18:08,574 --> 01:18:10,615
and I told him that we could meet in Paris.
1115
01:18:10,949 --> 01:18:12,324
Is that where you met Jacky?
1116
01:18:12,782 --> 01:18:15,407
Yes, in fact, when I arrived,
there was a meeting
1117
01:18:15,740 --> 01:18:19,157
because we were dealing
with something involving organized crime,
1118
01:18:19,407 --> 01:18:22,990
financial crime and drug trafficking.
and drug trafficking.
1119
01:18:23,782 --> 01:18:26,115
and I think that's how Jacques
how Jacques organizes everything.
1120
01:18:26,532 --> 01:18:29,199
Arrives very tanned
1121
01:18:29,907 --> 01:18:32,949
and with a neatly trimmed beard
from Saint-Tropez.
1122
01:18:33,240 --> 01:18:37,032
In his velvet suit.
He was handsome then.
1123
01:18:37,740 --> 01:18:39,032
- Not like now.
- No...
1124
01:18:40,240 --> 01:18:42,615
It is obviously late.
1125
01:18:42,949 --> 01:18:45,824
He makes a very scripted entry.
1126
01:18:45,990 --> 01:18:47,032
He loves that.
1127
01:18:47,282 --> 01:18:49,365
Listen to what they say
1128
01:18:49,574 --> 01:18:52,407
and gets up,
goes to the blackboard and starts explaining:
1129
01:18:52,699 --> 01:18:54,240
"I put a guy here..." and stuff.
1130
01:18:54,490 --> 01:18:58,407
You make a big plan in front of everyone
that doesn't look like the one before.
1131
01:18:58,740 --> 01:19:03,532
He's the kind of kid
who wants to be at the head of the class
1132
01:19:03,907 --> 01:19:06,324
and who wants to be
well-liked by the teacher.
1133
01:19:06,740 --> 01:19:09,449
That describes it pretty well.
1134
01:19:10,157 --> 01:19:14,824
Although in reality he is a liar,
a compulsive liar.
1135
01:19:15,907 --> 01:19:17,365
It does not face reality.
1136
01:19:18,449 --> 01:19:20,907
Your reality is built on a lie.
is built on a lie.
1137
01:19:21,324 --> 01:19:23,282
Not even when he kisses you is it for real.
1138
01:19:24,949 --> 01:19:27,240
He lies constantly. He is sick.
1139
01:19:27,365 --> 01:19:29,407
That guy has a big problem.
1140
01:19:34,740 --> 01:19:36,115
My father was a communist.
1141
01:19:36,532 --> 01:19:38,532
So when we were in class,
1142
01:19:38,740 --> 01:19:40,032
you were with a communist.
1143
01:19:40,240 --> 01:19:42,074
- You were a restless ass.
- Yes, I was.
1144
01:19:42,240 --> 01:19:45,907
If you want,
I thank my parents.
1145
01:19:46,199 --> 01:19:48,699
I have never thanked them enough
1146
01:19:48,949 --> 01:19:52,407
for having given me
the richness of intellectual debate...
1147
01:19:53,615 --> 01:19:54,949
It was never limited.
1148
01:19:55,240 --> 01:19:57,657
Although at the same time, paradoxically,
1149
01:19:57,824 --> 01:20:00,074
prepared me
for a world that did not exist.
1150
01:20:00,657 --> 01:20:04,949
They believed
that another world was possible.
1151
01:20:27,532 --> 01:20:29,240
Moreover, you say it with great freedom
1152
01:20:29,490 --> 01:20:33,449
and that brings veracity and authenticity
and authenticity to your testimony.
1153
01:20:33,782 --> 01:20:37,865
But if you tell people
that the Americans give you 5 million,
1154
01:20:38,032 --> 01:20:39,032
you screw everything up.
1155
01:20:39,240 --> 01:20:40,532
- No.
- I'll explain.
1156
01:20:40,740 --> 01:20:43,657
You go, you take the 5 million,
you start over...
1157
01:20:43,782 --> 01:20:47,240
Just so you understand me,
I do it for Mylène.
1158
01:20:48,365 --> 01:20:52,657
He wanted to open his own jazz club
because he loves music
1159
01:20:53,657 --> 01:20:57,282
and I told her that I would
would help her get it.
1160
01:20:57,657 --> 01:20:59,949
I don't care about the rest.
1161
01:21:00,490 --> 01:21:02,740
Yes, but you're leaving for a year
with the Americans.
1162
01:21:02,865 --> 01:21:05,532
- And you start over.
- Yes. Exactly.
1163
01:21:05,740 --> 01:21:09,949
Because you're a romantic,
a sentimental guy.
1164
01:21:11,449 --> 01:21:12,907
- Yes.
- I can feel it.
1165
01:21:13,157 --> 01:21:15,282
- Of course. Sure.
- It shows.
1166
01:21:18,407 --> 01:21:19,407
Yes.
1167
01:21:19,699 --> 01:21:23,782
I'm sentimental.
That's why I want a vis a vis with Jacky.
1168
01:21:28,282 --> 01:21:30,199
I considered him a brother.
1169
01:21:31,449 --> 01:21:35,199
And I don't mean as they say
today "my brother".
1170
01:21:35,699 --> 01:21:38,449
I am talking about the deepest sense
of the word.
1171
01:21:38,824 --> 01:21:43,157
He was someone I had every confidence in
and whom I considered my family.
1172
01:21:43,865 --> 01:21:49,115
See how close we were
he was my daughter's godfather.
1173
01:21:50,865 --> 01:21:54,490
When he was 13 years old,
she did an internship at the DCPJ.
1174
01:21:54,865 --> 01:21:56,990
He took her and introduced her to everyone.
1175
01:21:57,657 --> 01:21:59,157
She was like a daughter to him.
1176
01:22:00,615 --> 01:22:04,740
She also knew his wife.
She would even take the dog out.
1177
01:22:04,949 --> 01:22:06,449
Does she know everything?
1178
01:22:07,157 --> 01:22:12,282
Sure. He sent her messages,
gave her gifts...
1179
01:22:12,532 --> 01:22:15,115
He signed the messages with "Tito Jacky".
1180
01:22:15,532 --> 01:22:17,782
And from one day to the next, nothing at all.
1181
01:22:17,990 --> 01:22:21,032
Did you sign by putting "Tito Jacky"?
1182
01:22:21,365 --> 01:22:23,115
Yes. That's what I told you.
1183
01:22:23,657 --> 01:22:26,865
If I am speaking today,
it is also for my children.
1184
01:22:29,782 --> 01:22:32,365
In a way, it has two sides.
1185
01:22:32,907 --> 01:22:34,490
And that's not to brag,
1186
01:22:34,740 --> 01:22:38,407
but how do you think it happened Jacques
1187
01:22:38,949 --> 01:22:40,907
of the infiltrators to the Office?
1188
01:22:41,740 --> 01:22:45,532
Yes, he brought the Chapo case,
but who gave it to him?
1189
01:22:45,907 --> 01:22:47,240
- You.
- Thank you.
1190
01:22:47,657 --> 01:22:49,907
Without me, he would not have made it to the Office.
1191
01:22:50,990 --> 01:22:53,782
- He has a lot of dirty laundry.
- What dirty laundry?
1192
01:22:54,740 --> 01:22:57,699
For example, he killed some guys.
1193
01:23:00,740 --> 01:23:01,782
Killed some guys?
1194
01:23:01,949 --> 01:23:05,740
He kills some and sends others to be killed.
1195
01:23:07,407 --> 01:23:08,532
Do you get it yet?
1196
01:23:13,824 --> 01:23:15,240
You never said anything before.
1197
01:23:15,657 --> 01:23:19,824
Yes, I know. You don't know Jacques.
1198
01:23:21,699 --> 01:23:26,449
I assure you he is a psychopath.
He is a criminal.
1199
01:24:33,782 --> 01:24:35,032
Who will be there?
1200
01:24:35,824 --> 01:24:40,157
I don't know everyone.
Some old colleagues are going.
1201
01:24:41,240 --> 01:24:44,365
Some friends of Stéphane
and people like that.
1202
01:24:45,074 --> 01:24:46,949
You can visit the publisher.
1203
01:24:49,365 --> 01:24:52,324
And then, if you want, we leave.
1204
01:24:52,657 --> 01:24:54,324
- What?
- We don't have to go.
1205
01:24:54,657 --> 01:24:58,990
What do you say?
We have to go to the party.
1206
01:25:01,782 --> 01:25:03,324
- Morgane.
- Morgane?
1207
01:25:13,907 --> 01:25:16,365
- Yes, this is great.
- I am very happy.
1208
01:25:22,115 --> 01:25:26,115
I take this opportunity to tell you
that I can't thank you enough
1209
01:25:26,365 --> 01:25:28,449
your trust and your time.
1210
01:25:30,240 --> 01:25:31,407
And thank you for everything.
1211
01:25:31,699 --> 01:25:36,615
You know me,
you know I'm not a stickler for detail.
1212
01:25:36,865 --> 01:25:39,157
Thank you very much to you and everyone.
1213
01:25:39,324 --> 01:25:41,074
It has been an honor working with you.
1214
01:25:41,449 --> 01:25:43,115
This is very important to me.
1215
01:25:43,782 --> 01:25:45,657
We have hit them squarely.
1216
01:25:46,157 --> 01:25:49,407
What was the problem with France Inter?
1217
01:25:51,657 --> 01:25:54,615
With France Inter?
In the end it was not clear.
1218
01:25:54,865 --> 01:25:56,074
Isn't it clear?
1219
01:25:56,282 --> 01:26:00,782
No. The journalist lacked
a bit of context to what you were saying.
1220
01:26:01,115 --> 01:26:03,824
That's all. I was a little confused.
1221
01:26:04,032 --> 01:26:07,449
You know how today's
the media today.
1222
01:26:07,990 --> 01:26:10,115
- Can we do it again?
- Do it again?
1223
01:26:10,282 --> 01:26:12,074
Hubert, may I have a moment?
1224
01:26:12,240 --> 01:26:13,782
Screw the press.
1225
01:26:14,032 --> 01:26:17,657
I just wanted to introduce you to Nora.
1226
01:26:17,907 --> 01:26:21,157
Next week
you will be interviewed.
1227
01:26:21,407 --> 01:26:22,699
And you understand?
1228
01:26:23,324 --> 01:26:24,532
- Honestly?
- Yes.
1229
01:26:24,740 --> 01:26:30,240
No. I've known him for 10 years,
but it's hard for me.
1230
01:26:30,782 --> 01:26:34,324
But I must admit
that you have captured well what I wanted to say.
1231
01:26:34,532 --> 01:26:36,157
I'm sure he wouldn't stop talking.
1232
01:26:36,324 --> 01:26:37,407
- He wouldn't stop.
- Nothing?
1233
01:26:37,490 --> 01:26:39,907
- Not for a second.
- It's a blabbermouth.
1234
01:27:24,532 --> 01:27:25,907
Is he going to sing? What?
1235
01:27:28,990 --> 01:27:30,074
Wait. Wait.
1236
01:27:30,282 --> 01:27:32,074
- The Macarena!
- What a blast.
1237
01:27:35,115 --> 01:27:37,365
You only have to do half a verse.
1238
01:27:37,615 --> 01:27:40,907
- But I don't know how to sing.
- Yes, you can.
1239
01:27:41,199 --> 01:27:43,490
- Don't worry about it.
- Come on, Mylène.
1240
01:28:42,115 --> 01:28:43,699
May I borrow it?
1241
01:28:46,865 --> 01:28:48,115
Can you hear me?
1242
01:28:50,824 --> 01:28:52,824
Thank you. Thank you very much.
1243
01:28:53,532 --> 01:28:54,699
Thank you very much.
1244
01:28:57,365 --> 01:28:58,949
Now that I am here,
1245
01:28:59,282 --> 01:29:03,907
I'm going to take the opportunity
to say something to Mylène.
1246
01:29:04,199 --> 01:29:06,657
You are all beautiful, but I love her.
1247
01:29:10,282 --> 01:29:12,532
Tonight I want to tell you
1248
01:29:13,615 --> 01:29:16,282
that even if we separate and come back
1249
01:29:16,699 --> 01:29:19,157
and let's split up and come back...
1250
01:29:20,240 --> 01:29:23,157
I would like to have you forever.
1251
01:29:24,907 --> 01:29:28,449
Know that with my friend Stéphane
I call you "my genesis".
1252
01:29:28,657 --> 01:29:29,657
It is true.
1253
01:29:30,740 --> 01:29:34,907
And, Mylène, I wanted to ask you
if you want to marry me.
1254
01:29:38,240 --> 01:29:39,240
Yes!
1255
01:29:47,490 --> 01:29:48,824
He said yes!
1256
01:30:00,032 --> 01:30:01,824
He always wants to go fast.
1257
01:30:02,032 --> 01:30:05,782
- Going fast is not a bad thing.
- It's true.
1258
01:30:05,949 --> 01:30:08,157
He wanted to propose to you and he did.
1259
01:30:08,365 --> 01:30:10,449
That's the beauty of it. Let's celebrate.
1260
01:30:10,657 --> 01:30:15,199
But his disease is still there.
That's part of it.
1261
01:30:15,865 --> 01:30:19,990
He is sick and has not had chemotherapy for 15 days.
he has not had chemotherapy.
1262
01:30:21,449 --> 01:30:24,365
It is part of his delirium. It's like this.
1263
01:30:28,240 --> 01:30:29,449
Come on, let's go.
1264
01:30:31,740 --> 01:30:33,324
I don't give a shit.
1265
01:30:33,740 --> 01:30:36,490
He is under indictment,
but he is not in jail.
1266
01:30:36,657 --> 01:30:37,657
This is normal.
1267
01:30:37,865 --> 01:30:42,615
We have been able to demonstrate
that he participates in these scandals.
1268
01:30:43,907 --> 01:30:46,115
I don't give a shit about your accusation!
1269
01:30:46,407 --> 01:30:48,490
There is still work to be done, okay?
1270
01:30:48,782 --> 01:30:51,407
It will be fine for you,
but I'm not finished.
1271
01:30:51,990 --> 01:30:54,407
But there are times to follow.
There are times.
1272
01:30:55,157 --> 01:30:56,907
That sometimes escapes you.
1273
01:30:57,240 --> 01:30:59,490
And I respect your commitment and your integrity.
1274
01:30:59,699 --> 01:31:01,282
You are absolutely right, Hubert.
1275
01:31:01,490 --> 01:31:03,074
- But...
- Let me finish.
1276
01:31:03,365 --> 01:31:08,365
You cannot impose
the times you want.
1277
01:31:08,782 --> 01:31:10,365
That is, it does not work like that.
1278
01:31:10,782 --> 01:31:13,949
Bringing out the book is a step.
Now we can't...
1279
01:31:14,199 --> 01:31:16,282
The book is nothing. You don't understand it.
1280
01:31:16,490 --> 01:31:20,157
That is not an achievement. It is not an achievement.
1281
01:31:20,532 --> 01:31:23,782
Nothing changes. The book changes nothing.
1282
01:31:23,990 --> 01:31:25,449
But after the book...
1283
01:31:25,699 --> 01:31:29,032
Well, if you're happy, fine,
but I'm not.
1284
01:31:29,324 --> 01:31:32,407
Not that I'm happy,
but I follow the times.
1285
01:31:32,657 --> 01:31:34,532
I want more, okay?
1286
01:31:35,907 --> 01:31:36,990
Yes,
1287
01:31:38,407 --> 01:31:43,074
but we have to loosen up a little bit.
We have to go slow.
1288
01:31:43,324 --> 01:31:46,324
Did you wait all night
to tell me that?
1289
01:31:47,907 --> 01:31:50,949
You waited to tell me that? That's great.
1290
01:31:54,490 --> 01:31:55,949
No. It is not.
1291
01:31:56,282 --> 01:32:00,074
I haven't been waiting.
Listen to me, Hubert...
1292
01:32:01,324 --> 01:32:05,282
- This book will open doors for you.
- That has nothing to do with it.
1293
01:32:06,699 --> 01:32:09,490
Hubert, stop it. Why are you being like this?
1294
01:32:15,699 --> 01:32:19,532
I just want to tell you that...
1295
01:32:21,074 --> 01:32:22,907
Nothing, I've already understood everything.
1296
01:32:23,199 --> 01:32:25,407
- No. I'm just tired.
- I get it.
1297
01:32:25,740 --> 01:32:27,199
You have already written a book.
1298
01:32:27,699 --> 01:32:30,699
In the next one you will talk about
about run over dogs or whatnot.
1299
01:32:31,240 --> 01:32:33,032
I continue with my war.
1300
01:32:33,532 --> 01:32:36,865
This guy is still at large
and works for the State.
1301
01:32:37,282 --> 01:32:39,407
For now, we are losing.
1302
01:32:40,740 --> 01:32:44,240
We set the target.
1303
01:32:44,490 --> 01:32:45,865
We lost. Can you hear me?
1304
01:32:46,157 --> 01:32:47,865
I don't think we lost.
1305
01:32:48,115 --> 01:32:49,240
I feel frustrated.
1306
01:32:49,490 --> 01:32:53,782
For you it's an achievement,
but for me it's just a step.
1307
01:32:54,532 --> 01:32:56,657
- It is not like that.
- Everyone has their own war.
1308
01:32:56,824 --> 01:32:58,282
Everyone has their own war.
1309
01:33:08,074 --> 01:33:09,407
Return with care.
1310
01:33:10,532 --> 01:33:12,407
How do you get back, Hubert?
1311
01:33:12,657 --> 01:33:14,407
- Let's get going.
- Goodbye, Hubert.
1312
01:33:14,824 --> 01:33:16,782
- Sorry.
- Be well.
1313
01:33:17,365 --> 01:33:18,574
Goodbye, Mylène.
1314
01:33:19,032 --> 01:33:20,240
- We are leaving.
- Yes, we are.
1315
01:33:21,824 --> 01:33:23,240
Sharing a cab?
1316
01:33:24,490 --> 01:33:26,032
Take care. Goodbye.
1317
01:33:27,532 --> 01:33:29,407
- See you.
- Bye.
1318
01:33:55,699 --> 01:33:58,365
Well, Mrs. Julie Mondoloni,
1319
01:33:59,074 --> 01:34:02,574
is accused for the editorial that appeared in the
that appeared in the newspaper Libération.
1320
01:34:04,115 --> 01:34:07,574
Could you explain to us
a little bit about your role?
1321
01:34:08,907 --> 01:34:12,990
Let's see, when the journalists
of our team
1322
01:34:13,199 --> 01:34:15,282
proposed
research like this,
1323
01:34:15,532 --> 01:34:18,907
this gave rise to
to discussions with the authors,
1324
01:34:19,282 --> 01:34:20,907
and to meetings with their sources
1325
01:34:21,115 --> 01:34:23,657
and with people
related to the research.
1326
01:34:23,907 --> 01:34:26,657
And then we made
a meticulous correction.
1327
01:34:26,824 --> 01:34:27,865
Verification.
1328
01:34:28,074 --> 01:34:30,490
This can take several weeks,
1329
01:34:30,865 --> 01:34:32,740
as was the case with Stéphane.
1330
01:34:33,032 --> 01:34:36,657
All this in order to ensure
to ensure that we respect the contradictory principle.
1331
01:34:36,865 --> 01:34:41,865
And in these serious accusations
we were making,
1332
01:34:42,574 --> 01:34:44,949
and throughout the chain of command
of this story,
1333
01:34:45,157 --> 01:34:48,740
we sought to respect
the principle of contradiction.
1334
01:34:49,490 --> 01:34:53,782
Mr. Billard and his lawyer
would not respond to Libération.
1335
01:34:54,074 --> 01:34:57,865
This would perhaps have made it possible to
clarify certain points...
1336
01:34:58,157 --> 01:34:59,782
To better understand this story.
1337
01:35:00,240 --> 01:35:04,657
It is indeed a serious matter,
drug trafficking in France.
1338
01:35:04,949 --> 01:35:09,115
It is nothing new to say
that drugs collapse our services:
1339
01:35:09,365 --> 01:35:11,199
justice, police...
1340
01:35:11,657 --> 01:35:14,740
It is a daily struggle
that we have been fighting for 40 years
1341
01:35:14,990 --> 01:35:17,407
and we have been losing those 40 years.
1342
01:35:17,865 --> 01:35:19,824
Excluding police services.
1343
01:35:20,324 --> 01:35:23,782
We obviously recognize
its great importance
1344
01:35:24,032 --> 01:35:26,907
and the quality of its research.
1345
01:35:27,199 --> 01:35:29,657
But at the time of the investigation,
1346
01:35:29,824 --> 01:35:31,365
if we look at the news,
1347
01:35:31,657 --> 01:35:34,699
we found
a dozen deaths in Marseille
1348
01:35:34,949 --> 01:35:37,949
traffic-related
1349
01:35:38,282 --> 01:35:39,824
and, another failure, terrorism.
1350
01:35:40,740 --> 01:35:44,490
The 2015 Paris attacks,
the Saint-Denis attacks...
1351
01:35:44,865 --> 01:35:49,032
So yes, when we have in front of us
politicians in front of us,
1352
01:35:49,282 --> 01:35:50,907
starting with the head of state
1353
01:35:51,199 --> 01:35:54,490
that, taking advantage of my editorial freedom,
1354
01:35:54,824 --> 01:35:57,199
struts its stuff
for making large seizures,
1355
01:35:57,449 --> 01:36:02,907
seizures that are,
at best, controlled,
1356
01:36:04,074 --> 01:36:07,240
we have the right to ask questions.
1357
01:36:07,449 --> 01:36:09,199
Just like when you find out
1358
01:36:09,449 --> 01:36:13,115
that a certain amount of drugs is on the street.
of drugs is on the street.
1359
01:36:13,740 --> 01:36:17,574
I think my role as editor is to ask these questions
is to ask these questions
1360
01:36:17,865 --> 01:36:19,657
to see it in perspective,
1361
01:36:19,865 --> 01:36:22,282
not to remain
in an individual accusation,
1362
01:36:22,490 --> 01:36:25,324
of a single man,
but in the search for a system.
1363
01:36:25,865 --> 01:36:28,157
Understand that system.
1364
01:36:28,407 --> 01:36:32,365
Where did that drug go? Who is it for?
1365
01:36:32,657 --> 01:36:34,282
Is it for other types of traffic?
1366
01:36:34,532 --> 01:36:36,657
We don't give answers, we ask questions.
1367
01:36:37,824 --> 01:36:40,782
Drug trafficking
in Marseille, in Saint-Denis,
1368
01:36:41,115 --> 01:36:42,907
in the Netherlands, in Molenbeek...
1369
01:36:43,657 --> 01:36:45,657
These are the questions we asked ourselves
1370
01:36:45,824 --> 01:36:49,740
and, therefore, going back to the
to the editorial we are talking about today,
1371
01:36:50,032 --> 01:36:54,157
I wanted to express it
in a rather harsh way.
1372
01:36:54,449 --> 01:36:58,365
But I have never specifically addressed
to Jacques Billard.
1373
01:36:58,990 --> 01:37:02,032
Thank you. You may return to your seat.
1374
01:37:04,157 --> 01:37:07,032
Mr. Billard,
would you mind approaching the bench?
1375
01:37:17,199 --> 01:37:18,324
I yield the floor to you.
1376
01:37:18,657 --> 01:37:19,657
Okay.
1377
01:37:21,449 --> 01:37:24,074
I would like to cover the subject
point by point,
1378
01:37:24,365 --> 01:37:26,240
but we would be here all night.
1379
01:37:27,032 --> 01:37:30,449
I love to talk,
but if we get into the subject...
1380
01:37:31,157 --> 01:37:32,949
It is a very broad topic.
1381
01:37:33,532 --> 01:37:34,574
Please continue.
1382
01:37:34,824 --> 01:37:36,574
Yes. I propose to go point by point.
1383
01:37:36,740 --> 01:37:39,157
Okay, so we see the reactions.
1384
01:37:39,449 --> 01:37:44,157
I have heard things that I am obliged
to correct, as you can imagine.
1385
01:37:47,199 --> 01:37:48,824
The police do not pass the drugs.
1386
01:37:49,324 --> 01:37:50,699
The drug passes by itself.
1387
01:37:51,324 --> 01:37:54,032
Whether the police like it or not,
the drug gets through,
1388
01:37:54,240 --> 01:37:55,699
hundreds of tons per year.
1389
01:37:55,949 --> 01:38:01,074
We have surpassed 1000 tons
of cannabis resin per year.
1390
01:38:01,365 --> 01:38:04,449
Two thirds stay in France
and one third leave.
1391
01:38:05,074 --> 01:38:08,990
So I must say
it's going up and up and up,
1392
01:38:10,574 --> 01:38:12,699
and that drugs are everywhere.
1393
01:38:12,949 --> 01:38:14,365
And that is why we are here.
1394
01:38:14,782 --> 01:38:18,199
So you are not involved in drug recovery?
in drug recovery?
1395
01:38:18,490 --> 01:38:21,824
No, I do not participate. I don't have to.
1396
01:38:22,074 --> 01:38:23,199
As I said before,
1397
01:38:23,449 --> 01:38:26,115
between 700 and 1,000 tons
cross the country each year.
1398
01:38:26,490 --> 01:38:28,032
It is colossal.
1399
01:38:28,574 --> 01:38:32,074
Controlled delivery or not, it is the same thing.
1400
01:38:32,282 --> 01:38:33,324
The drug arrives.
1401
01:38:33,865 --> 01:38:36,407
I want to emphasize something.
1402
01:38:37,115 --> 01:38:40,199
If one is given the opportunity
the opportunity to do something, that is to say...
1403
01:38:41,115 --> 01:38:43,490
If someone has
the opportunity to do something
1404
01:38:43,740 --> 01:38:46,115
because it knows where and when it comes from,
1405
01:38:46,782 --> 01:38:52,740
has to explain to the magistrates,
whether French or Spanish, what he knows.
1406
01:38:53,115 --> 01:38:54,949
That is what the article stated,
1407
01:38:55,365 --> 01:38:59,115
that you, I quote, "were not intelligent",
but that...
1408
01:39:00,657 --> 01:39:01,407
No, no.
1409
01:39:01,740 --> 01:39:04,407
It's not because of intelligence,
it's the opposite.
1410
01:39:04,740 --> 01:39:06,324
Excuse me, Your Honor.
1411
01:39:06,740 --> 01:39:10,324
They said, "They're so smart
they're doing it on purpose."
1412
01:39:11,199 --> 01:39:12,240
That is the problem.
1413
01:39:12,532 --> 01:39:14,365
- That is where defamation occurs.
- Yes.
1414
01:39:14,657 --> 01:39:18,199
That is where they defame
because they say things that are not true.
1415
01:39:18,865 --> 01:39:24,074
On the one hand they say:
"Yes, he traffics for fun."
1416
01:39:24,407 --> 01:39:25,949
Well, if you say so.
1417
01:39:26,574 --> 01:39:28,324
And on the other hand they say:
1418
01:39:28,657 --> 01:39:32,449
"He's crunching the numbers
to boost his professional career."
1419
01:39:32,699 --> 01:39:35,699
And the only career I'm pushing for
is yours.
1420
01:39:35,907 --> 01:39:37,657
Please stop talking.
1421
01:39:38,032 --> 01:39:40,657
I am responding to you. I feel attacked.
1422
01:39:40,824 --> 01:39:41,824
Agreed.
1423
01:39:42,032 --> 01:39:45,365
Let's go back to a very important part,
the loss of these assets.
1424
01:39:45,657 --> 01:39:46,949
I would like to understand.
1425
01:39:47,157 --> 01:39:49,657
Your Honor,
we don't lose assets for fun.
1426
01:39:50,032 --> 01:39:52,949
When you see
6 tons with 9 teams
1427
01:39:53,365 --> 01:39:55,657
and which is directed to
to multiple addresses....
1428
01:39:55,865 --> 01:39:57,782
- We do what we can.
- We do what we can.
1429
01:39:57,990 --> 01:40:00,657
We dismantled 6 of 9 in a few months.
1430
01:40:01,324 --> 01:40:03,990
- It's better than nothing.
- Yes. It's a large amount.
1431
01:40:04,282 --> 01:40:06,782
It is better than nothing,
1432
01:40:07,032 --> 01:40:10,199
but something is always lost.
1433
01:40:10,532 --> 01:40:12,865
But when you see
how big it all is,
1434
01:40:13,074 --> 01:40:15,157
you realize that it doesn't matter.
1435
01:40:15,407 --> 01:40:17,865
The important thing is to
to find out who is responsible.
1436
01:40:18,074 --> 01:40:19,990
I spent 12 years in Anti-Drug
1437
01:40:20,199 --> 01:40:22,782
and I repeated it to everyone
1438
01:40:23,324 --> 01:40:25,824
that the merchandise itself is of no interest to us.
1439
01:40:26,407 --> 01:40:27,949
The merchandise is of no interest.
1440
01:40:28,407 --> 01:40:29,657
There is overproduction.
1441
01:40:29,907 --> 01:40:32,699
There are two and a half years' supply of heroin
for two and a half years.
1442
01:40:32,865 --> 01:40:35,949
More cannabis is cultivated
than is consumed,
1443
01:40:36,324 --> 01:40:38,532
and, as you know,
large quantities are consumed.
1444
01:40:38,740 --> 01:40:41,990
Having the product
is part of the traffickers' risk.
1445
01:40:42,949 --> 01:40:46,282
If they lose 100 kilos,
at the end of the day they don't care.
1446
01:40:46,407 --> 01:40:47,407
They don't care.
1447
01:40:48,282 --> 01:40:51,657
You pass it on to the next customer.
It's a bit like Amazon.
1448
01:40:51,949 --> 01:40:54,199
If they have additional costs,
what happens?
1449
01:40:54,449 --> 01:40:58,907
It gets passed on to the next customer.
So they don't care.
1450
01:40:59,199 --> 01:41:03,324
On the other hand,
something important that I have noticed
1451
01:41:03,532 --> 01:41:06,699
in my 12 years of experience
at the Central Office
1452
01:41:06,990 --> 01:41:10,824
is that it hurts them
when money is taken away from them,
1453
01:41:11,074 --> 01:41:13,365
for example, men or media.
1454
01:41:14,157 --> 01:41:16,740
When I say means,
it's obviously not cars.
1455
01:41:17,574 --> 01:41:18,657
That does not work for us.
1456
01:41:18,907 --> 01:41:21,115
Means are, for example, a way out.
1457
01:41:21,449 --> 01:41:24,740
If we identify
the person transporting the goods,
1458
01:41:25,115 --> 01:41:28,240
if we can identify
the person who stores it,
1459
01:41:28,490 --> 01:41:31,574
then we delve into their logistics.
1460
01:41:32,240 --> 01:41:35,782
That hurts them
because they have to find new people.
1461
01:41:36,032 --> 01:41:38,324
They need confidence
and that is very complicated.
1462
01:41:38,490 --> 01:41:41,449
That costs them a lot,
so it hurts them.
1463
01:41:44,032 --> 01:41:46,449
Thank you.
1464
01:41:46,949 --> 01:41:49,532
Any questions for Mr. Billard?
1465
01:41:49,740 --> 01:41:53,032
Yes, I have some questions
for Mr. Billard.
1466
01:41:53,324 --> 01:41:54,740
- Please go ahead.
- Thank you.
1467
01:41:57,032 --> 01:41:59,282
From the drug he was watching,
1468
01:41:59,490 --> 01:42:02,865
which, from his informants,
he knew he was going to cross through France,
1469
01:42:03,240 --> 01:42:05,074
coming from Morocco...
1470
01:42:05,490 --> 01:42:07,365
How many tons have disappeared?
1471
01:42:08,657 --> 01:42:10,657
- Nothing has disappeared.
- No.
1472
01:42:11,365 --> 01:42:14,657
No. It doesn't work like that,
with all due respect.
1473
01:42:14,990 --> 01:42:16,365
The drug does not disappear.
1474
01:42:16,907 --> 01:42:20,657
So, how many tons
have you seized?
1475
01:42:20,907 --> 01:42:22,907
This is a flow, you know? A flow.
1476
01:42:23,365 --> 01:42:28,199
Tons arrive every day
and are moved everywhere.
1477
01:42:28,407 --> 01:42:30,574
To the north, to the south, to the east, to the west...
1478
01:42:30,782 --> 01:42:33,949
Yes, but I am referring
to the amount you know.
1479
01:42:34,365 --> 01:42:36,574
I understand. How do I respond?
1480
01:42:36,824 --> 01:42:37,865
Can't you?
1481
01:42:38,115 --> 01:42:41,532
I do not know the number of tons,
1482
01:42:41,740 --> 01:42:44,032
so I can't answer you.
1483
01:42:45,407 --> 01:42:47,532
When he mentioned the truck story,
1484
01:42:49,032 --> 01:42:52,240
the one that arrived... Cut me if I'm wrong.
1485
01:42:52,532 --> 01:42:54,365
- Did the truck arrive?
- Please come to me.
1486
01:42:54,657 --> 01:42:57,282
Arrived and apparently delivered
1487
01:42:57,490 --> 01:43:00,282
because the Spaniards
say they have photos
1488
01:43:00,490 --> 01:43:03,407
and that there were 2.5 tons.
1489
01:43:03,657 --> 01:43:06,282
- There were 3.3 tons.
- 3.3 tons, very good.
1490
01:43:07,574 --> 01:43:10,657
What do I do with these 3.3 tons?
What do I do with them?
1491
01:43:10,865 --> 01:43:12,949
Where do I put them? Do I leave them right there?
1492
01:43:13,449 --> 01:43:15,699
Do I leave them there and don't incautiate them?
1493
01:43:16,115 --> 01:43:21,824
What I mean is
these numbers don't add up to anything.
1494
01:43:22,365 --> 01:43:25,032
They only lead
to a judicial dead end
1495
01:43:25,199 --> 01:43:27,532
because it doesn't work that way. Sorry.
1496
01:43:27,657 --> 01:43:30,032
And also to an intellectual
intellectual dead end
1497
01:43:30,282 --> 01:43:34,157
because they only focus on the kilos
without solving the real problem.
1498
01:43:34,990 --> 01:43:37,824
So I don't know
how many tons were seized.
1499
01:43:38,157 --> 01:43:39,365
I can't know that,
1500
01:43:39,574 --> 01:43:45,532
but what I do know is
that we have seized most of them.
1501
01:43:45,824 --> 01:43:48,282
That is quantifiable,
it is quantified.
1502
01:43:49,032 --> 01:43:50,949
They have seized 137 tons.
1503
01:43:51,157 --> 01:43:53,574
137 tons, judge. That's no small feat.
1504
01:43:55,449 --> 01:43:56,574
Any further questions?
1505
01:43:57,240 --> 01:43:58,699
Finally, I would like to know
1506
01:43:58,824 --> 01:44:01,657
how many tons were not seized.
1507
01:44:01,907 --> 01:44:04,157
He does not seem to be able to respond.
1508
01:44:04,699 --> 01:44:07,074
- I have already answered you.
- He is not capable.
1509
01:44:08,157 --> 01:44:09,282
Let's move forward, please.
1510
01:44:09,407 --> 01:44:12,032
No problem. We move on to another question.
1511
01:44:12,324 --> 01:44:17,365
You have read the statements
about the Marbella operation
1512
01:44:17,574 --> 01:44:20,365
in which Mr. Antoine
claims to have participated in.
1513
01:44:20,574 --> 01:44:22,657
Again,
these are people who have it in for you.
1514
01:44:22,865 --> 01:44:25,865
Did Hubert Antoine and Dominique Sanchez
made it up?
1515
01:44:26,824 --> 01:44:28,407
They have not invented the same thing.
1516
01:44:31,949 --> 01:44:35,407
For they both say that,
1517
01:44:35,657 --> 01:44:38,824
like Fassi,
who also has it in for him...
1518
01:44:39,324 --> 01:44:42,490
The three say that there are
French police officers on their team
1519
01:44:42,699 --> 01:44:45,740
who helped unload the bales.
1520
01:44:45,990 --> 01:44:49,074
Let us be precise
so that the debate is clear.
1521
01:44:49,324 --> 01:44:51,740
- Let's not talk nonsense.
- We're not going to talk nonsense.
1522
01:44:52,240 --> 01:44:55,032
Fassi has never said
that French police officers
1523
01:44:55,282 --> 01:44:57,240
have downloaded... I beg your pardon?
1524
01:44:57,407 --> 01:44:59,282
- Bales.
- No. He has never said so.
1525
01:44:59,490 --> 01:45:01,699
Hubert Antoine was the one who said it.
1526
01:45:02,157 --> 01:45:05,490
Fassi did not say that
nor do I know why he would say that.
1527
01:45:06,115 --> 01:45:08,824
If we are going to talk about the statements
1528
01:45:09,032 --> 01:45:12,074
of Mr. Hubert Antoine,
we have to talk about his character.
1529
01:45:13,365 --> 01:45:16,324
There was an investigation
taking place in Lyon
1530
01:45:16,699 --> 01:45:20,365
and that proves that what he said
was false, terribly false.
1531
01:45:20,657 --> 01:45:24,824
And, as proof,
the discharge did not occur where he told us.
1532
01:45:25,282 --> 01:45:28,199
the storage
did not occur where we were told
1533
01:45:28,657 --> 01:45:29,824
and the form of delivery
1534
01:45:29,990 --> 01:45:32,532
does not correspond at all
with what he said,
1535
01:45:33,157 --> 01:45:34,157
at all.
1536
01:45:34,365 --> 01:45:37,990
So yes, there was a housing
and there was an operation. That is true.
1537
01:45:38,157 --> 01:45:40,199
And I asked Hubert Antoine
1538
01:45:40,532 --> 01:45:43,657
to give me a hand
before delivery of the goods.
1539
01:45:43,907 --> 01:45:47,740
But, as for the rest,
he was never tasked with a mission.
1540
01:45:48,032 --> 01:45:50,449
Never! He has never witnessed anything.
1541
01:45:50,699 --> 01:45:53,657
The proof is in the fact that their statements
1542
01:45:53,907 --> 01:45:58,532
are aberrant or are false
according to our research.
1543
01:45:58,782 --> 01:46:02,365
On the other hand, why is Mr. Hubert Antoine
Mr. Hubert Antoine tell us this?
1544
01:46:02,657 --> 01:46:07,074
Because he holds a grudge against me.
He feels a little...
1545
01:46:07,324 --> 01:46:08,324
Why?
1546
01:46:08,449 --> 01:46:12,574
He's a scammer unmasked,
but anyway...
1547
01:46:12,699 --> 01:46:15,657
- Why the grudge?
- Because I got him fired.
1548
01:46:15,865 --> 01:46:20,824
Hubert Antoine
dreamed of being an infiltrator,
1549
01:46:21,907 --> 01:46:24,365
an informant, or even a policeman.
1550
01:46:24,657 --> 01:46:27,782
His career as an informant
was one of the most modest
1551
01:46:28,449 --> 01:46:30,407
and was plagued by failures.
1552
01:46:30,782 --> 01:46:34,865
He was proposing things that didn't exist,
that were not very clear
1553
01:46:35,324 --> 01:46:38,699
or that they were not
up to what he was describing.
1554
01:46:39,782 --> 01:46:44,115
Although I recognize
that a virtue of Hubert Antoine,
1555
01:46:44,365 --> 01:46:47,782
was their willingness to work.
1556
01:46:48,574 --> 01:46:52,532
As an informant, he was captured
in the Dominican Republic,
1557
01:46:52,824 --> 01:46:54,240
wanted to torture him,
1558
01:46:54,490 --> 01:46:57,740
and he agreed to call,
take his side and lie to us.
1559
01:46:58,324 --> 01:47:01,449
And it worked out well, I must admit.
1560
01:47:02,574 --> 01:47:04,699
As for the rest of his character,
1561
01:47:05,074 --> 01:47:08,740
I am not a doctor,
but the term we use is...
1562
01:47:10,824 --> 01:47:12,032
mythomania.
1563
01:47:12,657 --> 01:47:16,490
His propensity for mythomania
made us stop counting on him.
1564
01:47:16,782 --> 01:47:20,199
And everything got worse
when he began to manipulate the justice system,
1565
01:47:20,449 --> 01:47:22,449
first to us and then to justice
1566
01:47:23,240 --> 01:47:26,199
alleging conspiracy stories,
1567
01:47:26,407 --> 01:47:29,657
that he was the victim of a betrayal,
of imaginary facts...
1568
01:47:30,032 --> 01:47:32,407
- We stopped counting on him.
- He was fired.
1569
01:47:32,824 --> 01:47:37,157
Yes. I felt too much hatred.
1570
01:47:37,490 --> 01:47:40,574
I even received SMS messages,
sometimes with sarcasm
1571
01:47:41,157 --> 01:47:42,657
and even threats.
1572
01:47:44,949 --> 01:47:47,574
Such is the personality of this individual.
1573
01:47:47,740 --> 01:47:51,282
Well, for an incompetent,
he earned 200,000 euros
1574
01:47:51,574 --> 01:47:53,449
and was its source for twelve years.
1575
01:47:53,740 --> 01:47:56,115
- Not with me.
- With you from 2012 to 2016.
1576
01:47:56,824 --> 01:47:58,449
That's a lot for an incompetent.
1577
01:47:58,657 --> 01:48:02,032
- I say he is incompetent.
- And you've worked with him for four years?
1578
01:48:02,240 --> 01:48:06,157
Excuse me, your honor,
may I show you something?
1579
01:48:06,449 --> 01:48:08,657
- Can you teach me anything?
- No. Go ahead.
1580
01:48:08,865 --> 01:48:12,782
Well, when a guy comes to see us
1581
01:48:13,032 --> 01:48:17,324
and promises us
that he is capable of achieving something...
1582
01:48:17,949 --> 01:48:21,074
If you promise us
that he will get us anything,
1583
01:48:21,324 --> 01:48:24,740
What do we do?
We hire him and he stays.
1584
01:48:25,365 --> 01:48:26,365
Thank you.
1585
01:48:26,740 --> 01:48:27,824
Any other questions?
1586
01:48:28,032 --> 01:48:29,449
That is all, Your Honor.
1587
01:48:29,657 --> 01:48:31,115
- Thank you.
- Thank you.
1588
01:48:31,282 --> 01:48:32,490
You may sit down.
1589
01:48:33,449 --> 01:48:34,449
Okay.
1590
01:48:39,657 --> 01:48:41,490
Hearing adjourned
1591
01:48:41,949 --> 01:48:44,740
and will be resumed at the request of the prosecutor.
1592
01:48:45,074 --> 01:48:46,032
Thank you.
1593
01:48:51,949 --> 01:48:52,949
Sorry.
1594
01:48:54,490 --> 01:48:57,199
I insist that we are not accusing you.
accusing you.
1595
01:48:57,490 --> 01:48:59,490
He did not understand us.
1596
01:48:59,740 --> 01:49:03,782
We are criticizing the system.
I know he's a good cop.
1597
01:49:03,990 --> 01:49:06,865
I listen to him talk
about his strategies and...
1598
01:49:07,449 --> 01:49:09,990
We question the role of the Office,
not yours.
1599
01:49:10,199 --> 01:49:13,407
I would like to apologize
for some of the comments.
1600
01:49:13,574 --> 01:49:14,574
Thank you.
1601
01:49:17,865 --> 01:49:20,699
I hope that we will be able to meet
under different conditions.
1602
01:49:20,907 --> 01:49:21,907
Of course.
1603
01:49:22,115 --> 01:49:24,740
Hubert Antoine is a phony.
I wanted to tell you.
1604
01:49:26,657 --> 01:49:28,740
Why do you think Fassi cheated me?
1605
01:49:29,199 --> 01:49:30,574
Or so you have said.
1606
01:49:30,907 --> 01:49:32,157
And I wanted to ask you something:
1607
01:49:32,449 --> 01:49:33,740
have you ever thought about
1608
01:49:33,949 --> 01:49:36,990
that Hubert Antoine
may have deceived you?
1609
01:49:37,157 --> 01:49:41,240
He is not here to defend himself.
I think we both know him well.
1610
01:49:41,449 --> 01:49:43,032
We do not have the same job,
1611
01:49:43,657 --> 01:49:45,699
but we both deal with people
1612
01:49:45,990 --> 01:49:48,407
that are close to the limit,
but they are sincere.
1613
01:49:49,282 --> 01:49:50,324
- Or not.
- Or not.
1614
01:49:50,990 --> 01:49:51,990
Goodbye.
1615
01:50:01,074 --> 01:50:02,074
I'm coming.
1616
01:50:13,907 --> 01:50:16,532
MARSEILLE, OCTOBER 2019
1617
01:50:47,865 --> 01:50:51,574
As you already know,
the end of the Central Office has come.
1618
01:50:52,157 --> 01:50:53,949
Jacques Billard has been replaced.
1619
01:50:54,199 --> 01:50:56,240
I don't know if you know anything about the BLAST,
1620
01:50:57,449 --> 01:50:59,782
the Anti-Narcotics Brigade
Anti-Narcotics Brigade.
1621
01:51:00,199 --> 01:51:02,657
- Not bad.
- Who came up with the name?
1622
01:51:02,907 --> 01:51:03,949
We do not know,
1623
01:51:04,240 --> 01:51:07,574
but we could make a lot of jokes
about this stupid acronym.
1624
01:51:07,990 --> 01:51:10,782
Well, that's the new entity
of the Central Office
1625
01:51:10,990 --> 01:51:15,074
and we would like to take this opportunity
some clarification on the subject.
1626
01:51:15,365 --> 01:51:16,532
I summarize.
1627
01:51:19,365 --> 01:51:22,740
Castaner has gone to Marseille today
to inaugurate the BLAST.
1628
01:51:23,782 --> 01:51:28,199
It is a very representative city
because it has already 30 deaths
1629
01:51:28,365 --> 01:51:30,074
this year for drug trafficking.
1630
01:51:31,074 --> 01:51:32,699
Before the presentation,
1631
01:51:32,907 --> 01:51:36,115
this morning
a scandal has broken out in the city.
1632
01:51:36,657 --> 01:51:38,282
The impact will be enormous.
1633
01:51:38,407 --> 01:51:42,657
It's very ironic.
We have to put it in context.
1634
01:51:43,032 --> 01:51:44,699
It has to be compact.
1635
01:51:44,907 --> 01:51:47,324
We can do it on a double page.
1636
01:51:47,657 --> 01:51:50,240
We have to start
with the BLAST event...
1637
01:51:50,532 --> 01:51:52,365
We do not want to address Castaner.
1638
01:51:52,574 --> 01:51:55,157
Not directly.
We're just going to put that...
1639
01:51:55,449 --> 01:51:58,365
We want to talk about
about the animal circus that is going to be created.
1640
01:51:58,532 --> 01:52:01,324
- Let's do an analysis.
- Okay.
1641
01:52:01,574 --> 01:52:03,990
We analyzed the BLAST
at present and...
1642
01:52:04,199 --> 01:52:07,115
We linked it to the murders,
the settling of scores...
1643
01:52:07,407 --> 01:52:10,657
It is no coincidence
that Castaner is going to Marseille this year.
1644
01:52:11,865 --> 01:52:14,949
There are many settling of scores
related to drug trafficking.
1645
01:52:15,074 --> 01:52:16,824
That is something striking.
1646
01:52:16,907 --> 01:52:19,574
What is the difference?
Without going into too much detail.
1647
01:52:19,740 --> 01:52:22,115
- Differences?
- Between the Office and the BLAST.
1648
01:52:22,407 --> 01:52:24,199
None. Absolutely none.
1649
01:52:24,365 --> 01:52:27,449
The name has been changed.
It's a facelift.
1650
01:52:27,740 --> 01:52:30,365
We have reached a point
where the Central Office
1651
01:52:30,532 --> 01:52:31,657
has so many scandals
1652
01:52:31,907 --> 01:52:34,490
which has had to change its name.
1653
01:52:34,990 --> 01:52:38,282
Place Beauvau
sells it to us as a new structure.
1654
01:52:38,657 --> 01:52:42,449
A clean slate.
The past is the past.
1655
01:52:42,657 --> 01:52:43,949
But it remains the same.
1656
01:52:44,199 --> 01:52:46,115
The changes are minimal.
1657
01:53:05,115 --> 01:53:08,532
The first time he spoke to Libération
in May 2016
1658
01:53:08,699 --> 01:53:12,032
under a false identity
provided by the State
1659
01:53:12,240 --> 01:53:14,574
for its missions around the world.
1660
01:53:16,240 --> 01:53:20,657
He spoke about clandestine operations
operations in the fight against drug trafficking,
1661
01:53:21,324 --> 01:53:24,115
and Hubert exposed himself
to denounce the system.
1662
01:53:26,824 --> 01:53:28,282
Born in Cherbourg in 1962,
1663
01:53:28,449 --> 01:53:30,657
of a trade unionist father
and a customs mother.
1664
01:53:30,949 --> 01:53:34,115
I did not seek to work
in the worst cases of the Republic,
1665
01:53:36,115 --> 01:53:39,657
but after some events, he became a whistleblower in 2008.
he became a whistleblower in 2008.
1666
01:53:41,490 --> 01:53:46,032
Worked for the police
and for the Anti-Drug Office
1667
01:53:46,282 --> 01:53:49,365
before beginning a long mission
for American justice
1668
01:53:49,657 --> 01:53:52,740
supervised by the DEA,
the U.S. Drug Enforcement Agency.
1669
01:53:55,324 --> 01:53:57,282
He infiltrated the Mexican cartels,
1670
01:53:57,449 --> 01:54:01,490
flirted with Chapo Guzman's treasurer and dined with major drug traffickers.
and dined with major drug traffickers.
1671
01:54:03,574 --> 01:54:06,949
But their most complicated missions
came from the Anti-Drug Office
1672
01:54:07,115 --> 01:54:09,532
and its former director, Jacques Billard,
1673
01:54:09,699 --> 01:54:12,657
who ordered him to keep 20 tons of cannabis in
20 tons of cannabis.
1674
01:54:15,907 --> 01:54:17,532
After feeling manipulated,
1675
01:54:17,740 --> 01:54:21,157
Hubert denounced to the courts
the facts he had witnessed.
1676
01:54:21,490 --> 01:54:24,199
This was the basis
for the "Antoine Research",
1677
01:54:24,365 --> 01:54:25,782
of the Paris Public Prosecutor's Office.
1678
01:54:27,657 --> 01:54:30,157
All this was
was recounted in the book "L'Infiltré",
1679
01:54:30,657 --> 01:54:33,157
that the author of these lines
was able to write with him.
1680
01:54:35,990 --> 01:54:38,115
It was released in March 2017,
1681
01:54:38,907 --> 01:54:41,532
and some received it with suspicion,
1682
01:54:41,907 --> 01:54:44,282
by corporatism
or lack of imagination.
1683
01:54:48,532 --> 01:54:53,199
How did the police
imported tons of drugs into the country?
1684
01:54:56,490 --> 01:54:58,990
A year and a half later,
the "Antoine Research",
1685
01:54:59,199 --> 01:55:00,490
which takes place in Lyon,
1686
01:55:00,865 --> 01:55:04,490
seems to be the most threatening
for the denounced system.
1687
01:55:06,907 --> 01:55:08,699
Opened for criminal conspiracy
1688
01:55:08,824 --> 01:55:10,865
and forgery of public deeds
1689
01:55:11,657 --> 01:55:14,199
and a former drug kingpin has already been arrested
former drug kingpin arrested
1690
01:55:14,407 --> 01:55:15,865
and two senior judges,
1691
01:55:16,490 --> 01:55:19,365
and the Paris Prosecutor's Office
has appeared as a witness.
1692
01:55:24,949 --> 01:55:28,782
It has shaken the foundations
of the anti-drug sector.
1693
01:55:31,449 --> 01:55:33,532
After testifying as a witness in September,
1694
01:55:34,199 --> 01:55:38,032
Hubert Antoine will finally
will not know the outcome of his struggle.
1695
01:55:48,407 --> 01:55:52,782
Due to an illness, he passed away
Wednesday at the age of 54.
1696
01:57:39,490 --> 01:57:44,157
A STATE SCANDAL
125544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.