All language subtitles for Elsbeth - 01x01 - Pilot.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:07,093 N�o... 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,296 Me desculpe. 3 00:00:33,551 --> 00:00:35,074 E solte os slides. 4 00:00:37,242 --> 00:00:39,723 Mulher de pedra. Mulher de ferro. 5 00:00:39,753 --> 00:00:42,639 A vida que jorra com indiferen�a de suas m�os, 6 00:00:42,653 --> 00:00:44,526 auto-criada pela pr�pria agonia? 7 00:00:44,528 --> 00:00:47,039 - Uma m�e matou... - Vou parabenizar o elenco. 8 00:00:47,066 --> 00:00:49,239 - Cuida de tudo, Todd? - Sim. Parab�ns. 9 00:00:50,084 --> 00:00:52,260 Ino, enlouquecida por Deus, quem � a Rainha 10 00:00:52,419 --> 00:00:55,509 do c�u, fren�tica, voando para a escurid�o. 11 00:00:55,585 --> 00:00:59,034 Ela lan�a sua dor sobre o vasto mar... 12 00:01:00,300 --> 00:01:02,210 saindo daquelas salas de assassinatos 13 00:01:02,211 --> 00:01:03,855 imperdo�veis, de p�s selvagens 14 00:01:03,857 --> 00:01:08,318 de um penhasco branco da costa, ainda abra�ando os filhos... 15 00:01:08,786 --> 00:01:10,993 Meu Deus, voc� me quebrou! 16 00:01:11,020 --> 00:01:14,732 Minhas garras agarraram seu cora��o e sua alma. 17 00:01:15,676 --> 00:01:17,959 Como voc� deve estar triste! 18 00:01:18,006 --> 00:01:20,059 Uma dor t�o forte quanto a minha... 19 00:01:20,329 --> 00:01:23,611 Eu amo a dor, pois voc� n�o rir� mais. 20 00:01:24,311 --> 00:01:26,731 Que ventre de pecado meus filhos carregaram! 21 00:01:26,738 --> 00:01:30,090 Foram os teus falsos cortejos, e seu orgulho tripudiador! 22 00:01:31,053 --> 00:01:32,217 Pela lux�ria do amor 23 00:01:32,219 --> 00:01:33,611 eles morreram! 24 00:01:39,965 --> 00:01:42,624 As m�os da tua velha Argo, apodrecendo onde est�, 25 00:01:42,660 --> 00:01:45,055 quebrar�o tua cabe�a ao meio. 26 00:01:45,057 --> 00:01:48,495 E amargas sejam at� o fim as tuas lembran�as de mim. 27 00:01:48,626 --> 00:01:51,825 E o fim que os homens procuram n�o chega, 28 00:01:51,826 --> 00:01:55,023 existe um caminho onde nenhum homem pensou. 29 00:01:55,026 --> 00:01:56,513 Ent�o caiu aqui. 30 00:02:19,763 --> 00:02:20,765 Eu consegui! 31 00:02:21,006 --> 00:02:22,149 Viu aquilo? 32 00:02:22,949 --> 00:02:24,096 Foi t�o bom. 33 00:02:24,227 --> 00:02:25,660 Foi fant�stico! Muito bem. 34 00:02:25,882 --> 00:02:27,689 - Meu Deus. - Altera��es muito boas. 35 00:02:28,154 --> 00:02:30,296 - Tem que ir l�, ver o p�blico. - Est� bem. 36 00:02:30,972 --> 00:02:32,513 Certo. Tudo bem. 37 00:02:34,061 --> 00:02:35,455 Oi, Olivia. 38 00:02:35,782 --> 00:02:36,849 �timo trabalho. 39 00:02:36,855 --> 00:02:38,284 Com minha �nica fala? 40 00:02:39,003 --> 00:02:40,371 Vai � festa do elenco? 41 00:02:40,373 --> 00:02:42,087 N�o. Isso est� acabado. 42 00:02:42,089 --> 00:02:43,880 - Por favor. - N�o me cale. 43 00:02:43,942 --> 00:02:46,414 N�o me importa o que diga, vou falar com o reitor. 44 00:02:46,861 --> 00:02:49,584 Olivia, n�o sou o inimigo. Por favor, n�o v� ao reitor. 45 00:02:49,586 --> 00:02:52,198 - Voc� vai me cancelar. - N�o ponha a culpa em mim. 46 00:02:52,200 --> 00:02:54,159 � voc� que est� dormindo com as alunas. 47 00:02:54,279 --> 00:02:55,430 Voc� se cancelou. 48 00:02:55,431 --> 00:02:58,450 J� prometi que vou te levar nas boas ag�ncias da cidade. 49 00:02:58,452 --> 00:03:01,198 - S� precisa me dar um tempo. - Voc� � um golpista. 50 00:03:01,861 --> 00:03:03,469 S� envie minhas chaves, est� bem? 51 00:03:03,471 --> 00:03:05,645 N�o te quero mais perto do meu apartamento. 52 00:04:42,282 --> 00:04:44,450 OP��ES DE SUIC�DIO 53 00:04:44,452 --> 00:04:46,619 COMO COMETER SUIC�DIO 54 00:05:22,846 --> 00:05:24,603 A vida no cora��o da cidade grande 55 00:05:24,605 --> 00:05:25,742 Pode ser interessante 56 00:05:25,744 --> 00:05:28,080 Muito prazer, pizza triangular com mussarela 57 00:05:28,082 --> 00:05:29,287 Aqui cantamos rap 58 00:05:29,289 --> 00:05:30,377 At� � capela 59 00:05:30,379 --> 00:05:32,994 Somos apaixonados pelo Rockefeller 60 00:05:33,738 --> 00:05:35,751 Tem certeza de que n�o quer descer? 61 00:05:35,758 --> 00:05:37,281 Faz uns -2 graus. 62 00:05:37,420 --> 00:05:39,507 Quero a experi�ncia completa de Nova York. 63 00:05:39,509 --> 00:05:41,245 Mas pode descer, estou bem. 64 00:05:41,247 --> 00:05:43,069 N�o, tudo bem. � meu trabalho. 65 00:05:44,779 --> 00:05:45,812 Ent�o... 66 00:05:46,039 --> 00:05:47,972 Quem aqui � de fora da cidade? 67 00:05:50,631 --> 00:05:51,643 De onde voc� �? 68 00:05:51,712 --> 00:05:53,975 - Chicago. - Trabalho ou passeio? 69 00:05:54,987 --> 00:05:56,593 Bem, ambos, eu acho. 70 00:05:56,627 --> 00:05:58,775 Quero dizer... Estou aqui a trabalho. 71 00:05:58,884 --> 00:06:01,659 � um trabalho tempor�rio, mas quero que seja permanente. 72 00:06:01,661 --> 00:06:03,988 - porque amo mesmo Nova York. - Certo, ent�o... 73 00:06:04,172 --> 00:06:05,664 Sim, eu entendi. 74 00:06:05,758 --> 00:06:07,784 Vou cantar agora, certo? 75 00:06:09,274 --> 00:06:10,662 Vamos rodar de �nibus 76 00:06:10,664 --> 00:06:11,834 E eu canto meu rap 77 00:06:11,836 --> 00:06:13,164 Minha gata veio de Chicago 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,290 Ela veio a trabalho 79 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Espera, � minha parada. 80 00:06:19,134 --> 00:06:20,463 Isso n�o � um Uber. 81 00:06:20,597 --> 00:06:23,295 Sim, mas voc� estava vindo para esse lado. 82 00:06:24,303 --> 00:06:26,784 N�o se preocupe. Verei o resto mais tarde. 83 00:06:27,001 --> 00:06:30,070 Voc� � t�o... talentoso. 84 00:06:38,691 --> 00:06:39,711 Oi. 85 00:06:40,317 --> 00:06:41,401 Desculpe interromper. 86 00:06:41,900 --> 00:06:43,569 Eu devia me encontrar com... 87 00:06:43,708 --> 00:06:45,320 Mas que cachecol lindo! 88 00:06:45,739 --> 00:06:46,746 Obrigada. 89 00:06:46,832 --> 00:06:49,399 Vim me encontrar com o Detetive... 90 00:06:49,779 --> 00:06:50,785 Smullen. 91 00:06:50,993 --> 00:06:53,993 Liguei para o Capit�o Wagner e disseram que ele estava aqui. 92 00:06:54,534 --> 00:06:56,332 Smullen est� te esperando? 93 00:06:56,547 --> 00:06:58,718 Acho que ningu�m est� me esperando. 94 00:06:59,024 --> 00:07:03,328 Decidi vir um dia antes para conhecer Nova York. 95 00:07:03,795 --> 00:07:05,405 Meu nome � Elsbeth Tascioni. 96 00:07:05,738 --> 00:07:08,219 Fa�o parte da... coisa. 97 00:07:08,454 --> 00:07:10,321 Do... neg�cio. 98 00:07:10,927 --> 00:07:12,015 Do neg�cio? 99 00:07:12,278 --> 00:07:13,558 Decreto de consentimento. 100 00:07:14,100 --> 00:07:17,512 Sou a observadora externa. Os processos de pris�o injusta. 101 00:07:17,657 --> 00:07:18,657 - Certo. - Certo. 102 00:07:18,659 --> 00:07:19,791 - Por aqui. - Est� bem. 103 00:07:21,159 --> 00:07:22,608 Acho que deveria... 104 00:07:23,450 --> 00:07:26,238 Meu Deus. Nem lembrava que estava usando isso. 105 00:07:28,406 --> 00:07:29,692 Com licen�a. 106 00:07:29,783 --> 00:07:31,070 Desculpe. Com licen�a. 107 00:07:32,227 --> 00:07:33,987 Uau. O que � tudo isso? 108 00:07:34,125 --> 00:07:35,654 - Um suic�dio. - Uau. 109 00:07:35,774 --> 00:07:37,080 Com tantos policiais? 110 00:07:37,248 --> 00:07:38,820 Sim. Unidade de Crimes Graves. 111 00:07:38,822 --> 00:07:41,322 Todos aparecem para um suic�dio VIP. 112 00:07:41,892 --> 00:07:43,075 Foi algu�m famoso? 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,786 N�o. Olivia Cherry. 114 00:07:45,795 --> 00:07:47,884 Seus pais s�o donos do Lindsay Yards. 115 00:07:47,886 --> 00:07:49,432 N�o sei o que isso significa. 116 00:07:49,628 --> 00:07:50,643 Dinheiro. 117 00:07:54,011 --> 00:07:55,099 Voc� est� bem? 118 00:07:55,500 --> 00:07:57,377 Esta � a minha primeira cena de crime. 119 00:07:58,068 --> 00:07:59,687 Voc� pode esperar no corredor. 120 00:07:59,689 --> 00:08:01,608 - Vou chamar o Smullen. - N�o, n�o n�o. 121 00:08:01,610 --> 00:08:02,614 S� estou dizendo... 122 00:08:02,616 --> 00:08:03,630 Sou advogada, 123 00:08:03,716 --> 00:08:07,285 ent�o costumo ver fotos de cenas de crimes, como essas. 124 00:08:07,287 --> 00:08:09,544 Isto � muito diferente. Sim. 125 00:08:13,793 --> 00:08:14,817 Melhor. 126 00:08:17,231 --> 00:08:18,457 - Sim. - Por aqui. 127 00:08:19,490 --> 00:08:22,444 J� foi visitar casas � venda s� para olh�-las? 128 00:08:22,854 --> 00:08:25,307 - N�o. - Vou aos domingos. 129 00:08:26,152 --> 00:08:29,242 Acho que gosto de ver como outras pessoas vivem. 130 00:08:30,013 --> 00:08:32,769 Que lindo tecido na parede, n�o? 131 00:08:32,771 --> 00:08:34,105 Que cor � essa, roxo? 132 00:08:34,222 --> 00:08:35,800 Ent�o voc� estava em uma festa? 133 00:08:36,073 --> 00:08:37,683 A festa do elenco. Sim, senhor. 134 00:08:37,685 --> 00:08:40,470 - No Pub 18. - Detetive, esta �... 135 00:08:41,729 --> 00:08:44,196 A Srta. Cherry tamb�m deveria estar na festa? 136 00:08:44,223 --> 00:08:46,187 Sim. Mas ent�o ela mandou uma mensagem 137 00:08:46,189 --> 00:08:47,679 dizendo que estava deprimida. 138 00:08:47,680 --> 00:08:50,331 E ela estava preocupada com o que poderia fazer 139 00:08:50,332 --> 00:08:51,887 ent�o ligamos para o apoio. 140 00:08:51,888 --> 00:08:53,659 O apoio a suic�dios? � a mensagem? 141 00:08:53,660 --> 00:08:54,894 - Sim. - Obrigado. 142 00:08:57,421 --> 00:08:58,658 Com licen�a. 143 00:08:58,659 --> 00:09:00,040 Tudo bem, posso ver. 144 00:09:00,947 --> 00:09:03,253 Pode esperar l� embaixo, por favor, senhora? 145 00:09:04,273 --> 00:09:05,304 Claro. 146 00:09:09,290 --> 00:09:11,204 O decreto de consentimento. 147 00:09:11,205 --> 00:09:13,729 Ela disse que o capit�o Wagner queria que viesse. 148 00:09:14,595 --> 00:09:17,328 Eu n�o queria que ela fosse, a prefeitura queria. 149 00:09:18,052 --> 00:09:19,396 O processo do ano passado. 150 00:09:19,398 --> 00:09:21,561 As pris�es injustas pelos Crimes Graves. 151 00:09:21,563 --> 00:09:23,829 - N�o foi nossa culpa, capit�o. - N�o importa. 152 00:09:23,938 --> 00:09:27,257 O juiz mandou contratarmos um advogado para supervisionar. 153 00:09:27,311 --> 00:09:29,275 Vai observar seus casos por um ano. 154 00:09:29,276 --> 00:09:31,821 Eu sei, mas o que devo fazer com essa senhora? 155 00:09:31,823 --> 00:09:33,520 Deixe-a observar. 156 00:09:33,792 --> 00:09:35,490 - Como vai, Mike? - Capit�o. 157 00:09:36,831 --> 00:09:39,863 O chefe dela em Chicago disse que ela se entret�m f�cil. 158 00:09:39,864 --> 00:09:43,454 Ela est� toda entretida na minha cena do crime. 159 00:09:43,455 --> 00:09:46,043 Bob, � um suic�dio. S� entretenha ela. 160 00:09:46,045 --> 00:09:48,002 Conte umas hist�rias da guerra. 161 00:09:48,004 --> 00:09:49,963 Ela vai se entediar e deixar para l�. 162 00:09:51,040 --> 00:09:53,843 Semente de salsinha, n�o sabia dessa. 163 00:09:53,886 --> 00:09:54,886 E hidratante... 164 00:09:55,118 --> 00:09:58,806 Quanto de Lorazepan levaria para faz�-la desmaiar? 165 00:09:58,807 --> 00:10:00,558 Uns dez ou quinze. 166 00:10:00,559 --> 00:10:01,766 Mas n�o foi o que matou. 167 00:10:01,768 --> 00:10:03,519 Ela prendeu um saco na cabe�a. 168 00:10:04,913 --> 00:10:06,390 O que � isso na lixeira? 169 00:10:06,766 --> 00:10:07,773 Quem � voc� mesmo? 170 00:10:07,985 --> 00:10:09,984 Elsbeth Tascioni. Qual seu nome? 171 00:10:09,986 --> 00:10:11,144 Ailune. 172 00:10:11,205 --> 00:10:14,224 Ailune. Que nome bonito. 173 00:10:14,225 --> 00:10:15,791 Sempre odiei o meu. 174 00:10:15,792 --> 00:10:19,534 Conhece alguma mulher que usa Old Irish? 175 00:10:20,184 --> 00:10:21,184 N�o. 176 00:10:21,185 --> 00:10:23,450 Sabia que podemos saber muito da pessoa 177 00:10:23,451 --> 00:10:25,104 olhando seu arm�rio de rem�dios? 178 00:10:25,105 --> 00:10:27,498 A v�tima estava saindo com algu�m? 179 00:10:27,499 --> 00:10:28,539 Eu n�o sei. 180 00:10:29,111 --> 00:10:30,129 O que est� fazendo? 181 00:10:30,131 --> 00:10:31,648 Estojo do diafragma. 182 00:10:32,857 --> 00:10:34,364 Est� vazio. 183 00:10:36,594 --> 00:10:39,074 Voc� j� foi na Est�tua da Liberdade? 184 00:10:39,330 --> 00:10:40,940 N�o, por qu�? 185 00:10:40,942 --> 00:10:42,056 S� curiosidade. 186 00:10:42,058 --> 00:10:44,134 Procuro lugares para ir em Nova York, 187 00:10:44,136 --> 00:10:45,144 enquanto estou aqui. 188 00:10:46,499 --> 00:10:47,916 Eu gosto do High Line. 189 00:10:49,885 --> 00:10:52,234 Os restaurantes em Chinatown s�o incr�veis. 190 00:10:52,236 --> 00:10:54,236 - Peking Dynasty, � na Baird. - Perfeito 191 00:10:54,238 --> 00:10:55,499 - J� foi l�? - N�o. 192 00:10:55,501 --> 00:10:56,501 - Eu fui. - � �timo. 193 00:10:56,503 --> 00:10:57,615 O que est� havendo? 194 00:10:57,856 --> 00:10:59,807 Nada s� estamos... 195 00:11:00,456 --> 00:11:01,661 conversando. Sou Elsbeth. 196 00:11:01,663 --> 00:11:02,947 Sim, eu sei. 197 00:11:02,948 --> 00:11:05,840 Eu preferia que esperasse no corredor, senhora. 198 00:11:05,841 --> 00:11:07,375 Achei que tinha deixado claro. 199 00:11:08,844 --> 00:11:09,986 Ali�s, 200 00:11:10,210 --> 00:11:12,088 n�o tenho certeza que seja suic�dio. 201 00:11:12,090 --> 00:11:13,706 - No corredor, por favor. - Sim. 202 00:11:13,707 --> 00:11:14,924 Por que diz isso? 203 00:11:15,306 --> 00:11:17,134 Fitas de clareamento dental. 204 00:11:17,806 --> 00:11:19,176 Eu checaria a boca dela. 205 00:11:19,178 --> 00:11:20,863 Porque n�o sei quem 206 00:11:20,864 --> 00:11:23,728 clarearia os dentes antes de cometer suic�dio. 207 00:11:23,729 --> 00:11:25,712 E se estava usando o diafragma, 208 00:11:26,751 --> 00:11:29,149 estava esperando algu�m para transar. 209 00:11:50,930 --> 00:11:52,377 Voc� sabe alguma coisa dela? 210 00:11:52,378 --> 00:11:55,089 Estava falando de fazer um mon�logo sobre Shakespeare. 211 00:11:55,091 --> 00:11:57,934 Eu sabia que estava triste pela carreira, mas s� isso. 212 00:11:57,936 --> 00:11:59,747 Ela ficou arrasada com meu elenco. 213 00:11:59,748 --> 00:12:01,376 Ela teve bons pap�is ano passado 214 00:12:01,378 --> 00:12:02,430 Voc� n�o fez nada. 215 00:12:02,432 --> 00:12:04,694 Voc�s conheciam a v�tima da escola? 216 00:12:05,205 --> 00:12:06,205 Sim. 217 00:12:06,206 --> 00:12:08,331 Por que voc� acham que ela fez isso? 218 00:12:08,332 --> 00:12:09,743 Desculpe, quem � voc�? 219 00:12:09,812 --> 00:12:11,202 Elsbeth Tascioni. 220 00:12:11,534 --> 00:12:12,972 Voc� est� com a pol�cia? 221 00:12:13,519 --> 00:12:14,740 Acho que sim. 222 00:12:15,139 --> 00:12:16,139 N�o tenho certeza. 223 00:12:16,141 --> 00:12:20,121 Ou estou com a pol�cia, ou observando a pol�cia. 224 00:12:20,122 --> 00:12:22,484 Voc� disse que ela ficou arrasada 225 00:12:22,485 --> 00:12:24,289 por causa do elenco. Como assim? 226 00:12:24,290 --> 00:12:26,312 N�o foi culpa dele. N�o teve nada a ver. 227 00:12:26,313 --> 00:12:27,879 Tudo bem, tudo bem 228 00:12:27,880 --> 00:12:30,650 Eu sou o diretor na escola, 229 00:12:30,651 --> 00:12:32,405 eu escolho o elenco. 230 00:12:32,406 --> 00:12:34,656 Ela n�o conseguiu os pap�is que queria? 231 00:12:34,657 --> 00:12:36,888 Eu imagino que sim. E... 232 00:12:36,889 --> 00:12:39,133 Eu deveria falar com voc�, ou...? 233 00:12:39,135 --> 00:12:40,830 N�o, voc� n�o deveria. 234 00:12:41,281 --> 00:12:43,804 Srta. Tascioni, pode esperar no corredor, 235 00:12:43,806 --> 00:12:45,002 - por favor? - Claro. 236 00:12:45,373 --> 00:12:47,290 Eu sou o detetive Smullen. 237 00:12:47,291 --> 00:12:49,681 Estou no comando da investiga��o. 238 00:12:49,682 --> 00:12:52,438 Pelo que eu sei, voc�s receberam 239 00:12:52,440 --> 00:12:54,866 mensagens da Olivia que ela estava com problema? 240 00:12:54,867 --> 00:12:55,867 Sim. 241 00:12:59,468 --> 00:13:02,186 Voc� � um diretor na escola de teatro? 242 00:13:02,187 --> 00:13:04,145 - Sim. - Posso perguntar uma coisa? 243 00:13:04,630 --> 00:13:05,721 Claro. 244 00:13:05,722 --> 00:13:07,813 Fico em Nova York por uma semana. 245 00:13:07,961 --> 00:13:09,497 Estou pensando em ver Cats. 246 00:13:09,972 --> 00:13:11,157 Deveria? 247 00:13:11,159 --> 00:13:13,123 N�o sei, fizeram outra vers�o? 248 00:13:13,125 --> 00:13:14,347 Voc� gosta? 249 00:13:14,415 --> 00:13:15,763 Acho que sim. 250 00:13:15,764 --> 00:13:17,755 Eu gosto daquela m�sica. Como � mesmo? 251 00:13:18,013 --> 00:13:19,797 - "Memory." - N�o. 252 00:13:19,799 --> 00:13:22,117 Os gatos est�o indo para o c�u, 253 00:13:22,164 --> 00:13:24,311 e ela canta alguma coisa como... 254 00:13:24,319 --> 00:13:26,851 "Levanto meu copo..." 255 00:13:26,852 --> 00:13:29,138 Voc� est� certo, � "Memories." 256 00:13:29,139 --> 00:13:30,393 Eu gosto dessa m�sica. 257 00:13:30,649 --> 00:13:31,764 Sim. 258 00:13:31,765 --> 00:13:33,678 Muitas pessoas gostam. 259 00:13:34,576 --> 00:13:36,178 O que acha do Rei Le�o? 260 00:13:36,892 --> 00:13:39,141 Sim, pode ser uma boa para voc�. 261 00:13:39,142 --> 00:13:40,142 Voc� gostou? 262 00:13:40,903 --> 00:13:43,697 Acho que o teatro pode se mais do que uma coisa. 263 00:13:44,430 --> 00:13:45,453 Esse � o meu. 264 00:13:46,396 --> 00:13:49,578 Voc� lembra de algu�m que poderia querer Olivia morta? 265 00:13:50,662 --> 00:13:51,745 N�o. Por qu�? 266 00:13:51,747 --> 00:13:54,917 Para quando a pol�cia come�ar a investigar como assassinato. 267 00:13:56,930 --> 00:13:59,146 A pol�cia est� investigando como assassinato? 268 00:13:59,548 --> 00:14:00,548 N�o, mas... 269 00:14:01,185 --> 00:14:03,405 O estojo do diafragma da Olivia estava vazio, 270 00:14:03,407 --> 00:14:06,362 ent�o acho que se preparava para ver algu�m com quem saia. 271 00:14:06,929 --> 00:14:08,334 Isso n�o significa nada. 272 00:14:08,336 --> 00:14:09,362 Como assim? 273 00:14:09,409 --> 00:14:11,644 Talvez esperasse por algu�m e n�o apareceu. 274 00:14:12,174 --> 00:14:13,197 Talvez. 275 00:14:13,445 --> 00:14:16,230 Acho que poderia ser. Sabe com quem ela sa�a? 276 00:14:16,232 --> 00:14:17,832 - N�o. - Tem tempo para outra...? 277 00:14:17,834 --> 00:14:18,836 N�o. 278 00:14:36,235 --> 00:14:37,406 Bem-vinda a Nova York. 279 00:14:43,982 --> 00:14:45,262 ELSBETH S01E01 |Pilot 280 00:14:46,510 --> 00:14:48,067 Sossa Collierone | AnyaPri 281 00:14:48,069 --> 00:14:50,536 Mikae | Noirgof SierraBravo | D3QU1NH4 282 00:14:54,435 --> 00:14:55,523 Ent�o, como vamos? 283 00:14:55,638 --> 00:14:57,813 Est�vamos investigando como suic�dio, 284 00:14:57,815 --> 00:15:01,802 a advogada pediu que o legista examinasse como assassinato. 285 00:15:01,804 --> 00:15:03,926 Voc� diz que ela achou algo que n�o vimos? 286 00:15:03,928 --> 00:15:05,905 Capit�o, um advogado sempre achar� algo. 287 00:15:06,319 --> 00:15:07,406 E o que acha dela? 288 00:15:08,207 --> 00:15:09,575 Bem, o que voc� quer dizer? 289 00:15:09,577 --> 00:15:11,035 Ele acha que s�o amigas. 290 00:15:11,637 --> 00:15:14,591 N�o. Ela me abordou na rua. 291 00:15:14,593 --> 00:15:17,835 Ent�o, o juiz quer uma advogada de fora para nos observar. 292 00:15:17,837 --> 00:15:19,460 Mas n�o precisa ser ela, ent�o... 293 00:15:19,462 --> 00:15:22,180 quero saber que tipo de inc�modo 294 00:15:22,182 --> 00:15:24,948 essa senhora pode ser antes de solicitar uma troca. 295 00:15:24,950 --> 00:15:27,091 Policial Blanke, voc� fica com ela. 296 00:15:28,607 --> 00:15:30,471 Capit�o, eu trabalho na patrulha. 297 00:15:30,473 --> 00:15:32,871 N�o, voc� trabalha na patrulha da advogada. 298 00:15:33,025 --> 00:15:34,922 Se ela passar dos limites, me ligue. 299 00:15:35,444 --> 00:15:36,444 � isso. 300 00:15:38,428 --> 00:15:41,461 Departamento de Justi�a dos EUA. Como posso ajudar? 301 00:15:41,463 --> 00:15:44,026 Agente Celetano. Diga a ele que � Wagner. 302 00:15:47,275 --> 00:15:49,455 Elsbeth Tascioni, certo? 303 00:15:49,457 --> 00:15:50,928 Ent�o voc� me ferrou? 304 00:15:51,614 --> 00:15:54,556 Pedi um advogado de fam�lia e me manda uma maluca. 305 00:15:54,558 --> 00:15:56,752 N�o, n�o. Voc� vai se acostumar com ela. 306 00:15:56,754 --> 00:15:59,620 Tudo bem, fale sobre o outro advogado, o que mencionou. 307 00:15:59,907 --> 00:16:01,252 Cary Agos. 308 00:16:01,607 --> 00:16:04,088 Advogado dur�o, mas acho que n�o gostar� dele. 309 00:16:04,090 --> 00:16:05,846 Experimente Elsbeth por uma semana. 310 00:16:06,581 --> 00:16:08,066 Voc� vai se acostumar. 311 00:16:08,924 --> 00:16:11,145 Voc� esteve mentindo para mim o tempo todo! 312 00:16:11,147 --> 00:16:13,320 - Voc� tem me afastado! - N�o, n�o tenho! 313 00:16:13,322 --> 00:16:16,642 Voc� vem e diz que me traiu, depois quer virar o jogo? 314 00:16:16,644 --> 00:16:18,919 Meu Deus! Voc� vai chorar agora, s�rio? 315 00:16:18,921 --> 00:16:21,230 Voc� sempre me culpa! 316 00:16:21,232 --> 00:16:22,830 �timo. Muito bom. 317 00:16:23,618 --> 00:16:25,236 Alguns bons ajustes a�. 318 00:16:26,085 --> 00:16:28,103 Se eu tivesse uma nota, 319 00:16:28,310 --> 00:16:31,306 seria a temida palavra "M", que quer dizer? 320 00:16:31,464 --> 00:16:32,518 Melodrama. 321 00:16:32,520 --> 00:16:33,740 Certo! Isso mesmo. 322 00:16:35,624 --> 00:16:36,929 Como podemos evitar isso? 323 00:16:37,234 --> 00:16:38,914 - Sair de n�s mesmos. - � isso. 324 00:16:41,512 --> 00:16:42,666 N�o � minha culpa. 325 00:16:45,058 --> 00:16:46,162 Voc� vem aqui... 326 00:16:46,797 --> 00:16:49,615 Voc� vem aqui e diz que est� me traindo, 327 00:16:49,617 --> 00:16:51,570 depois quer virar o jogo? 328 00:16:51,572 --> 00:16:52,619 Como voc� ousa? 329 00:17:02,696 --> 00:17:04,797 Parem. Obrigado, podem parar. 330 00:17:04,996 --> 00:17:07,076 Ent�o, como sabemos... 331 00:17:07,468 --> 00:17:10,362 quando estamos diante de uma atua��o falsa? 332 00:17:10,798 --> 00:17:12,148 N�s olhamos para o rosto... 333 00:17:13,264 --> 00:17:15,999 e olhamos para o corpo, se estiverem em desacordo, 334 00:17:17,396 --> 00:17:19,867 ent�o sabemos que vimos uma atua��o ruim. 335 00:17:19,869 --> 00:17:20,871 E essa... 336 00:17:26,208 --> 00:17:27,463 essa � a chave. 337 00:17:28,854 --> 00:17:30,082 Sr. Modarian! 338 00:17:30,966 --> 00:17:31,979 Ol�? 339 00:17:33,807 --> 00:17:35,223 Sr. Modarian? 340 00:17:35,467 --> 00:17:37,367 Sou eu, de ontem de manh�. 341 00:17:37,369 --> 00:17:39,432 - Elsbeth. Lembra? - Sim, Sim. 342 00:17:39,434 --> 00:17:41,300 - Como vai voc�? - Estou bem. 343 00:17:41,302 --> 00:17:42,916 Estou um pouco sem f�lego. 344 00:17:43,658 --> 00:17:45,497 Eu vi o final da sua aula. 345 00:17:45,560 --> 00:17:47,483 Isso foi t�o incr�vel. 346 00:17:47,587 --> 00:17:51,736 - Obrigado. - Amei como chorou e caiu. 347 00:17:52,673 --> 00:17:54,414 Isso foi t�o real. Como faz isso? 348 00:17:54,416 --> 00:17:56,175 Tenho que ir ao escrit�rio, Srta...? 349 00:17:56,177 --> 00:17:57,986 Pode me chamar Elsbeth. Vou com voc�. 350 00:17:57,988 --> 00:17:59,574 E s� tenho algumas perguntas. 351 00:18:00,152 --> 00:18:02,546 Uau. Todos esses s�o seus alunos? 352 00:18:02,548 --> 00:18:03,749 Muitos deles, sim. 353 00:18:03,751 --> 00:18:05,546 Acho que ela estava em Wicked. 354 00:18:05,548 --> 00:18:07,126 Eu s� sei porque 355 00:18:07,415 --> 00:18:09,750 tenho a trilha sonora. Ou�o o tempo todo. 356 00:18:09,752 --> 00:18:11,407 Como posso ajudar, Srta. Tascioni? 357 00:18:12,226 --> 00:18:15,061 A pol�cia est� atr�s da pessoa que Olivia sa�a. 358 00:18:15,063 --> 00:18:17,456 Qual desodorante voc� usa? 359 00:18:18,277 --> 00:18:19,280 O qu�? 360 00:18:19,282 --> 00:18:21,477 � que encontramos o desodorante Old Irish 361 00:18:21,479 --> 00:18:23,157 no arm�rio de rem�dios da Olivia, 362 00:18:23,244 --> 00:18:26,727 e os pais dela disseram que Olivia n�o usava Old Irish. 363 00:18:26,729 --> 00:18:30,153 Ent�o, procuramos um assassino que cheira a Old Irish? 364 00:18:30,570 --> 00:18:33,050 Sim, est� bem. Voc� tem raz�o. 365 00:18:33,052 --> 00:18:35,656 Como em Sherlock Holmes, mas com arranh�es e cheiros. 366 00:18:36,096 --> 00:18:39,701 Desculpe por n�o achar gra�a, um dos meus alunos foi morto. 367 00:18:40,116 --> 00:18:41,119 Ou... 368 00:18:41,635 --> 00:18:43,080 cometeu suic�dio. 369 00:18:44,292 --> 00:18:45,321 Sim. 370 00:18:46,114 --> 00:18:47,564 Ou cometeu suic�dio. 371 00:18:47,856 --> 00:18:50,337 Ent�o, desculpe se n�o trato como um jogo. 372 00:18:50,339 --> 00:18:51,669 Agora, se n�o se importar, 373 00:18:52,091 --> 00:18:53,443 preciso fazer uma liga��o. 374 00:18:53,967 --> 00:18:55,380 Claro, claro. 375 00:18:57,919 --> 00:18:59,599 Tentou me cheirar, Srta. Tascioni? 376 00:18:59,601 --> 00:19:01,474 O qu�? N�o, n�o, n�o. S� estava... 377 00:19:01,655 --> 00:19:04,009 N�o, n�o. D� uma cheirada. 378 00:19:06,041 --> 00:19:07,732 Vamos, Srta. Tascioni. Pode vir. 379 00:19:07,734 --> 00:19:09,136 Voc� � t�o engra�ado, Alex. 380 00:19:09,138 --> 00:19:10,775 N�o, n�o. Eu n�o preciso cheirar. 381 00:19:10,777 --> 00:19:13,681 Eu uso Ralph Lauren, Srta. Tascioni. 382 00:19:14,068 --> 00:19:15,856 Ent�o, se estiver atr�s do assassino 383 00:19:15,858 --> 00:19:18,400 e sentir Ralph Lauren no ar... 384 00:19:19,577 --> 00:19:21,177 pode me algemar. 385 00:19:21,869 --> 00:19:24,685 Mas, enquanto isso, preciso fazer minha liga��o. 386 00:19:25,083 --> 00:19:26,665 Sim. Desculpe. 387 00:19:27,540 --> 00:19:29,747 Eu tomei muito 388 00:19:30,636 --> 00:19:32,250 do seu tempo. 389 00:19:40,382 --> 00:19:41,393 Sou eu. 390 00:19:41,395 --> 00:19:43,265 � melhor n�o nos encontrarmos hoje. 391 00:19:43,842 --> 00:19:44,889 Olha, eu te ligo. 392 00:19:45,488 --> 00:19:48,009 N�o, n�o, Lana, eu te ligo. 393 00:19:49,296 --> 00:19:50,312 Eu sinto muito. 394 00:19:50,314 --> 00:19:52,858 Acabe sua liga��o. Acho que deixei o celular aqui. 395 00:19:53,075 --> 00:19:54,206 Eu te ligo depois. 396 00:19:55,255 --> 00:19:57,073 O que voc� precisa, Srta. Tascioni? 397 00:19:57,453 --> 00:20:00,161 Sinto muito, � que... � o meu celular. 398 00:20:00,821 --> 00:20:01,825 Aqui est�. 399 00:20:02,076 --> 00:20:04,876 Deve ter ca�do das minhas bolsas. 400 00:20:06,875 --> 00:20:08,832 Estou feliz por ter te encontrado. 401 00:20:08,992 --> 00:20:10,170 Tenho certeza que est�. 402 00:20:10,521 --> 00:20:12,083 Uma coisa estranha 403 00:20:12,085 --> 00:20:14,670 que achei, importa-se te mostrar? 404 00:20:14,672 --> 00:20:15,672 Isso importa? 405 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Sim. 406 00:20:17,550 --> 00:20:19,422 Claro que importa. 407 00:20:20,432 --> 00:20:22,752 Esta � uma c�pia da mensagem 408 00:20:23,065 --> 00:20:27,178 que Olivia enviou aos colegas antes de se matar. 409 00:20:27,778 --> 00:20:29,020 Ou ser assassinada. 410 00:20:29,022 --> 00:20:31,104 Voc� pode ver a� na minha tela? 411 00:20:31,106 --> 00:20:33,084 - Sim, posso. - Precisa que aumente... 412 00:20:33,086 --> 00:20:34,150 N�o, est� bem. 413 00:20:34,867 --> 00:20:39,610 Ele diz: "Estou farto de atuar para idiotas que n�o entendem." 414 00:20:39,743 --> 00:20:41,788 E ent�o ela escreve: �Estou cheia disso. 415 00:20:42,063 --> 00:20:44,030 De esconder quem eu realmente sou." 416 00:20:44,463 --> 00:20:48,316 Voc� v� que h� dois espa�os depois de cada ponto? 417 00:20:49,682 --> 00:20:52,040 Sabia que isso � algo que os mais velhos fazem, 418 00:20:52,042 --> 00:20:53,094 e n�o os mais jovens? 419 00:20:53,426 --> 00:20:55,167 Dois espa�os. 420 00:20:55,853 --> 00:20:57,420 Pessoas mais jovens como Olivia 421 00:20:57,422 --> 00:21:00,121 deixam apenas um espa�o ap�s cada ponto. 422 00:21:00,123 --> 00:21:04,551 Ent�o, revisei as mensagens antigas da Olivia e, quer saber? 423 00:21:05,510 --> 00:21:07,032 Ela sempre deixava 424 00:21:07,767 --> 00:21:08,770 um espa�o. 425 00:21:08,848 --> 00:21:10,362 Ent�o deixe-me ver se entendi. 426 00:21:11,208 --> 00:21:15,934 Quer que eu fique de olho em algu�m que cheira a Old Irish 427 00:21:16,588 --> 00:21:20,150 e quando envia mensagens usa dois espa�os em vez de um? 428 00:21:20,152 --> 00:21:22,676 Sim. Se n�o se importar. 429 00:21:25,978 --> 00:21:27,545 Voc� � engra�ada. 430 00:21:28,411 --> 00:21:30,082 N�o t�o engra�ada quanto voc�. 431 00:21:36,035 --> 00:21:38,321 Que tal umas entradas para O Rei Le�o? 432 00:21:39,355 --> 00:21:41,634 Se eu vou querer? 433 00:21:42,211 --> 00:21:43,487 Eu adoraria. 434 00:21:44,128 --> 00:21:46,061 Conhe�o o diretor. Vou pegar para voc�. 435 00:21:46,063 --> 00:21:47,761 Meu Deus. 436 00:21:49,209 --> 00:21:50,742 � um gesto t�o legal. 437 00:21:50,744 --> 00:21:54,689 Quer dizer, eu adoro o filme, mas a pe�a � ainda melhor. 438 00:21:55,425 --> 00:21:56,959 Ela realmente � algo especial. 439 00:21:57,564 --> 00:21:59,114 Vou deix�-las na bilheteria. 440 00:21:59,350 --> 00:22:01,521 Agora, preciso continuar meu ensaio. 441 00:22:01,712 --> 00:22:03,410 Achei que voc� tinha uma liga��o. 442 00:22:03,412 --> 00:22:05,740 Sim, eu tinha, mas agora n�o. 443 00:22:05,742 --> 00:22:07,502 N�o quero interromper sua vida. 444 00:22:07,504 --> 00:22:09,212 Srta. Tascioni, como posso dizer? 445 00:22:09,214 --> 00:22:11,475 Mas em algum momento da sua vida 446 00:22:12,471 --> 00:22:13,790 voc� atuou. 447 00:22:14,375 --> 00:22:15,408 N�o. 448 00:22:16,189 --> 00:22:18,920 - N�o, eu gostaria de ter. - Bem, 449 00:22:18,922 --> 00:22:21,722 voc� est� atuando muito bem agora. 450 00:22:46,403 --> 00:22:50,160 POR QUE VOC� N�O ME ATENDE? EU SEI ONDE VOC� MORA. 451 00:22:50,594 --> 00:22:51,874 Capit�o Wagner. 452 00:22:52,466 --> 00:22:53,586 Srta. Tascioni. 453 00:22:53,779 --> 00:22:55,302 Que bom que p�de me encontrar. 454 00:22:55,317 --> 00:22:57,363 Meu Deus, como n�o poderia? 455 00:22:57,365 --> 00:23:00,697 J� vi isto em postais, mas estar aqui... 456 00:23:00,909 --> 00:23:04,078 A Blanke disse que queria conhecer a verdadeira Nova York. 457 00:23:04,080 --> 00:23:05,847 - Temos que patinar. - N�o. 458 00:23:05,849 --> 00:23:07,039 - Vamos. - N�o. 459 00:23:07,041 --> 00:23:08,122 - Por favor? - N�o. 460 00:23:08,840 --> 00:23:12,507 Tenho lido o decreto de consentimento 461 00:23:12,777 --> 00:23:15,844 e tem liberdade para questionar quem quiser e ir aonde quiser. 462 00:23:15,846 --> 00:23:17,577 Sim, eu sei. � maravilhoso. 463 00:23:17,579 --> 00:23:20,185 Sim, mas o intuito � voc� seguir nossos policiais. 464 00:23:20,619 --> 00:23:22,969 Em vez disso, parece que est�o seguindo voc�. 465 00:23:24,329 --> 00:23:25,425 Capit�o, 466 00:23:26,612 --> 00:23:29,685 posso contar-lhe um pouco por que 467 00:23:29,687 --> 00:23:31,447 - eu o aceitei? - Mal posso esperar. 468 00:23:31,564 --> 00:23:34,316 Passei 30 anos como advogada e 469 00:23:35,163 --> 00:23:37,875 �s vezes sabia que a pessoa que defendia era... 470 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 culpada. 471 00:23:40,274 --> 00:23:42,213 E ent�o um agente do DDJ... 472 00:23:42,454 --> 00:23:43,484 Celetano... 473 00:23:43,486 --> 00:23:44,992 ele mencionou esse trabalho 474 00:23:44,994 --> 00:23:46,595 e disse que n�o precisava mentir. 475 00:23:46,597 --> 00:23:48,888 Que meu trabalho pudesse ser sobre 476 00:23:49,322 --> 00:23:50,333 encontrar a verdade 477 00:23:50,557 --> 00:23:53,809 e n�o mentir para o benef�cio de algu�m que defendo. 478 00:23:53,811 --> 00:23:55,713 Por que est� seguindo o Prof. Modarian? 479 00:23:56,604 --> 00:23:59,392 Alex? Eu n�o estou perseguindo ele. 480 00:23:59,394 --> 00:24:00,605 - Gosto dele. - Elsbeth. 481 00:24:00,607 --> 00:24:01,928 - Sim. - Qual �. 482 00:24:01,930 --> 00:24:05,309 Acabou de falar sobre a verdade, ent�o, seja sincera comigo. 483 00:24:06,430 --> 00:24:07,458 Voc� tem raz�o. 484 00:24:09,988 --> 00:24:13,394 Como advogada, sempre sabia o quanto um cliente era culpado 485 00:24:13,396 --> 00:24:16,573 pelo quanto ele falava, e Alex fala muito. 486 00:24:16,575 --> 00:24:18,676 Al�m disso, ele foi � cena do crime. 487 00:24:18,778 --> 00:24:21,296 Homens culpados sempre querem estar l�, sabe disso. 488 00:24:22,222 --> 00:24:24,095 - Acha que ele matou a aluna? - Sim. 489 00:24:24,097 --> 00:24:25,248 - Por qu�? - N�o sei. 490 00:24:26,178 --> 00:24:28,005 E est� me incomodando. Quer dizer, 491 00:24:28,179 --> 00:24:30,111 tenho ideias, mas... 492 00:24:31,591 --> 00:24:32,711 nenhuma prova. 493 00:24:35,294 --> 00:24:38,005 Sr. Modarian, n�o tinha certeza se voc�... 494 00:24:38,545 --> 00:24:40,383 Srta. Tascioni, como vai? Entre. 495 00:24:40,704 --> 00:24:42,970 Est�vamos falando sobre voc�. 496 00:24:42,972 --> 00:24:46,211 A Srta. Tascioni alguma vez lhe perguntou sobre isso, senhor? 497 00:24:46,213 --> 00:24:49,129 N�o. Ela mostrou muito interesse no meu uso de desodorante, 498 00:24:49,131 --> 00:24:51,751 mas n�o me perguntou sobre um Trevor James, n�o �? 499 00:24:52,211 --> 00:24:53,269 Quem � Trevor James? 500 00:24:53,271 --> 00:24:55,417 Algu�m que supostamente perseguia a Olivia. 501 00:24:56,203 --> 00:24:57,273 Aqui. 502 00:24:57,275 --> 00:24:59,002 E o que voc� sabe sobre esse homem? 503 00:24:59,151 --> 00:25:01,562 N�o muito, na verdade. Muitos dos nossos alunos 504 00:25:01,564 --> 00:25:04,489 t�m f�s e eu os avisei sobre os perigos das redes sociais. 505 00:25:04,491 --> 00:25:06,909 Mas algumas pessoas podem ser um pouco t�xicas. 506 00:25:07,339 --> 00:25:09,092 De onde vieram essas cartas? 507 00:25:09,094 --> 00:25:11,369 Do camarim. Da mesa de maquiagem de Olivia. 508 00:25:11,371 --> 00:25:13,138 E o Sr. Modarian as encontrou? 509 00:25:13,669 --> 00:25:15,460 Deixe pra l�, t�? 510 00:25:15,769 --> 00:25:18,529 40 alunos viram Alex Modarian na festa do elenco 511 00:25:18,531 --> 00:25:21,644 no momento exato da mensagem de Olivia e depois de sua morte. 512 00:25:21,727 --> 00:25:23,854 - Como ele conseguiu isso? - Ainda n�o sei. 513 00:25:23,856 --> 00:25:25,620 - E qual � o motivo dele? - N�o sei. 514 00:25:25,622 --> 00:25:27,198 Ent�o pare de persegui-lo. 515 00:25:28,051 --> 00:25:30,007 O que estou fazendo � trabalho policial. 516 00:25:30,032 --> 00:25:32,435 Tenho um suspeito e um motivo. 517 00:25:32,460 --> 00:25:34,566 - Persegui��o? - Sim. Olha, 518 00:25:35,270 --> 00:25:36,733 me deixe fazer meu trabalho 519 00:25:36,926 --> 00:25:40,336 e ent�o voc� pode entrar depois se quiser e me criticar. 520 00:25:46,314 --> 00:25:47,575 Voc� vai ficar? 521 00:25:47,939 --> 00:25:49,368 Recebi ordens para segui-la. 522 00:25:50,979 --> 00:25:53,134 Quem encontrou essas cartas do stalker? 523 00:25:53,136 --> 00:25:55,042 - Foi o Sr. Modarian? - Sim. 524 00:25:55,044 --> 00:25:57,835 E voc� notou dois espa�os ap�s cada frase? 525 00:25:58,152 --> 00:25:59,461 Sim, notei. 526 00:25:59,957 --> 00:26:04,340 Acho que precisamos encontrar alguma escrita do Sr. Modarian 527 00:26:04,417 --> 00:26:07,169 para ver se ele deixa dois espa�os 528 00:26:07,194 --> 00:26:09,324 depois de cada linha... 529 00:26:09,961 --> 00:26:11,721 - O qu�? - N�o sei. 530 00:26:38,668 --> 00:26:41,671 N�o, o Sr. Modarian tem sido um perfeito cavalheiro. 531 00:26:41,760 --> 00:26:43,706 Sim, tamb�m gosto dele. 532 00:26:43,731 --> 00:26:45,341 Mas eu estava pensando... 533 00:26:45,569 --> 00:26:48,471 A prop�sito, adorei aquela cena que voc� fez na aula. 534 00:26:48,552 --> 00:26:50,148 A cena em que sou tra�da? 535 00:26:50,173 --> 00:26:51,871 Meu Deus, sim. Foi t�o boa. 536 00:26:51,896 --> 00:26:53,356 Temia ser muito dram�tica. 537 00:26:53,358 --> 00:26:54,903 N�o, n�o, eu gosto de drama. 538 00:26:56,368 --> 00:26:57,369 Ent�o... 539 00:26:59,021 --> 00:27:00,147 Voc�s est�o saindo? 540 00:27:01,832 --> 00:27:03,026 Perd�o? 541 00:27:03,223 --> 00:27:04,902 Voc� e o Alex, est�o saindo? 542 00:27:07,047 --> 00:27:08,271 Ele est� com problemas? 543 00:27:08,296 --> 00:27:11,242 N�o, n�o, n�o. � s� uma pergunta simples. 544 00:27:11,244 --> 00:27:12,993 N�o, nunca sairia com um professor. 545 00:27:14,453 --> 00:27:15,871 Bem, � que quando estava 546 00:27:15,873 --> 00:27:19,329 no escrit�rio do Alex, o ouvi ao telefone com uma Lana. 547 00:27:20,315 --> 00:27:21,677 Deve ter sido outra Lana. 548 00:27:23,814 --> 00:27:27,883 Sabe o que era t�o fascinante naquela aula de atua��o que vi? 549 00:27:28,100 --> 00:27:30,929 Foi como o Alex disse que atuar s� era convincente 550 00:27:30,957 --> 00:27:33,985 se pudesse atuar com o rosto e o corpo ao mesmo tempo. 551 00:27:34,010 --> 00:27:36,879 Eu nunca tinha pensado nisso, mas acho que � verdade. 552 00:27:42,241 --> 00:27:45,375 Se est� namorando o Alex, n�o � grande coisa. 553 00:27:45,400 --> 00:27:46,488 S� estou curiosa. 554 00:27:46,513 --> 00:27:47,833 Sei o que est� pensando, 555 00:27:48,530 --> 00:27:50,364 consegui esses pap�is gra�as a mim. 556 00:27:50,366 --> 00:27:52,250 N�o dormi com ele por causa deles. 557 00:27:53,905 --> 00:27:56,203 Este � um programa da sua turma? 558 00:27:56,328 --> 00:27:57,329 Sim. 559 00:27:57,518 --> 00:27:58,781 Posso pegar emprestado? 560 00:28:03,662 --> 00:28:06,084 Dois espa�os ap�s cada ponto. 561 00:28:06,109 --> 00:28:07,192 �timo. �timo, �timo. 562 00:28:07,217 --> 00:28:08,697 Agora, motivo. 563 00:28:08,831 --> 00:28:12,487 O Alex procura uma substituta bonita para cada semestre. 564 00:28:12,512 --> 00:28:14,268 Lana substituiu Olivia. 565 00:28:14,293 --> 00:28:16,445 Significa que Olivia deve ter substitu�do... 566 00:28:16,470 --> 00:28:19,643 Vejamos, quem ele escalou pro papel principal antes dela? 567 00:28:20,697 --> 00:28:22,229 Beatrice Bruni. 568 00:28:27,152 --> 00:28:28,517 Obrigada. 569 00:28:28,874 --> 00:28:30,615 Boa sorte com a sua m�e. 570 00:28:36,616 --> 00:28:37,647 Olha. 571 00:28:38,527 --> 00:28:39,782 � logo ali. 572 00:28:45,002 --> 00:28:48,115 Ent�o, voc� est� perguntando se eu estava namorando o Alex 573 00:28:48,117 --> 00:28:49,882 ou se eu estava dormindo com ele 574 00:28:49,884 --> 00:28:50,945 para progredir? 575 00:28:51,287 --> 00:28:55,603 Ambos, mas a segunda pergunta � a mais interessante, n�o �? 576 00:28:56,043 --> 00:28:57,378 Sim, �. 577 00:28:57,519 --> 00:29:01,083 Mas agora sou uma novi�a... eu n�o beijo e conto. 578 00:29:01,143 --> 00:29:03,639 Por que � uma novi�a agora? 579 00:29:03,641 --> 00:29:04,647 O musical. 580 00:29:04,649 --> 00:29:06,266 A Novi�a Voadora misturada com... 581 00:29:15,447 --> 00:29:16,453 Com licen�a? 582 00:29:16,478 --> 00:29:19,445 Voc� conhece a Olivia Cherry, a atriz? 583 00:29:19,470 --> 00:29:21,353 Deus, sim, eu soube. 584 00:29:21,544 --> 00:29:22,786 Isso foi horr�vel. 585 00:29:23,163 --> 00:29:24,697 Ela era uma boa atriz. 586 00:29:24,722 --> 00:29:28,186 Bem, notei no �ltimo semestre que seus pap�is diminu�ram 587 00:29:28,188 --> 00:29:29,922 - e os dela aumentaram. - Sim. 588 00:29:30,198 --> 00:29:31,896 Alex tem suas favoritas. 589 00:29:31,921 --> 00:29:34,760 Quanto mais abrir as pernas, maior ser� o papel. 590 00:29:36,190 --> 00:29:39,563 Est� disposta a assinar uma declara��o nesse sentido? 591 00:29:39,765 --> 00:29:40,810 N�o. 592 00:29:40,885 --> 00:29:42,844 Mesmo que ajudasse impedir um assassino? 593 00:29:42,944 --> 00:29:45,614 Alex n�o � um assassino. � apenas um canalha. 594 00:29:45,616 --> 00:29:46,817 A menos... 595 00:29:47,485 --> 00:29:49,775 que estivesse preocupado com o cancelamento. 596 00:29:50,246 --> 00:29:51,791 Voc� tem certeza disso? 597 00:29:51,902 --> 00:29:53,757 N�o, e � por isso que preciso de voc�. 598 00:29:53,781 --> 00:29:56,128 N�o, n�o, isso � uma acusa��o t�xica. 599 00:29:56,458 --> 00:29:57,470 Prove, 600 00:29:58,228 --> 00:30:00,661 e depois volte aqui e assinarei sua declara��o. 601 00:30:05,215 --> 00:30:06,528 Bem, esse � o motivo. 602 00:30:07,252 --> 00:30:09,250 Agora s� precisamos provar. 603 00:30:17,159 --> 00:30:19,203 Tudo bem, r�pido. Como vamos? 604 00:30:19,236 --> 00:30:22,279 Investigamos o stalker, mas ele tem um �libi pra morte. 605 00:30:22,304 --> 00:30:24,526 - Foi numa com�dia no Brooklyn. - E voc�? 606 00:30:24,768 --> 00:30:26,693 Tenho acompanhado Elsbeth Tascioni. 607 00:30:26,718 --> 00:30:27,720 E? 608 00:30:27,745 --> 00:30:29,986 Ela acha que o professor dormia com a v�tima. 609 00:30:30,011 --> 00:30:31,023 � verdade? 610 00:30:31,048 --> 00:30:33,926 - N�o temos provas, capit�o. - Policial? 611 00:30:33,951 --> 00:30:36,845 Tascioni revisou as pe�as dos �ltimos tr�s anos 612 00:30:36,847 --> 00:30:39,915 e viu que o professor apresenta uma nova atriz a cada 6 meses. 613 00:30:39,917 --> 00:30:42,722 A teoria dela � que ele dormia com essa aluna. 614 00:30:42,724 --> 00:30:43,728 E o que voc� acha? 615 00:30:44,274 --> 00:30:47,297 - Acho que n�o � meu trabalho. - Policial, fale logo. 616 00:30:48,676 --> 00:30:50,676 Acho que tem uma chance dela estar certa. 617 00:30:51,078 --> 00:30:53,209 Tascioni acha que a matou porque tinha medo 618 00:30:53,211 --> 00:30:55,013 que fosse � escola para demiti-lo. 619 00:30:55,015 --> 00:30:57,024 Capit�o, isso � uma intui��o absurda. 620 00:30:57,049 --> 00:30:58,460 - Precisamos provar. - Prove. 621 00:30:58,462 --> 00:30:59,768 N�o ligo quem est� certo. 622 00:30:59,770 --> 00:31:02,003 Siga a pista dela ou crie a sua. 623 00:31:02,202 --> 00:31:03,856 E voc�... fique com ela. 624 00:31:03,858 --> 00:31:05,899 - Cad� ela agora? - Numa pe�a de teatro. 625 00:31:06,221 --> 00:31:07,526 E por que voc� est� aqui? 626 00:31:08,155 --> 00:31:10,320 Porque voc� me chamou. 627 00:31:10,934 --> 00:31:11,947 Vai. 628 00:31:12,573 --> 00:31:17,078 E ela sai do palco e me deixa ali sozinho. 629 00:31:17,103 --> 00:31:18,871 - Sr. Modarian. - Srta. Tascioni. 630 00:31:18,873 --> 00:31:20,896 - Oi. - Que bom te ver. 631 00:31:20,898 --> 00:31:21,898 Igualmente. 632 00:31:21,900 --> 00:31:23,920 Parece que tem andado ocupada, abelhinha. 633 00:31:26,034 --> 00:31:27,702 Como foi a leitura de sua pe�a? 634 00:31:27,880 --> 00:31:29,460 Como todas as outras leituras: 635 00:31:29,462 --> 00:31:31,512 Decepcionante, uma meia hora muito longa. 636 00:31:32,345 --> 00:31:33,605 Bem, isso deve te animar. 637 00:31:33,607 --> 00:31:35,547 Trouxe um presente da Times Square. 638 00:31:35,597 --> 00:31:37,990 Pensei que merecia algo por sua paci�ncia. 639 00:31:39,645 --> 00:31:40,864 Que legal. 640 00:31:41,045 --> 00:31:42,394 Mandei colocar seu nome. 641 00:31:42,701 --> 00:31:43,920 "Melhor diretor" 642 00:31:45,224 --> 00:31:47,217 Bem, vou celebrar isso. 643 00:31:47,781 --> 00:31:50,861 Imagino que n�o � a �nica raz�o para voc� estar aqui, Elsbeth. 644 00:31:52,138 --> 00:31:53,617 Voc� usou meu nome. 645 00:31:54,601 --> 00:31:56,274 Parece apropriado, ao jogar xadrez 646 00:31:56,276 --> 00:31:57,747 contra um bom advers�rio. 647 00:31:58,378 --> 00:32:00,788 Vou pegar outra bebida e ent�o podemos conversar. 648 00:32:01,496 --> 00:32:03,248 Quer alguma coisa, Elsbeth? 649 00:32:04,309 --> 00:32:07,013 N�o, n�o, fico maluca se beber. 650 00:32:07,483 --> 00:32:10,237 E voc� n�o quer ver isso. 651 00:32:11,574 --> 00:32:14,529 Aqui est� o programa da sua aula. 652 00:32:15,072 --> 00:32:17,596 E estas s�o as c�pias das mensagens da Olivia. 653 00:32:17,598 --> 00:32:19,176 Ent�o, Olivia enviou 654 00:32:19,178 --> 00:32:20,828 12 mensagens pros amigos 655 00:32:20,829 --> 00:32:22,517 dizendo que queria se matar. 656 00:32:22,519 --> 00:32:24,319 Voc� viu que tem um erro 657 00:32:24,999 --> 00:32:26,227 no seu programa? 658 00:32:26,229 --> 00:32:28,023 Viu? Voc� digitou "disapontar", 659 00:32:28,025 --> 00:32:29,411 voc� acidentalmente 660 00:32:30,555 --> 00:32:31,903 trocou o E pelo I. 661 00:32:31,909 --> 00:32:34,772 sabia que o erro de ortografia mais comum em ingl�s? 662 00:32:34,774 --> 00:32:37,422 - S�rio? - Veja as mensagens da Olivia. 663 00:32:37,423 --> 00:32:39,287 Ela escreveu: "Estou cansada" 664 00:32:39,289 --> 00:32:41,995 "de 'disperdi�ar' minha carreira," 665 00:32:41,997 --> 00:32:43,128 mas ela... 666 00:32:44,128 --> 00:32:45,872 troca o E pelo I tamb�m. 667 00:32:48,032 --> 00:32:51,284 Ent�o, o que voc� deduz disso, Sherlock? 668 00:32:51,338 --> 00:32:53,558 Eu deduzo, Watson 669 00:32:54,975 --> 00:32:57,636 que voc� escreveu as mensagens para te dar um �libi. 670 00:32:58,758 --> 00:33:01,535 Como eu poderia envi�-las do celular da Olivia? 671 00:33:01,662 --> 00:33:05,258 Bem, a Policial Kaya estava me contando tudo sobre... 672 00:33:06,398 --> 00:33:07,402 O que � mesmo? 673 00:33:07,426 --> 00:33:09,139 Aparelho de clonagem de chip. 674 00:33:09,141 --> 00:33:10,159 Certo. 675 00:33:10,467 --> 00:33:12,880 Acho que voc� copiou o chip de celular da Olivia 676 00:33:12,882 --> 00:33:15,153 para que pudesse enviar de onde estivesse. 677 00:33:16,886 --> 00:33:18,192 Todd, tem um instante? 678 00:33:18,198 --> 00:33:19,199 Sim, senhor. 679 00:33:19,201 --> 00:33:21,246 Este � meu assistente, Todd Ritter. 680 00:33:21,377 --> 00:33:23,081 Todd, esta � Elsbeth Tascioni. 681 00:33:23,083 --> 00:33:26,456 Ela tem algo com a pol�cia, mas ningu�m sabe o qu�. 682 00:33:26,458 --> 00:33:28,595 Todd, quem digita meus programas? 683 00:33:29,020 --> 00:33:30,253 Eu, senhor. 684 00:33:30,914 --> 00:33:33,830 E voc� v� esse erro aqui? 685 00:33:34,069 --> 00:33:36,516 Desculpe, Senhor. 686 00:33:36,543 --> 00:33:38,249 N�o tem problema, n�o se preocupe. 687 00:33:38,269 --> 00:33:40,345 � o erro mais comum em ingl�s. 688 00:33:40,347 --> 00:33:41,425 N�o � mesmo, Elsbeth? 689 00:33:41,879 --> 00:33:43,312 S� mais uma pergunta, Todd. 690 00:33:43,314 --> 00:33:44,990 Espero que n�o seja muito pessoal, 691 00:33:44,992 --> 00:33:48,145 mas Elsbeth comentou do quanto adorou seu perfume. 692 00:33:48,147 --> 00:33:49,148 Qual usa? 693 00:33:49,277 --> 00:33:50,582 N�o uso perfume. 694 00:33:50,584 --> 00:33:52,107 Seu desodorante, ent�o. 695 00:33:52,353 --> 00:33:53,358 Old Irish. 696 00:33:53,360 --> 00:33:55,776 Gosto dos comerciais. 697 00:33:55,778 --> 00:33:57,963 Eu tamb�m. Obrigado, Todd. 698 00:33:58,111 --> 00:34:00,490 Estou certo de que Elsbeth ter� mais perguntas. 699 00:34:00,754 --> 00:34:02,821 - Alguma coisa, Elsbeth? - Policial? 700 00:34:04,831 --> 00:34:08,104 Voc� me avisar� o quanto gosta do Rei Le�o, certo? 701 00:34:09,434 --> 00:34:10,784 - Oi. - Oi. 702 00:34:11,188 --> 00:34:13,911 A maior parte de Shakespeare � exagerada, n�o acha? 703 00:34:14,401 --> 00:34:15,408 Isso � fato. 704 00:34:15,557 --> 00:34:16,729 - Ou... - Droga. 705 00:34:16,730 --> 00:34:18,759 Voc� pode se aprofundar no i�mbico... 706 00:34:19,377 --> 00:34:20,472 N�o a matei. 707 00:34:22,196 --> 00:34:23,196 Eu a amava. 708 00:34:23,198 --> 00:34:24,539 Mas admite ter estado 709 00:34:24,541 --> 00:34:26,415 - em sua casa �quela noite? - N�o. 710 00:34:26,417 --> 00:34:28,466 Estava indo para l�, mas ningu�m atendeu. 711 00:34:28,542 --> 00:34:30,535 - Escreveu essas mensagens? - N�o. 712 00:34:30,586 --> 00:34:33,376 Mas escreveu esse programa, certo? 713 00:34:33,378 --> 00:34:35,589 Sim, sim, mas esse erro n�o � meu. 714 00:34:35,591 --> 00:34:37,746 Acho que a julguei mal, Srta. Tascioni. 715 00:34:37,899 --> 00:34:39,765 Voc� nos colocou na dire��o certa. 716 00:34:39,767 --> 00:34:40,778 Bom trabalho. 717 00:34:40,978 --> 00:34:43,971 A equipe forense achou DNA em um cabelo no desodorante. 718 00:34:43,973 --> 00:34:44,973 Pertencia a ele. 719 00:34:44,975 --> 00:34:47,389 - Todd Ritter. - Por que ele faria isso? 720 00:34:47,397 --> 00:34:48,573 Estava com ci�me. 721 00:34:48,579 --> 00:34:50,409 Olivia estava vendo outras pessoas, 722 00:34:50,414 --> 00:34:52,832 ele apareceu naquela noite, brigaram, ele a matou 723 00:34:52,848 --> 00:34:54,467 e fez parecer suic�dio. 724 00:34:55,039 --> 00:34:56,657 De todo modo, bom trabalho. 725 00:34:57,371 --> 00:34:58,496 Quando estou errado, 726 00:34:59,152 --> 00:35:00,167 eu admito. 727 00:35:06,271 --> 00:35:07,576 Onde aconteceu isso? 728 00:35:07,856 --> 00:35:09,367 Avance at� 32m05s. 729 00:35:14,559 --> 00:35:18,345 Olha, copiei e colei partes do programa 730 00:35:18,347 --> 00:35:20,761 das notas do computador do Sr. Modarian. 731 00:35:22,012 --> 00:35:23,349 N�o s�o meus erros. 732 00:35:24,234 --> 00:35:25,245 N�o � ele. 733 00:35:25,717 --> 00:35:26,718 Srta. Tascioni. 734 00:35:26,976 --> 00:35:28,781 Diferentemente de voc�, tenho outros 735 00:35:28,782 --> 00:35:30,586 46 casos de homic�dio em andamento. 736 00:35:30,588 --> 00:35:32,547 Ent�o, ter� de ser espec�fica. 737 00:35:33,383 --> 00:35:34,470 Todd Ritter. 738 00:35:34,807 --> 00:35:36,678 Ele n�o matou Olivia Cherry. 739 00:35:37,696 --> 00:35:40,600 Srta. Tascioni... Aqui vai um pensamento. 740 00:35:41,031 --> 00:35:42,958 Por que n�o aceita "sim" como resposta? 741 00:35:42,960 --> 00:35:46,481 Ele dormia com a Olivia, mentiu de ir � casa dela naquela noite. 742 00:35:46,483 --> 00:35:48,188 Pessoas mentem sobre v�rias coisas. 743 00:35:48,190 --> 00:35:49,854 Sim. E culpados mentem ainda mais. 744 00:35:49,856 --> 00:35:52,019 Agora, este � nosso trabalho, Elsbeth. 745 00:35:52,021 --> 00:35:53,240 Deixe-nos faz�-lo. 746 00:35:53,702 --> 00:35:55,796 - Tenho que ir agora. - Irei com voc�. 747 00:35:56,086 --> 00:35:57,093 N�o. N�o. 748 00:35:57,434 --> 00:35:58,608 Voc� vai se desculpar. 749 00:35:59,184 --> 00:36:00,859 O professor est� fazendo queixas 750 00:36:00,861 --> 00:36:03,679 contra voc� e a n�s por ass�dio, ent�o v� e se rasteje. 751 00:36:04,035 --> 00:36:06,030 E depois, falaremos sobre seu futuro. 752 00:36:06,951 --> 00:36:08,142 O que isso significa? 753 00:36:08,407 --> 00:36:10,468 Preciso que saiba quando parar. 754 00:36:11,637 --> 00:36:13,605 Voc� resolveu isso. Agora siga adiante. 755 00:36:14,264 --> 00:36:16,650 Ou ligarei para Cary Agos. 756 00:36:17,239 --> 00:36:18,251 Voc� conhece Cary. 757 00:36:18,481 --> 00:36:20,239 Sim. De Chicago. 758 00:36:20,241 --> 00:36:21,336 Sabe que ele � bom. 759 00:36:22,186 --> 00:36:24,323 Aceite a vit�ria e pronto. Resolveu o caso. 760 00:36:24,325 --> 00:36:26,744 Mas voc� encontrou o leitor de chip 761 00:36:26,746 --> 00:36:28,230 no Todd Ritter? 762 00:36:28,232 --> 00:36:29,750 - V� e pe�a desculpas. - Mas... 763 00:36:30,645 --> 00:36:32,082 Solte ou atiro em voc�. 764 00:36:38,923 --> 00:36:40,336 Isso, mais azul. 765 00:36:40,941 --> 00:36:42,593 Menos branco aqui. �timo. 766 00:36:42,595 --> 00:36:43,847 Obrigado. Continuando. 767 00:36:45,423 --> 00:36:46,808 Sr. Modarian? 768 00:36:47,995 --> 00:36:49,975 Elsbeth. O que veio fazer hoje � noite? 769 00:36:49,977 --> 00:36:51,242 Pedir desculpa. 770 00:36:51,734 --> 00:36:52,812 E... 771 00:36:54,606 --> 00:36:55,606 cookies. 772 00:36:56,446 --> 00:36:57,446 Encontrei um livro 773 00:36:57,733 --> 00:36:59,967 sobre confeitaria e pensei em tentar. 774 00:37:00,904 --> 00:37:01,913 Obrigado. 775 00:37:01,915 --> 00:37:03,695 Deveriam ser de Halloween. 776 00:37:03,697 --> 00:37:06,172 Mas coloquei muito corante, ficaram um pouco... 777 00:37:06,616 --> 00:37:07,616 vermelhos. 778 00:37:07,618 --> 00:37:08,896 - Prove um. - Estou bem. 779 00:37:08,898 --> 00:37:10,246 Mais tarde. Obrigado. 780 00:37:10,248 --> 00:37:12,149 S� estou tentando dizer, senhor, que... 781 00:37:12,581 --> 00:37:15,278 voc� foi t�o legal comigo e tenho que me desculpar. 782 00:37:15,279 --> 00:37:16,293 Voc� n�o precisa. 783 00:37:16,629 --> 00:37:18,948 Eu preciso mesmo. 784 00:37:18,950 --> 00:37:20,893 O capit�o disse que preciso rastejar. 785 00:37:21,422 --> 00:37:23,633 Ent�o ele soube da minha queixa? 786 00:37:23,635 --> 00:37:25,235 S� quero dizer, senhor... 787 00:37:26,282 --> 00:37:28,469 que admiro muito seu of�cio. 788 00:37:29,822 --> 00:37:31,600 Gostei muito do duelo entre n�s. 789 00:37:32,167 --> 00:37:34,645 Admito que ocasionalmente tamb�m. 790 00:37:36,136 --> 00:37:37,136 Est�... 791 00:37:37,620 --> 00:37:39,149 algu�m gesticulando para voc�? 792 00:37:40,401 --> 00:37:41,402 O Capit�o Wagner. 793 00:37:42,002 --> 00:37:43,940 Sinto muito, j� volto. 794 00:37:47,790 --> 00:37:50,836 O Capit�o Wagner conseguiu um mandado pro seu dormit�rio. 795 00:37:50,837 --> 00:37:52,037 N�o vai estar l�. 796 00:37:52,039 --> 00:37:54,578 Eu disse que Todd Ritter n�o tinha nada com o chip. 797 00:37:54,579 --> 00:37:56,232 � por isso que quer voc� l�. 798 00:37:56,233 --> 00:37:57,451 Ele quer que observe. 799 00:37:57,452 --> 00:37:58,671 � uma perda de tempo. 800 00:37:58,673 --> 00:38:00,064 O Sr. Ritter ainda nega? 801 00:38:00,066 --> 00:38:01,297 Tivemos que solt�-lo. 802 00:38:01,299 --> 00:38:03,197 S� conseguimos segur�-lo por 24 horas. 803 00:38:07,080 --> 00:38:10,345 Eu tenho que ir. 804 00:38:11,190 --> 00:38:12,517 Sr. Modarian... 805 00:38:13,354 --> 00:38:15,034 Aproveite os cookies. 806 00:38:18,603 --> 00:38:19,649 Adeus, 807 00:38:20,462 --> 00:38:22,216 Srta. Tascioni. 808 00:38:23,540 --> 00:38:25,790 Venham para os seios de minha mulher 809 00:38:25,792 --> 00:38:29,634 e tomem meu leite como fel, seus pastores assassinos, 810 00:38:29,636 --> 00:38:31,911 onde for em suas subst�ncias invis�veis. 811 00:38:31,962 --> 00:38:34,079 Espere pelas travessuras da natureza. 812 00:38:34,081 --> 00:38:35,315 Venha, noite profunda... 813 00:38:35,316 --> 00:38:36,503 Ent�o te soltaram. 814 00:38:37,187 --> 00:38:39,378 Sim. N�o h� evid�ncias suficientes. 815 00:38:39,845 --> 00:38:42,630 Mas, querem que eu v� amanh� para interrogat�rio. 816 00:38:42,632 --> 00:38:44,112 S� est�o tentando a sorte. 817 00:38:45,655 --> 00:38:46,714 Sim. 818 00:38:47,563 --> 00:38:51,087 Ficaram perguntando como enviei mensagens para Olivia. 819 00:38:51,088 --> 00:38:53,073 Mas n�o enviei. 820 00:38:54,745 --> 00:38:57,855 Que bom que p�de vir ao ensaio t�cnico hoje. 821 00:38:58,139 --> 00:39:01,097 Pode guardar o forte enquanto vou ao banheiro? 822 00:39:01,098 --> 00:39:02,112 Claro. 823 00:39:02,447 --> 00:39:03,456 Obrigado. 824 00:39:03,943 --> 00:39:07,482 Na fuma�a mais escura do inferno a faca afiada n�o ver� a ferida, 825 00:39:07,484 --> 00:39:09,197 que os c�us n�o aparecer�o do manto 826 00:39:09,198 --> 00:39:10,658 de escurid�o e gritar, pare! 827 00:39:15,891 --> 00:39:18,916 ...a tentativa e n�o a a��o nos confunde. 828 00:39:19,975 --> 00:39:21,585 Eu preparei suas adagas; 829 00:39:21,728 --> 00:39:23,511 Ele n�o poderia sentir falta delas. 830 00:39:23,512 --> 00:39:25,064 Se n�o se parecesse com meu pai 831 00:39:25,065 --> 00:39:26,816 enquanto dormia, n�o o teria feito. 832 00:39:27,652 --> 00:39:29,343 Meu marido. Eu fiz a escritura. 833 00:39:29,345 --> 00:39:30,824 Voc� ouviu um barulho? 834 00:39:31,206 --> 00:39:33,477 Ouvi as corujas gritarem e os grilos cantarem. 835 00:39:33,479 --> 00:39:34,783 - Voc� n�o falou? - Quando? 836 00:39:34,784 --> 00:39:35,784 Agora. 837 00:39:35,786 --> 00:39:36,788 Sr. Modarian. 838 00:39:37,142 --> 00:39:38,602 Quem est� na segunda c�mara? 839 00:39:38,604 --> 00:39:39,815 Donalbain. 840 00:39:40,261 --> 00:39:41,354 Sr. Modarian. 841 00:39:44,011 --> 00:39:45,398 Eu estava apenas... 842 00:39:45,985 --> 00:39:47,505 Eu estava apenas... 843 00:39:58,078 --> 00:39:59,485 Ent�o voc� me seguiu. 844 00:40:04,684 --> 00:40:06,005 Bem jogado. 845 00:40:06,163 --> 00:40:08,527 - Voc� tamb�m, Alex. - N�o, n�o. 846 00:40:08,674 --> 00:40:10,863 Quero dizer, na mesa do diretor. 847 00:40:11,473 --> 00:40:13,582 Foi uma boa atua��o, voc�s dois. 848 00:40:14,658 --> 00:40:15,845 Como voc� soube? 849 00:40:16,673 --> 00:40:17,752 Todo esse tempo? 850 00:40:19,122 --> 00:40:20,879 O que me denunciou? 851 00:40:22,179 --> 00:40:23,215 Sua atua��o. 852 00:40:25,165 --> 00:40:26,879 N�o te convenceu minha atua��o? 853 00:40:26,881 --> 00:40:28,455 N�o, me convenceu. 854 00:40:28,457 --> 00:40:31,485 As pessoas na vida n�o atuam. 855 00:40:34,300 --> 00:40:35,470 Coma um cookie. 856 00:40:43,375 --> 00:40:44,460 Levante-se. 857 00:40:47,474 --> 00:40:48,591 Alex Modarian, 858 00:40:48,881 --> 00:40:51,300 est� preso pelo assassinato de Olivia Cherry. 859 00:40:52,437 --> 00:40:53,959 Voc� conseguiu ver Cats? 860 00:40:53,961 --> 00:40:55,458 N�o, esta noite. 861 00:40:56,380 --> 00:40:57,393 Pense em mim. 862 00:40:58,215 --> 00:40:59,355 "Memories." 863 00:41:05,933 --> 00:41:06,940 Bom trabalho. 864 00:41:07,586 --> 00:41:08,652 Obrigada. 865 00:41:11,172 --> 00:41:12,738 Quer ir ver uma pe�a? 866 00:41:19,658 --> 00:41:21,565 Voc� n�o precisa ser hip�crita. 867 00:41:22,059 --> 00:41:23,111 Voc� ganhou. 868 00:41:23,760 --> 00:41:25,793 Ainda me sinto triste. 869 00:41:25,795 --> 00:41:27,203 Eu gostava dele. 870 00:41:27,205 --> 00:41:29,046 Agora, como faremos isso funcionar? 871 00:41:30,095 --> 00:41:31,205 Voc� e o departamento? 872 00:41:32,220 --> 00:41:33,258 Voc� me quer? 873 00:41:33,260 --> 00:41:34,957 Voc� n�o quer Cary Agos? 874 00:41:34,959 --> 00:41:36,307 O departamento quer voc�. 875 00:41:37,149 --> 00:41:38,688 Voc� tamb�m me quer. 876 00:41:39,321 --> 00:41:41,446 - Precisamos nos abra�ar. - N�o, n�o mesmo. 877 00:41:45,349 --> 00:41:46,688 Uau! 878 00:41:48,511 --> 00:41:50,086 Fizemos isso s� para voc�. 879 00:42:01,368 --> 00:42:02,412 Sim, senhor? 880 00:42:02,414 --> 00:42:03,805 Ele est� a�? 881 00:42:03,807 --> 00:42:04,822 N�o, senhor. 882 00:42:06,275 --> 00:42:07,754 Est� pronta para come�ar? 883 00:42:08,731 --> 00:42:10,249 Acho que voc� se equivocou. 884 00:42:10,251 --> 00:42:12,107 O capit�o Wagner tem sido gentil. 885 00:42:12,109 --> 00:42:14,633 Pessoas legais tamb�m podem ser corruptas, Elsbeth. 886 00:42:14,849 --> 00:42:16,502 Prefiro n�o fazer isso. 887 00:42:16,504 --> 00:42:17,511 Azar seu. 888 00:42:17,513 --> 00:42:19,449 Voc� n�o � mais uma advogada de defesa. 889 00:42:19,965 --> 00:42:22,387 A verdade significa colocar as pessoas na pris�o. 890 00:42:23,257 --> 00:42:24,616 Ligue-me de manh�. 891 00:42:25,599 --> 00:42:27,039 MAKE A DIFFERENCE! 892 00:42:27,041 --> 00:42:29,174 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 893 00:42:29,176 --> 00:42:32,568 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 894 00:42:32,570 --> 00:42:36,410 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 895 00:42:36,412 --> 00:42:40,316 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 896 00:42:40,351 --> 00:42:42,417 www.instagram.com/loschulosteam 897 00:42:42,418 --> 00:42:44,418 www.youtube.com/@LosChulosTeam 898 00:42:44,419 --> 00:42:46,353 www.twitter.com/loschulosteam 899 00:42:46,354 --> 00:42:48,354 www.facebook.com/loschulosteam 900 00:42:48,355 --> 00:42:50,221 www.tiktok.com/loschulosteam 901 00:42:50,222 --> 00:42:52,156 www.spotify.com/loschulosteam 902 00:42:52,157 --> 00:42:54,223 www.pinterest.com/loschulosteam 903 00:42:54,224 --> 00:42:56,358 story.snapchat.com/loschulosteam 65242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.