Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,419 --> 00:02:09,629
Love does not exist.
2
00:02:11,840 --> 00:02:13,466
There is no such thing.
3
00:02:16,511 --> 00:02:18,346
Therefore, there is no sadness.
4
00:02:21,266 --> 00:02:22,851
That is what I thought.
5
00:03:08,521 --> 00:03:09,439
Are you okay?
6
00:03:28,082 --> 00:03:29,459
It's going to die.
7
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
No! Don't!
8
00:03:31,794 --> 00:03:33,671
It's gonna die. Give it to me.
9
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
No!
10
00:03:36,049 --> 00:03:37,050
Let me kill it.
11
00:03:37,133 --> 00:03:38,301
No, you can't!
12
00:03:38,843 --> 00:03:40,678
Why the hell not!?
13
00:03:43,973 --> 00:03:45,558
People despised me.
14
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
And you were a crybaby.
15
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
AKIRA
16
00:03:59,280 --> 00:04:02,116
Why are you crying?
You knew it was gonna die.
17
00:04:02,909 --> 00:04:03,743
No.
18
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
The weak ones die.
19
00:04:06,246 --> 00:04:07,997
No. That's not true.
20
00:04:08,456 --> 00:04:09,916
You're crying, too, Ryo.
21
00:04:11,376 --> 00:04:14,587
Why? I'm not sad. It was gonna die.
22
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
You're crying, too, Ryo.
23
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
At the time...
24
00:04:20,260 --> 00:04:22,804
I didn't know what you meant.
25
00:04:23,346 --> 00:04:24,264
10 YEARS LATER
26
00:04:32,939 --> 00:04:35,191
Akira, I need you right now.
27
00:04:35,275 --> 00:04:38,194
{\an8}I Need You
28
00:04:38,736 --> 00:04:40,280
On your mark.
29
00:04:42,282 --> 00:04:43,116
Get set.
30
00:04:55,753 --> 00:04:59,257
-Miko's boobs are bouncing like crazy.
-You pervert.
31
00:05:00,967 --> 00:05:04,512
So fast! Just what you'd expect
of Kamioka Academy's witch.
32
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
She might be doping.
33
00:05:07,098 --> 00:05:09,767
I don't wanna run with our school's girls.
34
00:05:10,351 --> 00:05:12,854
Why's that guy doing track-and-field?
35
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
{\an8}He's staying at Miki's place.
36
00:05:15,857 --> 00:05:19,068
-Maybe he wants to go home with her.
-Hide your phone.
37
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
It's fine.
38
00:05:20,987 --> 00:05:23,698
Coach is senile.
Forget about my phone.
39
00:05:23,781 --> 00:05:25,408
It's that super high-schooler.
40
00:05:25,491 --> 00:05:29,412
-Miki, you're amazing. You're so fast.
-You were fast, too, Miko.
41
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
MOYURU KODA
JYUNICHI KOTOBA
42
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
What a bizarre murder.
It's all over the news.
43
00:05:34,000 --> 00:05:34,917
TEAMMATE MURDERED
44
00:05:35,001 --> 00:05:37,420
A person is dead.
Do you know nothing?
45
00:05:37,503 --> 00:05:38,337
MOYURU KODA
46
00:05:38,421 --> 00:05:40,798
You've been teammates for years, right?
47
00:05:40,882 --> 00:05:44,177
There's a rumor you two went
to a questionable party.
48
00:05:44,719 --> 00:05:45,553
A drug party?
49
00:05:46,304 --> 00:05:50,767
Word is they went to some
pseudo-Satanic party called Sabbath.
50
00:05:51,184 --> 00:05:54,687
I'd sign a deal with the Devil
if it'd make me run faster.
51
00:05:54,771 --> 00:05:57,106
Wasn't the guy who died fast, too?
52
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
What...? Why?
53
00:06:02,236 --> 00:06:03,613
He's crying.
54
00:06:03,905 --> 00:06:05,239
That person is crying.
55
00:06:05,740 --> 00:06:08,701
Akira's crying again.
Was someone sad?
56
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
Ah, the super high-schooler.
57
00:06:13,831 --> 00:06:15,875
I'd cry, too, if my friend died.
58
00:06:16,250 --> 00:06:18,628
But this guy isn't crying, is he?
59
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
Why are you crying?
60
00:06:22,507 --> 00:06:26,302
Oh, hey. Let's do a 4-by-100-meter relay.
A mixed relay.
61
00:06:26,385 --> 00:06:29,972
-There's supposed to be an event, right?
-Seriously?
62
00:06:30,306 --> 00:06:34,936
Isn't it a memorial service?
Wonder what happens because of this case.
63
00:06:35,019 --> 00:06:39,398
You seem concerned, but what you
really want is to run 4-by-100, right?
64
00:06:41,567 --> 00:06:42,652
It's Mr. Nagasaki.
65
00:06:43,986 --> 00:06:44,946
Sorry, gotta go.
66
00:06:51,119 --> 00:06:52,078
Are you busy?
67
00:06:52,411 --> 00:06:56,457
I just finished an interview and
was wondering if you're hungry.
68
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
There's an Italian place
that's hard to get into.
69
00:06:59,627 --> 00:07:01,963
I got lucky and got a table.
70
00:07:02,046 --> 00:07:02,880
THE TRACK WITCH
71
00:07:02,964 --> 00:07:05,967
-The guy taking photos of Miki?
-Probably her boyfriend.
72
00:07:08,970 --> 00:07:13,057
-Fans across the county are bummed.
-She's out of your league, guys.
73
00:07:13,266 --> 00:07:15,268
Miki is a star, after all.
74
00:07:17,937 --> 00:07:21,983
Don't look like you're gonna cry.
How could you refuse to speak?
75
00:07:22,066 --> 00:07:24,986
Things would've calmed down
if you looked upset.
76
00:07:25,069 --> 00:07:27,071
The Asian Games are coming up.
77
00:07:27,155 --> 00:07:30,158
You're suspected of doping,
so, prove your record
78
00:07:30,241 --> 00:07:33,453
in the game coming up.
For an idiot like you...
79
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
There you are.
80
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Akira,
have my parents buy you a phone.
81
00:07:47,133 --> 00:07:49,385
You shouldn't feel hesitant with them.
82
00:07:49,469 --> 00:07:51,053
I wouldn't really use it.
83
00:07:51,846 --> 00:07:54,432
You can text all your
class and teammates.
84
00:07:54,515 --> 00:07:56,434
And clear the history after you watch porn
85
00:07:56,517 --> 00:08:00,062
-on the living room computer.
-The living room?!
86
00:08:00,146 --> 00:08:03,024
I gotta do something.
I'll take the back way.
87
00:08:03,107 --> 00:08:05,985
Even in a car, It's dangerous downtown,
88
00:08:06,068 --> 00:08:09,489
-so, be careful.
-I won't be home late.
89
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
Bye.
90
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
Fudo, we should...
91
00:08:19,290 --> 00:08:22,585
It's popular among the young people
in high society.
92
00:08:23,419 --> 00:08:26,380
They say it fills you with
energy and willpower.
93
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
There are stories that people change,
or go missing...
94
00:08:29,675 --> 00:08:30,510
MIKI:
I'M SORRY.
95
00:08:30,593 --> 00:08:32,220
Oh, I have to go. Goodbye.
96
00:08:32,303 --> 00:08:35,097
MIKI: IMPROMPTU PLANS FOR TRACK.
HAVE FUN.
97
00:08:50,029 --> 00:08:51,656
What am I doing?
98
00:08:53,908 --> 00:08:56,536
This is the riverside
Where lowlifes gather
99
00:08:56,619 --> 00:08:58,996
The ones stuck here
All have foul mouths
100
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
Success is hidden
behind the clouds here
101
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
Our future and the sky are both gray
102
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
The air's dirty
The water's just as bad
103
00:09:06,379 --> 00:09:08,464
My asthma's worse
'm feeling weak
104
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
A place even God wants to leave
105
00:09:10,883 --> 00:09:13,344
An experience I can see
Only with my eyes
106
00:09:13,427 --> 00:09:15,888
Can't live luxuriously
107
00:09:15,972 --> 00:09:17,890
It's choking me
But it's my home
108
00:09:17,974 --> 00:09:19,225
Let me through.
109
00:09:19,308 --> 00:09:23,020
I won't give up, but I'll shout my name
I made up my mind
110
00:09:23,396 --> 00:09:27,191
-So, what did you think of the tour?
-Hey, I've seen you before.
111
00:09:27,400 --> 00:09:30,403
You do bikini modeling, don't you?
She's famous.
112
00:09:30,778 --> 00:09:34,615
-The witch of high school track-and-field.
-So, you can run fast?
113
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
Excuse me.
114
00:09:37,410 --> 00:09:38,244
Sir.
115
00:09:38,369 --> 00:09:39,370
Please, stop.
116
00:09:40,454 --> 00:09:41,289
Akira.
117
00:09:41,747 --> 00:09:44,417
-I happened to pass by...
-Did you follow me?
118
00:09:45,626 --> 00:09:49,380
Did you just come out
from the sea or something, Mr. Mermaid?
119
00:09:50,006 --> 00:09:53,175
Yup, I'm a mermaid just arrived
from the faraway sea.
120
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
-Shut up.
-Then go back to the faraway sea.
121
00:09:56,095 --> 00:09:57,179
Akira!
122
00:10:04,312 --> 00:10:05,146
Akira.
123
00:10:05,896 --> 00:10:07,189
Who is it this time?
124
00:10:07,398 --> 00:10:10,067
A guy in all-white,
and a coat in the summer?
125
00:10:12,111 --> 00:10:13,446
Ryo?
126
00:10:15,323 --> 00:10:16,782
Come with me, Akira.
127
00:10:18,868 --> 00:10:19,702
Excuse me.
128
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
We're in the middle of something.
129
00:10:24,915 --> 00:10:26,250
You guys stay quiet.
130
00:10:27,209 --> 00:10:29,462
-What did you just say?
-Akira.
131
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Ryo.
132
00:10:31,464 --> 00:10:32,715
Stop messing around!
133
00:10:33,507 --> 00:10:34,592
Wow, wait, wait!
134
00:10:35,134 --> 00:10:36,093
Why, you...
135
00:10:37,178 --> 00:10:39,472
Akira, come with me right away.
136
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Akira, who is that guy?
137
00:10:41,182 --> 00:10:45,186
Ryo Asuka. We're the same age,
but he's a professor in the States.
138
00:10:45,269 --> 00:10:46,103
Let's go.
139
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
No, don't go, Akira!
140
00:10:47,897 --> 00:10:49,815
Don't follow a guy like that!
141
00:10:54,153 --> 00:10:57,073
They're gone! Look at what you've done!
142
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
She's so fast.
143
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Ryo, is that...?
144
00:11:08,501 --> 00:11:09,543
A machine gun.
145
00:11:09,627 --> 00:11:10,878
Not that.
146
00:11:11,253 --> 00:11:13,464
You can't survive by obeying laws.
147
00:11:13,714 --> 00:11:17,051
You can't drive in Japan
with an American license.
148
00:11:17,134 --> 00:11:20,012
-You're driving without a license?
-Get a phone.
149
00:11:20,096 --> 00:11:23,224
I couldn't track your GPS,
so I tracked the girl's.
150
00:11:23,307 --> 00:11:26,435
-You know Miki? How'd you find...?
-Why do you run?
151
00:11:26,894 --> 00:11:29,563
It's common in track.
People ask a lot.
152
00:11:29,647 --> 00:11:31,649
The human ability of movement
153
00:11:31,732 --> 00:11:35,236
can never reach
those of dogs, cats, or birds.
154
00:11:35,486 --> 00:11:39,281
Weapons and vehicles are what bring out
the abilities of humans.
155
00:11:44,662 --> 00:11:47,957
Fikira died last month.
He was a Russian scholar.
156
00:11:48,499 --> 00:11:51,961
I was asked
to research the ancient people,
157
00:11:52,503 --> 00:11:54,839
and in order to learn an old language
158
00:11:54,922 --> 00:11:57,967
of the Amazon,
I went deep into the jungle.
159
00:11:59,343 --> 00:12:00,511
Professor Fikira?
160
00:12:03,055 --> 00:12:04,348
Professor Fikira?
161
00:12:08,394 --> 00:12:09,228
Professor.
162
00:12:13,190 --> 00:12:16,819
The chirping birds were getting
on my nerves.
163
00:12:17,194 --> 00:12:19,071
But they're caught now, finally.
164
00:12:19,530 --> 00:12:20,739
They're quiet now.
165
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
That can't be.
166
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
This is...
167
00:13:02,406 --> 00:13:03,824
Hey, what are you doing?
168
00:13:05,576 --> 00:13:07,536
I can't keep it down.
169
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
I must die while I'm still human.
170
00:13:11,415 --> 00:13:12,833
Damn it.
171
00:13:14,460 --> 00:13:16,337
No, you'll explode.
172
00:13:16,879 --> 00:13:19,590
A shame, since I came
to know more about you.
173
00:13:28,849 --> 00:13:31,769
You devil. Damn it.
174
00:13:42,822 --> 00:13:48,035
Fikira's burnt corpse weighed
twice as much as he did when he was alive.
175
00:13:48,911 --> 00:13:51,664
Twice as heavy,
even though he was charred.
176
00:13:51,747 --> 00:13:53,541
Something was inside him.
177
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
Something?
178
00:13:56,252 --> 00:13:57,086
A devil.
179
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
A devil?
180
00:13:58,671 --> 00:14:02,299
The natives he was researching
were the devils.
181
00:14:03,259 --> 00:14:07,346
Devils have existed
on Earth since long before humans.
182
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
They are ferocious, extremely savage,
and have no emotion.
183
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
But they are creatures skilled at fighting
and surviving.
184
00:14:16,272 --> 00:14:19,275
No devil has ever
been seen in its true form.
185
00:14:19,358 --> 00:14:23,946
They cannot exist unless they
merge with some living thing.
186
00:14:24,029 --> 00:14:27,032
They merged
with superior creatures each time
187
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
in order to survive,
188
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
keeping their abilities and evolving.
189
00:14:32,329 --> 00:14:34,999
You mean the extra weight was a devil?
190
00:14:35,249 --> 00:14:38,586
And now there are devils
who have gained the ability
191
00:14:38,669 --> 00:14:41,672
to live while still keeping a human body.
192
00:14:42,256 --> 00:14:45,968
On the other hand,
if we don't lose to the devil's will,
193
00:14:46,176 --> 00:14:50,306
it's possible to gain its power
while remaining a human.
194
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Fikira probably tried
to prove that with his own body.
195
00:14:54,518 --> 00:14:58,355
But he failed.
There have been a lot of cases lately
196
00:14:58,439 --> 00:15:00,858
of brutal unsolved mysteries.
197
00:15:00,941 --> 00:15:05,279
Strange mass disappearances,
reports of unprecedented violence,
198
00:15:05,362 --> 00:15:08,824
athletes who suddenly show
astounding physical abilities,
199
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
and other things seen by people.
200
00:15:10,951 --> 00:15:14,747
Those phenomena dovetail perfectly
and can be explained easily.
201
00:15:15,289 --> 00:15:16,832
The devils are spreading.
202
00:15:17,333 --> 00:15:20,544
The heads of police
and the Public Security Division
203
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
around the world must know.
204
00:15:23,339 --> 00:15:27,134
-Why haven't they made it public?
-They're scared of a panic.
205
00:15:27,217 --> 00:15:30,095
But if it's the truth,
everyone should know.
206
00:15:30,179 --> 00:15:34,892
It'll be a disaster if people don't
take precautionary measures on their own.
207
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
If Fikira's hypothesis is true,
208
00:15:36,769 --> 00:15:41,440
we're going to confirm it, get evidence,
and tell the world. That's my mission.
209
00:15:46,570 --> 00:15:47,404
Is it here?
210
00:15:56,538 --> 00:15:58,582
Sorry for dragging you into this.
211
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
If possible,
I wanted to find out the truth with you.
212
00:16:02,169 --> 00:16:06,548
But there's a big risk that comes with it.
You might get eaten by a devil,
213
00:16:06,632 --> 00:16:10,636
or end up pouring gasoline over your head,
just like Fikira.
214
00:16:11,720 --> 00:16:13,639
Ryo, why me?
215
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
I'm scared.
216
00:16:15,975 --> 00:16:17,434
I'm so terrified.
217
00:16:18,143 --> 00:16:21,522
This is a horrific legacy
that Fikira left me.
218
00:16:21,730 --> 00:16:24,316
I must find out the truth.
219
00:16:24,858 --> 00:16:28,821
And I wanted to tell this to you
before anyone else,
220
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
as soon as I could.
221
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
You're the only one I can trust.
222
00:16:34,076 --> 00:16:37,413
I need your help.
We're gonna tell everyone the truth.
223
00:16:37,955 --> 00:16:41,250
When we go back alive,
everyone will thank us.
224
00:16:42,918 --> 00:16:43,752
Thanks.
225
00:16:44,044 --> 00:16:45,129
Okay, Ryo.
226
00:16:45,838 --> 00:16:47,423
I trust you, Ryo.
227
00:16:48,924 --> 00:16:49,883
Thanks, Akira.
228
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Let's go.
229
00:16:52,052 --> 00:16:53,929
There's no going back.
230
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
We're going to prove devils exist!
231
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
Here you go.
232
00:17:22,458 --> 00:17:24,376
Do you prefer Devidevi?
233
00:17:33,927 --> 00:17:35,137
Is he a first-timer?
234
00:17:35,220 --> 00:17:37,598
Yeah,
he just got dumped by his girl.
235
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
He's cute.
236
00:17:39,349 --> 00:17:41,018
Hope to bump into you later.
237
00:17:58,869 --> 00:18:01,497
It's Sabbath, the latest popular party.
238
00:18:01,580 --> 00:18:03,916
What? Are we going to summon the devil?
239
00:18:04,958 --> 00:18:09,254
I know the Sabbath party is
where people get possessed by devils.
240
00:18:09,338 --> 00:18:12,674
But the devil won't come
to a fake scene like this.
241
00:18:18,847 --> 00:18:19,681
Ryo.
242
00:18:32,194 --> 00:18:33,987
Demons love blood.
243
00:18:35,948 --> 00:18:36,782
Ryo.
244
00:18:37,324 --> 00:18:38,367
What's wrong?
245
00:18:38,450 --> 00:18:39,284
What is it?
246
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
There's blood!
247
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
-Hey!
-That guy!
248
00:18:42,704 --> 00:18:43,539
Ryo.
249
00:18:44,373 --> 00:18:47,334
Both Black Mass
and Sabbath come with blood.
250
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
Blood.
251
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
Blood! Blood!
252
00:18:58,011 --> 00:19:00,514
Stop! Ryo, stop it!
253
00:19:00,597 --> 00:19:03,809
They're all scum anyway.
There's no need to be sad.
254
00:19:03,892 --> 00:19:05,435
You're scum, too!
255
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
-Ryo!
-You, too!
256
00:19:18,323 --> 00:19:21,869
You want to touch my boobs?
Look behind you.
257
00:19:22,911 --> 00:19:23,787
Take that!
258
00:20:06,663 --> 00:20:07,497
It started.
259
00:20:16,298 --> 00:20:17,132
No.
260
00:20:18,091 --> 00:20:19,051
Help me!
261
00:20:20,052 --> 00:20:20,886
But...
262
00:20:47,913 --> 00:20:49,831
Amon. Now's your chance.
263
00:20:49,915 --> 00:20:51,667
Possess Akira. Amon.
264
00:21:26,410 --> 00:21:27,619
Ryo!
265
00:21:31,957 --> 00:21:32,874
Why do you run?
266
00:21:33,834 --> 00:21:37,713
Your physical ability is nothing,
compared to even cats and dogs.
267
00:21:37,921 --> 00:21:39,798
You would get eaten by a devil.
268
00:21:39,881 --> 00:21:41,508
Eaten... Eaten...
269
00:21:42,134 --> 00:21:43,802
Eaten... Eaten...
270
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
Amon?
271
00:22:30,015 --> 00:22:31,349
Amon?
272
00:22:56,166 --> 00:22:59,920
I've made Akira into a devil.
273
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
And...
274
00:23:04,549 --> 00:23:10,305
I might have created the most powerful,
ruthless, and brutal devil in this world.
275
00:25:21,478 --> 00:25:23,480
Subtitles by
Daniel Marchildon
18611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.