All language subtitles for Enquête sur un Scandale dEtat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,157 --> 00:01:48,657 MARBELLA, MARCH 2012 2 00:03:20,032 --> 00:03:22,615 I saw your partner in Montreuil. 3 00:03:23,032 --> 00:03:24,032 Julian? 4 00:03:24,199 --> 00:03:27,282 To the bald man. Not Julian, the other older one. 5 00:03:27,615 --> 00:03:28,782 He asked me how you were doing. 6 00:03:29,032 --> 00:03:30,115 I don't know who he is. 7 00:03:30,324 --> 00:03:33,365 Maybe he's the boss. I don't know. Whatever. 8 00:03:33,574 --> 00:03:36,240 That is not the boss, but a colleague. 9 00:03:37,365 --> 00:03:39,490 - Yes. - Yes. That's right. 10 00:03:40,824 --> 00:03:42,574 When are you coming back? 11 00:03:43,615 --> 00:03:44,615 I do not know. 12 00:03:45,532 --> 00:03:47,615 This is a horror, seriously. 13 00:03:48,365 --> 00:03:49,949 I should not have accepted it. 14 00:03:50,157 --> 00:03:51,115 Are you ok? 15 00:03:51,240 --> 00:03:52,740 Yes. It's just that... 16 00:03:53,990 --> 00:03:56,532 I do not know. 17 00:03:57,199 --> 00:03:59,532 Well, this place gives me a bad feeling. 18 00:04:00,615 --> 00:04:03,615 People around here are really weird. 19 00:04:04,282 --> 00:04:05,699 - Really? - Yes. 20 00:04:06,199 --> 00:04:07,324 Rare why? 21 00:04:07,740 --> 00:04:11,407 There are a lot of guys hanging around at night. 22 00:04:11,615 --> 00:04:13,574 I don't know. I think one came in last night. 23 00:04:13,657 --> 00:04:15,282 - How? - Yes. 24 00:04:15,490 --> 00:04:18,324 It seemed to me that they had I went downstairs and... I went downstairs and... 25 00:04:18,407 --> 00:04:20,282 Fuck. Do you know who it might have been? 26 00:04:21,407 --> 00:04:23,324 I don't like to hear you like this. 27 00:04:23,532 --> 00:04:24,615 I don't like your voice. 28 00:04:27,365 --> 00:04:28,574 Hubert? 29 00:04:30,949 --> 00:04:31,990 Do you hear? 30 00:07:47,115 --> 00:07:48,115 Yes. 31 00:07:49,282 --> 00:07:51,657 The traffickers have crossed the border. 32 00:07:51,949 --> 00:07:53,157 This was to be expected. 33 00:07:53,949 --> 00:07:55,490 What do we do? 34 00:07:56,199 --> 00:07:59,157 I think we should work together. 35 00:07:59,282 --> 00:08:00,615 MARSEILLE. 3 YEARS LATER 36 00:08:00,699 --> 00:08:02,365 It is the least we can do. 37 00:08:02,449 --> 00:08:09,157 I would even go so far as to say that it is a basic in a self-respecting anti-drug policy. 38 00:08:10,282 --> 00:08:11,282 Well... 39 00:08:12,199 --> 00:08:14,740 I ask Jean Yves to stop taking pictures. 40 00:08:15,240 --> 00:08:16,282 Thank you. 41 00:08:16,657 --> 00:08:19,365 We have given him a camera and a video camera 42 00:08:19,574 --> 00:08:21,115 for retirement to pass 43 00:08:21,282 --> 00:08:23,157 filming and photographing people. 44 00:08:23,407 --> 00:08:24,615 To everything that moves. 45 00:08:26,615 --> 00:08:27,740 Where was I? 46 00:08:28,282 --> 00:08:31,365 It is known that what happens in Spain 47 00:08:31,865 --> 00:08:36,407 cannot be explained without taking into account what is happening on our land, 48 00:08:36,574 --> 00:08:37,615 here in Marseille, 49 00:08:37,699 --> 00:08:39,574 in Paris, where I come from, 50 00:08:39,824 --> 00:08:42,990 in the Rif Mountains in your country, Khaled, 51 00:08:43,740 --> 00:08:45,115 and elsewhere. 52 00:08:45,532 --> 00:08:49,532 It is known that if we try to arrest a smuggler at the border... 53 00:08:49,740 --> 00:08:50,907 What are you going to do? 54 00:08:50,990 --> 00:08:54,490 Crossing through another, and another and another... 55 00:08:54,615 --> 00:08:56,615 This way continuously. 56 00:08:57,407 --> 00:08:58,949 What should we do? 57 00:09:00,240 --> 00:09:04,532 So we let the traffickers the traffickers cross the border. 58 00:09:05,490 --> 00:09:08,740 We let them cross and track the drugs. 59 00:09:09,282 --> 00:09:10,282 Well... 60 00:09:11,199 --> 00:09:13,865 Well, I'm not trying to be a flower, 61 00:09:14,282 --> 00:09:16,032 but I'm going to confess something: 62 00:09:16,157 --> 00:09:21,199 the shipment tracking operation Ithaque delivers results. 63 00:09:21,407 --> 00:09:23,907 PARIS, RESIDENCE OF KARIM FASSI, LORD BYRON STREET 64 00:09:24,074 --> 00:09:26,699 We are far from winning the war, but we have made progress. 65 00:09:26,949 --> 00:09:29,532 We are creating maps, gathering information, 66 00:09:29,824 --> 00:09:34,907 and discovering new paths that will allow us to uncover its network. 67 00:09:35,490 --> 00:09:37,032 We are following the drug. 68 00:09:38,324 --> 00:09:40,824 Discover these paths 69 00:09:40,990 --> 00:09:44,324 will not only allow us to get to know them to get to know them from the inside, 70 00:09:44,532 --> 00:09:49,490 but I hope that in the future we will use them use them to our advantage. 71 00:09:53,699 --> 00:09:58,490 Why is sabotaging those roads so important to us? is so important to us? 72 00:09:58,907 --> 00:10:01,490 Because, as you all know, 73 00:10:01,699 --> 00:10:04,324 to take down a drug trafficking gang 74 00:10:04,574 --> 00:10:07,032 it is not enough to seize a shipment, 75 00:10:07,157 --> 00:10:08,490 neither small nor large, 76 00:10:08,990 --> 00:10:10,907 because what will happen the next day? 77 00:10:11,199 --> 00:10:14,699 They will send the same amount, by the same means 78 00:10:14,907 --> 00:10:16,407 with the same people. 79 00:10:17,157 --> 00:10:19,574 Therefore, if we really want to sink them, 80 00:10:19,990 --> 00:10:24,490 we have to aim for the heart, to the logistics. 81 00:10:24,740 --> 00:10:26,324 That's where it hurts. 82 00:10:27,074 --> 00:10:31,949 And my job is to hurt them. 83 00:10:32,574 --> 00:10:34,824 And your job is to hurt them. 84 00:10:36,199 --> 00:10:37,240 The struggle... 85 00:10:37,490 --> 00:10:38,532 The struggle... 86 00:10:39,574 --> 00:10:41,532 The fight against trafficking 87 00:10:41,699 --> 00:10:44,865 is developed at all levels. 88 00:10:45,115 --> 00:10:46,157 That is all. 89 00:10:46,532 --> 00:10:47,532 Thank you. 90 00:10:49,532 --> 00:10:50,532 Thank you very much 91 00:11:25,574 --> 00:11:27,324 Wait... Just a second. 92 00:11:28,115 --> 00:11:30,490 What does this mean? 93 00:11:54,449 --> 00:11:56,032 Let's go. Let's go. 94 00:11:56,574 --> 00:11:57,574 Let's go. Quickly. 95 00:12:12,615 --> 00:12:15,282 PARIS, CENTRAL ANTI-DRUG OFFICE 96 00:12:17,157 --> 00:12:19,157 More than 7 tons of Cannabis resin 97 00:12:19,449 --> 00:12:23,115 in what the agents call "Moroccan called "Moroccan suitcases". 98 00:12:23,490 --> 00:12:27,532 François Hollande congratulated the team that carried out the seizure, 99 00:12:27,824 --> 00:12:29,990 whose director spoke with us 100 00:12:30,240 --> 00:12:34,157 on the condition not to disclose his name. 101 00:12:34,615 --> 00:12:37,324 Technical and scientific technical and scientific tests 102 00:12:37,490 --> 00:12:41,032 in the vehicles and in the "Moroccan suitcases". 103 00:12:41,157 --> 00:12:46,199 to find connections with previous research. 104 00:12:46,449 --> 00:12:49,115 The 7 tons of Cannabis is a large quantity, 105 00:12:49,240 --> 00:12:53,199 although, according to experts, it is only the tip of the iceberg. is just the tip of the iceberg. 106 00:12:53,532 --> 00:12:56,199 The population consumes 250 to 300 tons 107 00:12:56,324 --> 00:12:58,449 of Moroccan hashish per year, 108 00:12:58,782 --> 00:13:02,699 so 7 tons only represent a slight problem 109 00:13:02,865 --> 00:13:05,532 for a few big shots. Nothing beyond that. 110 00:16:17,782 --> 00:16:21,865 It is interesting that their path to political emancipation for political emancipation 111 00:16:22,240 --> 00:16:26,990 includes the last 10 years of political and of political and social unrest. 112 00:16:27,324 --> 00:16:29,865 Speakers at COP 21 113 00:16:29,990 --> 00:16:32,490 to train as experienced militants, 114 00:16:32,574 --> 00:16:36,157 they talk about the refugees, they go to Ventimiglia, to Eole... 115 00:16:36,282 --> 00:16:37,449 They are very active. 116 00:16:37,574 --> 00:16:40,740 And well, besides, they are young, some of them anti-fascists, 117 00:16:40,824 --> 00:16:43,324 there are precarious workers, there are unemployed... 118 00:16:43,532 --> 00:16:48,532 And they carry out their training and their actions 119 00:16:48,740 --> 00:16:51,907 thanks to the fact that they have a large network of solidarity support. 120 00:16:52,032 --> 00:16:57,324 To fill their asses with shrapnel and have the police beat them up 121 00:16:57,490 --> 00:16:58,865 radicalize them. 122 00:16:59,074 --> 00:17:01,282 They are an organized group. 123 00:17:01,782 --> 00:17:04,574 They distribute pamphlets from their "legal teams 124 00:17:04,782 --> 00:17:07,824 with telephone numbers of lawyers to call if they are arrested 125 00:17:07,949 --> 00:17:09,449 to know your rights. 126 00:17:09,574 --> 00:17:12,574 They have "street doctors to attend to the wounded 127 00:17:12,699 --> 00:17:13,865 in the demonstrations. 128 00:17:14,032 --> 00:17:16,032 The content seems very clear to me, 129 00:17:16,199 --> 00:17:17,824 but why this cover? 130 00:17:17,990 --> 00:17:19,324 Yes, that is their approach. 131 00:17:20,199 --> 00:17:25,407 It is a change in the way we approach to the media, 132 00:17:25,657 --> 00:17:26,532 something different. 133 00:17:26,699 --> 00:17:30,199 No, I mean that it is an extreme left-wing grouping 134 00:17:30,407 --> 00:17:32,240 You have explained it very well. 135 00:17:32,449 --> 00:17:34,532 We are not alone in this. 136 00:17:34,699 --> 00:17:38,240 But having the headquarters in Marseille seems to me not very serious. 137 00:17:38,449 --> 00:17:41,282 You know that Cazeneuve is going to call me, 138 00:17:41,574 --> 00:17:42,949 I can see it in your faces. 139 00:17:43,199 --> 00:17:46,032 I think we should focus on those homes 140 00:17:46,199 --> 00:17:49,115 since it is a well-founded and consistent and with consistency. 141 00:17:49,240 --> 00:17:51,407 I am in favor, Arnaud. 142 00:17:51,574 --> 00:17:53,032 Okay. Okay. Thank you. 143 00:17:53,199 --> 00:17:54,699 Stay tuned for more news. 144 00:17:54,865 --> 00:17:59,615 Taking care of our website is like taking care of our readers. 145 00:18:00,240 --> 00:18:02,449 Stéphane, Alexis, can you come? 146 00:18:02,824 --> 00:18:05,490 Have you read the article about Byron? 147 00:18:05,615 --> 00:18:06,865 - Yes. - Of course. 148 00:18:07,032 --> 00:18:08,949 I am telling them about the article. 149 00:18:09,907 --> 00:18:13,157 In short, they have said that... 150 00:18:13,532 --> 00:18:17,615 the dealer who owned that drug may have been a snitch 151 00:18:17,740 --> 00:18:20,907 of the Central Office, so they play both sides. 152 00:18:21,115 --> 00:18:22,115 Are we sure? 153 00:18:22,240 --> 00:18:23,574 We have read the article, 154 00:18:23,740 --> 00:18:26,407 and Alexis and I have identified it. 155 00:18:26,532 --> 00:18:27,532 Agreed. 156 00:18:27,615 --> 00:18:30,407 This guy is a big shot of hashish in Strasbourg. 157 00:18:30,532 --> 00:18:31,740 Moves tons. 158 00:18:31,949 --> 00:18:32,949 Okay. 159 00:18:33,115 --> 00:18:36,740 Rumor has it that he is Jacques Billard's informant. 160 00:18:36,949 --> 00:18:37,949 Jacques Billard? 161 00:18:38,157 --> 00:18:40,824 The director of the Anti-Drug Office. 162 00:18:40,949 --> 00:18:42,282 - Is he your whistleblower? - Yes. 163 00:18:50,240 --> 00:18:51,865 Be prepared. She is very angry. 164 00:18:52,032 --> 00:18:53,240 But what happened? 165 00:18:53,407 --> 00:18:56,532 The press does not stop hounding her. She is fuming. 166 00:18:56,782 --> 00:18:58,657 You and the Prosecutor's Office were aware of this. 167 00:18:58,782 --> 00:19:00,407 Jacques, don't go that way. 168 00:19:01,782 --> 00:19:04,699 And there is someone who is going to make it difficult for us. 169 00:19:04,907 --> 00:19:05,699 Hubert Antoine. 170 00:19:06,115 --> 00:19:07,490 What does he want now? 171 00:19:08,490 --> 00:19:09,657 You know him. 172 00:19:14,407 --> 00:19:17,699 I find it amazing that you followed the research. 173 00:19:17,824 --> 00:19:18,824 No, no. 174 00:19:18,990 --> 00:19:21,324 And that the drug belongs to your informant. 175 00:19:21,490 --> 00:19:22,532 It is not what it seems. 176 00:19:22,615 --> 00:19:24,782 I did not know the details of the operation 177 00:19:25,032 --> 00:19:29,240 and, even if I knew them, could not disclose certain information 178 00:19:29,407 --> 00:19:31,407 without endangering my source. 179 00:19:31,532 --> 00:19:34,824 And for my part, Madam Attorney General, it is unthinkable. 180 00:19:35,032 --> 00:19:37,032 Didn't know the details? 181 00:19:37,824 --> 00:19:40,949 Your informant had 7 tons of drugs 182 00:19:41,074 --> 00:19:44,032 in unlocked vans in the center of Paris, 183 00:19:44,157 --> 00:19:47,949 in Lord Byron Street, and you had no idea? 184 00:19:48,074 --> 00:19:51,449 Does he do what he wants and you make way for him? 185 00:19:55,157 --> 00:19:57,657 Shipment tracking" means implies "tracking". 186 00:19:57,824 --> 00:19:58,907 Is that clear? 187 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Of course. 188 00:20:01,824 --> 00:20:03,740 But the drug did not belong to him. 189 00:20:04,199 --> 00:20:08,074 They were about to to make the delivery and distribute it. 190 00:20:08,282 --> 00:20:09,782 Would you mind explaining it to me? 191 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 Yes. 192 00:20:14,740 --> 00:20:19,407 In fact, this operation involved the tracking of numerous orders. 193 00:20:20,407 --> 00:20:21,907 Our number 1 objective, 194 00:20:22,032 --> 00:20:23,615 or one of our objectives, 195 00:20:24,157 --> 00:20:27,615 was the network of a very important Franco-Algerian French-Algerian trafficker 196 00:20:28,199 --> 00:20:31,199 which my insider entered a few months ago 197 00:20:31,407 --> 00:20:34,032 with the help of SAI agents. 198 00:20:34,407 --> 00:20:35,740 As for Lord Byron... 199 00:20:35,990 --> 00:20:38,990 For this reason even risked his life. 200 00:20:39,115 --> 00:20:41,990 The drug of Lord Byron Street. Don't change the subject. 201 00:20:42,199 --> 00:20:46,615 You have lost sight of 7 and a half tons of drugs. 202 00:20:47,824 --> 00:20:49,782 For a short period of time, yes. 203 00:20:49,949 --> 00:20:51,907 And you have not thought that your informant, 204 00:20:52,032 --> 00:20:54,115 one of Europe's big fish, 205 00:20:54,324 --> 00:20:56,532 has snuck up on you right under your nose. 206 00:20:56,699 --> 00:20:57,699 No. 207 00:20:57,865 --> 00:20:58,907 So much confidence. 208 00:20:59,740 --> 00:21:01,407 Why would I do that? 209 00:21:01,532 --> 00:21:03,907 Don't take me for a fool, Director. 210 00:21:04,157 --> 00:21:05,532 - Madam... - Please. 211 00:21:05,657 --> 00:21:07,615 If you want me to tell you that my informant 212 00:21:07,782 --> 00:21:10,449 to get me relevant information 213 00:21:10,532 --> 00:21:14,407 must continue to be one of the heads of its network, 214 00:21:14,532 --> 00:21:17,490 and that is why he has to that he has to record that he traffics, 215 00:21:18,490 --> 00:21:21,074 my answer is "yes". What can I do? 216 00:21:21,282 --> 00:21:25,824 But if you do not respect the procedure, your case will be dismissed. 217 00:21:26,115 --> 00:21:28,824 Not only does it break the law, 218 00:21:28,949 --> 00:21:31,115 but loses control of the situation. 219 00:21:31,324 --> 00:21:33,574 Anything goes in the fight against drugs, 220 00:21:33,782 --> 00:21:35,657 but prefers to look the other way. 221 00:21:35,907 --> 00:21:37,824 I will not allow you to tell me that. 222 00:21:37,949 --> 00:21:39,490 - You do not... - Justice. 223 00:21:39,574 --> 00:21:41,949 I will not allow you to talk to me like that. 224 00:21:42,157 --> 00:21:43,115 Justice... 225 00:21:43,407 --> 00:21:45,907 That may work with journalists 226 00:21:46,115 --> 00:21:48,490 and the judges you want to impress, 227 00:21:48,615 --> 00:21:50,074 but not here and not with me. 228 00:21:50,240 --> 00:21:52,449 The end justifies the means? 229 00:21:52,574 --> 00:21:55,532 - Justice... - Blah, blah, blah. Not with me. 230 00:21:55,699 --> 00:21:59,574 This is a state under the rule of law. Exactly, Director. 231 00:21:59,699 --> 00:22:02,157 Justice has obtained a lot of information 232 00:22:02,324 --> 00:22:04,407 and has advanced to a level that was impossible 233 00:22:04,532 --> 00:22:08,907 without Operation Ithaque neither in quantity nor in quality. 234 00:22:09,199 --> 00:22:10,907 - It's over. - I am not finished. 235 00:22:11,074 --> 00:22:14,074 I admit that I am guilty of the forms, all right. 236 00:22:14,282 --> 00:22:16,574 I should have reported it earlier, 237 00:22:16,824 --> 00:22:17,907 I understand. 238 00:22:18,407 --> 00:22:23,115 But to my regret I must remind you that we have nothing to hide. 239 00:22:23,532 --> 00:22:25,699 - We do not traffic. - Are you sure? 240 00:22:26,949 --> 00:22:28,157 I return the question. 241 00:22:30,532 --> 00:22:31,865 Let's turn it around. 242 00:22:32,115 --> 00:22:34,990 One of Europe's largest networks one of the largest European networks 243 00:22:35,199 --> 00:22:36,199 and reward them? 244 00:22:37,532 --> 00:22:40,115 Let me ask you: 245 00:22:42,032 --> 00:22:43,324 whose side are you on? 246 00:22:46,282 --> 00:22:47,699 Hello, Hubert Antoine. 247 00:22:47,824 --> 00:22:50,199 Stéphane Vilner: Shall we sit here? 248 00:22:50,574 --> 00:22:52,407 - Yes, I do. - Would you like a drink? 249 00:22:52,532 --> 00:22:54,074 A latte, please. 250 00:22:55,615 --> 00:22:58,990 - Fred, 2 lattes, please. - Yes. 251 00:23:03,824 --> 00:23:04,949 Do you live around here? 252 00:23:05,074 --> 00:23:06,157 Yes. Nearby. 253 00:23:06,824 --> 00:23:08,532 Are you a friend of Karine's? 254 00:23:08,865 --> 00:23:11,865 Yes, always. We both studied political science. 255 00:23:12,782 --> 00:23:14,949 - Do you know his father? - Do you know his father? 256 00:23:15,074 --> 00:23:16,657 - Do you know the father? - Yes, I do. 257 00:23:16,949 --> 00:23:19,449 From the General Directorate of External Security. 258 00:23:20,657 --> 00:23:22,740 Well, what do we do? Shall we get down to business? 259 00:23:23,032 --> 00:23:23,949 Is that okay with you? 260 00:23:24,865 --> 00:23:29,990 I brought the letter I told you about. 261 00:23:31,740 --> 00:23:32,782 Here it is. 262 00:23:32,949 --> 00:23:35,199 This is the letter to the Prosecutor's Office. 263 00:23:51,282 --> 00:23:53,865 Did you choose 19 tons for the Office? 264 00:23:53,990 --> 00:23:55,949 19 tons, yes. 3 years ago. 265 00:23:56,782 --> 00:23:58,157 They never showed up. 266 00:24:00,199 --> 00:24:01,490 After this letter, 267 00:24:01,699 --> 00:24:05,574 I was interrogated twice internal affairs 268 00:24:05,949 --> 00:24:09,949 and began legal proceedings in my name. proceedings began in my name. 269 00:24:10,449 --> 00:24:13,657 I have all the documents corroborating my testimony. 270 00:24:15,740 --> 00:24:17,865 How did you meet Jacques Billard? 271 00:24:18,324 --> 00:24:23,865 Jacques Billard, or Jacky as he likes to be called, 272 00:24:24,324 --> 00:24:28,199 hired me in 2007 and became my agent in charge. 273 00:24:28,532 --> 00:24:31,990 I was hired as a police informant. 274 00:24:32,157 --> 00:24:34,074 - Managed by the UPS. - Exactly. 275 00:24:34,240 --> 00:24:38,615 At the time when our friend was in charge of the Informant Service, 276 00:24:39,115 --> 00:24:43,574 I approached the treasurer of a Mexican drug cartel, 277 00:24:43,865 --> 00:24:45,407 the Sinaloa cartel. 278 00:24:45,699 --> 00:24:47,074 I guess you know him. 279 00:24:47,157 --> 00:24:50,282 - Chapo Guzman's cartel? - Chapo Guzman's, exactly. 280 00:24:51,740 --> 00:24:54,199 I have worked with the Department of Justice 281 00:24:54,324 --> 00:24:56,324 and the U.S. Drug Enforcement Agency. 282 00:24:56,490 --> 00:25:00,490 I was sent to quite a few important missions, 283 00:25:00,574 --> 00:25:02,115 so to speak, 284 00:25:02,324 --> 00:25:03,532 infiltrator. 285 00:25:03,990 --> 00:25:07,199 I have worked for the French police 286 00:25:07,574 --> 00:25:08,990 as well as for Jacques. 287 00:25:09,865 --> 00:25:13,490 Over time we became close friends, almost close friends. 288 00:25:13,949 --> 00:25:16,532 I am going to show you some conversations, 289 00:25:17,615 --> 00:25:19,782 messages we sent each other. 290 00:25:22,115 --> 00:25:25,407 I have witnessed how it grew and how it evolved. 291 00:25:25,574 --> 00:25:28,324 I know him perfectly. I know what he is like. 292 00:25:28,949 --> 00:25:32,532 And more than anything else I have witnessed how it behaves 293 00:25:32,740 --> 00:25:35,574 and how he betrays those who work with him. 294 00:25:36,032 --> 00:25:41,282 To put it bluntly: he played me. 295 00:25:41,782 --> 00:25:43,032 He played it to everyone. 296 00:25:43,490 --> 00:25:47,990 Converted the Office of the Republic of France, 297 00:25:48,782 --> 00:25:50,490 the country's largest dealer. 298 00:25:51,199 --> 00:25:52,449 I have seen it all. 299 00:25:52,532 --> 00:25:55,824 I have seen organized traffic from the highest levels. 300 00:25:56,490 --> 00:25:59,240 I am going to clarify something. A small parenthesis: 301 00:25:59,532 --> 00:26:02,157 I am neither on one side nor the other. 302 00:26:02,324 --> 00:26:05,449 I am neither a policeman much less a drug dealer. 303 00:26:05,865 --> 00:26:07,740 - Yes. - Nor a whistleblower. 304 00:26:08,199 --> 00:26:10,449 I am telling you this because if we are going to see each other, 305 00:26:10,824 --> 00:26:12,990 if we are going to work together and collaborate, 306 00:26:13,199 --> 00:26:15,324 I want this distinction to be made. 307 00:26:15,532 --> 00:26:17,324 I want to be absolutely clear. 308 00:26:17,782 --> 00:26:20,449 Exactly, how is your status in the eyes of the law? 309 00:26:20,657 --> 00:26:24,324 My status? Jacques was getting me false documents 310 00:26:24,949 --> 00:26:27,699 such as payroll, tax returns, 311 00:26:28,407 --> 00:26:29,574 fake passports... 312 00:26:29,865 --> 00:26:32,407 All in the name of Nicolas Gémeaux. 313 00:26:34,532 --> 00:26:35,574 That is my state. 314 00:26:36,699 --> 00:26:37,699 Infiltrated. 315 00:26:42,115 --> 00:26:43,782 Is it okay to be on a first-name basis? 316 00:26:48,615 --> 00:26:50,115 I can't promise you anything. 317 00:26:51,074 --> 00:26:56,324 I have to check a few things, but I don't doubt your word. 318 00:26:56,532 --> 00:26:58,907 No problem. I want everything to be clear. 319 00:26:59,074 --> 00:27:03,990 If all goes well, it will be perfect for Libération. 320 00:27:04,115 --> 00:27:05,157 Great. 321 00:27:05,449 --> 00:27:07,824 Before you continue, you should know something important. 322 00:27:08,032 --> 00:27:12,115 If we publish a bombshell like this, there will be a lot of buzz. 323 00:27:12,740 --> 00:27:15,865 If something has to come out, it will come out. 324 00:27:15,990 --> 00:27:17,490 So I want to know everything. 325 00:27:21,407 --> 00:27:22,449 Understood. 326 00:27:52,074 --> 00:27:53,074 Check this out. 327 00:27:56,865 --> 00:27:57,782 Who is Salimi? 328 00:27:59,990 --> 00:28:01,782 A guy I used to work for. 329 00:28:04,324 --> 00:28:07,490 Look at the mail he sent me. Come to me. 330 00:28:09,115 --> 00:28:10,615 Check this out. 331 00:28:13,574 --> 00:28:14,574 This is... 332 00:28:15,782 --> 00:28:16,782 2 days ago. 333 00:28:19,240 --> 00:28:20,324 - Okay. - This. 334 00:28:20,782 --> 00:28:22,115 My contact has confirmed 335 00:28:22,240 --> 00:28:24,657 who are investigating Hubert. 336 00:28:24,740 --> 00:28:27,074 They have taken their warning seriously. 337 00:28:29,282 --> 00:28:30,282 Okay. 338 00:28:31,074 --> 00:28:32,199 What do you think of Hubert? 339 00:28:33,240 --> 00:28:37,324 What makes me side with you is that your story is solid, 340 00:28:37,532 --> 00:28:39,782 in detail. 341 00:28:40,490 --> 00:28:43,824 He is still sending me more documents. 342 00:28:44,115 --> 00:28:47,324 The messages with Jacques Billard that he showed me on his phone 343 00:28:47,740 --> 00:28:48,907 leave you speechless. 344 00:28:49,407 --> 00:28:51,240 - He is not lying. - Of course he is. 345 00:28:51,532 --> 00:28:53,032 No. Can you imagine him lying? 346 00:28:53,115 --> 00:28:55,740 Why take the risk that we uncover it? 347 00:28:55,949 --> 00:28:57,074 Yes, it's silly. 348 00:28:57,282 --> 00:29:01,699 Besides, you know I'm not going to do anything until you give me what I ask nothing until you give me what I ask for: 349 00:29:01,824 --> 00:29:04,782 Billard's e-mails, those of the police director 350 00:29:04,907 --> 00:29:06,574 and other agents of the Office. 351 00:29:06,657 --> 00:29:09,782 If this guy says he has them, I believe him. 352 00:29:10,657 --> 00:29:11,657 Don't you? 353 00:29:12,157 --> 00:29:16,240 Besides, I'm not going to lie to you, I am going to prepare a strategy 354 00:29:16,449 --> 00:29:18,324 because he has none. 355 00:29:18,865 --> 00:29:21,740 So we need something to serve as our input. 356 00:29:22,532 --> 00:29:23,657 What are you thinking about? 357 00:29:23,865 --> 00:29:26,407 We have two key elements. One is Karim Fassi. 358 00:29:26,532 --> 00:29:28,532 We will check your relationship with Billard: 359 00:29:28,657 --> 00:29:31,574 your accounts during the seizure and your history. 360 00:29:31,740 --> 00:29:33,574 And another is Marbella. 361 00:29:33,865 --> 00:29:38,657 Hubert had 19 tons of hashish for 3 weeks in Marbella. 362 00:29:38,949 --> 00:29:41,782 19 tons that have not yet appeared. 363 00:29:42,490 --> 00:29:46,115 Marbella and Lord Byron Street are our key elements. 364 00:29:46,282 --> 00:29:49,032 I think that Lord Byron's was a way of recreating 365 00:29:49,157 --> 00:29:51,615 about Marbella when Hubert was there. 366 00:29:52,490 --> 00:29:53,490 It is systemic. 367 00:29:54,365 --> 00:29:57,657 At this time we are going to mutate from one system to another. 368 00:29:58,032 --> 00:30:00,240 In the classic system 369 00:30:00,407 --> 00:30:03,865 the producers were located in Morocco 370 00:30:04,365 --> 00:30:07,782 and had carriers arriving in Spain, 371 00:30:08,074 --> 00:30:09,490 to France and the Netherlands, 372 00:30:09,782 --> 00:30:15,032 from where they distributed to the rest of Europe. 373 00:30:15,365 --> 00:30:17,740 Although it fell apart a few years ago. 374 00:30:17,907 --> 00:30:23,740 We are not only fighting against drugs, but against the mafia. 375 00:30:24,574 --> 00:30:25,740 You can say yes. 376 00:30:25,990 --> 00:30:29,365 Because it goes after of murderers and traffickers. 377 00:30:29,532 --> 00:30:30,532 That's right. 378 00:30:33,615 --> 00:30:35,865 I have asked Billard's colleagues 379 00:30:36,074 --> 00:30:37,324 for its trajectory. 380 00:30:37,490 --> 00:30:39,324 Everyone idolizes this guy. 381 00:30:39,615 --> 00:30:41,699 He has an exceptional track record. 382 00:30:42,282 --> 00:30:44,115 They say he is an excellent policeman, 383 00:30:44,282 --> 00:30:46,615 workaholic, committed, intelligent... 384 00:30:46,865 --> 00:30:49,782 But also, that it is complicated to get close to him. 385 00:30:50,157 --> 00:30:52,699 He has contacts in the Ministry of the Interior. 386 00:30:52,990 --> 00:30:55,824 Works with the U.S. Drug Enforcement Agency U.S. Drug Enforcement Agency 387 00:30:56,032 --> 00:30:58,824 and Homeland Security provides you with technical content, 388 00:30:58,990 --> 00:31:03,490 The Office is so powerful because of its ties to the United States. 389 00:31:05,574 --> 00:31:08,740 They thought they were untouchable. Invincible. 390 00:31:09,157 --> 00:31:10,532 Everyone was happy. 391 00:31:10,699 --> 00:31:13,199 They leave their whores in Tangier and Marbella 392 00:31:13,365 --> 00:31:16,324 and the ministers do not speak because they like the results. 393 00:31:17,282 --> 00:31:18,615 "I am untouchable." 394 00:31:18,865 --> 00:31:22,782 Seizures go up and the jackpot arrives. 395 00:31:23,157 --> 00:31:25,532 It's a quick thing. It's all yours. 396 00:31:25,990 --> 00:31:29,824 Then I take care of the the police report 397 00:31:30,032 --> 00:31:31,615 to clean up loose ends. 398 00:31:32,574 --> 00:31:37,074 They can't find fault because I investigate my crimes. 399 00:31:37,532 --> 00:31:38,740 He's a genius, isn't he? 400 00:31:41,032 --> 00:31:42,865 Put yourself there. 401 00:31:58,240 --> 00:32:00,990 At Libération, we were a little out of place, 402 00:32:01,199 --> 00:32:02,782 in the seizure of Lord Byron. 403 00:32:03,032 --> 00:32:05,407 In fact, it was it was something exceptional. 404 00:32:05,574 --> 00:32:09,532 According to my source, we should revisit it. 405 00:32:09,865 --> 00:32:12,324 Suggests that we have a more global vision 406 00:32:12,532 --> 00:32:15,074 to treat subjects and information and information 407 00:32:15,282 --> 00:32:17,615 with a broader perspective. 408 00:32:17,990 --> 00:32:19,324 That is more than scandalous. 409 00:32:19,490 --> 00:32:21,240 This is a state matter. 410 00:32:21,449 --> 00:32:23,365 It is not corruption, nor police abuse, 411 00:32:24,282 --> 00:32:27,490 but we turn to the State. 412 00:32:27,615 --> 00:32:32,449 In other words, right now according to criminal and police policy 413 00:32:32,782 --> 00:32:35,574 nothing can be done without political approval. 414 00:32:35,824 --> 00:32:37,699 What we need to keep in mind. 415 00:32:37,990 --> 00:32:41,199 It is the government that orders these large seizures. these large seizures. 416 00:32:41,532 --> 00:32:44,657 This is how the Ministry of the Interior 417 00:32:44,865 --> 00:32:47,865 has addressed this fight against drugs. 418 00:32:48,115 --> 00:32:51,074 Success is measured by the number of gangs dismantled 419 00:32:51,532 --> 00:32:53,532 and all the statements they say: 420 00:32:54,115 --> 00:32:55,824 "Look at those numbers." 421 00:32:56,282 --> 00:32:58,449 This performance model 422 00:32:58,615 --> 00:33:01,115 was set in motion especially with Sarkozy 423 00:33:01,365 --> 00:33:04,865 and thus presented positive balance sheets before the elections. 424 00:33:05,449 --> 00:33:07,449 Once again it was Sarkozy 425 00:33:07,740 --> 00:33:10,990 who drove the optimization of seizures. 426 00:33:11,532 --> 00:33:14,115 - And it's a very insignificant thing. - Yes, it is. 427 00:33:14,365 --> 00:33:17,657 Compared to all the contraband, 428 00:33:17,865 --> 00:33:21,324 to get those numbers up a lot of drugs have to come in. 429 00:33:21,532 --> 00:33:24,532 On the other hand, Billard and Fassi 430 00:33:24,699 --> 00:33:26,740 have created a drug highway. 431 00:33:27,032 --> 00:33:30,532 Karim Fassi is Europe's largest drug trafficker. 432 00:33:30,740 --> 00:33:33,407 900 million in assets abroad. abroad. 433 00:33:33,740 --> 00:33:36,449 On your highway and with your informant, 434 00:33:36,574 --> 00:33:39,199 can achieve a record number of seizures 435 00:33:39,365 --> 00:33:42,532 and arrest traffickers of all kinds. 436 00:33:43,157 --> 00:33:47,365 So in the end the objective is that every interior minister 437 00:33:47,532 --> 00:33:48,907 give numbers every six months. 438 00:33:49,115 --> 00:33:52,699 We will follow the Central Office model. 439 00:33:54,324 --> 00:33:56,865 This is where the debate comes in what is moral and what is not. 440 00:33:57,199 --> 00:33:59,199 I think it's funny. 441 00:33:59,407 --> 00:34:02,240 The quintessence of cynicism. 442 00:34:02,449 --> 00:34:07,740 I think it's nice that these operations are from Operation Ithaque. 443 00:34:08,240 --> 00:34:09,240 What is it? 444 00:34:09,490 --> 00:34:11,490 Shipment tracking, "Ithaque". 445 00:34:11,865 --> 00:34:13,240 - Ithaque... - From Homer. 446 00:34:13,407 --> 00:34:14,365 Not bad. 447 00:34:15,199 --> 00:34:17,824 These operations must be must be thoroughly tracked, 448 00:34:18,032 --> 00:34:19,490 that's why this is a disaster. 449 00:34:19,740 --> 00:34:22,532 I will explain it in more detail: 450 00:34:22,782 --> 00:34:25,907 the authorities located along the path of the merchandise 451 00:34:26,115 --> 00:34:28,490 should know that it is controlled by the Office, 452 00:34:28,615 --> 00:34:29,657 but they didn't know it. 453 00:34:29,824 --> 00:34:34,074 The authorities at the point of arrival should also be aware of this. 454 00:34:34,365 --> 00:34:38,240 Thus, under normal conditions, drugs are not seized. 455 00:34:38,615 --> 00:34:39,699 This was not the case this time. 456 00:34:40,990 --> 00:34:42,782 What is Jacques Billard looking for? 457 00:34:43,032 --> 00:34:44,532 As he imports the drug, 458 00:34:45,074 --> 00:34:48,407 in a case like this can carry about 40 tons. 459 00:34:48,740 --> 00:34:52,407 Arrests are made, but of minor traffickers. 460 00:34:52,824 --> 00:34:55,532 The majority of the product is still in circulation. 461 00:34:55,657 --> 00:34:57,115 That is the problem. 462 00:35:06,407 --> 00:35:07,782 It's a ticking time bomb: 463 00:35:07,990 --> 00:35:11,490 when it explodes, it splashes everyone. 464 00:35:12,699 --> 00:35:13,699 Exactly. 465 00:35:16,699 --> 00:35:18,657 - Mr. Billard. - Hello, Mr. Billard. 466 00:35:28,532 --> 00:35:29,574 - Everything OK? - Yes, we are. 467 00:35:33,365 --> 00:35:36,699 The Byron Street thing... That sucks. 468 00:35:37,157 --> 00:35:38,157 Yes. 469 00:35:41,615 --> 00:35:45,407 I know it's none of my business, but how did you manage this time? 470 00:35:51,657 --> 00:35:54,074 Do you have the documents I sent you? 471 00:35:54,282 --> 00:35:55,699 Sure, I have them. 472 00:35:55,990 --> 00:36:00,574 I'd like us to talk about something, some questions... 473 00:36:01,865 --> 00:36:04,907 and other things. 474 00:36:05,740 --> 00:36:08,782 Well, what can I tell you, honey? 475 00:36:09,865 --> 00:36:13,865 You meet a lot of people. Everything you hear, you tell. 476 00:36:15,990 --> 00:36:19,407 It is difficult if you go around blabbing to everyone. 477 00:36:19,532 --> 00:36:21,532 It's the only language you understand. 478 00:36:24,240 --> 00:36:26,074 Besides, I need my money. 479 00:36:26,282 --> 00:36:29,032 I know. Mylène said you had money problems. 480 00:36:29,240 --> 00:36:31,032 I don't know how you manage. 481 00:36:31,199 --> 00:36:32,199 Have you seen it? 482 00:36:33,115 --> 00:36:34,324 Yes, I have seen it. 483 00:36:36,574 --> 00:36:38,365 I am trying to organize everything. 484 00:36:38,532 --> 00:36:40,990 Will you meet my girl and organize my stuff? 485 00:36:41,199 --> 00:36:43,240 I'm not seeing your girl, she called me. 486 00:36:43,365 --> 00:36:44,324 And you allow it? 487 00:36:45,365 --> 00:36:49,615 He says that you are not well and that he's afraid of you. 488 00:36:51,199 --> 00:36:53,282 Excuse me? What the hell are you talking about? 489 00:36:55,199 --> 00:36:56,532 That I scare Mylène? 490 00:36:56,865 --> 00:36:58,157 - Why? - Just a moment. 491 00:36:58,282 --> 00:36:59,907 No. No way. Billard. 492 00:37:00,115 --> 00:37:01,365 I don't give you a second. 493 00:37:01,532 --> 00:37:04,407 That I am afraid of Mylène? What's this about? 494 00:37:04,532 --> 00:37:05,907 - Are you nuts? - Am I? 495 00:37:06,157 --> 00:37:07,574 Are you going to send your agents to me? 496 00:37:08,532 --> 00:37:10,157 Or are you finally going to do it? 497 00:37:10,282 --> 00:37:11,490 You're out of your mind, honey. 498 00:37:13,240 --> 00:37:17,074 Didn't you have me deliver 1 kilo of coke 6 months ago? 499 00:37:17,615 --> 00:37:20,365 It wasn't you? Billard, you're a dealer. 500 00:37:33,532 --> 00:37:37,449 A possible headline is "Investigation of a state scandal". 501 00:37:40,282 --> 00:37:43,824 - Or "Revelations". - "Revelations", yes. 502 00:37:44,407 --> 00:37:46,532 - "Revelations." - Yes, "Revelations". 503 00:37:46,615 --> 00:37:47,657 It imposes more. 504 00:37:51,365 --> 00:37:52,365 I read it to you. 505 00:37:52,532 --> 00:37:54,949 "In our revelations 3 questions emerge. 506 00:37:55,615 --> 00:37:58,615 First: to end international drug trafficking international drug trafficking, 507 00:37:58,740 --> 00:37:59,907 do you have to break the law? 508 00:38:00,449 --> 00:38:03,074 Police do not always do not always comply with the law. 509 00:38:03,574 --> 00:38:05,532 But which paths do they take? 510 00:38:05,865 --> 00:38:07,699 How many traffickers and criminals 511 00:38:07,782 --> 00:38:10,074 need for so many tons of cannabis? 512 00:38:11,574 --> 00:38:13,865 French police are on the job 513 00:38:13,990 --> 00:38:15,782 to recover the drug from Africa. 514 00:38:15,907 --> 00:38:18,657 Trafficking, organized crime and terrorism 515 00:38:18,782 --> 00:38:21,990 fought by French soldiers and that raises questions for us". 516 00:38:22,115 --> 00:38:23,490 - Not bad. - It is strong. 517 00:38:23,782 --> 00:38:25,032 "We know the relationship 518 00:38:25,240 --> 00:38:27,657 between crime and terrorism and terrorism in Europe, 519 00:38:27,782 --> 00:38:29,490 from Buttes-Chaumont to Molenbeek, 520 00:38:29,657 --> 00:38:32,032 and we think that we must demand accountability 521 00:38:32,240 --> 00:38:33,907 The second is more philosophical: 522 00:38:34,282 --> 00:38:37,407 should we act outside the law to combat illegalities? to combat illegalities? 523 00:38:37,574 --> 00:38:39,782 Effective methods how to forge documents 524 00:38:39,907 --> 00:38:41,282 to make a seizure 525 00:38:41,407 --> 00:38:43,824 or to take down drug gangs, or to take down a drug gang 526 00:38:43,907 --> 00:38:45,574 are prohibited by law. 527 00:38:45,907 --> 00:38:48,449 We know that the mafias and drug traffickers have been 528 00:38:48,615 --> 00:38:50,615 are not fought with water guns. 529 00:38:50,907 --> 00:38:53,949 The State must provide the police with the police what it needs 530 00:38:54,115 --> 00:38:56,115 following the law. 531 00:38:56,657 --> 00:38:59,949 Here is our third question, the one we put to the State: 532 00:39:00,115 --> 00:39:02,782 how can they run a drug gang a gang of drug traffickers 533 00:39:02,907 --> 00:39:04,157 right under your nose 534 00:39:04,407 --> 00:39:07,865 of French judges, politicians and policemen and French police officers 535 00:39:08,032 --> 00:39:09,490 from Guéant to Cazeneuve? 536 00:39:09,657 --> 00:39:13,115 Through complicity, complacency or incompetence?" 537 00:41:44,824 --> 00:41:46,740 I want to address the viewers. 538 00:41:46,824 --> 00:41:49,449 On the one hand, there are the bad guys, the dealers, 539 00:41:49,657 --> 00:41:52,115 and on the other, the good guys, the police who protect us. 540 00:41:52,324 --> 00:41:54,115 But your article changes everything. 541 00:41:54,324 --> 00:41:55,990 Not at all. Sorry. 542 00:41:56,157 --> 00:41:58,449 - It's a caricature. - I want to understand it. 543 00:41:58,657 --> 00:42:00,949 - Is it corrupted? - Not at all. 544 00:42:01,157 --> 00:42:02,532 So how do we fight? 545 00:42:02,657 --> 00:42:03,699 Okay. How? 546 00:42:03,824 --> 00:42:04,990 That's my only question. 547 00:42:05,615 --> 00:42:09,324 A war is never clean, so we don't have to fool ourselves. 548 00:42:09,490 --> 00:42:10,990 You are absolutely right. 549 00:42:11,574 --> 00:42:14,907 Achieving good results does not does not always justify... 550 00:42:15,115 --> 00:42:16,615 Where is the limit? 551 00:42:17,074 --> 00:42:20,490 Yes, where is the limit? Where is the limit? 552 00:42:20,615 --> 00:42:24,282 Listen, no. I don't think it's that way. 553 00:42:25,157 --> 00:42:26,824 It is a very complicated issue. 554 00:42:27,032 --> 00:42:31,907 Being a good policeman or to be a good judge is difficult. 555 00:42:32,074 --> 00:42:35,074 Why? Because they want results. 556 00:42:35,365 --> 00:42:39,032 They have to meet their goals because it is their passion. 557 00:42:39,282 --> 00:42:40,532 They always want to win. 558 00:42:40,699 --> 00:42:43,657 They need to, pardon the expression, eliminate the enemy. 559 00:42:43,824 --> 00:42:45,907 And that's where the problem arises. 560 00:42:46,199 --> 00:42:50,199 I would like viewers to understand to understand that sometimes, 561 00:42:50,740 --> 00:42:52,824 the good policeman or the good magistrate, 562 00:42:53,365 --> 00:42:57,490 need to venture into in somewhat complicated areas 563 00:42:57,949 --> 00:43:00,115 to achieve specific objectives. 564 00:43:00,782 --> 00:43:02,032 Excuse me? How? 565 00:43:02,199 --> 00:43:03,365 Opinion demands it. 566 00:43:03,490 --> 00:43:06,199 The opinion claims it at the time 567 00:43:06,490 --> 00:43:10,199 and they have to take risks that... How can I put it? 568 00:43:10,407 --> 00:43:12,324 - What do they compensate? - Exactly. 569 00:43:12,490 --> 00:43:15,907 I am amused to hear the minister who drafted the law, 570 00:43:16,115 --> 00:43:18,824 regulating the regime of informants, 571 00:43:18,990 --> 00:43:22,657 to say on this set that we can go against the system. 572 00:43:22,865 --> 00:43:25,115 I did not say that. Stop with the numbers. 573 00:43:25,365 --> 00:43:26,615 This is what he said. 574 00:43:26,824 --> 00:43:29,907 You have said nothing of the sort. Stop playing games. 575 00:43:30,324 --> 00:43:33,740 I did not come here to fight. His speech is enlightening. 576 00:43:33,824 --> 00:43:35,324 Let the viewers be the judge. 577 00:43:35,490 --> 00:43:37,574 Do not be angry. 578 00:43:37,824 --> 00:43:40,032 Spare us your excessive ego. 579 00:43:40,282 --> 00:43:43,449 I have only said that, in a moment of turmoil, 580 00:43:43,657 --> 00:43:45,324 limits can be exceeded. 581 00:43:45,449 --> 00:43:46,449 It is not the same thing. 582 00:43:46,657 --> 00:43:49,032 I am just going to ask you the following question: 583 00:43:49,199 --> 00:43:51,824 what is the limit to combat illegality? 584 00:43:51,990 --> 00:43:53,782 Do we have to be criminals? 585 00:43:53,907 --> 00:43:54,907 I will tell you one thing: 586 00:43:55,074 --> 00:43:57,074 after appearing in the press, 587 00:43:57,324 --> 00:44:00,115 many colleagues and especially knowledgeable people 588 00:44:00,365 --> 00:44:03,032 they said to me: "Stéphane, what are you talking about? 589 00:44:03,157 --> 00:44:05,574 We are talking about the system. 590 00:44:05,782 --> 00:44:08,407 That's just plain stupidity in capital letters. 591 00:44:08,574 --> 00:44:10,782 - I'll let you in on a secret. - What a crock of shit. 592 00:44:10,949 --> 00:44:15,282 The head of the anti-drug team brags and boasts to my colleagues 593 00:44:16,157 --> 00:44:20,074 of having taken down 40 drug lords. 594 00:44:20,657 --> 00:44:22,115 I have a very simple question 595 00:44:22,365 --> 00:44:25,365 and I want to know the minister's response: 596 00:44:25,782 --> 00:44:28,157 is it necessary to create a French Pablo Escobar 597 00:44:28,365 --> 00:44:29,782 to take down 40 capos? 598 00:44:32,740 --> 00:44:33,907 Sounds like a problem to me. 599 00:44:35,324 --> 00:44:38,032 What's up? I'll talk to you tonight. 600 00:44:39,532 --> 00:44:41,824 I have been talking to Billard for a few days, 601 00:44:41,949 --> 00:44:44,490 but since the article I haven't heard from him 602 00:44:44,699 --> 00:44:47,990 and suddenly all the messages I had with him all the messages I had with him 603 00:44:48,490 --> 00:44:49,615 under my nose. 604 00:44:50,324 --> 00:44:51,365 What? How? 605 00:44:51,532 --> 00:44:53,824 I have nothing, everything is gone. 606 00:45:47,574 --> 00:45:48,949 Dominique, this is Stéphane. 607 00:45:49,157 --> 00:45:50,074 Dominique Sanchez. 608 00:45:50,365 --> 00:45:52,324 As I told you, I am a liaison officer 609 00:45:52,490 --> 00:45:54,990 between the Spanish and French and French service in Malaga. 610 00:45:55,324 --> 00:45:57,365 Working with the Spanish authorities 611 00:45:57,532 --> 00:46:00,074 in investigations or French clients. 612 00:46:00,490 --> 00:46:02,324 As in the case of Karim Fassi. 613 00:46:02,865 --> 00:46:04,574 One night they called me and said: 614 00:46:04,699 --> 00:46:08,407 "We need you on the beach." It was Ithaque's first operation. 615 00:46:09,157 --> 00:46:12,615 The Guardia Civil caught them unloading the merchandise on the beach 616 00:46:12,990 --> 00:46:15,407 and one of them claimed to be a French policeman. 617 00:46:16,949 --> 00:46:18,074 Imagine that: 618 00:46:18,324 --> 00:46:20,615 on the beach, at night, all in silence 619 00:46:20,824 --> 00:46:22,990 and suddenly a giant speedboat arrives. 620 00:46:23,740 --> 00:46:28,074 Guys come out of the woodwork to unload cannabis 621 00:46:28,657 --> 00:46:31,074 and in the midst of them all is Jacques. 622 00:46:31,449 --> 00:46:33,199 He stands there with his arms crossed. 623 00:46:33,657 --> 00:46:36,824 Jacques with Fassi's men who were unloading? who were unloading? 624 00:46:37,032 --> 00:46:42,115 Fassi leads them from jail. Karim and Jacques have made a pact. 625 00:46:42,865 --> 00:46:46,199 "If you tell me what I want to know, I'll get you out of jail. 626 00:46:46,407 --> 00:46:47,282 It is like this. 627 00:46:48,407 --> 00:46:51,532 Billard has killed cooperation between France and Spain. 628 00:46:51,657 --> 00:46:53,365 They will never regain confidence. 629 00:46:54,574 --> 00:46:55,865 It's not difficult, Hubert. 630 00:46:56,865 --> 00:46:58,657 Fassi will have received 20 years. 631 00:46:58,824 --> 00:47:00,574 So what? Not enough? 632 00:47:00,740 --> 00:47:02,449 What do we want? To make a profit? 633 00:47:02,657 --> 00:47:05,032 Our mission is to do things right. 634 00:47:05,365 --> 00:47:08,365 We dismantle a gang and we leave. The end. 635 00:47:08,532 --> 00:47:09,907 We do not dismantle anything. 636 00:47:10,157 --> 00:47:12,699 We just took the competition away from Fassi. 637 00:47:12,824 --> 00:47:15,282 Karim says that he is only in charge of logistics. 638 00:47:15,449 --> 00:47:16,449 Bullshit. 639 00:47:16,574 --> 00:47:18,949 Someone pays for the drug, someone waits for it... 640 00:47:19,199 --> 00:47:22,532 It is true that the drug continues to move. 641 00:47:23,157 --> 00:47:24,740 The Guardia Civil does not seize it. 642 00:47:27,032 --> 00:47:30,115 In fact, the drug goes to a house in Marbella, the drugs go to a house in Marbella. 643 00:47:31,157 --> 00:47:33,907 This is not possible without someone's logistical support. 644 00:47:34,032 --> 00:47:36,490 - Who? - One of the most powerful people here. 645 00:47:36,657 --> 00:47:41,532 But that's another story. 646 00:47:44,574 --> 00:47:45,657 No, no. 647 00:47:45,824 --> 00:47:47,074 I'm not going to get in there. 648 00:47:47,532 --> 00:47:48,490 I leave you. 649 00:47:49,407 --> 00:47:50,449 Do you take nothing? 650 00:47:50,574 --> 00:47:51,824 No, thank you. 651 00:48:12,532 --> 00:48:14,532 French television gives me 500 euros 652 00:48:14,699 --> 00:48:17,032 and the U.S. $5 million. 653 00:48:17,199 --> 00:48:18,865 And it's not a Yankee story! 654 00:48:19,032 --> 00:48:23,532 It is valid for any national channel's national channel's research program. 655 00:48:23,740 --> 00:48:26,074 5 million is its 10-year budget. 656 00:48:26,365 --> 00:48:28,782 This shows how much they care about these cases. 657 00:48:28,949 --> 00:48:29,990 That is the problem. 658 00:48:30,115 --> 00:48:33,199 Our intention is to tell the truth. 659 00:48:33,782 --> 00:48:35,824 We still have a long way to go. 660 00:48:36,490 --> 00:48:38,824 Who would risk their neck for 500 euros? 661 00:48:38,949 --> 00:48:39,949 Apart from Hubert. 662 00:48:41,824 --> 00:48:43,574 Done. Let's get it right. 663 00:48:43,740 --> 00:48:45,115 They are standing there. 664 00:48:58,407 --> 00:49:00,199 How are you, Sofiane? How is everything going? 665 00:49:00,699 --> 00:49:01,699 Great. 666 00:49:01,824 --> 00:49:02,782 - Everything OK? - Yes, we are. 667 00:49:02,865 --> 00:49:04,032 - And the trip? - Good. 668 00:49:04,115 --> 00:49:05,407 - Hello, Hubert. - Hello, Hubert. 669 00:49:05,824 --> 00:49:06,949 Good to see you. 670 00:49:07,949 --> 00:49:10,324 A few minutes and we are ready. 671 00:49:10,615 --> 00:49:11,657 Agreed. 672 00:49:12,032 --> 00:49:13,407 Thank you very much for coming. 673 00:49:13,532 --> 00:49:14,532 Thank you. 674 00:49:14,740 --> 00:49:19,532 I don't mind if you call me "tutee", but I will address you as "you". 675 00:49:19,782 --> 00:49:20,824 Agreed. 676 00:49:21,407 --> 00:49:24,324 It is the best way to avoid complicity. 677 00:49:24,532 --> 00:49:25,657 Yes, it's fine. 678 00:49:25,907 --> 00:49:27,157 Let's get down to business. 679 00:49:28,407 --> 00:49:29,865 It's been a long day. 680 00:49:30,115 --> 00:49:31,615 Don't worry. 681 00:49:32,740 --> 00:49:34,865 - Okay, Hubert... - If it's okay with you... 682 00:49:35,115 --> 00:49:36,615 To be clear, 683 00:49:36,740 --> 00:49:38,824 we stand by on what he said in Libération. 684 00:49:39,115 --> 00:49:40,115 Okay. 685 00:49:40,282 --> 00:49:42,365 Pixel his face and distort his voice. 686 00:49:42,574 --> 00:49:47,324 As I told you before, I know you're taking a big risk. 687 00:49:47,532 --> 00:49:48,574 Thank you. 688 00:49:48,782 --> 00:49:50,074 You are welcome. Don't worry about it. 689 00:50:02,865 --> 00:50:04,949 - Here it is. - This one? 690 00:50:05,115 --> 00:50:07,740 I remember perfectly. The lawn well mowed... 691 00:50:07,824 --> 00:50:09,782 Those palm trees... 692 00:50:10,657 --> 00:50:11,949 There was my room. 693 00:50:12,657 --> 00:50:14,615 - That one? - The one with the curtains. 694 00:50:14,824 --> 00:50:16,324 I was locked in there for 2 weeks. 695 00:50:16,490 --> 00:50:17,490 - There? - Yes. 696 00:50:17,740 --> 00:50:20,157 Okay. Let's get high. 697 00:50:20,365 --> 00:50:23,574 I'm glad I found it. I had my doubts. 698 00:50:25,699 --> 00:50:26,865 Watch. 699 00:50:28,782 --> 00:50:29,907 2013. 700 00:50:30,115 --> 00:50:32,324 "Don't forget your gloves, honey." 701 00:50:32,490 --> 00:50:34,407 Did Billard send this to you? 702 00:50:34,615 --> 00:50:35,824 Isn't it nice? 703 00:50:36,032 --> 00:50:38,199 Stéphane, get behind the camera. 704 00:50:39,115 --> 00:50:42,615 Hubert, let's go for a walk while I ask you questions. 705 00:50:42,782 --> 00:50:45,782 It will be like a conversation. Like we said, okay? 706 00:50:47,324 --> 00:50:48,782 - Make it casual. - Okay. 707 00:50:49,824 --> 00:50:50,865 Arthur? 708 00:50:52,282 --> 00:50:53,574 - Done. - OK. 709 00:50:55,282 --> 00:50:58,574 First of all, I would like to know how it started, I would like to know how it started. 710 00:50:59,240 --> 00:51:02,032 How did you end up here? Why? 711 00:51:02,949 --> 00:51:04,740 Who sent you? How did they do it? 712 00:51:05,240 --> 00:51:06,574 Who sent me? 713 00:51:07,449 --> 00:51:10,657 Well, the director of the Office sent me from Paris. 714 00:51:12,115 --> 00:51:14,032 He explained what I had to do. 715 00:51:14,949 --> 00:51:17,657 The Public Prosecutor's had an open proceeding 716 00:51:17,949 --> 00:51:20,032 in collaboration with the Spanish police. 717 00:51:20,949 --> 00:51:25,324 A boat was coming, unloading 718 00:51:25,782 --> 00:51:28,907 and the traffickers received the order. 719 00:51:29,490 --> 00:51:35,657 Jacques was supposed to arrest was supposed to arrest the bigwigs 720 00:51:35,907 --> 00:51:37,282 because, he said, 721 00:51:38,074 --> 00:51:40,074 were tracked shipments 722 00:51:40,282 --> 00:51:43,490 to get the hang of Moroccan wholesalers. 723 00:51:43,949 --> 00:51:46,324 My role was very simple. 724 00:51:46,574 --> 00:51:49,907 I had to take care of the house and call him if necessary. 725 00:51:50,115 --> 00:51:51,115 Okay. 726 00:51:51,324 --> 00:51:53,157 Were there French policemen with you? 727 00:51:53,324 --> 00:51:55,074 No, no. I was all alone. 728 00:51:55,449 --> 00:51:59,074 There were other officers in a house farther away. 729 00:51:59,657 --> 00:52:02,782 But the keeper of the warehouse, as I call him, was me. 730 00:52:03,157 --> 00:52:04,824 I was responsible. 731 00:52:05,449 --> 00:52:10,282 I was once surprised when I approached the entrance, 732 00:52:10,657 --> 00:52:12,324 where I met Jacques, 733 00:52:13,240 --> 00:52:18,657 came accompanied someone I would label as undesirable. 734 00:52:19,199 --> 00:52:22,199 Someone undesirable? What do you mean? 735 00:52:22,407 --> 00:52:26,740 A thug, a murderer, a hitman. A scum of the worst kind. 736 00:52:27,282 --> 00:52:29,449 He has ties to organized crime, 737 00:52:29,740 --> 00:52:31,115 with Chirac's networks... 738 00:52:31,282 --> 00:52:33,740 I saw them and my jaw dropped. 739 00:52:33,907 --> 00:52:36,657 So the head of the Bureau came with an assassin? 740 00:52:36,824 --> 00:52:37,824 Yes. Exactly. 741 00:52:38,949 --> 00:52:41,740 - Okay. What were they both doing? - I don't know. 742 00:52:41,949 --> 00:52:42,949 Short. 743 00:52:43,074 --> 00:52:45,824 Maybe he was an informant. They seemed very close. 744 00:52:46,032 --> 00:52:47,824 Excuse me, Hubert. Leave it there. 745 00:52:48,199 --> 00:52:50,115 What's going on? Sofiane, what's this all about? 746 00:52:50,365 --> 00:52:51,657 What about those questions? 747 00:52:51,824 --> 00:52:53,324 This is irrelevant. 748 00:52:53,699 --> 00:52:55,490 We are getting a lot of material. 749 00:52:55,949 --> 00:52:57,949 I may not include it in the final assembly. 750 00:53:07,699 --> 00:53:08,907 Identity cards. 751 00:53:29,699 --> 00:53:30,699 Hubert. 752 00:53:33,782 --> 00:53:35,282 - Everything OK? - Fine. 753 00:53:35,449 --> 00:53:36,449 I'm glad. 754 00:53:36,615 --> 00:53:38,115 - It's a pleasure to meet you. - Let me introduce you. 755 00:53:38,282 --> 00:53:40,949 - Stéphane Vilner, from Libération. - Delighted. 756 00:53:41,157 --> 00:53:42,990 - And the recording equipment. - Hello. 757 00:53:43,199 --> 00:53:44,907 Come in. He is waiting for you. 758 00:53:45,407 --> 00:53:47,324 - Follow me. - You haven't changed a bit. 759 00:53:47,615 --> 00:53:49,199 Work gives me life. 760 00:53:56,199 --> 00:53:57,032 How are you doing? 761 00:53:58,324 --> 00:53:59,449 Stéphane Vilner. 762 00:54:32,074 --> 00:54:36,990 There was little repercussion in the case of Jacques Billard, 763 00:54:37,490 --> 00:54:40,782 but it is important that you understand one thing 764 00:54:41,032 --> 00:54:44,740 about our situation that explains the increase in drug trafficking. the increase in drug trafficking. 765 00:54:45,907 --> 00:54:49,324 There is a very particular history of Franco-Spanish cooperation 766 00:54:49,615 --> 00:54:51,157 that dates back to the ETA. 767 00:54:51,449 --> 00:54:52,865 - To ETA? - That's right. 768 00:54:53,949 --> 00:54:57,407 There has always been Basque nationalism. 769 00:54:57,865 --> 00:55:02,699 They fought against the Nationalists in the Spanish Civil War 770 00:55:03,657 --> 00:55:06,990 and many Republicans 771 00:55:07,157 --> 00:55:09,657 took refuge in France after the war. after the war. 772 00:55:09,824 --> 00:55:13,907 From that moment on, the idea of the the idea of the shrine in France was born. 773 00:55:41,782 --> 00:55:42,865 The GAL. 774 00:55:51,949 --> 00:55:54,657 Yes. The French police was aware of it. 775 00:55:54,824 --> 00:55:56,865 I would even say that he participated. 776 00:55:57,615 --> 00:55:59,365 Because how did it work? 777 00:56:01,157 --> 00:56:05,032 The Spanish Ministry of the Interior paid with secret funds 778 00:56:05,282 --> 00:56:08,282 to the GAL and they paid French policemen 779 00:56:08,699 --> 00:56:11,407 in exchange for information of ETA members 780 00:56:11,657 --> 00:56:13,574 who were in France. 781 00:56:14,407 --> 00:56:18,782 This information reached the mercenaries to the mercenaries to attack. 782 00:56:19,074 --> 00:56:22,657 In other words, the French pointed the finger at the victims 783 00:56:23,824 --> 00:56:25,865 and the Spaniards killed them. 784 00:56:26,574 --> 00:56:29,157 Today, we continue to we continue to live with the consequences 785 00:56:29,407 --> 00:56:32,740 because people's rewards 786 00:56:32,949 --> 00:56:36,074 that they were doing the State a favor doing the dirty work, 787 00:56:36,240 --> 00:56:39,032 was to obtain a permit to traffic here. 788 00:56:40,740 --> 00:56:44,740 I believe that a democratic state inevitably inevitably fails 789 00:56:44,949 --> 00:56:48,949 when it uses the same illegal methods same illegal methods as its adversaries. 790 00:56:51,824 --> 00:56:53,824 - Nobody talks about us? - No one. 791 00:56:53,907 --> 00:56:56,032 - Not even the newspapers? No one? 792 00:56:56,282 --> 00:56:58,824 Nobody. They are sons of bitches, we already know that. 793 00:56:59,115 --> 00:57:01,115 What are they afraid of, the police? 794 00:57:01,324 --> 00:57:03,365 They don't want to know their names... 795 00:57:03,615 --> 00:57:07,407 Hubert has arranged a meeting for us with a very important Spanish judge. 796 00:57:07,657 --> 00:57:10,157 Why would he see us if he thought it was a lie? 797 00:57:10,365 --> 00:57:11,699 - But is that... - What? 798 00:57:11,824 --> 00:57:14,199 - You knew about the messages, didn't you? - Yes, I did. 799 00:57:14,407 --> 00:57:15,407 That I can't be trusted? 800 00:57:15,699 --> 00:57:18,240 You cut the interview short when it gets interesting. 801 00:57:18,365 --> 00:57:22,824 You bring me here and a guy gives me classes on the history of Spain. 802 00:57:23,032 --> 00:57:25,157 - Do you even know who he is? - I don't care. 803 00:57:25,449 --> 00:57:29,657 I think it's great. Everything you do, you do wrong. 804 00:57:29,824 --> 00:57:32,824 - I feel sorry for you. - You don't do anything in conditions. 805 00:57:33,157 --> 00:57:36,157 You don't know how to work. Have you seen the questions you ask? 806 00:57:36,407 --> 00:57:39,824 I am not used to to working with a press officer 807 00:57:39,949 --> 00:57:42,449 putting pressure on me. I can't ask any questions. 808 00:57:42,907 --> 00:57:46,032 - What's going on? - They want to quit. 809 00:57:46,240 --> 00:57:48,407 It doesn't matter. It was a misunderstanding. 810 00:57:48,657 --> 00:57:50,615 It does matter. You haven't done anything. 811 00:57:50,865 --> 00:57:54,074 We didn't understand each other well. I didn't think I was going to be 812 00:57:55,032 --> 00:57:56,990 so limited in my work. 813 00:57:57,324 --> 00:58:00,032 But no problem. Let's keep going. 814 00:58:00,282 --> 00:58:02,449 Sure, if you pay me what you owe me. 815 00:58:03,115 --> 00:58:05,324 I can't do that. That's not the way it goes... 816 00:58:05,574 --> 00:58:07,490 Ask Stéphane, but no. 817 00:58:07,782 --> 00:58:09,490 And why Stéphane? 818 00:58:09,824 --> 00:58:11,824 Because you haven't kept the deal. 819 00:58:12,199 --> 00:58:14,407 - That I haven't kept the deal? - Well... 820 00:58:14,574 --> 00:58:15,615 I have not complied? 821 00:58:15,782 --> 00:58:18,032 Do you know the risk I'm taking for you? 822 00:58:18,282 --> 00:58:20,157 - What should I do? - Let's talk. 823 00:58:20,449 --> 00:58:23,657 - We can talk here. - Don't make me come to your house. 824 00:58:23,740 --> 00:58:25,990 - Why? - Or I'll pick you up at your house. 825 00:58:26,240 --> 00:58:28,282 - Wait. Stéphane. - Don't even think about it. 826 00:58:28,574 --> 00:58:31,074 - Let's just talk. - No, Hubert, please. 827 00:58:31,615 --> 00:58:34,407 We're going to go to the cashier and you're going to pay me what you owe me. 828 00:58:34,740 --> 00:58:37,074 - I can't. - He has no money. Hubert, leave it. 829 00:58:37,407 --> 00:58:39,824 That's all right. We'll talk it over with production. 830 00:58:39,990 --> 00:58:41,782 All right. Stop it. 831 00:59:32,115 --> 00:59:33,449 - There are few people. - What? 832 00:59:33,824 --> 00:59:35,199 There are usually more people. 833 00:59:42,740 --> 00:59:43,782 Would you like something? 834 00:59:43,907 --> 00:59:45,199 What? Yes. A beer. 835 01:00:06,824 --> 01:00:10,032 And those were guys from the old Francoist networks. 836 01:00:10,324 --> 01:00:13,032 No. Red Foccart. Red Foccart for the French... 837 01:00:13,699 --> 01:00:16,240 Organized crime. Everything was well connected. 838 01:00:20,574 --> 01:00:21,949 The SAC would not be far behind. 839 01:00:22,199 --> 01:00:24,157 There is a relationship between the SAC and the GAL. 840 01:00:24,407 --> 01:00:25,490 Yes, of course. 841 01:00:26,324 --> 01:00:29,824 There are old colleagues who worked with him, 842 01:00:30,324 --> 01:00:33,240 in particular, with Chaban in Homeland Security, 843 01:00:33,949 --> 01:00:36,157 obviously it's all very confusing. 844 01:00:42,365 --> 01:00:43,365 Well... 845 01:00:45,699 --> 01:00:46,615 Yes. Yes. 846 01:00:47,324 --> 01:00:48,740 Let me get this straight. 847 01:00:48,865 --> 01:00:51,365 Did you know those who killed the ETA members? 848 01:00:52,449 --> 01:00:54,199 Yes, I knew them. 849 01:00:55,615 --> 01:00:57,240 Their names, where they were from... 850 01:00:59,365 --> 01:01:01,949 The names... 851 01:01:02,574 --> 01:01:05,699 Well, there's that Sanchez guy. 852 01:01:07,615 --> 01:01:10,449 I was part of a group that we can call "friends". 853 01:01:11,199 --> 01:01:13,324 Rather, less dangerous. 854 01:01:14,907 --> 01:01:18,074 And in this group there was one who was at the top. 855 01:01:21,782 --> 01:01:23,074 They called him "The Animal". 856 01:01:23,365 --> 01:01:25,115 - The Animal? - The Animal. 857 01:01:25,699 --> 01:01:28,699 These people worked with Jacques. 858 01:01:29,490 --> 01:01:33,032 They had him eating out of their hand. They would set up the deals for him. 859 01:01:33,490 --> 01:01:35,449 And I can no longer accept that. 860 01:01:36,574 --> 01:01:39,407 To those guys with blood on their hands, 861 01:01:39,824 --> 01:01:43,907 that they are the armed wing of fascism, gave them the keys to the country. 862 01:01:58,615 --> 01:02:00,115 What are we going to do with this? 863 01:02:00,865 --> 01:02:02,324 What are we going to do? 864 01:02:03,199 --> 01:02:04,865 We are going to blow up the Republic. 865 01:02:25,615 --> 01:02:27,782 These groups are composed of neo-fascists, 866 01:02:27,990 --> 01:02:29,699 police volunteers... 867 01:02:29,824 --> 01:02:33,574 With the GAL, the Spanish authorities authorities got their act together. 868 01:02:33,824 --> 01:02:37,240 It brought together a dozen of independent commands 869 01:02:37,490 --> 01:02:41,615 where drug traffickers were mixed in, neo-Nazis from Barcelona, 870 01:02:41,824 --> 01:02:43,824 refugees, former SAC members, 871 01:02:44,074 --> 01:02:46,324 and former members of the Foreign Legion, 872 01:02:46,657 --> 01:02:50,949 all of them paid for their missions commanded from Spain. 873 01:03:00,407 --> 01:03:03,574 If that's okay with you, we'll work on the relationship between Billard, 874 01:03:03,824 --> 01:03:05,324 the Central Office and the Animal. 875 01:03:05,574 --> 01:03:06,907 - Okay. - Your connections. 876 01:03:07,115 --> 01:03:09,449 We had a lot at stake with the cover. 877 01:03:09,699 --> 01:03:12,824 We want to demonstrate that the French authorities know about it. 878 01:03:13,032 --> 01:03:16,032 The fight against drug trafficking is politicized. 879 01:03:16,365 --> 01:03:17,865 There are narco-states 880 01:03:18,032 --> 01:03:20,199 in a global drug diplomacy. 881 01:03:20,407 --> 01:03:23,074 - And Billard has no weight? - Not much. 882 01:03:23,324 --> 01:03:24,907 Guzman cannot be arrested 883 01:03:25,074 --> 01:03:27,907 without the approval of the United States, Mexico's 884 01:03:28,407 --> 01:03:30,324 and maybe that of France. 885 01:03:30,657 --> 01:03:34,282 Neither Billard nor the DEA have a say. 886 01:03:34,574 --> 01:03:35,865 Like the United States. 887 01:03:36,324 --> 01:03:38,949 They have ambassadors who negotiate with the DEA, 888 01:03:39,199 --> 01:03:41,824 with the treasury, with the tax administration... 889 01:03:42,115 --> 01:03:46,449 The Animal, for example, intervenes in the release of hostages. 890 01:03:46,740 --> 01:03:48,407 France has it under control. 891 01:03:48,740 --> 01:03:53,824 He has contacts for the rebellions and is a major criminal. 892 01:03:54,574 --> 01:03:57,907 It is there to negotiate with the narco-states. 893 01:03:58,407 --> 01:04:00,365 I consider it covert diplomacy. 894 01:04:00,615 --> 01:04:02,740 - Okay. - What is the unknown? 895 01:04:02,949 --> 01:04:06,157 Our safety and that of the newspaper. 896 01:04:06,490 --> 01:04:11,824 We don't know if this guy could retaliate against us 897 01:04:11,949 --> 01:04:14,615 or against the newspaper, as happened with the Corsicans. 898 01:04:15,240 --> 01:04:19,782 Anti-drug policy has been questioned in relation to the rule of law. related to the rule of law has been questioned. 899 01:04:20,865 --> 01:04:22,574 If we continue on this path, 900 01:04:22,699 --> 01:04:25,199 there is no reason for it to look like a provocation. 901 01:04:25,407 --> 01:04:28,490 Stéphane is the one who is exposed, so let us know what you think. 902 01:04:29,407 --> 01:04:30,657 Let's move on. 903 01:04:36,240 --> 01:04:37,907 This is the lung lesion, 904 01:04:38,990 --> 01:04:41,699 the one we showed you last time in the scanner. 905 01:04:42,824 --> 01:04:46,282 They have measured the size of this mediastinal mass, 906 01:04:47,157 --> 01:04:49,282 and reaches five centimeters. 907 01:04:49,615 --> 01:04:52,115 The tumor has doubled in size. 908 01:04:58,865 --> 01:05:00,074 Here you can see it. 909 01:05:01,490 --> 01:05:04,574 This means that the treatment is not working. that the treatment is not working. 910 01:05:11,324 --> 01:05:12,490 All this... 911 01:05:12,782 --> 01:05:13,740 No, here. 912 01:05:15,699 --> 01:05:18,282 It's bigger than last time. 913 01:05:18,782 --> 01:05:19,824 Its mass has increased. 914 01:05:23,615 --> 01:05:27,157 We recommend visiting the coastal town of Marbella. 915 01:05:27,615 --> 01:05:29,782 Located in front of the Moroccan coast, 916 01:05:30,199 --> 01:05:33,240 will become the center of European drug trafficking. 917 01:05:33,865 --> 01:05:36,949 The site was controlled by a French trafficker, 918 01:05:37,157 --> 01:05:38,782 a local celebrity. 919 01:05:39,282 --> 01:05:43,032 It protected all the bars, breweries and clubs. 920 01:05:43,699 --> 01:05:47,032 He was an extraordinary man, very generous, and I liked him, 921 01:05:47,407 --> 01:05:49,240 but he didn't give anything away either. 922 01:05:49,824 --> 01:05:51,324 He was a murderer. 923 01:06:17,907 --> 01:06:19,074 Who is the Animal? 924 01:06:19,365 --> 01:06:20,490 In quotation marks. 925 01:06:21,824 --> 01:06:23,282 Who is "The Animal"? 926 01:06:25,865 --> 01:06:27,949 "When the State pacts with a murderer". 927 01:06:31,740 --> 01:06:33,157 It could look something like this. 928 01:06:34,824 --> 01:06:35,990 Perfect. Thank you. 929 01:07:03,990 --> 01:07:05,657 Hubert, do you have anything to drink? 930 01:07:08,824 --> 01:07:09,824 I do not know. 931 01:07:11,365 --> 01:07:12,449 If you haven't looked. 932 01:07:18,115 --> 01:07:19,032 Hey! 933 01:07:20,657 --> 01:07:21,907 - Have you seen them? - No. 934 01:07:23,032 --> 01:07:24,032 Don't fall. 935 01:07:24,240 --> 01:07:25,115 No, I don't. Look. 936 01:07:28,449 --> 01:07:29,740 Do you have anything? 937 01:07:30,157 --> 01:07:31,490 We have caught something. 938 01:07:31,740 --> 01:07:33,449 - What's in there? - Now you will see. 939 01:07:34,074 --> 01:07:35,199 Be careful with the jump. 940 01:07:36,449 --> 01:07:37,865 - Ready? - It's huge. 941 01:07:43,782 --> 01:07:44,907 Hubert, take a look at this. 942 01:07:45,324 --> 01:07:46,782 It is huge. 943 01:07:47,699 --> 01:07:48,699 That is purchased. 944 01:07:53,199 --> 01:07:54,740 We look like fools. 945 01:07:55,324 --> 01:07:56,949 Look at him. Who caught him? 946 01:07:57,115 --> 01:07:58,990 Isn't it a goldfish? 947 01:07:59,157 --> 01:08:01,615 - A royal tent? - Or royal tent. I don't know. 948 01:08:01,824 --> 01:08:03,074 I'm going to take a picture. 949 01:08:03,824 --> 01:08:05,032 Look. 950 01:08:05,240 --> 01:08:06,407 Guys, it's beautiful. 951 01:08:06,949 --> 01:08:08,407 - Hello. - Good morning. 952 01:08:08,699 --> 01:08:10,157 The best publisher in Paris... 953 01:08:10,365 --> 01:08:12,282 - What did you catch? - A carp. 954 01:08:12,615 --> 01:08:14,449 - Is it really? - It's huge. 955 01:08:14,615 --> 01:08:15,574 It is impossible. 956 01:08:16,115 --> 01:08:17,615 We can't eat it. 957 01:08:17,865 --> 01:08:19,824 Better, because it looks really bad. 958 01:08:22,157 --> 01:08:23,449 We had to try. 959 01:08:23,740 --> 01:08:24,865 How are you doing, Caroline? 960 01:08:25,699 --> 01:08:27,990 Hello Francois, good to see you. 961 01:08:28,240 --> 01:08:30,324 - Do you know Andréa? - No, I don't. 962 01:08:30,865 --> 01:08:32,949 Andrea. I am Hubert. 963 01:08:33,157 --> 01:08:35,032 Andrea is our publicist. 964 01:08:35,282 --> 01:08:37,199 The publisher's publicist. 965 01:08:37,449 --> 01:08:39,865 Can you imagine how many copies it has? 966 01:08:40,032 --> 01:08:41,407 - 12 000. - ¿12 000? 967 01:08:41,615 --> 01:08:45,574 There are a lot of them. That means we have earned a lot of money. 968 01:08:45,824 --> 01:08:47,407 We are going to make a lot of money. 969 01:08:47,615 --> 01:08:49,240 How interesting. Ask him. 970 01:08:49,490 --> 01:08:52,157 How much does one copy cost? Just one. 971 01:08:52,407 --> 01:08:56,782 - I don't know how much it is worth. - Maybe 18 euros. 972 01:08:57,157 --> 01:08:59,907 How much is 18 euros for 12,000? 973 01:09:00,282 --> 01:09:02,657 It will be about 100,000 euros. 974 01:09:03,199 --> 01:09:05,657 It's a good place to start. 975 01:09:05,865 --> 01:09:07,824 How much is our share? 976 01:09:07,990 --> 01:09:10,782 You get 1 euro or 1.30 per copy. 977 01:09:11,199 --> 01:09:15,824 So would I make 13,000 euros? Me alone or both of us? 978 01:09:15,949 --> 01:09:17,824 For both. 979 01:09:17,990 --> 01:09:19,740 By author? Then 6500. 980 01:09:19,949 --> 01:09:22,365 Hubert discovering the world of publishing. 981 01:09:22,949 --> 01:09:24,782 Caroline, can you pass me the butter? 982 01:09:24,990 --> 01:09:26,990 Yes. Excuse me. How rude. 983 01:09:27,240 --> 01:09:29,490 Half is kept by the publisher. 984 01:09:29,824 --> 01:09:31,282 Have you always worked like this? 985 01:09:31,490 --> 01:09:34,407 I have always been a slave to editing. 986 01:09:34,699 --> 01:09:39,865 Explain something to me: why don't we go equal parts? 987 01:09:40,949 --> 01:09:42,615 Stéphane, you are in everything. 988 01:09:43,157 --> 01:09:46,157 Excuse me, I am his mother. 989 01:09:46,407 --> 01:09:47,740 Hubert, half and half. 990 01:09:47,907 --> 01:09:52,865 Me and Stéphane make the material and you the medium. 991 01:09:53,074 --> 01:09:54,740 - No, no. - It's like this. 992 01:09:55,032 --> 01:09:56,032 He is right. 993 01:09:56,157 --> 01:09:57,782 You just give us the means. 994 01:09:57,949 --> 01:09:59,657 Why do you only give us the remains? 995 01:10:00,115 --> 01:10:03,490 Because without him the remains are for no one. 996 01:10:03,782 --> 01:10:05,824 It is the same everywhere. 997 01:10:05,990 --> 01:10:08,574 Do you think we're going to get rich with this? 998 01:10:26,949 --> 01:10:28,865 We have to be vigilant. 999 01:10:29,032 --> 01:10:32,324 The book should not add fuel to the fire, 1000 01:10:32,532 --> 01:10:35,824 but it is necessary to take into account Libération's responsibility. 1001 01:10:36,074 --> 01:10:38,115 Also, that doesn't stop us from supporting you. 1002 01:10:38,365 --> 01:10:42,824 You know, after that will come the accusations, the accusations... 1003 01:10:43,157 --> 01:10:49,199 I'm just saying that Laurent, you and I are legally bound. 1004 01:10:49,824 --> 01:10:52,324 It would not be unusual that we are charged with defamation. 1005 01:10:52,615 --> 01:10:55,199 We're used to it. It's just for publicity. 1006 01:10:55,449 --> 01:10:56,490 I know. 1007 01:10:56,782 --> 01:10:59,157 Being sued for defamation is not uncommon... 1008 01:10:59,574 --> 01:11:00,615 It is true. 1009 01:11:00,990 --> 01:11:03,615 Hubert's interviews are related 1010 01:11:03,824 --> 01:11:05,782 with the newspaper's research. 1011 01:11:05,907 --> 01:11:10,115 And the trial will be in one or two years. We have time. 1012 01:11:10,282 --> 01:11:13,157 And very often in defamation suits 1013 01:11:13,282 --> 01:11:15,157 end up judging the whistleblower. 1014 01:11:15,699 --> 01:11:18,490 - We have plenty of ammunition. - We will keep working. 1015 01:11:18,824 --> 01:11:19,782 It's not that big a deal. 1016 01:11:21,699 --> 01:11:27,449 It's no big deal. Not to scare you, but... 1017 01:11:30,032 --> 01:11:32,324 It's not that important, but I... 1018 01:11:33,240 --> 01:11:37,199 I expected it. It's to intimidate us. 1019 01:12:07,782 --> 01:12:08,907 Meet Hubert. 1020 01:12:09,615 --> 01:12:10,824 We finally meet each other. 1021 01:12:12,824 --> 01:12:13,990 I work with Stéphane. 1022 01:12:14,657 --> 01:12:16,115 - How are you doing? - Good. 1023 01:12:16,490 --> 01:12:18,282 Hubert, the subject of our book. 1024 01:12:18,490 --> 01:12:19,365 It is a pleasure. 1025 01:12:20,282 --> 01:12:21,365 Hubert, it's Sophie. 1026 01:12:29,865 --> 01:12:33,907 Are you well or not? Are you very bored? Stressed? 1027 01:12:34,199 --> 01:12:35,657 No, I am fine. 1028 01:12:35,782 --> 01:12:37,407 - Are you drinking something? - Yes, I am. 1029 01:12:40,115 --> 01:12:41,865 Health. 1030 01:13:00,032 --> 01:13:01,657 You are so obsessed with the subject. 1031 01:13:01,865 --> 01:13:02,949 I am not obsessed. 1032 01:13:03,157 --> 01:13:05,824 I've been doing this for weeks now and it's really absorbing me. 1033 01:13:06,199 --> 01:13:07,782 You are defensive. 1034 01:13:07,990 --> 01:13:08,907 Not at all. 1035 01:13:09,115 --> 01:13:11,324 You are working for the long term, but I'm not. 1036 01:13:11,532 --> 01:13:14,115 I do not have to serve one or the other. 1037 01:13:14,282 --> 01:13:15,282 That is all. 1038 01:13:15,449 --> 01:13:17,324 - What do you say? - Who do you serve? 1039 01:13:17,532 --> 01:13:20,699 - What you write is a bit poor. - Why is that? 1040 01:13:20,990 --> 01:13:22,824 This fight is very stupid. 1041 01:13:23,032 --> 01:13:28,199 You know what? You're so fascinated that you don't see reality. 1042 01:13:28,449 --> 01:13:30,615 You see conspiracies everywhere. 1043 01:13:30,990 --> 01:13:32,324 I see no conspiracies. 1044 01:13:32,574 --> 01:13:34,615 Everyone is in it up to their eyeballs. 1045 01:13:34,907 --> 01:13:38,365 You saw Jacques twice and he kicked you? 1046 01:13:38,615 --> 01:13:40,865 You have become a whistleblower. 1047 01:13:41,157 --> 01:13:43,532 Wait, what did he look like? The emperor of...? 1048 01:13:43,824 --> 01:13:46,115 The emperor of the fight against drugs. 1049 01:13:46,824 --> 01:13:48,949 Stop it. Stop with the subject. 1050 01:13:50,240 --> 01:13:53,365 - Are you talking about your lying snitch? - Liar? 1051 01:13:53,699 --> 01:13:56,532 Can't you see that you have the whole world against you? 1052 01:13:58,199 --> 01:14:00,490 You have the whole profession against you. 1053 01:14:00,824 --> 01:14:02,115 He knows the subject well. 1054 01:14:02,365 --> 01:14:04,949 You can tell you've worked on it. That's very nice. 1055 01:14:05,240 --> 01:14:06,740 Sorry, we are talking. 1056 01:14:07,449 --> 01:14:10,157 When you say "everyone", it's not everyone. 1057 01:14:10,615 --> 01:14:12,490 You've been kicked out for snitching. 1058 01:14:12,740 --> 01:14:14,490 That is all. 1059 01:14:14,782 --> 01:14:16,157 - Do you know what? - What? 1060 01:14:16,449 --> 01:14:18,532 - That you talk about yourself. - What? 1061 01:14:18,740 --> 01:14:21,032 - You pretend to be someone like that. - Like me? 1062 01:14:21,199 --> 01:14:22,949 - Open your eyes. - I'll pass, man. 1063 01:14:23,240 --> 01:14:24,490 You are the insider. 1064 01:14:24,699 --> 01:14:27,990 You are the insider. That's where you stay. 1065 01:14:59,240 --> 01:15:00,240 Tell me. 1066 01:15:00,490 --> 01:15:02,657 You tell me. What is this? What is it about? 1067 01:15:03,282 --> 01:15:04,282 Of what? 1068 01:15:04,490 --> 01:15:06,907 I have been talking to Hubert. He doesn't want to continue. 1069 01:15:07,074 --> 01:15:09,199 Are you kidding me? What are you saying? 1070 01:15:09,407 --> 01:15:10,865 He says you are manipulating him. 1071 01:15:10,990 --> 01:15:13,282 It says that you present it as the subject of your book. 1072 01:15:13,449 --> 01:15:17,074 It is nothing. He must have got his wires wires. That's all. 1073 01:15:19,240 --> 01:15:21,865 François, I know. Don't worry about it. 1074 01:15:23,699 --> 01:15:25,949 It's all right. I'll call you back in five minutes. 1075 01:15:35,032 --> 01:15:36,115 - Say. - It's me. 1076 01:15:36,282 --> 01:15:38,199 What do you mean you don't make the book anymore? 1077 01:15:38,740 --> 01:15:40,865 Do you know what you are doing? 1078 01:15:41,615 --> 01:15:42,657 Do you realize that? 1079 01:15:42,865 --> 01:15:45,490 To begin with, don't talk to me in that tone. 1080 01:15:45,907 --> 01:15:48,449 I do not allow a frustrated writer to talk to me like that. 1081 01:15:49,032 --> 01:15:50,240 - What do you say? - Yes. 1082 01:15:50,490 --> 01:15:51,490 What do you say? 1083 01:15:51,699 --> 01:15:55,032 No. It's over. I'm not a throwaway fool. 1084 01:15:55,282 --> 01:15:59,199 Maybe in your world of Paris it's like that, but not in mine. 1085 01:15:59,615 --> 01:16:01,824 - We don't take advantage of anyone. - Relax. 1086 01:16:02,157 --> 01:16:04,949 You are not going to take advantage of me. And I'm telling you, my friend, 1087 01:16:05,240 --> 01:16:08,157 that I am not the subject of your next book. 1088 01:16:08,365 --> 01:16:10,365 - Get that through your head. - I don't give a damn. 1089 01:16:10,657 --> 01:16:13,657 Do you know how I have risked myself for you? Do you have any idea? 1090 01:16:13,949 --> 01:16:15,865 Are you going to talk to me about risk? 1091 01:16:16,615 --> 01:16:18,740 Are you going to give me a lesson about risk? 1092 01:16:19,407 --> 01:16:21,199 - Hubert... - I demand respect. 1093 01:16:21,490 --> 01:16:24,657 Because I can throw it all away and go somewhere else. 1094 01:16:25,157 --> 01:16:29,157 Get it through your head, kid: I'm nobody's subject. 1095 01:16:29,365 --> 01:16:31,032 It's a figure of speech. 1096 01:16:31,282 --> 01:16:32,990 Then control your speech! 1097 01:16:47,199 --> 01:16:49,407 LUGANO, SWITZERLAND 1098 01:17:08,324 --> 01:17:10,324 Hi, I'm Hubert. How are you? 1099 01:17:12,865 --> 01:17:14,949 No, I am abroad. 1100 01:17:17,157 --> 01:17:20,324 You know I'm working on my book. 1101 01:17:21,782 --> 01:17:23,199 How can I help you? 1102 01:17:27,740 --> 01:17:29,115 This message is from last night. 1103 01:17:29,740 --> 01:17:32,407 It's from a guy who slammed the door in my face. 1104 01:17:32,574 --> 01:17:34,740 Do you know everyone through them? 1105 01:17:34,907 --> 01:17:37,740 Because of them I met Carolina, Chapo's treasurer. 1106 01:17:38,074 --> 01:17:41,782 Pagni insists that I am going to meet someone important. 1107 01:17:42,157 --> 01:17:43,449 A banker or something like that. 1108 01:17:43,740 --> 01:17:47,699 But he never mentions Chapo's name. 1109 01:17:48,074 --> 01:17:51,740 - Did you ask him to come to Paris? - Well, not exactly. 1110 01:17:51,865 --> 01:17:56,990 When we met, we met twice in Mexico 1111 01:17:57,782 --> 01:18:02,115 and the third time we create a good relationship of trust 1112 01:18:02,449 --> 01:18:05,115 and asked me to come to his office, which was beautiful. 1113 01:18:06,199 --> 01:18:08,282 This is how we started talking 1114 01:18:08,574 --> 01:18:10,615 and I told him that we could meet in Paris. 1115 01:18:10,949 --> 01:18:12,324 Is that where you met Jacky? 1116 01:18:12,782 --> 01:18:15,407 Yes, in fact, when I arrived, there was a meeting 1117 01:18:15,740 --> 01:18:19,157 because we were dealing with something involving organized crime, 1118 01:18:19,407 --> 01:18:22,990 financial crime and drug trafficking. and drug trafficking. 1119 01:18:23,782 --> 01:18:26,115 and I think that's how Jacques how Jacques organizes everything. 1120 01:18:26,532 --> 01:18:29,199 Arrives very tanned 1121 01:18:29,907 --> 01:18:32,949 and with a neatly trimmed beard from Saint-Tropez. 1122 01:18:33,240 --> 01:18:37,032 In his velvet suit. He was handsome then. 1123 01:18:37,740 --> 01:18:39,032 - Not like now. - No... 1124 01:18:40,240 --> 01:18:42,615 It is obviously late. 1125 01:18:42,949 --> 01:18:45,824 He makes a very scripted entry. 1126 01:18:45,990 --> 01:18:47,032 He loves that. 1127 01:18:47,282 --> 01:18:49,365 Listen to what they say 1128 01:18:49,574 --> 01:18:52,407 and gets up, goes to the blackboard and starts explaining: 1129 01:18:52,699 --> 01:18:54,240 "I put a guy here..." and stuff. 1130 01:18:54,490 --> 01:18:58,407 You make a big plan in front of everyone that doesn't look like the one before. 1131 01:18:58,740 --> 01:19:03,532 He's the kind of kid who wants to be at the head of the class 1132 01:19:03,907 --> 01:19:06,324 and who wants to be well-liked by the teacher. 1133 01:19:06,740 --> 01:19:09,449 That describes it pretty well. 1134 01:19:10,157 --> 01:19:14,824 Although in reality he is a liar, a compulsive liar. 1135 01:19:15,907 --> 01:19:17,365 It does not face reality. 1136 01:19:18,449 --> 01:19:20,907 Your reality is built on a lie. is built on a lie. 1137 01:19:21,324 --> 01:19:23,282 Not even when he kisses you is it for real. 1138 01:19:24,949 --> 01:19:27,240 He lies constantly. He is sick. 1139 01:19:27,365 --> 01:19:29,407 That guy has a big problem. 1140 01:19:34,740 --> 01:19:36,115 My father was a communist. 1141 01:19:36,532 --> 01:19:38,532 So when we were in class, 1142 01:19:38,740 --> 01:19:40,032 you were with a communist. 1143 01:19:40,240 --> 01:19:42,074 - You were a restless ass. - Yes, I was. 1144 01:19:42,240 --> 01:19:45,907 If you want, I thank my parents. 1145 01:19:46,199 --> 01:19:48,699 I have never thanked them enough 1146 01:19:48,949 --> 01:19:52,407 for having given me the richness of intellectual debate... 1147 01:19:53,615 --> 01:19:54,949 It was never limited. 1148 01:19:55,240 --> 01:19:57,657 Although at the same time, paradoxically, 1149 01:19:57,824 --> 01:20:00,074 prepared me for a world that did not exist. 1150 01:20:00,657 --> 01:20:04,949 They believed that another world was possible. 1151 01:20:27,532 --> 01:20:29,240 Moreover, you say it with great freedom 1152 01:20:29,490 --> 01:20:33,449 and that brings veracity and authenticity and authenticity to your testimony. 1153 01:20:33,782 --> 01:20:37,865 But if you tell people that the Americans give you 5 million, 1154 01:20:38,032 --> 01:20:39,032 you screw everything up. 1155 01:20:39,240 --> 01:20:40,532 - No. - I'll explain. 1156 01:20:40,740 --> 01:20:43,657 You go, you take the 5 million, you start over... 1157 01:20:43,782 --> 01:20:47,240 Just so you understand me, I do it for Mylène. 1158 01:20:48,365 --> 01:20:52,657 He wanted to open his own jazz club because he loves music 1159 01:20:53,657 --> 01:20:57,282 and I told her that I would would help her get it. 1160 01:20:57,657 --> 01:20:59,949 I don't care about the rest. 1161 01:21:00,490 --> 01:21:02,740 Yes, but you're leaving for a year with the Americans. 1162 01:21:02,865 --> 01:21:05,532 - And you start over. - Yes. Exactly. 1163 01:21:05,740 --> 01:21:09,949 Because you're a romantic, a sentimental guy. 1164 01:21:11,449 --> 01:21:12,907 - Yes. - I can feel it. 1165 01:21:13,157 --> 01:21:15,282 - Of course. Sure. - It shows. 1166 01:21:18,407 --> 01:21:19,407 Yes. 1167 01:21:19,699 --> 01:21:23,782 I'm sentimental. That's why I want a vis a vis with Jacky. 1168 01:21:28,282 --> 01:21:30,199 I considered him a brother. 1169 01:21:31,449 --> 01:21:35,199 And I don't mean as they say today "my brother". 1170 01:21:35,699 --> 01:21:38,449 I am talking about the deepest sense of the word. 1171 01:21:38,824 --> 01:21:43,157 He was someone I had every confidence in and whom I considered my family. 1172 01:21:43,865 --> 01:21:49,115 See how close we were he was my daughter's godfather. 1173 01:21:50,865 --> 01:21:54,490 When he was 13 years old, she did an internship at the DCPJ. 1174 01:21:54,865 --> 01:21:56,990 He took her and introduced her to everyone. 1175 01:21:57,657 --> 01:21:59,157 She was like a daughter to him. 1176 01:22:00,615 --> 01:22:04,740 She also knew his wife. She would even take the dog out. 1177 01:22:04,949 --> 01:22:06,449 Does she know everything? 1178 01:22:07,157 --> 01:22:12,282 Sure. He sent her messages, gave her gifts... 1179 01:22:12,532 --> 01:22:15,115 He signed the messages with "Tito Jacky". 1180 01:22:15,532 --> 01:22:17,782 And from one day to the next, nothing at all. 1181 01:22:17,990 --> 01:22:21,032 Did you sign by putting "Tito Jacky"? 1182 01:22:21,365 --> 01:22:23,115 Yes. That's what I told you. 1183 01:22:23,657 --> 01:22:26,865 If I am speaking today, it is also for my children. 1184 01:22:29,782 --> 01:22:32,365 In a way, it has two sides. 1185 01:22:32,907 --> 01:22:34,490 And that's not to brag, 1186 01:22:34,740 --> 01:22:38,407 but how do you think it happened Jacques 1187 01:22:38,949 --> 01:22:40,907 of the infiltrators to the Office? 1188 01:22:41,740 --> 01:22:45,532 Yes, he brought the Chapo case, but who gave it to him? 1189 01:22:45,907 --> 01:22:47,240 - You. - Thank you. 1190 01:22:47,657 --> 01:22:49,907 Without me, he would not have made it to the Office. 1191 01:22:50,990 --> 01:22:53,782 - He has a lot of dirty laundry. - What dirty laundry? 1192 01:22:54,740 --> 01:22:57,699 For example, he killed some guys. 1193 01:23:00,740 --> 01:23:01,782 Killed some guys? 1194 01:23:01,949 --> 01:23:05,740 He kills some and sends others to be killed. 1195 01:23:07,407 --> 01:23:08,532 Do you get it yet? 1196 01:23:13,824 --> 01:23:15,240 You never said anything before. 1197 01:23:15,657 --> 01:23:19,824 Yes, I know. You don't know Jacques. 1198 01:23:21,699 --> 01:23:26,449 I assure you he is a psychopath. He is a criminal. 1199 01:24:33,782 --> 01:24:35,032 Who will be there? 1200 01:24:35,824 --> 01:24:40,157 I don't know everyone. Some old colleagues are going. 1201 01:24:41,240 --> 01:24:44,365 Some friends of Stéphane and people like that. 1202 01:24:45,074 --> 01:24:46,949 You can visit the publisher. 1203 01:24:49,365 --> 01:24:52,324 And then, if you want, we leave. 1204 01:24:52,657 --> 01:24:54,324 - What? - We don't have to go. 1205 01:24:54,657 --> 01:24:58,990 What do you say? We have to go to the party. 1206 01:25:01,782 --> 01:25:03,324 - Morgane. - Morgane? 1207 01:25:13,907 --> 01:25:16,365 - Yes, this is great. - I am very happy. 1208 01:25:22,115 --> 01:25:26,115 I take this opportunity to tell you that I can't thank you enough 1209 01:25:26,365 --> 01:25:28,449 your trust and your time. 1210 01:25:30,240 --> 01:25:31,407 And thank you for everything. 1211 01:25:31,699 --> 01:25:36,615 You know me, you know I'm not a stickler for detail. 1212 01:25:36,865 --> 01:25:39,157 Thank you very much to you and everyone. 1213 01:25:39,324 --> 01:25:41,074 It has been an honor working with you. 1214 01:25:41,449 --> 01:25:43,115 This is very important to me. 1215 01:25:43,782 --> 01:25:45,657 We have hit them squarely. 1216 01:25:46,157 --> 01:25:49,407 What was the problem with France Inter? 1217 01:25:51,657 --> 01:25:54,615 With France Inter? In the end it was not clear. 1218 01:25:54,865 --> 01:25:56,074 Isn't it clear? 1219 01:25:56,282 --> 01:26:00,782 No. The journalist lacked a bit of context to what you were saying. 1220 01:26:01,115 --> 01:26:03,824 That's all. I was a little confused. 1221 01:26:04,032 --> 01:26:07,449 You know how today's the media today. 1222 01:26:07,990 --> 01:26:10,115 - Can we do it again? - Do it again? 1223 01:26:10,282 --> 01:26:12,074 Hubert, may I have a moment? 1224 01:26:12,240 --> 01:26:13,782 Screw the press. 1225 01:26:14,032 --> 01:26:17,657 I just wanted to introduce you to Nora. 1226 01:26:17,907 --> 01:26:21,157 Next week you will be interviewed. 1227 01:26:21,407 --> 01:26:22,699 And you understand? 1228 01:26:23,324 --> 01:26:24,532 - Honestly? - Yes. 1229 01:26:24,740 --> 01:26:30,240 No. I've known him for 10 years, but it's hard for me. 1230 01:26:30,782 --> 01:26:34,324 But I must admit that you have captured well what I wanted to say. 1231 01:26:34,532 --> 01:26:36,157 I'm sure he wouldn't stop talking. 1232 01:26:36,324 --> 01:26:37,407 - He wouldn't stop. - Nothing? 1233 01:26:37,490 --> 01:26:39,907 - Not for a second. - It's a blabbermouth. 1234 01:27:24,532 --> 01:27:25,907 Is he going to sing? What? 1235 01:27:28,990 --> 01:27:30,074 Wait. Wait. 1236 01:27:30,282 --> 01:27:32,074 - The Macarena! - What a blast. 1237 01:27:35,115 --> 01:27:37,365 You only have to do half a verse. 1238 01:27:37,615 --> 01:27:40,907 - But I don't know how to sing. - Yes, you can. 1239 01:27:41,199 --> 01:27:43,490 - Don't worry about it. - Come on, Mylène. 1240 01:28:42,115 --> 01:28:43,699 May I borrow it? 1241 01:28:46,865 --> 01:28:48,115 Can you hear me? 1242 01:28:50,824 --> 01:28:52,824 Thank you. Thank you very much. 1243 01:28:53,532 --> 01:28:54,699 Thank you very much. 1244 01:28:57,365 --> 01:28:58,949 Now that I am here, 1245 01:28:59,282 --> 01:29:03,907 I'm going to take the opportunity to say something to Mylène. 1246 01:29:04,199 --> 01:29:06,657 You are all beautiful, but I love her. 1247 01:29:10,282 --> 01:29:12,532 Tonight I want to tell you 1248 01:29:13,615 --> 01:29:16,282 that even if we separate and come back 1249 01:29:16,699 --> 01:29:19,157 and let's split up and come back... 1250 01:29:20,240 --> 01:29:23,157 I would like to have you forever. 1251 01:29:24,907 --> 01:29:28,449 Know that with my friend Stéphane I call you "my genesis". 1252 01:29:28,657 --> 01:29:29,657 It is true. 1253 01:29:30,740 --> 01:29:34,907 And, Mylène, I wanted to ask you if you want to marry me. 1254 01:29:38,240 --> 01:29:39,240 Yes! 1255 01:29:47,490 --> 01:29:48,824 He said yes! 1256 01:30:00,032 --> 01:30:01,824 He always wants to go fast. 1257 01:30:02,032 --> 01:30:05,782 - Going fast is not a bad thing. - It's true. 1258 01:30:05,949 --> 01:30:08,157 He wanted to propose to you and he did. 1259 01:30:08,365 --> 01:30:10,449 That's the beauty of it. Let's celebrate. 1260 01:30:10,657 --> 01:30:15,199 But his disease is still there. That's part of it. 1261 01:30:15,865 --> 01:30:19,990 He is sick and has not had chemotherapy for 15 days. he has not had chemotherapy. 1262 01:30:21,449 --> 01:30:24,365 It is part of his delirium. It's like this. 1263 01:30:28,240 --> 01:30:29,449 Come on, let's go. 1264 01:30:31,740 --> 01:30:33,324 I don't give a shit. 1265 01:30:33,740 --> 01:30:36,490 He is under indictment, but he is not in jail. 1266 01:30:36,657 --> 01:30:37,657 This is normal. 1267 01:30:37,865 --> 01:30:42,615 We have been able to demonstrate that he participates in these scandals. 1268 01:30:43,907 --> 01:30:46,115 I don't give a shit about your accusation! 1269 01:30:46,407 --> 01:30:48,490 There is still work to be done, okay? 1270 01:30:48,782 --> 01:30:51,407 It will be fine for you, but I'm not finished. 1271 01:30:51,990 --> 01:30:54,407 But there are times to follow. There are times. 1272 01:30:55,157 --> 01:30:56,907 That sometimes escapes you. 1273 01:30:57,240 --> 01:30:59,490 And I respect your commitment and your integrity. 1274 01:30:59,699 --> 01:31:01,282 You are absolutely right, Hubert. 1275 01:31:01,490 --> 01:31:03,074 - But... - Let me finish. 1276 01:31:03,365 --> 01:31:08,365 You cannot impose the times you want. 1277 01:31:08,782 --> 01:31:10,365 That is, it does not work like that. 1278 01:31:10,782 --> 01:31:13,949 Bringing out the book is a step. Now we can't... 1279 01:31:14,199 --> 01:31:16,282 The book is nothing. You don't understand it. 1280 01:31:16,490 --> 01:31:20,157 That is not an achievement. It is not an achievement. 1281 01:31:20,532 --> 01:31:23,782 Nothing changes. The book changes nothing. 1282 01:31:23,990 --> 01:31:25,449 But after the book... 1283 01:31:25,699 --> 01:31:29,032 Well, if you're happy, fine, but I'm not. 1284 01:31:29,324 --> 01:31:32,407 Not that I'm happy, but I follow the times. 1285 01:31:32,657 --> 01:31:34,532 I want more, okay? 1286 01:31:35,907 --> 01:31:36,990 Yes, 1287 01:31:38,407 --> 01:31:43,074 but we have to loosen up a little bit. We have to go slow. 1288 01:31:43,324 --> 01:31:46,324 Did you wait all night to tell me that? 1289 01:31:47,907 --> 01:31:50,949 You waited to tell me that? That's great. 1290 01:31:54,490 --> 01:31:55,949 No. It is not. 1291 01:31:56,282 --> 01:32:00,074 I haven't been waiting. Listen to me, Hubert... 1292 01:32:01,324 --> 01:32:05,282 - This book will open doors for you. - That has nothing to do with it. 1293 01:32:06,699 --> 01:32:09,490 Hubert, stop it. Why are you being like this? 1294 01:32:15,699 --> 01:32:19,532 I just want to tell you that... 1295 01:32:21,074 --> 01:32:22,907 Nothing, I've already understood everything. 1296 01:32:23,199 --> 01:32:25,407 - No. I'm just tired. - I get it. 1297 01:32:25,740 --> 01:32:27,199 You have already written a book. 1298 01:32:27,699 --> 01:32:30,699 In the next one you will talk about about run over dogs or whatnot. 1299 01:32:31,240 --> 01:32:33,032 I continue with my war. 1300 01:32:33,532 --> 01:32:36,865 This guy is still at large and works for the State. 1301 01:32:37,282 --> 01:32:39,407 For now, we are losing. 1302 01:32:40,740 --> 01:32:44,240 We set the target. 1303 01:32:44,490 --> 01:32:45,865 We lost. Can you hear me? 1304 01:32:46,157 --> 01:32:47,865 I don't think we lost. 1305 01:32:48,115 --> 01:32:49,240 I feel frustrated. 1306 01:32:49,490 --> 01:32:53,782 For you it's an achievement, but for me it's just a step. 1307 01:32:54,532 --> 01:32:56,657 - It is not like that. - Everyone has their own war. 1308 01:32:56,824 --> 01:32:58,282 Everyone has their own war. 1309 01:33:08,074 --> 01:33:09,407 Return with care. 1310 01:33:10,532 --> 01:33:12,407 How do you get back, Hubert? 1311 01:33:12,657 --> 01:33:14,407 - Let's get going. - Goodbye, Hubert. 1312 01:33:14,824 --> 01:33:16,782 - Sorry. - Be well. 1313 01:33:17,365 --> 01:33:18,574 Goodbye, Mylène. 1314 01:33:19,032 --> 01:33:20,240 - We are leaving. - Yes, we are. 1315 01:33:21,824 --> 01:33:23,240 Sharing a cab? 1316 01:33:24,490 --> 01:33:26,032 Take care. Goodbye. 1317 01:33:27,532 --> 01:33:29,407 - See you. - Bye. 1318 01:33:55,699 --> 01:33:58,365 Well, Mrs. Julie Mondoloni, 1319 01:33:59,074 --> 01:34:02,574 is accused for the editorial that appeared in the that appeared in the newspaper Libération. 1320 01:34:04,115 --> 01:34:07,574 Could you explain to us a little bit about your role? 1321 01:34:08,907 --> 01:34:12,990 Let's see, when the journalists of our team 1322 01:34:13,199 --> 01:34:15,282 proposed research like this, 1323 01:34:15,532 --> 01:34:18,907 this gave rise to to discussions with the authors, 1324 01:34:19,282 --> 01:34:20,907 and to meetings with their sources 1325 01:34:21,115 --> 01:34:23,657 and with people related to the research. 1326 01:34:23,907 --> 01:34:26,657 And then we made a meticulous correction. 1327 01:34:26,824 --> 01:34:27,865 Verification. 1328 01:34:28,074 --> 01:34:30,490 This can take several weeks, 1329 01:34:30,865 --> 01:34:32,740 as was the case with Stéphane. 1330 01:34:33,032 --> 01:34:36,657 All this in order to ensure to ensure that we respect the contradictory principle. 1331 01:34:36,865 --> 01:34:41,865 And in these serious accusations we were making, 1332 01:34:42,574 --> 01:34:44,949 and throughout the chain of command of this story, 1333 01:34:45,157 --> 01:34:48,740 we sought to respect the principle of contradiction. 1334 01:34:49,490 --> 01:34:53,782 Mr. Billard and his lawyer would not respond to Libération. 1335 01:34:54,074 --> 01:34:57,865 This would perhaps have made it possible to clarify certain points... 1336 01:34:58,157 --> 01:34:59,782 To better understand this story. 1337 01:35:00,240 --> 01:35:04,657 It is indeed a serious matter, drug trafficking in France. 1338 01:35:04,949 --> 01:35:09,115 It is nothing new to say that drugs collapse our services: 1339 01:35:09,365 --> 01:35:11,199 justice, police... 1340 01:35:11,657 --> 01:35:14,740 It is a daily struggle that we have been fighting for 40 years 1341 01:35:14,990 --> 01:35:17,407 and we have been losing those 40 years. 1342 01:35:17,865 --> 01:35:19,824 Excluding police services. 1343 01:35:20,324 --> 01:35:23,782 We obviously recognize its great importance 1344 01:35:24,032 --> 01:35:26,907 and the quality of its research. 1345 01:35:27,199 --> 01:35:29,657 But at the time of the investigation, 1346 01:35:29,824 --> 01:35:31,365 if we look at the news, 1347 01:35:31,657 --> 01:35:34,699 we found a dozen deaths in Marseille 1348 01:35:34,949 --> 01:35:37,949 traffic-related 1349 01:35:38,282 --> 01:35:39,824 and, another failure, terrorism. 1350 01:35:40,740 --> 01:35:44,490 The 2015 Paris attacks, the Saint-Denis attacks... 1351 01:35:44,865 --> 01:35:49,032 So yes, when we have in front of us politicians in front of us, 1352 01:35:49,282 --> 01:35:50,907 starting with the head of state 1353 01:35:51,199 --> 01:35:54,490 that, taking advantage of my editorial freedom, 1354 01:35:54,824 --> 01:35:57,199 struts its stuff for making large seizures, 1355 01:35:57,449 --> 01:36:02,907 seizures that are, at best, controlled, 1356 01:36:04,074 --> 01:36:07,240 we have the right to ask questions. 1357 01:36:07,449 --> 01:36:09,199 Just like when you find out 1358 01:36:09,449 --> 01:36:13,115 that a certain amount of drugs is on the street. of drugs is on the street. 1359 01:36:13,740 --> 01:36:17,574 I think my role as editor is to ask these questions is to ask these questions 1360 01:36:17,865 --> 01:36:19,657 to see it in perspective, 1361 01:36:19,865 --> 01:36:22,282 not to remain in an individual accusation, 1362 01:36:22,490 --> 01:36:25,324 of a single man, but in the search for a system. 1363 01:36:25,865 --> 01:36:28,157 Understand that system. 1364 01:36:28,407 --> 01:36:32,365 Where did that drug go? Who is it for? 1365 01:36:32,657 --> 01:36:34,282 Is it for other types of traffic? 1366 01:36:34,532 --> 01:36:36,657 We don't give answers, we ask questions. 1367 01:36:37,824 --> 01:36:40,782 Drug trafficking in Marseille, in Saint-Denis, 1368 01:36:41,115 --> 01:36:42,907 in the Netherlands, in Molenbeek... 1369 01:36:43,657 --> 01:36:45,657 These are the questions we asked ourselves 1370 01:36:45,824 --> 01:36:49,740 and, therefore, going back to the to the editorial we are talking about today, 1371 01:36:50,032 --> 01:36:54,157 I wanted to express it in a rather harsh way. 1372 01:36:54,449 --> 01:36:58,365 But I have never specifically addressed to Jacques Billard. 1373 01:36:58,990 --> 01:37:02,032 Thank you. You may return to your seat. 1374 01:37:04,157 --> 01:37:07,032 Mr. Billard, would you mind approaching the bench? 1375 01:37:17,199 --> 01:37:18,324 I yield the floor to you. 1376 01:37:18,657 --> 01:37:19,657 Okay. 1377 01:37:21,449 --> 01:37:24,074 I would like to cover the subject point by point, 1378 01:37:24,365 --> 01:37:26,240 but we would be here all night. 1379 01:37:27,032 --> 01:37:30,449 I love to talk, but if we get into the subject... 1380 01:37:31,157 --> 01:37:32,949 It is a very broad topic. 1381 01:37:33,532 --> 01:37:34,574 Please continue. 1382 01:37:34,824 --> 01:37:36,574 Yes. I propose to go point by point. 1383 01:37:36,740 --> 01:37:39,157 Okay, so we see the reactions. 1384 01:37:39,449 --> 01:37:44,157 I have heard things that I am obliged to correct, as you can imagine. 1385 01:37:47,199 --> 01:37:48,824 The police do not pass the drugs. 1386 01:37:49,324 --> 01:37:50,699 The drug passes by itself. 1387 01:37:51,324 --> 01:37:54,032 Whether the police like it or not, the drug gets through, 1388 01:37:54,240 --> 01:37:55,699 hundreds of tons per year. 1389 01:37:55,949 --> 01:38:01,074 We have surpassed 1000 tons of cannabis resin per year. 1390 01:38:01,365 --> 01:38:04,449 Two thirds stay in France and one third leave. 1391 01:38:05,074 --> 01:38:08,990 So I must say it's going up and up and up, 1392 01:38:10,574 --> 01:38:12,699 and that drugs are everywhere. 1393 01:38:12,949 --> 01:38:14,365 And that is why we are here. 1394 01:38:14,782 --> 01:38:18,199 So you are not involved in drug recovery? in drug recovery? 1395 01:38:18,490 --> 01:38:21,824 No, I do not participate. I don't have to. 1396 01:38:22,074 --> 01:38:23,199 As I said before, 1397 01:38:23,449 --> 01:38:26,115 between 700 and 1,000 tons cross the country each year. 1398 01:38:26,490 --> 01:38:28,032 It is colossal. 1399 01:38:28,574 --> 01:38:32,074 Controlled delivery or not, it is the same thing. 1400 01:38:32,282 --> 01:38:33,324 The drug arrives. 1401 01:38:33,865 --> 01:38:36,407 I want to emphasize something. 1402 01:38:37,115 --> 01:38:40,199 If one is given the opportunity the opportunity to do something, that is to say... 1403 01:38:41,115 --> 01:38:43,490 If someone has the opportunity to do something 1404 01:38:43,740 --> 01:38:46,115 because it knows where and when it comes from, 1405 01:38:46,782 --> 01:38:52,740 has to explain to the magistrates, whether French or Spanish, what he knows. 1406 01:38:53,115 --> 01:38:54,949 That is what the article stated, 1407 01:38:55,365 --> 01:38:59,115 that you, I quote, "were not intelligent", but that... 1408 01:39:00,657 --> 01:39:01,407 No, no. 1409 01:39:01,740 --> 01:39:04,407 It's not because of intelligence, it's the opposite. 1410 01:39:04,740 --> 01:39:06,324 Excuse me, Your Honor. 1411 01:39:06,740 --> 01:39:10,324 They said, "They're so smart they're doing it on purpose." 1412 01:39:11,199 --> 01:39:12,240 That is the problem. 1413 01:39:12,532 --> 01:39:14,365 - That is where defamation occurs. - Yes. 1414 01:39:14,657 --> 01:39:18,199 That is where they defame because they say things that are not true. 1415 01:39:18,865 --> 01:39:24,074 On the one hand they say: "Yes, he traffics for fun." 1416 01:39:24,407 --> 01:39:25,949 Well, if you say so. 1417 01:39:26,574 --> 01:39:28,324 And on the other hand they say: 1418 01:39:28,657 --> 01:39:32,449 "He's crunching the numbers to boost his professional career." 1419 01:39:32,699 --> 01:39:35,699 And the only career I'm pushing for is yours. 1420 01:39:35,907 --> 01:39:37,657 Please stop talking. 1421 01:39:38,032 --> 01:39:40,657 I am responding to you. I feel attacked. 1422 01:39:40,824 --> 01:39:41,824 Agreed. 1423 01:39:42,032 --> 01:39:45,365 Let's go back to a very important part, the loss of these assets. 1424 01:39:45,657 --> 01:39:46,949 I would like to understand. 1425 01:39:47,157 --> 01:39:49,657 Your Honor, we don't lose assets for fun. 1426 01:39:50,032 --> 01:39:52,949 When you see 6 tons with 9 teams 1427 01:39:53,365 --> 01:39:55,657 and which is directed to to multiple addresses.... 1428 01:39:55,865 --> 01:39:57,782 - We do what we can. - We do what we can. 1429 01:39:57,990 --> 01:40:00,657 We dismantled 6 of 9 in a few months. 1430 01:40:01,324 --> 01:40:03,990 - It's better than nothing. - Yes. It's a large amount. 1431 01:40:04,282 --> 01:40:06,782 It is better than nothing, 1432 01:40:07,032 --> 01:40:10,199 but something is always lost. 1433 01:40:10,532 --> 01:40:12,865 But when you see how big it all is, 1434 01:40:13,074 --> 01:40:15,157 you realize that it doesn't matter. 1435 01:40:15,407 --> 01:40:17,865 The important thing is to to find out who is responsible. 1436 01:40:18,074 --> 01:40:19,990 I spent 12 years in Anti-Drug 1437 01:40:20,199 --> 01:40:22,782 and I repeated it to everyone 1438 01:40:23,324 --> 01:40:25,824 that the merchandise itself is of no interest to us. 1439 01:40:26,407 --> 01:40:27,949 The merchandise is of no interest. 1440 01:40:28,407 --> 01:40:29,657 There is overproduction. 1441 01:40:29,907 --> 01:40:32,699 There are two and a half years' supply of heroin for two and a half years. 1442 01:40:32,865 --> 01:40:35,949 More cannabis is cultivated than is consumed, 1443 01:40:36,324 --> 01:40:38,532 and, as you know, large quantities are consumed. 1444 01:40:38,740 --> 01:40:41,990 Having the product is part of the traffickers' risk. 1445 01:40:42,949 --> 01:40:46,282 If they lose 100 kilos, at the end of the day they don't care. 1446 01:40:46,407 --> 01:40:47,407 They don't care. 1447 01:40:48,282 --> 01:40:51,657 You pass it on to the next customer. It's a bit like Amazon. 1448 01:40:51,949 --> 01:40:54,199 If they have additional costs, what happens? 1449 01:40:54,449 --> 01:40:58,907 It gets passed on to the next customer. So they don't care. 1450 01:40:59,199 --> 01:41:03,324 On the other hand, something important that I have noticed 1451 01:41:03,532 --> 01:41:06,699 in my 12 years of experience at the Central Office 1452 01:41:06,990 --> 01:41:10,824 is that it hurts them when money is taken away from them, 1453 01:41:11,074 --> 01:41:13,365 for example, men or media. 1454 01:41:14,157 --> 01:41:16,740 When I say means, it's obviously not cars. 1455 01:41:17,574 --> 01:41:18,657 That does not work for us. 1456 01:41:18,907 --> 01:41:21,115 Means are, for example, a way out. 1457 01:41:21,449 --> 01:41:24,740 If we identify the person transporting the goods, 1458 01:41:25,115 --> 01:41:28,240 if we can identify the person who stores it, 1459 01:41:28,490 --> 01:41:31,574 then we delve into their logistics. 1460 01:41:32,240 --> 01:41:35,782 That hurts them because they have to find new people. 1461 01:41:36,032 --> 01:41:38,324 They need confidence and that is very complicated. 1462 01:41:38,490 --> 01:41:41,449 That costs them a lot, so it hurts them. 1463 01:41:44,032 --> 01:41:46,449 Thank you. 1464 01:41:46,949 --> 01:41:49,532 Any questions for Mr. Billard? 1465 01:41:49,740 --> 01:41:53,032 Yes, I have some questions for Mr. Billard. 1466 01:41:53,324 --> 01:41:54,740 - Please go ahead. - Thank you. 1467 01:41:57,032 --> 01:41:59,282 From the drug he was watching, 1468 01:41:59,490 --> 01:42:02,865 which, from his informants, he knew he was going to cross through France, 1469 01:42:03,240 --> 01:42:05,074 coming from Morocco... 1470 01:42:05,490 --> 01:42:07,365 How many tons have disappeared? 1471 01:42:08,657 --> 01:42:10,657 - Nothing has disappeared. - No. 1472 01:42:11,365 --> 01:42:14,657 No. It doesn't work like that, with all due respect. 1473 01:42:14,990 --> 01:42:16,365 The drug does not disappear. 1474 01:42:16,907 --> 01:42:20,657 So, how many tons have you seized? 1475 01:42:20,907 --> 01:42:22,907 This is a flow, you know? A flow. 1476 01:42:23,365 --> 01:42:28,199 Tons arrive every day and are moved everywhere. 1477 01:42:28,407 --> 01:42:30,574 To the north, to the south, to the east, to the west... 1478 01:42:30,782 --> 01:42:33,949 Yes, but I am referring to the amount you know. 1479 01:42:34,365 --> 01:42:36,574 I understand. How do I respond? 1480 01:42:36,824 --> 01:42:37,865 Can't you? 1481 01:42:38,115 --> 01:42:41,532 I do not know the number of tons, 1482 01:42:41,740 --> 01:42:44,032 so I can't answer you. 1483 01:42:45,407 --> 01:42:47,532 When he mentioned the truck story, 1484 01:42:49,032 --> 01:42:52,240 the one that arrived... Cut me if I'm wrong. 1485 01:42:52,532 --> 01:42:54,365 - Did the truck arrive? - Please come to me. 1486 01:42:54,657 --> 01:42:57,282 Arrived and apparently delivered 1487 01:42:57,490 --> 01:43:00,282 because the Spaniards say they have photos 1488 01:43:00,490 --> 01:43:03,407 and that there were 2.5 tons. 1489 01:43:03,657 --> 01:43:06,282 - There were 3.3 tons. - 3.3 tons, very good. 1490 01:43:07,574 --> 01:43:10,657 What do I do with these 3.3 tons? What do I do with them? 1491 01:43:10,865 --> 01:43:12,949 Where do I put them? Do I leave them right there? 1492 01:43:13,449 --> 01:43:15,699 Do I leave them there and don't incautiate them? 1493 01:43:16,115 --> 01:43:21,824 What I mean is these numbers don't add up to anything. 1494 01:43:22,365 --> 01:43:25,032 They only lead to a judicial dead end 1495 01:43:25,199 --> 01:43:27,532 because it doesn't work that way. Sorry. 1496 01:43:27,657 --> 01:43:30,032 And also to an intellectual intellectual dead end 1497 01:43:30,282 --> 01:43:34,157 because they only focus on the kilos without solving the real problem. 1498 01:43:34,990 --> 01:43:37,824 So I don't know how many tons were seized. 1499 01:43:38,157 --> 01:43:39,365 I can't know that, 1500 01:43:39,574 --> 01:43:45,532 but what I do know is that we have seized most of them. 1501 01:43:45,824 --> 01:43:48,282 That is quantifiable, it is quantified. 1502 01:43:49,032 --> 01:43:50,949 They have seized 137 tons. 1503 01:43:51,157 --> 01:43:53,574 137 tons, judge. That's no small feat. 1504 01:43:55,449 --> 01:43:56,574 Any further questions? 1505 01:43:57,240 --> 01:43:58,699 Finally, I would like to know 1506 01:43:58,824 --> 01:44:01,657 how many tons were not seized. 1507 01:44:01,907 --> 01:44:04,157 He does not seem to be able to respond. 1508 01:44:04,699 --> 01:44:07,074 - I have already answered you. - He is not capable. 1509 01:44:08,157 --> 01:44:09,282 Let's move forward, please. 1510 01:44:09,407 --> 01:44:12,032 No problem. We move on to another question. 1511 01:44:12,324 --> 01:44:17,365 You have read the statements about the Marbella operation 1512 01:44:17,574 --> 01:44:20,365 in which Mr. Antoine claims to have participated in. 1513 01:44:20,574 --> 01:44:22,657 Again, these are people who have it in for you. 1514 01:44:22,865 --> 01:44:25,865 Did Hubert Antoine and Dominique Sanchez made it up? 1515 01:44:26,824 --> 01:44:28,407 They have not invented the same thing. 1516 01:44:31,949 --> 01:44:35,407 For they both say that, 1517 01:44:35,657 --> 01:44:38,824 like Fassi, who also has it in for him... 1518 01:44:39,324 --> 01:44:42,490 The three say that there are French police officers on their team 1519 01:44:42,699 --> 01:44:45,740 who helped unload the bales. 1520 01:44:45,990 --> 01:44:49,074 Let us be precise so that the debate is clear. 1521 01:44:49,324 --> 01:44:51,740 - Let's not talk nonsense. - We're not going to talk nonsense. 1522 01:44:52,240 --> 01:44:55,032 Fassi has never said that French police officers 1523 01:44:55,282 --> 01:44:57,240 have downloaded... I beg your pardon? 1524 01:44:57,407 --> 01:44:59,282 - Bales. - No. He has never said so. 1525 01:44:59,490 --> 01:45:01,699 Hubert Antoine was the one who said it. 1526 01:45:02,157 --> 01:45:05,490 Fassi did not say that nor do I know why he would say that. 1527 01:45:06,115 --> 01:45:08,824 If we are going to talk about the statements 1528 01:45:09,032 --> 01:45:12,074 of Mr. Hubert Antoine, we have to talk about his character. 1529 01:45:13,365 --> 01:45:16,324 There was an investigation taking place in Lyon 1530 01:45:16,699 --> 01:45:20,365 and that proves that what he said was false, terribly false. 1531 01:45:20,657 --> 01:45:24,824 And, as proof, the discharge did not occur where he told us. 1532 01:45:25,282 --> 01:45:28,199 the storage did not occur where we were told 1533 01:45:28,657 --> 01:45:29,824 and the form of delivery 1534 01:45:29,990 --> 01:45:32,532 does not correspond at all with what he said, 1535 01:45:33,157 --> 01:45:34,157 at all. 1536 01:45:34,365 --> 01:45:37,990 So yes, there was a housing and there was an operation. That is true. 1537 01:45:38,157 --> 01:45:40,199 And I asked Hubert Antoine 1538 01:45:40,532 --> 01:45:43,657 to give me a hand before delivery of the goods. 1539 01:45:43,907 --> 01:45:47,740 But, as for the rest, he was never tasked with a mission. 1540 01:45:48,032 --> 01:45:50,449 Never! He has never witnessed anything. 1541 01:45:50,699 --> 01:45:53,657 The proof is in the fact that their statements 1542 01:45:53,907 --> 01:45:58,532 are aberrant or are false according to our research. 1543 01:45:58,782 --> 01:46:02,365 On the other hand, why is Mr. Hubert Antoine Mr. Hubert Antoine tell us this? 1544 01:46:02,657 --> 01:46:07,074 Because he holds a grudge against me. He feels a little... 1545 01:46:07,324 --> 01:46:08,324 Why? 1546 01:46:08,449 --> 01:46:12,574 He's a scammer unmasked, but anyway... 1547 01:46:12,699 --> 01:46:15,657 - Why the grudge? - Because I got him fired. 1548 01:46:15,865 --> 01:46:20,824 Hubert Antoine dreamed of being an infiltrator, 1549 01:46:21,907 --> 01:46:24,365 an informant, or even a policeman. 1550 01:46:24,657 --> 01:46:27,782 His career as an informant was one of the most modest 1551 01:46:28,449 --> 01:46:30,407 and was plagued by failures. 1552 01:46:30,782 --> 01:46:34,865 He was proposing things that didn't exist, that were not very clear 1553 01:46:35,324 --> 01:46:38,699 or that they were not up to what he was describing. 1554 01:46:39,782 --> 01:46:44,115 Although I recognize that a virtue of Hubert Antoine, 1555 01:46:44,365 --> 01:46:47,782 was their willingness to work. 1556 01:46:48,574 --> 01:46:52,532 As an informant, he was captured in the Dominican Republic, 1557 01:46:52,824 --> 01:46:54,240 wanted to torture him, 1558 01:46:54,490 --> 01:46:57,740 and he agreed to call, take his side and lie to us. 1559 01:46:58,324 --> 01:47:01,449 And it worked out well, I must admit. 1560 01:47:02,574 --> 01:47:04,699 As for the rest of his character, 1561 01:47:05,074 --> 01:47:08,740 I am not a doctor, but the term we use is... 1562 01:47:10,824 --> 01:47:12,032 mythomania. 1563 01:47:12,657 --> 01:47:16,490 His propensity for mythomania made us stop counting on him. 1564 01:47:16,782 --> 01:47:20,199 And everything got worse when he began to manipulate the justice system, 1565 01:47:20,449 --> 01:47:22,449 first to us and then to justice 1566 01:47:23,240 --> 01:47:26,199 alleging conspiracy stories, 1567 01:47:26,407 --> 01:47:29,657 that he was the victim of a betrayal, of imaginary facts... 1568 01:47:30,032 --> 01:47:32,407 - We stopped counting on him. - He was fired. 1569 01:47:32,824 --> 01:47:37,157 Yes. I felt too much hatred. 1570 01:47:37,490 --> 01:47:40,574 I even received SMS messages, sometimes with sarcasm 1571 01:47:41,157 --> 01:47:42,657 and even threats. 1572 01:47:44,949 --> 01:47:47,574 Such is the personality of this individual. 1573 01:47:47,740 --> 01:47:51,282 Well, for an incompetent, he earned 200,000 euros 1574 01:47:51,574 --> 01:47:53,449 and was its source for twelve years. 1575 01:47:53,740 --> 01:47:56,115 - Not with me. - With you from 2012 to 2016. 1576 01:47:56,824 --> 01:47:58,449 That's a lot for an incompetent. 1577 01:47:58,657 --> 01:48:02,032 - I say he is incompetent. - And you've worked with him for four years? 1578 01:48:02,240 --> 01:48:06,157 Excuse me, your honor, may I show you something? 1579 01:48:06,449 --> 01:48:08,657 - Can you teach me anything? - No. Go ahead. 1580 01:48:08,865 --> 01:48:12,782 Well, when a guy comes to see us 1581 01:48:13,032 --> 01:48:17,324 and promises us that he is capable of achieving something... 1582 01:48:17,949 --> 01:48:21,074 If you promise us that he will get us anything, 1583 01:48:21,324 --> 01:48:24,740 What do we do? We hire him and he stays. 1584 01:48:25,365 --> 01:48:26,365 Thank you. 1585 01:48:26,740 --> 01:48:27,824 Any other questions? 1586 01:48:28,032 --> 01:48:29,449 That is all, Your Honor. 1587 01:48:29,657 --> 01:48:31,115 - Thank you. - Thank you. 1588 01:48:31,282 --> 01:48:32,490 You may sit down. 1589 01:48:33,449 --> 01:48:34,449 Okay. 1590 01:48:39,657 --> 01:48:41,490 Hearing adjourned 1591 01:48:41,949 --> 01:48:44,740 and will be resumed at the request of the prosecutor. 1592 01:48:45,074 --> 01:48:46,032 Thank you. 1593 01:48:51,949 --> 01:48:52,949 Sorry. 1594 01:48:54,490 --> 01:48:57,199 I insist that we are not accusing you. accusing you. 1595 01:48:57,490 --> 01:48:59,490 He did not understand us. 1596 01:48:59,740 --> 01:49:03,782 We are criticizing the system. I know he's a good cop. 1597 01:49:03,990 --> 01:49:06,865 I listen to him talk about his strategies and... 1598 01:49:07,449 --> 01:49:09,990 We question the role of the Office, not yours. 1599 01:49:10,199 --> 01:49:13,407 I would like to apologize for some of the comments. 1600 01:49:13,574 --> 01:49:14,574 Thank you. 1601 01:49:17,865 --> 01:49:20,699 I hope that we will be able to meet under different conditions. 1602 01:49:20,907 --> 01:49:21,907 Of course. 1603 01:49:22,115 --> 01:49:24,740 Hubert Antoine is a phony. I wanted to tell you. 1604 01:49:26,657 --> 01:49:28,740 Why do you think Fassi cheated me? 1605 01:49:29,199 --> 01:49:30,574 Or so you have said. 1606 01:49:30,907 --> 01:49:32,157 And I wanted to ask you something: 1607 01:49:32,449 --> 01:49:33,740 have you ever thought about 1608 01:49:33,949 --> 01:49:36,990 that Hubert Antoine may have deceived you? 1609 01:49:37,157 --> 01:49:41,240 He is not here to defend himself. I think we both know him well. 1610 01:49:41,449 --> 01:49:43,032 We do not have the same job, 1611 01:49:43,657 --> 01:49:45,699 but we both deal with people 1612 01:49:45,990 --> 01:49:48,407 that are close to the limit, but they are sincere. 1613 01:49:49,282 --> 01:49:50,324 - Or not. - Or not. 1614 01:49:50,990 --> 01:49:51,990 Goodbye. 1615 01:50:01,074 --> 01:50:02,074 I'm coming. 1616 01:50:13,907 --> 01:50:16,532 MARSEILLE, OCTOBER 2019 1617 01:50:47,865 --> 01:50:51,574 As you already know, the end of the Central Office has come. 1618 01:50:52,157 --> 01:50:53,949 Jacques Billard has been replaced. 1619 01:50:54,199 --> 01:50:56,240 I don't know if you know anything about the BLAST, 1620 01:50:57,449 --> 01:50:59,782 the Anti-Narcotics Brigade Anti-Narcotics Brigade. 1621 01:51:00,199 --> 01:51:02,657 - Not bad. - Who came up with the name? 1622 01:51:02,907 --> 01:51:03,949 We do not know, 1623 01:51:04,240 --> 01:51:07,574 but we could make a lot of jokes about this stupid acronym. 1624 01:51:07,990 --> 01:51:10,782 Well, that's the new entity of the Central Office 1625 01:51:10,990 --> 01:51:15,074 and we would like to take this opportunity some clarification on the subject. 1626 01:51:15,365 --> 01:51:16,532 I summarize. 1627 01:51:19,365 --> 01:51:22,740 Castaner has gone to Marseille today to inaugurate the BLAST. 1628 01:51:23,782 --> 01:51:28,199 It is a very representative city because it has already 30 deaths 1629 01:51:28,365 --> 01:51:30,074 this year for drug trafficking. 1630 01:51:31,074 --> 01:51:32,699 Before the presentation, 1631 01:51:32,907 --> 01:51:36,115 this morning a scandal has broken out in the city. 1632 01:51:36,657 --> 01:51:38,282 The impact will be enormous. 1633 01:51:38,407 --> 01:51:42,657 It's very ironic. We have to put it in context. 1634 01:51:43,032 --> 01:51:44,699 It has to be compact. 1635 01:51:44,907 --> 01:51:47,324 We can do it on a double page. 1636 01:51:47,657 --> 01:51:50,240 We have to start with the BLAST event... 1637 01:51:50,532 --> 01:51:52,365 We do not want to address Castaner. 1638 01:51:52,574 --> 01:51:55,157 Not directly. We're just going to put that... 1639 01:51:55,449 --> 01:51:58,365 We want to talk about about the animal circus that is going to be created. 1640 01:51:58,532 --> 01:52:01,324 - Let's do an analysis. - Okay. 1641 01:52:01,574 --> 01:52:03,990 We analyzed the BLAST at present and... 1642 01:52:04,199 --> 01:52:07,115 We linked it to the murders, the settling of scores... 1643 01:52:07,407 --> 01:52:10,657 It is no coincidence that Castaner is going to Marseille this year. 1644 01:52:11,865 --> 01:52:14,949 There are many settling of scores related to drug trafficking. 1645 01:52:15,074 --> 01:52:16,824 That is something striking. 1646 01:52:16,907 --> 01:52:19,574 What is the difference? Without going into too much detail. 1647 01:52:19,740 --> 01:52:22,115 - Differences? - Between the Office and the BLAST. 1648 01:52:22,407 --> 01:52:24,199 None. Absolutely none. 1649 01:52:24,365 --> 01:52:27,449 The name has been changed. It's a facelift. 1650 01:52:27,740 --> 01:52:30,365 We have reached a point where the Central Office 1651 01:52:30,532 --> 01:52:31,657 has so many scandals 1652 01:52:31,907 --> 01:52:34,490 which has had to change its name. 1653 01:52:34,990 --> 01:52:38,282 Place Beauvau sells it to us as a new structure. 1654 01:52:38,657 --> 01:52:42,449 A clean slate. The past is the past. 1655 01:52:42,657 --> 01:52:43,949 But it remains the same. 1656 01:52:44,199 --> 01:52:46,115 The changes are minimal. 1657 01:53:05,115 --> 01:53:08,532 The first time he spoke to Libération in May 2016 1658 01:53:08,699 --> 01:53:12,032 under a false identity provided by the State 1659 01:53:12,240 --> 01:53:14,574 for its missions around the world. 1660 01:53:16,240 --> 01:53:20,657 He spoke about clandestine operations operations in the fight against drug trafficking, 1661 01:53:21,324 --> 01:53:24,115 and Hubert exposed himself to denounce the system. 1662 01:53:26,824 --> 01:53:28,282 Born in Cherbourg in 1962, 1663 01:53:28,449 --> 01:53:30,657 of a trade unionist father and a customs mother. 1664 01:53:30,949 --> 01:53:34,115 I did not seek to work in the worst cases of the Republic, 1665 01:53:36,115 --> 01:53:39,657 but after some events, he became a whistleblower in 2008. he became a whistleblower in 2008. 1666 01:53:41,490 --> 01:53:46,032 Worked for the police and for the Anti-Drug Office 1667 01:53:46,282 --> 01:53:49,365 before beginning a long mission for American justice 1668 01:53:49,657 --> 01:53:52,740 supervised by the DEA, the U.S. Drug Enforcement Agency. 1669 01:53:55,324 --> 01:53:57,282 He infiltrated the Mexican cartels, 1670 01:53:57,449 --> 01:54:01,490 flirted with Chapo Guzman's treasurer and dined with major drug traffickers. and dined with major drug traffickers. 1671 01:54:03,574 --> 01:54:06,949 But their most complicated missions came from the Anti-Drug Office 1672 01:54:07,115 --> 01:54:09,532 and its former director, Jacques Billard, 1673 01:54:09,699 --> 01:54:12,657 who ordered him to keep 20 tons of cannabis in 20 tons of cannabis. 1674 01:54:15,907 --> 01:54:17,532 After feeling manipulated, 1675 01:54:17,740 --> 01:54:21,157 Hubert denounced to the courts the facts he had witnessed. 1676 01:54:21,490 --> 01:54:24,199 This was the basis for the "Antoine Research", 1677 01:54:24,365 --> 01:54:25,782 of the Paris Public Prosecutor's Office. 1678 01:54:27,657 --> 01:54:30,157 All this was was recounted in the book "L'Infiltré", 1679 01:54:30,657 --> 01:54:33,157 that the author of these lines was able to write with him. 1680 01:54:35,990 --> 01:54:38,115 It was released in March 2017, 1681 01:54:38,907 --> 01:54:41,532 and some received it with suspicion, 1682 01:54:41,907 --> 01:54:44,282 by corporatism or lack of imagination. 1683 01:54:48,532 --> 01:54:53,199 How did the police imported tons of drugs into the country? 1684 01:54:56,490 --> 01:54:58,990 A year and a half later, the "Antoine Research", 1685 01:54:59,199 --> 01:55:00,490 which takes place in Lyon, 1686 01:55:00,865 --> 01:55:04,490 seems to be the most threatening for the denounced system. 1687 01:55:06,907 --> 01:55:08,699 Opened for criminal conspiracy 1688 01:55:08,824 --> 01:55:10,865 and forgery of public deeds 1689 01:55:11,657 --> 01:55:14,199 and a former drug kingpin has already been arrested former drug kingpin arrested 1690 01:55:14,407 --> 01:55:15,865 and two senior judges, 1691 01:55:16,490 --> 01:55:19,365 and the Paris Prosecutor's Office has appeared as a witness. 1692 01:55:24,949 --> 01:55:28,782 It has shaken the foundations of the anti-drug sector. 1693 01:55:31,449 --> 01:55:33,532 After testifying as a witness in September, 1694 01:55:34,199 --> 01:55:38,032 Hubert Antoine will finally will not know the outcome of his struggle. 1695 01:55:48,407 --> 01:55:52,782 Due to an illness, he passed away Wednesday at the age of 54. 1696 01:57:39,490 --> 01:57:44,157 A STATE SCANDAL 125544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.