Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:07,093
N�o...
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,296
Me desculpe.
3
00:00:33,551 --> 00:00:35,074
E solte os slides.
4
00:00:37,242 --> 00:00:39,723
Mulher de pedra.
Mulher de ferro.
5
00:00:39,753 --> 00:00:42,639
A vida que jorra com indiferen�a
de suas m�os,
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,526
auto-criada pela pr�pria agonia?
7
00:00:44,528 --> 00:00:47,039
- Uma m�e matou...
- Vou parabenizar o elenco.
8
00:00:47,066 --> 00:00:49,239
- Cuida de tudo, Todd?
- Sim. Parab�ns.
9
00:00:50,084 --> 00:00:52,260
Ino, enlouquecida por Deus,
quem � a Rainha
10
00:00:52,419 --> 00:00:55,509
do c�u, fren�tica,
voando para a escurid�o.
11
00:00:55,585 --> 00:00:59,034
Ela lan�a sua dor
sobre o vasto mar...
12
00:01:00,300 --> 00:01:02,210
saindo daquelas
salas de assassinatos
13
00:01:02,211 --> 00:01:03,855
imperdo�veis, de p�s selvagens
14
00:01:03,857 --> 00:01:08,318
de um penhasco branco da costa,
ainda abra�ando os filhos...
15
00:01:08,786 --> 00:01:10,993
Meu Deus, voc� me quebrou!
16
00:01:11,020 --> 00:01:14,732
Minhas garras agarraram
seu cora��o e sua alma.
17
00:01:15,676 --> 00:01:17,959
Como voc� deve estar triste!
18
00:01:18,006 --> 00:01:20,059
Uma dor t�o forte
quanto a minha...
19
00:01:20,329 --> 00:01:23,611
Eu amo a dor,
pois voc� n�o rir� mais.
20
00:01:24,311 --> 00:01:26,731
Que ventre de pecado
meus filhos carregaram!
21
00:01:26,738 --> 00:01:30,090
Foram os teus falsos cortejos,
e seu orgulho tripudiador!
22
00:01:31,053 --> 00:01:32,217
Pela lux�ria do amor
23
00:01:32,219 --> 00:01:33,611
eles morreram!
24
00:01:39,965 --> 00:01:42,624
As m�os da tua velha Argo,
apodrecendo onde est�,
25
00:01:42,660 --> 00:01:45,055
quebrar�o tua cabe�a ao meio.
26
00:01:45,057 --> 00:01:48,495
E amargas sejam at� o fim
as tuas lembran�as de mim.
27
00:01:48,626 --> 00:01:51,825
E o fim que os homens
procuram n�o chega,
28
00:01:51,826 --> 00:01:55,023
existe um caminho onde
nenhum homem pensou.
29
00:01:55,026 --> 00:01:56,513
Ent�o caiu aqui.
30
00:02:19,763 --> 00:02:20,765
Eu consegui!
31
00:02:21,006 --> 00:02:22,149
Viu aquilo?
32
00:02:22,949 --> 00:02:24,096
Foi t�o bom.
33
00:02:24,227 --> 00:02:25,660
Foi fant�stico! Muito bem.
34
00:02:25,882 --> 00:02:27,689
- Meu Deus.
- Altera��es muito boas.
35
00:02:28,154 --> 00:02:30,296
- Tem que ir l�, ver o p�blico.
- Est� bem.
36
00:02:30,972 --> 00:02:32,513
Certo. Tudo bem.
37
00:02:34,061 --> 00:02:35,455
Oi, Olivia.
38
00:02:35,782 --> 00:02:36,849
�timo trabalho.
39
00:02:36,855 --> 00:02:38,284
Com minha �nica fala?
40
00:02:39,003 --> 00:02:40,371
Vai � festa do elenco?
41
00:02:40,373 --> 00:02:42,087
N�o. Isso est� acabado.
42
00:02:42,089 --> 00:02:43,880
- Por favor.
- N�o me cale.
43
00:02:43,942 --> 00:02:46,414
N�o me importa o que diga,
vou falar com o reitor.
44
00:02:46,861 --> 00:02:49,584
Olivia, n�o sou o inimigo.
Por favor, n�o v� ao reitor.
45
00:02:49,586 --> 00:02:52,198
- Voc� vai me cancelar.
- N�o ponha a culpa em mim.
46
00:02:52,200 --> 00:02:54,159
� voc� que est� dormindo
com as alunas.
47
00:02:54,279 --> 00:02:55,430
Voc� se cancelou.
48
00:02:55,431 --> 00:02:58,450
J� prometi que vou te levar
nas boas ag�ncias da cidade.
49
00:02:58,452 --> 00:03:01,198
- S� precisa me dar um tempo.
- Voc� � um golpista.
50
00:03:01,861 --> 00:03:03,469
S� envie minhas chaves,
est� bem?
51
00:03:03,471 --> 00:03:05,645
N�o te quero mais perto
do meu apartamento.
52
00:04:42,282 --> 00:04:44,450
OP��ES DE SUIC�DIO
53
00:04:44,452 --> 00:04:46,619
COMO COMETER SUIC�DIO
54
00:05:22,846 --> 00:05:24,603
A vida no cora��o
da cidade grande
55
00:05:24,605 --> 00:05:25,742
Pode ser interessante
56
00:05:25,744 --> 00:05:28,080
Muito prazer,
pizza triangular com mussarela
57
00:05:28,082 --> 00:05:29,287
Aqui cantamos rap
58
00:05:29,289 --> 00:05:30,377
At� � capela
59
00:05:30,379 --> 00:05:32,994
Somos apaixonados
pelo Rockefeller
60
00:05:33,738 --> 00:05:35,751
Tem certeza
de que n�o quer descer?
61
00:05:35,758 --> 00:05:37,281
Faz uns -2 graus.
62
00:05:37,420 --> 00:05:39,507
Quero a experi�ncia completa
de Nova York.
63
00:05:39,509 --> 00:05:41,245
Mas pode descer, estou bem.
64
00:05:41,247 --> 00:05:43,069
N�o, tudo bem.
� meu trabalho.
65
00:05:44,779 --> 00:05:45,812
Ent�o...
66
00:05:46,039 --> 00:05:47,972
Quem aqui � de fora da cidade?
67
00:05:50,631 --> 00:05:51,643
De onde voc� �?
68
00:05:51,712 --> 00:05:53,975
- Chicago.
- Trabalho ou passeio?
69
00:05:54,987 --> 00:05:56,593
Bem, ambos, eu acho.
70
00:05:56,627 --> 00:05:58,775
Quero dizer...
Estou aqui a trabalho.
71
00:05:58,884 --> 00:06:01,659
� um trabalho tempor�rio,
mas quero que seja permanente.
72
00:06:01,661 --> 00:06:03,988
- porque amo mesmo Nova York.
- Certo, ent�o...
73
00:06:04,172 --> 00:06:05,664
Sim, eu entendi.
74
00:06:05,758 --> 00:06:07,784
Vou cantar agora, certo?
75
00:06:09,274 --> 00:06:10,662
Vamos rodar de �nibus
76
00:06:10,664 --> 00:06:11,834
E eu canto meu rap
77
00:06:11,836 --> 00:06:13,164
Minha gata veio de Chicago
78
00:06:13,166 --> 00:06:14,290
Ela veio a trabalho
79
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
Espera, � minha parada.
80
00:06:19,134 --> 00:06:20,463
Isso n�o � um Uber.
81
00:06:20,597 --> 00:06:23,295
Sim, mas voc� estava vindo
para esse lado.
82
00:06:24,303 --> 00:06:26,784
N�o se preocupe.
Verei o resto mais tarde.
83
00:06:27,001 --> 00:06:30,070
Voc� � t�o... talentoso.
84
00:06:38,691 --> 00:06:39,711
Oi.
85
00:06:40,317 --> 00:06:41,401
Desculpe interromper.
86
00:06:41,900 --> 00:06:43,569
Eu devia me encontrar com...
87
00:06:43,708 --> 00:06:45,320
Mas que cachecol lindo!
88
00:06:45,739 --> 00:06:46,746
Obrigada.
89
00:06:46,832 --> 00:06:49,399
Vim me encontrar
com o Detetive...
90
00:06:49,779 --> 00:06:50,785
Smullen.
91
00:06:50,993 --> 00:06:53,993
Liguei para o Capit�o Wagner
e disseram que ele estava aqui.
92
00:06:54,534 --> 00:06:56,332
Smullen est� te esperando?
93
00:06:56,547 --> 00:06:58,718
Acho que ningu�m
est� me esperando.
94
00:06:59,024 --> 00:07:03,328
Decidi vir um dia antes
para conhecer Nova York.
95
00:07:03,795 --> 00:07:05,405
Meu nome � Elsbeth Tascioni.
96
00:07:05,738 --> 00:07:08,219
Fa�o parte da... coisa.
97
00:07:08,454 --> 00:07:10,321
Do... neg�cio.
98
00:07:10,927 --> 00:07:12,015
Do neg�cio?
99
00:07:12,278 --> 00:07:13,558
Decreto de consentimento.
100
00:07:14,100 --> 00:07:17,512
Sou a observadora externa.
Os processos de pris�o injusta.
101
00:07:17,657 --> 00:07:18,657
- Certo.
- Certo.
102
00:07:18,659 --> 00:07:19,791
- Por aqui.
- Est� bem.
103
00:07:21,159 --> 00:07:22,608
Acho que deveria...
104
00:07:23,450 --> 00:07:26,238
Meu Deus. Nem lembrava
que estava usando isso.
105
00:07:28,406 --> 00:07:29,692
Com licen�a.
106
00:07:29,783 --> 00:07:31,070
Desculpe. Com licen�a.
107
00:07:32,227 --> 00:07:33,987
Uau. O que � tudo isso?
108
00:07:34,125 --> 00:07:35,654
- Um suic�dio.
- Uau.
109
00:07:35,774 --> 00:07:37,080
Com tantos policiais?
110
00:07:37,248 --> 00:07:38,820
Sim. Unidade de Crimes Graves.
111
00:07:38,822 --> 00:07:41,322
Todos aparecem
para um suic�dio VIP.
112
00:07:41,892 --> 00:07:43,075
Foi algu�m famoso?
113
00:07:43,296 --> 00:07:44,786
N�o. Olivia Cherry.
114
00:07:45,795 --> 00:07:47,884
Seus pais s�o donos
do Lindsay Yards.
115
00:07:47,886 --> 00:07:49,432
N�o sei o que isso significa.
116
00:07:49,628 --> 00:07:50,643
Dinheiro.
117
00:07:54,011 --> 00:07:55,099
Voc� est� bem?
118
00:07:55,500 --> 00:07:57,377
Esta � a minha primeira
cena de crime.
119
00:07:58,068 --> 00:07:59,687
Voc� pode esperar no corredor.
120
00:07:59,689 --> 00:08:01,608
- Vou chamar o Smullen.
- N�o, n�o n�o.
121
00:08:01,610 --> 00:08:02,614
S� estou dizendo...
122
00:08:02,616 --> 00:08:03,630
Sou advogada,
123
00:08:03,716 --> 00:08:07,285
ent�o costumo ver fotos de
cenas de crimes, como essas.
124
00:08:07,287 --> 00:08:09,544
Isto � muito diferente. Sim.
125
00:08:13,793 --> 00:08:14,817
Melhor.
126
00:08:17,231 --> 00:08:18,457
- Sim.
- Por aqui.
127
00:08:19,490 --> 00:08:22,444
J� foi visitar casas � venda
s� para olh�-las?
128
00:08:22,854 --> 00:08:25,307
- N�o.
- Vou aos domingos.
129
00:08:26,152 --> 00:08:29,242
Acho que gosto de ver
como outras pessoas vivem.
130
00:08:30,013 --> 00:08:32,769
Que lindo tecido na parede, n�o?
131
00:08:32,771 --> 00:08:34,105
Que cor � essa, roxo?
132
00:08:34,222 --> 00:08:35,800
Ent�o voc� estava em uma festa?
133
00:08:36,073 --> 00:08:37,683
A festa do elenco.
Sim, senhor.
134
00:08:37,685 --> 00:08:40,470
- No Pub 18.
- Detetive, esta �...
135
00:08:41,729 --> 00:08:44,196
A Srta. Cherry tamb�m
deveria estar na festa?
136
00:08:44,223 --> 00:08:46,187
Sim. Mas ent�o
ela mandou uma mensagem
137
00:08:46,189 --> 00:08:47,679
dizendo que estava deprimida.
138
00:08:47,680 --> 00:08:50,331
E ela estava preocupada
com o que poderia fazer
139
00:08:50,332 --> 00:08:51,887
ent�o ligamos para o apoio.
140
00:08:51,888 --> 00:08:53,659
O apoio a suic�dios?
� a mensagem?
141
00:08:53,660 --> 00:08:54,894
- Sim.
- Obrigado.
142
00:08:57,421 --> 00:08:58,658
Com licen�a.
143
00:08:58,659 --> 00:09:00,040
Tudo bem, posso ver.
144
00:09:00,947 --> 00:09:03,253
Pode esperar l� embaixo,
por favor, senhora?
145
00:09:04,273 --> 00:09:05,304
Claro.
146
00:09:09,290 --> 00:09:11,204
O decreto de consentimento.
147
00:09:11,205 --> 00:09:13,729
Ela disse que o capit�o Wagner
queria que viesse.
148
00:09:14,595 --> 00:09:17,328
Eu n�o queria que ela fosse,
a prefeitura queria.
149
00:09:18,052 --> 00:09:19,396
O processo do ano passado.
150
00:09:19,398 --> 00:09:21,561
As pris�es injustas
pelos Crimes Graves.
151
00:09:21,563 --> 00:09:23,829
- N�o foi nossa culpa, capit�o.
- N�o importa.
152
00:09:23,938 --> 00:09:27,257
O juiz mandou contratarmos
um advogado para supervisionar.
153
00:09:27,311 --> 00:09:29,275
Vai observar seus casos
por um ano.
154
00:09:29,276 --> 00:09:31,821
Eu sei, mas o que devo
fazer com essa senhora?
155
00:09:31,823 --> 00:09:33,520
Deixe-a observar.
156
00:09:33,792 --> 00:09:35,490
- Como vai, Mike?
- Capit�o.
157
00:09:36,831 --> 00:09:39,863
O chefe dela em Chicago disse
que ela se entret�m f�cil.
158
00:09:39,864 --> 00:09:43,454
Ela est� toda entretida
na minha cena do crime.
159
00:09:43,455 --> 00:09:46,043
Bob, � um suic�dio.
S� entretenha ela.
160
00:09:46,045 --> 00:09:48,002
Conte umas hist�rias da guerra.
161
00:09:48,004 --> 00:09:49,963
Ela vai se entediar
e deixar para l�.
162
00:09:51,040 --> 00:09:53,843
Semente de salsinha,
n�o sabia dessa.
163
00:09:53,886 --> 00:09:54,886
E hidratante...
164
00:09:55,118 --> 00:09:58,806
Quanto de Lorazepan levaria
para faz�-la desmaiar?
165
00:09:58,807 --> 00:10:00,558
Uns dez ou quinze.
166
00:10:00,559 --> 00:10:01,766
Mas n�o foi o que matou.
167
00:10:01,768 --> 00:10:03,519
Ela prendeu um saco
na cabe�a.
168
00:10:04,913 --> 00:10:06,390
O que � isso na lixeira?
169
00:10:06,766 --> 00:10:07,773
Quem � voc� mesmo?
170
00:10:07,985 --> 00:10:09,984
Elsbeth Tascioni. Qual seu nome?
171
00:10:09,986 --> 00:10:11,144
Ailune.
172
00:10:11,205 --> 00:10:14,224
Ailune. Que nome bonito.
173
00:10:14,225 --> 00:10:15,791
Sempre odiei o meu.
174
00:10:15,792 --> 00:10:19,534
Conhece alguma mulher
que usa Old Irish?
175
00:10:20,184 --> 00:10:21,184
N�o.
176
00:10:21,185 --> 00:10:23,450
Sabia que podemos saber
muito da pessoa
177
00:10:23,451 --> 00:10:25,104
olhando seu arm�rio de rem�dios?
178
00:10:25,105 --> 00:10:27,498
A v�tima estava
saindo com algu�m?
179
00:10:27,499 --> 00:10:28,539
Eu n�o sei.
180
00:10:29,111 --> 00:10:30,129
O que est� fazendo?
181
00:10:30,131 --> 00:10:31,648
Estojo do diafragma.
182
00:10:32,857 --> 00:10:34,364
Est� vazio.
183
00:10:36,594 --> 00:10:39,074
Voc� j� foi
na Est�tua da Liberdade?
184
00:10:39,330 --> 00:10:40,940
N�o, por qu�?
185
00:10:40,942 --> 00:10:42,056
S� curiosidade.
186
00:10:42,058 --> 00:10:44,134
Procuro lugares
para ir em Nova York,
187
00:10:44,136 --> 00:10:45,144
enquanto estou aqui.
188
00:10:46,499 --> 00:10:47,916
Eu gosto do High Line.
189
00:10:49,885 --> 00:10:52,234
Os restaurantes em
Chinatown s�o incr�veis.
190
00:10:52,236 --> 00:10:54,236
- Peking Dynasty, � na Baird.
- Perfeito
191
00:10:54,238 --> 00:10:55,499
- J� foi l�?
- N�o.
192
00:10:55,501 --> 00:10:56,501
- Eu fui.
- � �timo.
193
00:10:56,503 --> 00:10:57,615
O que est� havendo?
194
00:10:57,856 --> 00:10:59,807
Nada s� estamos...
195
00:11:00,456 --> 00:11:01,661
conversando.
Sou Elsbeth.
196
00:11:01,663 --> 00:11:02,947
Sim, eu sei.
197
00:11:02,948 --> 00:11:05,840
Eu preferia que esperasse
no corredor, senhora.
198
00:11:05,841 --> 00:11:07,375
Achei que tinha deixado claro.
199
00:11:08,844 --> 00:11:09,986
Ali�s,
200
00:11:10,210 --> 00:11:12,088
n�o tenho certeza
que seja suic�dio.
201
00:11:12,090 --> 00:11:13,706
- No corredor, por favor.
- Sim.
202
00:11:13,707 --> 00:11:14,924
Por que diz isso?
203
00:11:15,306 --> 00:11:17,134
Fitas de clareamento dental.
204
00:11:17,806 --> 00:11:19,176
Eu checaria a boca dela.
205
00:11:19,178 --> 00:11:20,863
Porque n�o sei quem
206
00:11:20,864 --> 00:11:23,728
clarearia os dentes
antes de cometer suic�dio.
207
00:11:23,729 --> 00:11:25,712
E se estava usando o diafragma,
208
00:11:26,751 --> 00:11:29,149
estava esperando algu�m
para transar.
209
00:11:50,930 --> 00:11:52,377
Voc� sabe alguma coisa dela?
210
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Estava falando de fazer
um mon�logo sobre Shakespeare.
211
00:11:55,091 --> 00:11:57,934
Eu sabia que estava triste
pela carreira, mas s� isso.
212
00:11:57,936 --> 00:11:59,747
Ela ficou arrasada
com meu elenco.
213
00:11:59,748 --> 00:12:01,376
Ela teve bons pap�is ano passado
214
00:12:01,378 --> 00:12:02,430
Voc� n�o fez nada.
215
00:12:02,432 --> 00:12:04,694
Voc�s conheciam a v�tima
da escola?
216
00:12:05,205 --> 00:12:06,205
Sim.
217
00:12:06,206 --> 00:12:08,331
Por que voc� acham
que ela fez isso?
218
00:12:08,332 --> 00:12:09,743
Desculpe, quem � voc�?
219
00:12:09,812 --> 00:12:11,202
Elsbeth Tascioni.
220
00:12:11,534 --> 00:12:12,972
Voc� est� com a pol�cia?
221
00:12:13,519 --> 00:12:14,740
Acho que sim.
222
00:12:15,139 --> 00:12:16,139
N�o tenho certeza.
223
00:12:16,141 --> 00:12:20,121
Ou estou com a pol�cia,
ou observando a pol�cia.
224
00:12:20,122 --> 00:12:22,484
Voc� disse que ela ficou
arrasada
225
00:12:22,485 --> 00:12:24,289
por causa do elenco.
Como assim?
226
00:12:24,290 --> 00:12:26,312
N�o foi culpa dele.
N�o teve nada a ver.
227
00:12:26,313 --> 00:12:27,879
Tudo bem, tudo bem
228
00:12:27,880 --> 00:12:30,650
Eu sou o diretor na escola,
229
00:12:30,651 --> 00:12:32,405
eu escolho o elenco.
230
00:12:32,406 --> 00:12:34,656
Ela n�o conseguiu
os pap�is que queria?
231
00:12:34,657 --> 00:12:36,888
Eu imagino que sim. E...
232
00:12:36,889 --> 00:12:39,133
Eu deveria falar com voc�,
ou...?
233
00:12:39,135 --> 00:12:40,830
N�o, voc� n�o deveria.
234
00:12:41,281 --> 00:12:43,804
Srta. Tascioni,
pode esperar no corredor,
235
00:12:43,806 --> 00:12:45,002
- por favor?
- Claro.
236
00:12:45,373 --> 00:12:47,290
Eu sou o detetive Smullen.
237
00:12:47,291 --> 00:12:49,681
Estou no comando
da investiga��o.
238
00:12:49,682 --> 00:12:52,438
Pelo que eu sei,
voc�s receberam
239
00:12:52,440 --> 00:12:54,866
mensagens da Olivia
que ela estava com problema?
240
00:12:54,867 --> 00:12:55,867
Sim.
241
00:12:59,468 --> 00:13:02,186
Voc� � um diretor
na escola de teatro?
242
00:13:02,187 --> 00:13:04,145
- Sim.
- Posso perguntar uma coisa?
243
00:13:04,630 --> 00:13:05,721
Claro.
244
00:13:05,722 --> 00:13:07,813
Fico em Nova York
por uma semana.
245
00:13:07,961 --> 00:13:09,497
Estou pensando em ver Cats.
246
00:13:09,972 --> 00:13:11,157
Deveria?
247
00:13:11,159 --> 00:13:13,123
N�o sei, fizeram outra vers�o?
248
00:13:13,125 --> 00:13:14,347
Voc� gosta?
249
00:13:14,415 --> 00:13:15,763
Acho que sim.
250
00:13:15,764 --> 00:13:17,755
Eu gosto daquela m�sica.
Como � mesmo?
251
00:13:18,013 --> 00:13:19,797
- "Memory."
- N�o.
252
00:13:19,799 --> 00:13:22,117
Os gatos est�o indo para o c�u,
253
00:13:22,164 --> 00:13:24,311
e ela canta alguma coisa como...
254
00:13:24,319 --> 00:13:26,851
"Levanto meu copo..."
255
00:13:26,852 --> 00:13:29,138
Voc� est� certo, � "Memories."
256
00:13:29,139 --> 00:13:30,393
Eu gosto dessa m�sica.
257
00:13:30,649 --> 00:13:31,764
Sim.
258
00:13:31,765 --> 00:13:33,678
Muitas pessoas gostam.
259
00:13:34,576 --> 00:13:36,178
O que acha do Rei Le�o?
260
00:13:36,892 --> 00:13:39,141
Sim, pode ser uma boa para voc�.
261
00:13:39,142 --> 00:13:40,142
Voc� gostou?
262
00:13:40,903 --> 00:13:43,697
Acho que o teatro pode
se mais do que uma coisa.
263
00:13:44,430 --> 00:13:45,453
Esse � o meu.
264
00:13:46,396 --> 00:13:49,578
Voc� lembra de algu�m
que poderia querer Olivia morta?
265
00:13:50,662 --> 00:13:51,745
N�o. Por qu�?
266
00:13:51,747 --> 00:13:54,917
Para quando a pol�cia come�ar
a investigar como assassinato.
267
00:13:56,930 --> 00:13:59,146
A pol�cia est� investigando
como assassinato?
268
00:13:59,548 --> 00:14:00,548
N�o, mas...
269
00:14:01,185 --> 00:14:03,405
O estojo do diafragma
da Olivia estava vazio,
270
00:14:03,407 --> 00:14:06,362
ent�o acho que se preparava
para ver algu�m com quem saia.
271
00:14:06,929 --> 00:14:08,334
Isso n�o significa nada.
272
00:14:08,336 --> 00:14:09,362
Como assim?
273
00:14:09,409 --> 00:14:11,644
Talvez esperasse por algu�m
e n�o apareceu.
274
00:14:12,174 --> 00:14:13,197
Talvez.
275
00:14:13,445 --> 00:14:16,230
Acho que poderia ser.
Sabe com quem ela sa�a?
276
00:14:16,232 --> 00:14:17,832
- N�o.
- Tem tempo para outra...?
277
00:14:17,834 --> 00:14:18,836
N�o.
278
00:14:36,235 --> 00:14:37,406
Bem-vinda a Nova York.
279
00:14:43,982 --> 00:14:45,262
ELSBETH
S01E01 |Pilot
280
00:14:46,510 --> 00:14:48,067
Sossa
Collierone | AnyaPri
281
00:14:48,069 --> 00:14:50,536
Mikae | Noirgof
SierraBravo | D3QU1NH4
282
00:14:54,435 --> 00:14:55,523
Ent�o, como vamos?
283
00:14:55,638 --> 00:14:57,813
Est�vamos investigando
como suic�dio,
284
00:14:57,815 --> 00:15:01,802
a advogada pediu que o legista
examinasse como assassinato.
285
00:15:01,804 --> 00:15:03,926
Voc� diz que ela achou algo
que n�o vimos?
286
00:15:03,928 --> 00:15:05,905
Capit�o, um advogado
sempre achar� algo.
287
00:15:06,319 --> 00:15:07,406
E o que acha dela?
288
00:15:08,207 --> 00:15:09,575
Bem, o que voc� quer dizer?
289
00:15:09,577 --> 00:15:11,035
Ele acha que s�o amigas.
290
00:15:11,637 --> 00:15:14,591
N�o. Ela me abordou na rua.
291
00:15:14,593 --> 00:15:17,835
Ent�o, o juiz quer uma advogada
de fora para nos observar.
292
00:15:17,837 --> 00:15:19,460
Mas n�o precisa ser ela,
ent�o...
293
00:15:19,462 --> 00:15:22,180
quero saber que tipo de inc�modo
294
00:15:22,182 --> 00:15:24,948
essa senhora pode ser
antes de solicitar uma troca.
295
00:15:24,950 --> 00:15:27,091
Policial Blanke,
voc� fica com ela.
296
00:15:28,607 --> 00:15:30,471
Capit�o, eu
trabalho na patrulha.
297
00:15:30,473 --> 00:15:32,871
N�o, voc� trabalha
na patrulha da advogada.
298
00:15:33,025 --> 00:15:34,922
Se ela passar dos limites,
me ligue.
299
00:15:35,444 --> 00:15:36,444
� isso.
300
00:15:38,428 --> 00:15:41,461
Departamento de Justi�a dos EUA.
Como posso ajudar?
301
00:15:41,463 --> 00:15:44,026
Agente Celetano.
Diga a ele que � Wagner.
302
00:15:47,275 --> 00:15:49,455
Elsbeth Tascioni, certo?
303
00:15:49,457 --> 00:15:50,928
Ent�o voc� me ferrou?
304
00:15:51,614 --> 00:15:54,556
Pedi um advogado de fam�lia
e me manda uma maluca.
305
00:15:54,558 --> 00:15:56,752
N�o, n�o.
Voc� vai se acostumar com ela.
306
00:15:56,754 --> 00:15:59,620
Tudo bem, fale sobre o outro
advogado, o que mencionou.
307
00:15:59,907 --> 00:16:01,252
Cary Agos.
308
00:16:01,607 --> 00:16:04,088
Advogado dur�o, mas acho
que n�o gostar� dele.
309
00:16:04,090 --> 00:16:05,846
Experimente Elsbeth
por uma semana.
310
00:16:06,581 --> 00:16:08,066
Voc� vai se acostumar.
311
00:16:08,924 --> 00:16:11,145
Voc� esteve mentindo
para mim o tempo todo!
312
00:16:11,147 --> 00:16:13,320
- Voc� tem me afastado!
- N�o, n�o tenho!
313
00:16:13,322 --> 00:16:16,642
Voc� vem e diz que me traiu,
depois quer virar o jogo?
314
00:16:16,644 --> 00:16:18,919
Meu Deus!
Voc� vai chorar agora, s�rio?
315
00:16:18,921 --> 00:16:21,230
Voc� sempre me culpa!
316
00:16:21,232 --> 00:16:22,830
�timo. Muito bom.
317
00:16:23,618 --> 00:16:25,236
Alguns bons ajustes a�.
318
00:16:26,085 --> 00:16:28,103
Se eu tivesse uma nota,
319
00:16:28,310 --> 00:16:31,306
seria a temida palavra "M",
que quer dizer?
320
00:16:31,464 --> 00:16:32,518
Melodrama.
321
00:16:32,520 --> 00:16:33,740
Certo! Isso mesmo.
322
00:16:35,624 --> 00:16:36,929
Como podemos evitar isso?
323
00:16:37,234 --> 00:16:38,914
- Sair de n�s mesmos.
- � isso.
324
00:16:41,512 --> 00:16:42,666
N�o � minha culpa.
325
00:16:45,058 --> 00:16:46,162
Voc� vem aqui...
326
00:16:46,797 --> 00:16:49,615
Voc� vem aqui
e diz que est� me traindo,
327
00:16:49,617 --> 00:16:51,570
depois quer virar o jogo?
328
00:16:51,572 --> 00:16:52,619
Como voc� ousa?
329
00:17:02,696 --> 00:17:04,797
Parem. Obrigado, podem parar.
330
00:17:04,996 --> 00:17:07,076
Ent�o, como sabemos...
331
00:17:07,468 --> 00:17:10,362
quando estamos diante
de uma atua��o falsa?
332
00:17:10,798 --> 00:17:12,148
N�s olhamos para o rosto...
333
00:17:13,264 --> 00:17:15,999
e olhamos para o corpo,
se estiverem em desacordo,
334
00:17:17,396 --> 00:17:19,867
ent�o sabemos que vimos
uma atua��o ruim.
335
00:17:19,869 --> 00:17:20,871
E essa...
336
00:17:26,208 --> 00:17:27,463
essa � a chave.
337
00:17:28,854 --> 00:17:30,082
Sr. Modarian!
338
00:17:30,966 --> 00:17:31,979
Ol�?
339
00:17:33,807 --> 00:17:35,223
Sr. Modarian?
340
00:17:35,467 --> 00:17:37,367
Sou eu, de ontem de manh�.
341
00:17:37,369 --> 00:17:39,432
- Elsbeth. Lembra?
- Sim, Sim.
342
00:17:39,434 --> 00:17:41,300
- Como vai voc�?
- Estou bem.
343
00:17:41,302 --> 00:17:42,916
Estou um pouco sem f�lego.
344
00:17:43,658 --> 00:17:45,497
Eu vi o final da sua aula.
345
00:17:45,560 --> 00:17:47,483
Isso foi t�o incr�vel.
346
00:17:47,587 --> 00:17:51,736
- Obrigado.
- Amei como chorou e caiu.
347
00:17:52,673 --> 00:17:54,414
Isso foi t�o real.
Como faz isso?
348
00:17:54,416 --> 00:17:56,175
Tenho que ir ao escrit�rio,
Srta...?
349
00:17:56,177 --> 00:17:57,986
Pode me chamar Elsbeth.
Vou com voc�.
350
00:17:57,988 --> 00:17:59,574
E s� tenho algumas perguntas.
351
00:18:00,152 --> 00:18:02,546
Uau. Todos esses
s�o seus alunos?
352
00:18:02,548 --> 00:18:03,749
Muitos deles, sim.
353
00:18:03,751 --> 00:18:05,546
Acho que ela estava em Wicked.
354
00:18:05,548 --> 00:18:07,126
Eu s� sei porque
355
00:18:07,415 --> 00:18:09,750
tenho a trilha sonora.
Ou�o o tempo todo.
356
00:18:09,752 --> 00:18:11,407
Como posso ajudar,
Srta. Tascioni?
357
00:18:12,226 --> 00:18:15,061
A pol�cia est� atr�s da pessoa
que Olivia sa�a.
358
00:18:15,063 --> 00:18:17,456
Qual desodorante voc� usa?
359
00:18:18,277 --> 00:18:19,280
O qu�?
360
00:18:19,282 --> 00:18:21,477
� que encontramos
o desodorante Old Irish
361
00:18:21,479 --> 00:18:23,157
no arm�rio de rem�dios
da Olivia,
362
00:18:23,244 --> 00:18:26,727
e os pais dela disseram
que Olivia n�o usava Old Irish.
363
00:18:26,729 --> 00:18:30,153
Ent�o, procuramos um assassino
que cheira a Old Irish?
364
00:18:30,570 --> 00:18:33,050
Sim, est� bem. Voc� tem raz�o.
365
00:18:33,052 --> 00:18:35,656
Como em Sherlock Holmes,
mas com arranh�es e cheiros.
366
00:18:36,096 --> 00:18:39,701
Desculpe por n�o achar gra�a,
um dos meus alunos foi morto.
367
00:18:40,116 --> 00:18:41,119
Ou...
368
00:18:41,635 --> 00:18:43,080
cometeu suic�dio.
369
00:18:44,292 --> 00:18:45,321
Sim.
370
00:18:46,114 --> 00:18:47,564
Ou cometeu suic�dio.
371
00:18:47,856 --> 00:18:50,337
Ent�o, desculpe se n�o
trato como um jogo.
372
00:18:50,339 --> 00:18:51,669
Agora, se n�o se importar,
373
00:18:52,091 --> 00:18:53,443
preciso fazer uma liga��o.
374
00:18:53,967 --> 00:18:55,380
Claro, claro.
375
00:18:57,919 --> 00:18:59,599
Tentou me cheirar,
Srta. Tascioni?
376
00:18:59,601 --> 00:19:01,474
O qu�? N�o, n�o, n�o.
S� estava...
377
00:19:01,655 --> 00:19:04,009
N�o, n�o. D� uma cheirada.
378
00:19:06,041 --> 00:19:07,732
Vamos, Srta. Tascioni. Pode vir.
379
00:19:07,734 --> 00:19:09,136
Voc� � t�o engra�ado, Alex.
380
00:19:09,138 --> 00:19:10,775
N�o, n�o.
Eu n�o preciso cheirar.
381
00:19:10,777 --> 00:19:13,681
Eu uso Ralph Lauren,
Srta. Tascioni.
382
00:19:14,068 --> 00:19:15,856
Ent�o, se estiver atr�s
do assassino
383
00:19:15,858 --> 00:19:18,400
e sentir Ralph Lauren no ar...
384
00:19:19,577 --> 00:19:21,177
pode me algemar.
385
00:19:21,869 --> 00:19:24,685
Mas, enquanto isso,
preciso fazer minha liga��o.
386
00:19:25,083 --> 00:19:26,665
Sim. Desculpe.
387
00:19:27,540 --> 00:19:29,747
Eu tomei muito
388
00:19:30,636 --> 00:19:32,250
do seu tempo.
389
00:19:40,382 --> 00:19:41,393
Sou eu.
390
00:19:41,395 --> 00:19:43,265
� melhor n�o nos
encontrarmos hoje.
391
00:19:43,842 --> 00:19:44,889
Olha, eu te ligo.
392
00:19:45,488 --> 00:19:48,009
N�o, n�o, Lana, eu te ligo.
393
00:19:49,296 --> 00:19:50,312
Eu sinto muito.
394
00:19:50,314 --> 00:19:52,858
Acabe sua liga��o.
Acho que deixei o celular aqui.
395
00:19:53,075 --> 00:19:54,206
Eu te ligo depois.
396
00:19:55,255 --> 00:19:57,073
O que voc� precisa,
Srta. Tascioni?
397
00:19:57,453 --> 00:20:00,161
Sinto muito, � que...
� o meu celular.
398
00:20:00,821 --> 00:20:01,825
Aqui est�.
399
00:20:02,076 --> 00:20:04,876
Deve ter ca�do
das minhas bolsas.
400
00:20:06,875 --> 00:20:08,832
Estou feliz
por ter te encontrado.
401
00:20:08,992 --> 00:20:10,170
Tenho certeza que est�.
402
00:20:10,521 --> 00:20:12,083
Uma coisa estranha
403
00:20:12,085 --> 00:20:14,670
que achei,
importa-se te mostrar?
404
00:20:14,672 --> 00:20:15,672
Isso importa?
405
00:20:16,416 --> 00:20:17,416
Sim.
406
00:20:17,550 --> 00:20:19,422
Claro que importa.
407
00:20:20,432 --> 00:20:22,752
Esta � uma c�pia da mensagem
408
00:20:23,065 --> 00:20:27,178
que Olivia enviou aos colegas
antes de se matar.
409
00:20:27,778 --> 00:20:29,020
Ou ser assassinada.
410
00:20:29,022 --> 00:20:31,104
Voc� pode ver a�
na minha tela?
411
00:20:31,106 --> 00:20:33,084
- Sim, posso.
- Precisa que aumente...
412
00:20:33,086 --> 00:20:34,150
N�o, est� bem.
413
00:20:34,867 --> 00:20:39,610
Ele diz: "Estou farto de atuar
para idiotas que n�o entendem."
414
00:20:39,743 --> 00:20:41,788
E ent�o ela escreve:
�Estou cheia disso.
415
00:20:42,063 --> 00:20:44,030
De esconder quem
eu realmente sou."
416
00:20:44,463 --> 00:20:48,316
Voc� v� que h� dois espa�os
depois de cada ponto?
417
00:20:49,682 --> 00:20:52,040
Sabia que isso � algo
que os mais velhos fazem,
418
00:20:52,042 --> 00:20:53,094
e n�o os mais jovens?
419
00:20:53,426 --> 00:20:55,167
Dois espa�os.
420
00:20:55,853 --> 00:20:57,420
Pessoas mais jovens como Olivia
421
00:20:57,422 --> 00:21:00,121
deixam apenas um espa�o
ap�s cada ponto.
422
00:21:00,123 --> 00:21:04,551
Ent�o, revisei as mensagens
antigas da Olivia e, quer saber?
423
00:21:05,510 --> 00:21:07,032
Ela sempre deixava
424
00:21:07,767 --> 00:21:08,770
um espa�o.
425
00:21:08,848 --> 00:21:10,362
Ent�o deixe-me ver se entendi.
426
00:21:11,208 --> 00:21:15,934
Quer que eu fique de olho
em algu�m que cheira a Old Irish
427
00:21:16,588 --> 00:21:20,150
e quando envia mensagens usa
dois espa�os em vez de um?
428
00:21:20,152 --> 00:21:22,676
Sim. Se n�o se importar.
429
00:21:25,978 --> 00:21:27,545
Voc� � engra�ada.
430
00:21:28,411 --> 00:21:30,082
N�o t�o engra�ada quanto voc�.
431
00:21:36,035 --> 00:21:38,321
Que tal umas entradas
para O Rei Le�o?
432
00:21:39,355 --> 00:21:41,634
Se eu vou querer?
433
00:21:42,211 --> 00:21:43,487
Eu adoraria.
434
00:21:44,128 --> 00:21:46,061
Conhe�o o diretor.
Vou pegar para voc�.
435
00:21:46,063 --> 00:21:47,761
Meu Deus.
436
00:21:49,209 --> 00:21:50,742
� um gesto t�o legal.
437
00:21:50,744 --> 00:21:54,689
Quer dizer, eu adoro o filme,
mas a pe�a � ainda melhor.
438
00:21:55,425 --> 00:21:56,959
Ela realmente � algo especial.
439
00:21:57,564 --> 00:21:59,114
Vou deix�-las na bilheteria.
440
00:21:59,350 --> 00:22:01,521
Agora, preciso continuar
meu ensaio.
441
00:22:01,712 --> 00:22:03,410
Achei que voc�
tinha uma liga��o.
442
00:22:03,412 --> 00:22:05,740
Sim, eu tinha, mas agora n�o.
443
00:22:05,742 --> 00:22:07,502
N�o quero interromper sua vida.
444
00:22:07,504 --> 00:22:09,212
Srta. Tascioni,
como posso dizer?
445
00:22:09,214 --> 00:22:11,475
Mas em algum momento da sua vida
446
00:22:12,471 --> 00:22:13,790
voc� atuou.
447
00:22:14,375 --> 00:22:15,408
N�o.
448
00:22:16,189 --> 00:22:18,920
- N�o, eu gostaria de ter.
- Bem,
449
00:22:18,922 --> 00:22:21,722
voc� est� atuando
muito bem agora.
450
00:22:46,403 --> 00:22:50,160
POR QUE VOC� N�O ME ATENDE?
EU SEI ONDE VOC� MORA.
451
00:22:50,594 --> 00:22:51,874
Capit�o Wagner.
452
00:22:52,466 --> 00:22:53,586
Srta. Tascioni.
453
00:22:53,779 --> 00:22:55,302
Que bom que p�de me encontrar.
454
00:22:55,317 --> 00:22:57,363
Meu Deus, como n�o poderia?
455
00:22:57,365 --> 00:23:00,697
J� vi isto em postais,
mas estar aqui...
456
00:23:00,909 --> 00:23:04,078
A Blanke disse que queria
conhecer a verdadeira Nova York.
457
00:23:04,080 --> 00:23:05,847
- Temos que patinar.
- N�o.
458
00:23:05,849 --> 00:23:07,039
- Vamos.
- N�o.
459
00:23:07,041 --> 00:23:08,122
- Por favor?
- N�o.
460
00:23:08,840 --> 00:23:12,507
Tenho lido
o decreto de consentimento
461
00:23:12,777 --> 00:23:15,844
e tem liberdade para questionar
quem quiser e ir aonde quiser.
462
00:23:15,846 --> 00:23:17,577
Sim, eu sei. � maravilhoso.
463
00:23:17,579 --> 00:23:20,185
Sim, mas o intuito � voc�
seguir nossos policiais.
464
00:23:20,619 --> 00:23:22,969
Em vez disso, parece que
est�o seguindo voc�.
465
00:23:24,329 --> 00:23:25,425
Capit�o,
466
00:23:26,612 --> 00:23:29,685
posso contar-lhe
um pouco por que
467
00:23:29,687 --> 00:23:31,447
- eu o aceitei?
- Mal posso esperar.
468
00:23:31,564 --> 00:23:34,316
Passei 30 anos como advogada e
469
00:23:35,163 --> 00:23:37,875
�s vezes sabia que a pessoa
que defendia era...
470
00:23:38,780 --> 00:23:39,780
culpada.
471
00:23:40,274 --> 00:23:42,213
E ent�o um agente do DDJ...
472
00:23:42,454 --> 00:23:43,484
Celetano...
473
00:23:43,486 --> 00:23:44,992
ele mencionou esse trabalho
474
00:23:44,994 --> 00:23:46,595
e disse que n�o
precisava mentir.
475
00:23:46,597 --> 00:23:48,888
Que meu trabalho
pudesse ser sobre
476
00:23:49,322 --> 00:23:50,333
encontrar a verdade
477
00:23:50,557 --> 00:23:53,809
e n�o mentir para o benef�cio
de algu�m que defendo.
478
00:23:53,811 --> 00:23:55,713
Por que est� seguindo
o Prof. Modarian?
479
00:23:56,604 --> 00:23:59,392
Alex? Eu n�o estou
perseguindo ele.
480
00:23:59,394 --> 00:24:00,605
- Gosto dele.
- Elsbeth.
481
00:24:00,607 --> 00:24:01,928
- Sim.
- Qual �.
482
00:24:01,930 --> 00:24:05,309
Acabou de falar sobre a verdade,
ent�o, seja sincera comigo.
483
00:24:06,430 --> 00:24:07,458
Voc� tem raz�o.
484
00:24:09,988 --> 00:24:13,394
Como advogada, sempre sabia
o quanto um cliente era culpado
485
00:24:13,396 --> 00:24:16,573
pelo quanto ele falava,
e Alex fala muito.
486
00:24:16,575 --> 00:24:18,676
Al�m disso,
ele foi � cena do crime.
487
00:24:18,778 --> 00:24:21,296
Homens culpados sempre querem
estar l�, sabe disso.
488
00:24:22,222 --> 00:24:24,095
- Acha que ele matou a aluna?
- Sim.
489
00:24:24,097 --> 00:24:25,248
- Por qu�?
- N�o sei.
490
00:24:26,178 --> 00:24:28,005
E est� me incomodando.
Quer dizer,
491
00:24:28,179 --> 00:24:30,111
tenho ideias, mas...
492
00:24:31,591 --> 00:24:32,711
nenhuma prova.
493
00:24:35,294 --> 00:24:38,005
Sr. Modarian,
n�o tinha certeza se voc�...
494
00:24:38,545 --> 00:24:40,383
Srta. Tascioni, como vai? Entre.
495
00:24:40,704 --> 00:24:42,970
Est�vamos falando sobre voc�.
496
00:24:42,972 --> 00:24:46,211
A Srta. Tascioni alguma vez lhe
perguntou sobre isso, senhor?
497
00:24:46,213 --> 00:24:49,129
N�o. Ela mostrou muito interesse
no meu uso de desodorante,
498
00:24:49,131 --> 00:24:51,751
mas n�o me perguntou
sobre um Trevor James, n�o �?
499
00:24:52,211 --> 00:24:53,269
Quem � Trevor James?
500
00:24:53,271 --> 00:24:55,417
Algu�m que supostamente
perseguia a Olivia.
501
00:24:56,203 --> 00:24:57,273
Aqui.
502
00:24:57,275 --> 00:24:59,002
E o que voc� sabe
sobre esse homem?
503
00:24:59,151 --> 00:25:01,562
N�o muito, na verdade.
Muitos dos nossos alunos
504
00:25:01,564 --> 00:25:04,489
t�m f�s e eu os avisei sobre
os perigos das redes sociais.
505
00:25:04,491 --> 00:25:06,909
Mas algumas pessoas
podem ser um pouco t�xicas.
506
00:25:07,339 --> 00:25:09,092
De onde vieram essas cartas?
507
00:25:09,094 --> 00:25:11,369
Do camarim.
Da mesa de maquiagem de Olivia.
508
00:25:11,371 --> 00:25:13,138
E o Sr. Modarian as encontrou?
509
00:25:13,669 --> 00:25:15,460
Deixe pra l�, t�?
510
00:25:15,769 --> 00:25:18,529
40 alunos viram Alex Modarian
na festa do elenco
511
00:25:18,531 --> 00:25:21,644
no momento exato da mensagem
de Olivia e depois de sua morte.
512
00:25:21,727 --> 00:25:23,854
- Como ele conseguiu isso?
- Ainda n�o sei.
513
00:25:23,856 --> 00:25:25,620
- E qual � o motivo dele?
- N�o sei.
514
00:25:25,622 --> 00:25:27,198
Ent�o pare de persegui-lo.
515
00:25:28,051 --> 00:25:30,007
O que estou fazendo
� trabalho policial.
516
00:25:30,032 --> 00:25:32,435
Tenho um suspeito e um motivo.
517
00:25:32,460 --> 00:25:34,566
- Persegui��o?
- Sim. Olha,
518
00:25:35,270 --> 00:25:36,733
me deixe fazer meu trabalho
519
00:25:36,926 --> 00:25:40,336
e ent�o voc� pode entrar depois
se quiser e me criticar.
520
00:25:46,314 --> 00:25:47,575
Voc� vai ficar?
521
00:25:47,939 --> 00:25:49,368
Recebi ordens para segui-la.
522
00:25:50,979 --> 00:25:53,134
Quem encontrou essas cartas
do stalker?
523
00:25:53,136 --> 00:25:55,042
- Foi o Sr. Modarian?
- Sim.
524
00:25:55,044 --> 00:25:57,835
E voc� notou dois espa�os
ap�s cada frase?
525
00:25:58,152 --> 00:25:59,461
Sim, notei.
526
00:25:59,957 --> 00:26:04,340
Acho que precisamos encontrar
alguma escrita do Sr. Modarian
527
00:26:04,417 --> 00:26:07,169
para ver se ele deixa
dois espa�os
528
00:26:07,194 --> 00:26:09,324
depois de cada linha...
529
00:26:09,961 --> 00:26:11,721
- O qu�?
- N�o sei.
530
00:26:38,668 --> 00:26:41,671
N�o, o Sr. Modarian tem sido
um perfeito cavalheiro.
531
00:26:41,760 --> 00:26:43,706
Sim, tamb�m gosto dele.
532
00:26:43,731 --> 00:26:45,341
Mas eu estava pensando...
533
00:26:45,569 --> 00:26:48,471
A prop�sito, adorei aquela cena
que voc� fez na aula.
534
00:26:48,552 --> 00:26:50,148
A cena em que sou tra�da?
535
00:26:50,173 --> 00:26:51,871
Meu Deus, sim. Foi t�o boa.
536
00:26:51,896 --> 00:26:53,356
Temia ser muito dram�tica.
537
00:26:53,358 --> 00:26:54,903
N�o, n�o, eu gosto de drama.
538
00:26:56,368 --> 00:26:57,369
Ent�o...
539
00:26:59,021 --> 00:27:00,147
Voc�s est�o saindo?
540
00:27:01,832 --> 00:27:03,026
Perd�o?
541
00:27:03,223 --> 00:27:04,902
Voc� e o Alex, est�o saindo?
542
00:27:07,047 --> 00:27:08,271
Ele est� com problemas?
543
00:27:08,296 --> 00:27:11,242
N�o, n�o, n�o.
� s� uma pergunta simples.
544
00:27:11,244 --> 00:27:12,993
N�o, nunca sairia
com um professor.
545
00:27:14,453 --> 00:27:15,871
Bem, � que quando estava
546
00:27:15,873 --> 00:27:19,329
no escrit�rio do Alex, o ouvi
ao telefone com uma Lana.
547
00:27:20,315 --> 00:27:21,677
Deve ter sido outra Lana.
548
00:27:23,814 --> 00:27:27,883
Sabe o que era t�o fascinante
naquela aula de atua��o que vi?
549
00:27:28,100 --> 00:27:30,929
Foi como o Alex disse que atuar
s� era convincente
550
00:27:30,957 --> 00:27:33,985
se pudesse atuar com o rosto
e o corpo ao mesmo tempo.
551
00:27:34,010 --> 00:27:36,879
Eu nunca tinha pensado nisso,
mas acho que � verdade.
552
00:27:42,241 --> 00:27:45,375
Se est� namorando o Alex,
n�o � grande coisa.
553
00:27:45,400 --> 00:27:46,488
S� estou curiosa.
554
00:27:46,513 --> 00:27:47,833
Sei o que est� pensando,
555
00:27:48,530 --> 00:27:50,364
consegui esses pap�is
gra�as a mim.
556
00:27:50,366 --> 00:27:52,250
N�o dormi com ele
por causa deles.
557
00:27:53,905 --> 00:27:56,203
Este � um programa da sua turma?
558
00:27:56,328 --> 00:27:57,329
Sim.
559
00:27:57,518 --> 00:27:58,781
Posso pegar emprestado?
560
00:28:03,662 --> 00:28:06,084
Dois espa�os ap�s cada ponto.
561
00:28:06,109 --> 00:28:07,192
�timo. �timo, �timo.
562
00:28:07,217 --> 00:28:08,697
Agora, motivo.
563
00:28:08,831 --> 00:28:12,487
O Alex procura uma substituta
bonita para cada semestre.
564
00:28:12,512 --> 00:28:14,268
Lana substituiu Olivia.
565
00:28:14,293 --> 00:28:16,445
Significa que Olivia
deve ter substitu�do...
566
00:28:16,470 --> 00:28:19,643
Vejamos, quem ele escalou
pro papel principal antes dela?
567
00:28:20,697 --> 00:28:22,229
Beatrice Bruni.
568
00:28:27,152 --> 00:28:28,517
Obrigada.
569
00:28:28,874 --> 00:28:30,615
Boa sorte com a sua m�e.
570
00:28:36,616 --> 00:28:37,647
Olha.
571
00:28:38,527 --> 00:28:39,782
� logo ali.
572
00:28:45,002 --> 00:28:48,115
Ent�o, voc� est� perguntando
se eu estava namorando o Alex
573
00:28:48,117 --> 00:28:49,882
ou se eu estava dormindo com ele
574
00:28:49,884 --> 00:28:50,945
para progredir?
575
00:28:51,287 --> 00:28:55,603
Ambos, mas a segunda pergunta
� a mais interessante, n�o �?
576
00:28:56,043 --> 00:28:57,378
Sim, �.
577
00:28:57,519 --> 00:29:01,083
Mas agora sou uma novi�a...
eu n�o beijo e conto.
578
00:29:01,143 --> 00:29:03,639
Por que � uma novi�a agora?
579
00:29:03,641 --> 00:29:04,647
O musical.
580
00:29:04,649 --> 00:29:06,266
A Novi�a Voadora
misturada com...
581
00:29:15,447 --> 00:29:16,453
Com licen�a?
582
00:29:16,478 --> 00:29:19,445
Voc� conhece a Olivia Cherry,
a atriz?
583
00:29:19,470 --> 00:29:21,353
Deus, sim, eu soube.
584
00:29:21,544 --> 00:29:22,786
Isso foi horr�vel.
585
00:29:23,163 --> 00:29:24,697
Ela era uma boa atriz.
586
00:29:24,722 --> 00:29:28,186
Bem, notei no �ltimo semestre
que seus pap�is diminu�ram
587
00:29:28,188 --> 00:29:29,922
- e os dela aumentaram.
- Sim.
588
00:29:30,198 --> 00:29:31,896
Alex tem suas favoritas.
589
00:29:31,921 --> 00:29:34,760
Quanto mais abrir as pernas,
maior ser� o papel.
590
00:29:36,190 --> 00:29:39,563
Est� disposta a assinar
uma declara��o nesse sentido?
591
00:29:39,765 --> 00:29:40,810
N�o.
592
00:29:40,885 --> 00:29:42,844
Mesmo que ajudasse
impedir um assassino?
593
00:29:42,944 --> 00:29:45,614
Alex n�o � um assassino.
� apenas um canalha.
594
00:29:45,616 --> 00:29:46,817
A menos...
595
00:29:47,485 --> 00:29:49,775
que estivesse preocupado
com o cancelamento.
596
00:29:50,246 --> 00:29:51,791
Voc� tem certeza disso?
597
00:29:51,902 --> 00:29:53,757
N�o, e � por isso
que preciso de voc�.
598
00:29:53,781 --> 00:29:56,128
N�o, n�o,
isso � uma acusa��o t�xica.
599
00:29:56,458 --> 00:29:57,470
Prove,
600
00:29:58,228 --> 00:30:00,661
e depois volte aqui
e assinarei sua declara��o.
601
00:30:05,215 --> 00:30:06,528
Bem, esse � o motivo.
602
00:30:07,252 --> 00:30:09,250
Agora s� precisamos provar.
603
00:30:17,159 --> 00:30:19,203
Tudo bem, r�pido. Como vamos?
604
00:30:19,236 --> 00:30:22,279
Investigamos o stalker,
mas ele tem um �libi pra morte.
605
00:30:22,304 --> 00:30:24,526
- Foi numa com�dia no Brooklyn.
- E voc�?
606
00:30:24,768 --> 00:30:26,693
Tenho acompanhado
Elsbeth Tascioni.
607
00:30:26,718 --> 00:30:27,720
E?
608
00:30:27,745 --> 00:30:29,986
Ela acha que o professor
dormia com a v�tima.
609
00:30:30,011 --> 00:30:31,023
� verdade?
610
00:30:31,048 --> 00:30:33,926
- N�o temos provas, capit�o.
- Policial?
611
00:30:33,951 --> 00:30:36,845
Tascioni revisou as pe�as
dos �ltimos tr�s anos
612
00:30:36,847 --> 00:30:39,915
e viu que o professor apresenta
uma nova atriz a cada 6 meses.
613
00:30:39,917 --> 00:30:42,722
A teoria dela � que ele
dormia com essa aluna.
614
00:30:42,724 --> 00:30:43,728
E o que voc� acha?
615
00:30:44,274 --> 00:30:47,297
- Acho que n�o � meu trabalho.
- Policial, fale logo.
616
00:30:48,676 --> 00:30:50,676
Acho que tem uma chance
dela estar certa.
617
00:30:51,078 --> 00:30:53,209
Tascioni acha que a matou
porque tinha medo
618
00:30:53,211 --> 00:30:55,013
que fosse � escola
para demiti-lo.
619
00:30:55,015 --> 00:30:57,024
Capit�o,
isso � uma intui��o absurda.
620
00:30:57,049 --> 00:30:58,460
- Precisamos provar.
- Prove.
621
00:30:58,462 --> 00:30:59,768
N�o ligo quem est� certo.
622
00:30:59,770 --> 00:31:02,003
Siga a pista dela
ou crie a sua.
623
00:31:02,202 --> 00:31:03,856
E voc�... fique com ela.
624
00:31:03,858 --> 00:31:05,899
- Cad� ela agora?
- Numa pe�a de teatro.
625
00:31:06,221 --> 00:31:07,526
E por que voc� est� aqui?
626
00:31:08,155 --> 00:31:10,320
Porque voc� me chamou.
627
00:31:10,934 --> 00:31:11,947
Vai.
628
00:31:12,573 --> 00:31:17,078
E ela sai do palco
e me deixa ali sozinho.
629
00:31:17,103 --> 00:31:18,871
- Sr. Modarian.
- Srta. Tascioni.
630
00:31:18,873 --> 00:31:20,896
- Oi.
- Que bom te ver.
631
00:31:20,898 --> 00:31:21,898
Igualmente.
632
00:31:21,900 --> 00:31:23,920
Parece que tem
andado ocupada, abelhinha.
633
00:31:26,034 --> 00:31:27,702
Como foi a leitura de sua pe�a?
634
00:31:27,880 --> 00:31:29,460
Como todas as outras leituras:
635
00:31:29,462 --> 00:31:31,512
Decepcionante,
uma meia hora muito longa.
636
00:31:32,345 --> 00:31:33,605
Bem, isso deve te animar.
637
00:31:33,607 --> 00:31:35,547
Trouxe um presente
da Times Square.
638
00:31:35,597 --> 00:31:37,990
Pensei que merecia algo
por sua paci�ncia.
639
00:31:39,645 --> 00:31:40,864
Que legal.
640
00:31:41,045 --> 00:31:42,394
Mandei colocar seu nome.
641
00:31:42,701 --> 00:31:43,920
"Melhor diretor"
642
00:31:45,224 --> 00:31:47,217
Bem, vou celebrar isso.
643
00:31:47,781 --> 00:31:50,861
Imagino que n�o � a �nica raz�o
para voc� estar aqui, Elsbeth.
644
00:31:52,138 --> 00:31:53,617
Voc� usou meu nome.
645
00:31:54,601 --> 00:31:56,274
Parece apropriado,
ao jogar xadrez
646
00:31:56,276 --> 00:31:57,747
contra um bom advers�rio.
647
00:31:58,378 --> 00:32:00,788
Vou pegar outra bebida
e ent�o podemos conversar.
648
00:32:01,496 --> 00:32:03,248
Quer alguma coisa, Elsbeth?
649
00:32:04,309 --> 00:32:07,013
N�o, n�o, fico maluca se beber.
650
00:32:07,483 --> 00:32:10,237
E voc� n�o quer ver isso.
651
00:32:11,574 --> 00:32:14,529
Aqui est�
o programa da sua aula.
652
00:32:15,072 --> 00:32:17,596
E estas s�o as c�pias
das mensagens da Olivia.
653
00:32:17,598 --> 00:32:19,176
Ent�o, Olivia enviou
654
00:32:19,178 --> 00:32:20,828
12 mensagens pros amigos
655
00:32:20,829 --> 00:32:22,517
dizendo que queria se matar.
656
00:32:22,519 --> 00:32:24,319
Voc� viu que tem um erro
657
00:32:24,999 --> 00:32:26,227
no seu programa?
658
00:32:26,229 --> 00:32:28,023
Viu? Voc� digitou "disapontar",
659
00:32:28,025 --> 00:32:29,411
voc� acidentalmente
660
00:32:30,555 --> 00:32:31,903
trocou o E pelo I.
661
00:32:31,909 --> 00:32:34,772
sabia que o erro de ortografia
mais comum em ingl�s?
662
00:32:34,774 --> 00:32:37,422
- S�rio?
- Veja as mensagens da Olivia.
663
00:32:37,423 --> 00:32:39,287
Ela escreveu: "Estou cansada"
664
00:32:39,289 --> 00:32:41,995
"de 'disperdi�ar'
minha carreira,"
665
00:32:41,997 --> 00:32:43,128
mas ela...
666
00:32:44,128 --> 00:32:45,872
troca o E pelo I tamb�m.
667
00:32:48,032 --> 00:32:51,284
Ent�o, o que voc�
deduz disso, Sherlock?
668
00:32:51,338 --> 00:32:53,558
Eu deduzo, Watson
669
00:32:54,975 --> 00:32:57,636
que voc� escreveu as mensagens
para te dar um �libi.
670
00:32:58,758 --> 00:33:01,535
Como eu poderia envi�-las
do celular da Olivia?
671
00:33:01,662 --> 00:33:05,258
Bem, a Policial Kaya estava
me contando tudo sobre...
672
00:33:06,398 --> 00:33:07,402
O que � mesmo?
673
00:33:07,426 --> 00:33:09,139
Aparelho de clonagem de chip.
674
00:33:09,141 --> 00:33:10,159
Certo.
675
00:33:10,467 --> 00:33:12,880
Acho que voc� copiou
o chip de celular da Olivia
676
00:33:12,882 --> 00:33:15,153
para que pudesse enviar
de onde estivesse.
677
00:33:16,886 --> 00:33:18,192
Todd, tem um instante?
678
00:33:18,198 --> 00:33:19,199
Sim, senhor.
679
00:33:19,201 --> 00:33:21,246
Este � meu assistente,
Todd Ritter.
680
00:33:21,377 --> 00:33:23,081
Todd, esta � Elsbeth Tascioni.
681
00:33:23,083 --> 00:33:26,456
Ela tem algo com a pol�cia,
mas ningu�m sabe o qu�.
682
00:33:26,458 --> 00:33:28,595
Todd, quem digita
meus programas?
683
00:33:29,020 --> 00:33:30,253
Eu, senhor.
684
00:33:30,914 --> 00:33:33,830
E voc� v� esse erro aqui?
685
00:33:34,069 --> 00:33:36,516
Desculpe, Senhor.
686
00:33:36,543 --> 00:33:38,249
N�o tem problema,
n�o se preocupe.
687
00:33:38,269 --> 00:33:40,345
� o erro mais comum
em ingl�s.
688
00:33:40,347 --> 00:33:41,425
N�o � mesmo, Elsbeth?
689
00:33:41,879 --> 00:33:43,312
S� mais uma pergunta, Todd.
690
00:33:43,314 --> 00:33:44,990
Espero que n�o
seja muito pessoal,
691
00:33:44,992 --> 00:33:48,145
mas Elsbeth comentou
do quanto adorou seu perfume.
692
00:33:48,147 --> 00:33:49,148
Qual usa?
693
00:33:49,277 --> 00:33:50,582
N�o uso perfume.
694
00:33:50,584 --> 00:33:52,107
Seu desodorante, ent�o.
695
00:33:52,353 --> 00:33:53,358
Old Irish.
696
00:33:53,360 --> 00:33:55,776
Gosto dos comerciais.
697
00:33:55,778 --> 00:33:57,963
Eu tamb�m. Obrigado, Todd.
698
00:33:58,111 --> 00:34:00,490
Estou certo de que Elsbeth
ter� mais perguntas.
699
00:34:00,754 --> 00:34:02,821
- Alguma coisa, Elsbeth?
- Policial?
700
00:34:04,831 --> 00:34:08,104
Voc� me avisar� o quanto
gosta do Rei Le�o, certo?
701
00:34:09,434 --> 00:34:10,784
- Oi.
- Oi.
702
00:34:11,188 --> 00:34:13,911
A maior parte de Shakespeare
� exagerada, n�o acha?
703
00:34:14,401 --> 00:34:15,408
Isso � fato.
704
00:34:15,557 --> 00:34:16,729
- Ou...
- Droga.
705
00:34:16,730 --> 00:34:18,759
Voc� pode se aprofundar
no i�mbico...
706
00:34:19,377 --> 00:34:20,472
N�o a matei.
707
00:34:22,196 --> 00:34:23,196
Eu a amava.
708
00:34:23,198 --> 00:34:24,539
Mas admite ter estado
709
00:34:24,541 --> 00:34:26,415
- em sua casa �quela noite?
- N�o.
710
00:34:26,417 --> 00:34:28,466
Estava indo para l�,
mas ningu�m atendeu.
711
00:34:28,542 --> 00:34:30,535
- Escreveu essas mensagens?
- N�o.
712
00:34:30,586 --> 00:34:33,376
Mas escreveu esse programa,
certo?
713
00:34:33,378 --> 00:34:35,589
Sim, sim,
mas esse erro n�o � meu.
714
00:34:35,591 --> 00:34:37,746
Acho que a julguei mal,
Srta. Tascioni.
715
00:34:37,899 --> 00:34:39,765
Voc� nos colocou
na dire��o certa.
716
00:34:39,767 --> 00:34:40,778
Bom trabalho.
717
00:34:40,978 --> 00:34:43,971
A equipe forense achou DNA
em um cabelo no desodorante.
718
00:34:43,973 --> 00:34:44,973
Pertencia a ele.
719
00:34:44,975 --> 00:34:47,389
- Todd Ritter.
- Por que ele faria isso?
720
00:34:47,397 --> 00:34:48,573
Estava com ci�me.
721
00:34:48,579 --> 00:34:50,409
Olivia estava vendo
outras pessoas,
722
00:34:50,414 --> 00:34:52,832
ele apareceu naquela noite,
brigaram, ele a matou
723
00:34:52,848 --> 00:34:54,467
e fez parecer suic�dio.
724
00:34:55,039 --> 00:34:56,657
De todo modo, bom trabalho.
725
00:34:57,371 --> 00:34:58,496
Quando estou errado,
726
00:34:59,152 --> 00:35:00,167
eu admito.
727
00:35:06,271 --> 00:35:07,576
Onde aconteceu isso?
728
00:35:07,856 --> 00:35:09,367
Avance at� 32m05s.
729
00:35:14,559 --> 00:35:18,345
Olha, copiei e colei
partes do programa
730
00:35:18,347 --> 00:35:20,761
das notas do computador
do Sr. Modarian.
731
00:35:22,012 --> 00:35:23,349
N�o s�o meus erros.
732
00:35:24,234 --> 00:35:25,245
N�o � ele.
733
00:35:25,717 --> 00:35:26,718
Srta. Tascioni.
734
00:35:26,976 --> 00:35:28,781
Diferentemente de voc�,
tenho outros
735
00:35:28,782 --> 00:35:30,586
46 casos de homic�dio
em andamento.
736
00:35:30,588 --> 00:35:32,547
Ent�o, ter� de ser espec�fica.
737
00:35:33,383 --> 00:35:34,470
Todd Ritter.
738
00:35:34,807 --> 00:35:36,678
Ele n�o matou Olivia Cherry.
739
00:35:37,696 --> 00:35:40,600
Srta. Tascioni...
Aqui vai um pensamento.
740
00:35:41,031 --> 00:35:42,958
Por que n�o aceita
"sim" como resposta?
741
00:35:42,960 --> 00:35:46,481
Ele dormia com a Olivia, mentiu
de ir � casa dela naquela noite.
742
00:35:46,483 --> 00:35:48,188
Pessoas mentem
sobre v�rias coisas.
743
00:35:48,190 --> 00:35:49,854
Sim.
E culpados mentem ainda mais.
744
00:35:49,856 --> 00:35:52,019
Agora, este � nosso trabalho,
Elsbeth.
745
00:35:52,021 --> 00:35:53,240
Deixe-nos faz�-lo.
746
00:35:53,702 --> 00:35:55,796
- Tenho que ir agora.
- Irei com voc�.
747
00:35:56,086 --> 00:35:57,093
N�o. N�o.
748
00:35:57,434 --> 00:35:58,608
Voc� vai se desculpar.
749
00:35:59,184 --> 00:36:00,859
O professor
est� fazendo queixas
750
00:36:00,861 --> 00:36:03,679
contra voc� e a n�s por ass�dio,
ent�o v� e se rasteje.
751
00:36:04,035 --> 00:36:06,030
E depois,
falaremos sobre seu futuro.
752
00:36:06,951 --> 00:36:08,142
O que isso significa?
753
00:36:08,407 --> 00:36:10,468
Preciso que saiba quando parar.
754
00:36:11,637 --> 00:36:13,605
Voc� resolveu isso.
Agora siga adiante.
755
00:36:14,264 --> 00:36:16,650
Ou ligarei para Cary Agos.
756
00:36:17,239 --> 00:36:18,251
Voc� conhece Cary.
757
00:36:18,481 --> 00:36:20,239
Sim. De Chicago.
758
00:36:20,241 --> 00:36:21,336
Sabe que ele � bom.
759
00:36:22,186 --> 00:36:24,323
Aceite a vit�ria e pronto.
Resolveu o caso.
760
00:36:24,325 --> 00:36:26,744
Mas voc� encontrou
o leitor de chip
761
00:36:26,746 --> 00:36:28,230
no Todd Ritter?
762
00:36:28,232 --> 00:36:29,750
- V� e pe�a desculpas.
- Mas...
763
00:36:30,645 --> 00:36:32,082
Solte ou atiro em voc�.
764
00:36:38,923 --> 00:36:40,336
Isso, mais azul.
765
00:36:40,941 --> 00:36:42,593
Menos branco aqui. �timo.
766
00:36:42,595 --> 00:36:43,847
Obrigado. Continuando.
767
00:36:45,423 --> 00:36:46,808
Sr. Modarian?
768
00:36:47,995 --> 00:36:49,975
Elsbeth.
O que veio fazer hoje � noite?
769
00:36:49,977 --> 00:36:51,242
Pedir desculpa.
770
00:36:51,734 --> 00:36:52,812
E...
771
00:36:54,606 --> 00:36:55,606
cookies.
772
00:36:56,446 --> 00:36:57,446
Encontrei um livro
773
00:36:57,733 --> 00:36:59,967
sobre confeitaria
e pensei em tentar.
774
00:37:00,904 --> 00:37:01,913
Obrigado.
775
00:37:01,915 --> 00:37:03,695
Deveriam ser de Halloween.
776
00:37:03,697 --> 00:37:06,172
Mas coloquei muito corante,
ficaram um pouco...
777
00:37:06,616 --> 00:37:07,616
vermelhos.
778
00:37:07,618 --> 00:37:08,896
- Prove um.
- Estou bem.
779
00:37:08,898 --> 00:37:10,246
Mais tarde.
Obrigado.
780
00:37:10,248 --> 00:37:12,149
S� estou tentando dizer,
senhor, que...
781
00:37:12,581 --> 00:37:15,278
voc� foi t�o legal comigo
e tenho que me desculpar.
782
00:37:15,279 --> 00:37:16,293
Voc� n�o precisa.
783
00:37:16,629 --> 00:37:18,948
Eu preciso mesmo.
784
00:37:18,950 --> 00:37:20,893
O capit�o disse
que preciso rastejar.
785
00:37:21,422 --> 00:37:23,633
Ent�o ele soube
da minha queixa?
786
00:37:23,635 --> 00:37:25,235
S� quero dizer, senhor...
787
00:37:26,282 --> 00:37:28,469
que admiro muito seu of�cio.
788
00:37:29,822 --> 00:37:31,600
Gostei muito do duelo entre n�s.
789
00:37:32,167 --> 00:37:34,645
Admito que ocasionalmente
tamb�m.
790
00:37:36,136 --> 00:37:37,136
Est�...
791
00:37:37,620 --> 00:37:39,149
algu�m gesticulando
para voc�?
792
00:37:40,401 --> 00:37:41,402
O Capit�o Wagner.
793
00:37:42,002 --> 00:37:43,940
Sinto muito, j� volto.
794
00:37:47,790 --> 00:37:50,836
O Capit�o Wagner conseguiu
um mandado pro seu dormit�rio.
795
00:37:50,837 --> 00:37:52,037
N�o vai estar l�.
796
00:37:52,039 --> 00:37:54,578
Eu disse que Todd Ritter
n�o tinha nada com o chip.
797
00:37:54,579 --> 00:37:56,232
� por isso
que quer voc� l�.
798
00:37:56,233 --> 00:37:57,451
Ele quer que observe.
799
00:37:57,452 --> 00:37:58,671
� uma perda de tempo.
800
00:37:58,673 --> 00:38:00,064
O Sr. Ritter ainda nega?
801
00:38:00,066 --> 00:38:01,297
Tivemos que solt�-lo.
802
00:38:01,299 --> 00:38:03,197
S� conseguimos
segur�-lo por 24 horas.
803
00:38:07,080 --> 00:38:10,345
Eu tenho que ir.
804
00:38:11,190 --> 00:38:12,517
Sr. Modarian...
805
00:38:13,354 --> 00:38:15,034
Aproveite os cookies.
806
00:38:18,603 --> 00:38:19,649
Adeus,
807
00:38:20,462 --> 00:38:22,216
Srta. Tascioni.
808
00:38:23,540 --> 00:38:25,790
Venham para os seios
de minha mulher
809
00:38:25,792 --> 00:38:29,634
e tomem meu leite como fel,
seus pastores assassinos,
810
00:38:29,636 --> 00:38:31,911
onde for
em suas subst�ncias invis�veis.
811
00:38:31,962 --> 00:38:34,079
Espere
pelas travessuras da natureza.
812
00:38:34,081 --> 00:38:35,315
Venha, noite profunda...
813
00:38:35,316 --> 00:38:36,503
Ent�o te soltaram.
814
00:38:37,187 --> 00:38:39,378
Sim.
N�o h� evid�ncias suficientes.
815
00:38:39,845 --> 00:38:42,630
Mas, querem que eu
v� amanh� para interrogat�rio.
816
00:38:42,632 --> 00:38:44,112
S� est�o tentando a sorte.
817
00:38:45,655 --> 00:38:46,714
Sim.
818
00:38:47,563 --> 00:38:51,087
Ficaram perguntando como
enviei mensagens para Olivia.
819
00:38:51,088 --> 00:38:53,073
Mas n�o enviei.
820
00:38:54,745 --> 00:38:57,855
Que bom que p�de vir
ao ensaio t�cnico hoje.
821
00:38:58,139 --> 00:39:01,097
Pode guardar o forte
enquanto vou ao banheiro?
822
00:39:01,098 --> 00:39:02,112
Claro.
823
00:39:02,447 --> 00:39:03,456
Obrigado.
824
00:39:03,943 --> 00:39:07,482
Na fuma�a mais escura do inferno
a faca afiada n�o ver� a ferida,
825
00:39:07,484 --> 00:39:09,197
que os c�us
n�o aparecer�o do manto
826
00:39:09,198 --> 00:39:10,658
de escurid�o e gritar, pare!
827
00:39:15,891 --> 00:39:18,916
...a tentativa e n�o a a��o
nos confunde.
828
00:39:19,975 --> 00:39:21,585
Eu preparei suas adagas;
829
00:39:21,728 --> 00:39:23,511
Ele n�o poderia
sentir falta delas.
830
00:39:23,512 --> 00:39:25,064
Se n�o se parecesse com meu pai
831
00:39:25,065 --> 00:39:26,816
enquanto dormia,
n�o o teria feito.
832
00:39:27,652 --> 00:39:29,343
Meu marido. Eu fiz a escritura.
833
00:39:29,345 --> 00:39:30,824
Voc� ouviu um barulho?
834
00:39:31,206 --> 00:39:33,477
Ouvi as corujas gritarem
e os grilos cantarem.
835
00:39:33,479 --> 00:39:34,783
- Voc� n�o falou?
- Quando?
836
00:39:34,784 --> 00:39:35,784
Agora.
837
00:39:35,786 --> 00:39:36,788
Sr. Modarian.
838
00:39:37,142 --> 00:39:38,602
Quem est� na segunda c�mara?
839
00:39:38,604 --> 00:39:39,815
Donalbain.
840
00:39:40,261 --> 00:39:41,354
Sr. Modarian.
841
00:39:44,011 --> 00:39:45,398
Eu estava apenas...
842
00:39:45,985 --> 00:39:47,505
Eu estava apenas...
843
00:39:58,078 --> 00:39:59,485
Ent�o voc� me seguiu.
844
00:40:04,684 --> 00:40:06,005
Bem jogado.
845
00:40:06,163 --> 00:40:08,527
- Voc� tamb�m, Alex.
- N�o, n�o.
846
00:40:08,674 --> 00:40:10,863
Quero dizer, na mesa do diretor.
847
00:40:11,473 --> 00:40:13,582
Foi uma boa atua��o, voc�s dois.
848
00:40:14,658 --> 00:40:15,845
Como voc� soube?
849
00:40:16,673 --> 00:40:17,752
Todo esse tempo?
850
00:40:19,122 --> 00:40:20,879
O que me denunciou?
851
00:40:22,179 --> 00:40:23,215
Sua atua��o.
852
00:40:25,165 --> 00:40:26,879
N�o te convenceu
minha atua��o?
853
00:40:26,881 --> 00:40:28,455
N�o, me convenceu.
854
00:40:28,457 --> 00:40:31,485
As pessoas na vida n�o atuam.
855
00:40:34,300 --> 00:40:35,470
Coma um cookie.
856
00:40:43,375 --> 00:40:44,460
Levante-se.
857
00:40:47,474 --> 00:40:48,591
Alex Modarian,
858
00:40:48,881 --> 00:40:51,300
est� preso pelo assassinato
de Olivia Cherry.
859
00:40:52,437 --> 00:40:53,959
Voc� conseguiu ver Cats?
860
00:40:53,961 --> 00:40:55,458
N�o, esta noite.
861
00:40:56,380 --> 00:40:57,393
Pense em mim.
862
00:40:58,215 --> 00:40:59,355
"Memories."
863
00:41:05,933 --> 00:41:06,940
Bom trabalho.
864
00:41:07,586 --> 00:41:08,652
Obrigada.
865
00:41:11,172 --> 00:41:12,738
Quer ir ver uma pe�a?
866
00:41:19,658 --> 00:41:21,565
Voc� n�o precisa ser hip�crita.
867
00:41:22,059 --> 00:41:23,111
Voc� ganhou.
868
00:41:23,760 --> 00:41:25,793
Ainda me sinto triste.
869
00:41:25,795 --> 00:41:27,203
Eu gostava dele.
870
00:41:27,205 --> 00:41:29,046
Agora,
como faremos isso funcionar?
871
00:41:30,095 --> 00:41:31,205
Voc� e o departamento?
872
00:41:32,220 --> 00:41:33,258
Voc� me quer?
873
00:41:33,260 --> 00:41:34,957
Voc� n�o quer Cary Agos?
874
00:41:34,959 --> 00:41:36,307
O departamento quer voc�.
875
00:41:37,149 --> 00:41:38,688
Voc� tamb�m me quer.
876
00:41:39,321 --> 00:41:41,446
- Precisamos nos abra�ar.
- N�o, n�o mesmo.
877
00:41:45,349 --> 00:41:46,688
Uau!
878
00:41:48,511 --> 00:41:50,086
Fizemos isso s� para voc�.
879
00:42:01,368 --> 00:42:02,412
Sim, senhor?
880
00:42:02,414 --> 00:42:03,805
Ele est� a�?
881
00:42:03,807 --> 00:42:04,822
N�o, senhor.
882
00:42:06,275 --> 00:42:07,754
Est� pronta para come�ar?
883
00:42:08,731 --> 00:42:10,249
Acho que voc� se equivocou.
884
00:42:10,251 --> 00:42:12,107
O capit�o Wagner
tem sido gentil.
885
00:42:12,109 --> 00:42:14,633
Pessoas legais tamb�m
podem ser corruptas, Elsbeth.
886
00:42:14,849 --> 00:42:16,502
Prefiro n�o fazer isso.
887
00:42:16,504 --> 00:42:17,511
Azar seu.
888
00:42:17,513 --> 00:42:19,449
Voc� n�o � mais
uma advogada de defesa.
889
00:42:19,965 --> 00:42:22,387
A verdade significa
colocar as pessoas na pris�o.
890
00:42:23,257 --> 00:42:24,616
Ligue-me de manh�.
891
00:42:25,599 --> 00:42:27,039
MAKE A DIFFERENCE!
892
00:42:27,041 --> 00:42:29,174
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
893
00:42:29,176 --> 00:42:32,568
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
894
00:42:32,570 --> 00:42:36,410
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
895
00:42:36,412 --> 00:42:40,316
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
896
00:42:40,351 --> 00:42:42,417
www.instagram.com/loschulosteam
897
00:42:42,418 --> 00:42:44,418
www.youtube.com/@LosChulosTeam
898
00:42:44,419 --> 00:42:46,353
www.twitter.com/loschulosteam
899
00:42:46,354 --> 00:42:48,354
www.facebook.com/loschulosteam
900
00:42:48,355 --> 00:42:50,221
www.tiktok.com/loschulosteam
901
00:42:50,222 --> 00:42:52,156
www.spotify.com/loschulosteam
902
00:42:52,157 --> 00:42:54,223
www.pinterest.com/loschulosteam
903
00:42:54,224 --> 00:42:56,358
story.snapchat.com/loschulosteam
65242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.