All language subtitles for Devilman.Crybaby.S01E01.JAPANESE.NF.WEB.x264-SKGTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,419 --> 00:02:09,629 Love does not exist. 2 00:02:11,840 --> 00:02:13,466 There is no such thing. 3 00:02:16,511 --> 00:02:18,346 Therefore, there is no sadness. 4 00:02:21,266 --> 00:02:22,851 That is what I thought. 5 00:03:08,521 --> 00:03:09,439 Are you okay? 6 00:03:28,082 --> 00:03:29,459 It's going to die. 7 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 No! Don't! 8 00:03:31,794 --> 00:03:33,671 It's gonna die. Give it to me. 9 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 No! 10 00:03:36,049 --> 00:03:37,050 Let me kill it. 11 00:03:37,133 --> 00:03:38,301 No, you can't! 12 00:03:38,843 --> 00:03:40,678 Why the hell not!? 13 00:03:43,973 --> 00:03:45,558 People despised me. 14 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 And you were a crybaby. 15 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 AKIRA 16 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 Why are you crying? You knew it was gonna die. 17 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 No. 18 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 The weak ones die. 19 00:04:06,246 --> 00:04:07,997 No. That's not true. 20 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 You're crying, too, Ryo. 21 00:04:11,376 --> 00:04:14,587 Why? I'm not sad. It was gonna die. 22 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 You're crying, too, Ryo. 23 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 At the time... 24 00:04:20,260 --> 00:04:22,804 I didn't know what you meant. 25 00:04:23,346 --> 00:04:24,264 10 YEARS LATER 26 00:04:32,939 --> 00:04:35,191 Akira, I need you right now. 27 00:04:35,275 --> 00:04:38,194 {\an8}I Need You 28 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 On your mark. 29 00:04:42,282 --> 00:04:43,116 Get set. 30 00:04:55,753 --> 00:04:59,257 -Miko's boobs are bouncing like crazy. -You pervert. 31 00:05:00,967 --> 00:05:04,512 So fast! Just what you'd expect of Kamioka Academy's witch. 32 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 She might be doping. 33 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 I don't wanna run with our school's girls. 34 00:05:10,351 --> 00:05:12,854 Why's that guy doing track-and-field? 35 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 {\an8}He's staying at Miki's place. 36 00:05:15,857 --> 00:05:19,068 -Maybe he wants to go home with her. -Hide your phone. 37 00:05:19,610 --> 00:05:20,778 It's fine. 38 00:05:20,987 --> 00:05:23,698 Coach is senile. Forget about my phone. 39 00:05:23,781 --> 00:05:25,408 It's that super high-schooler. 40 00:05:25,491 --> 00:05:29,412 -Miki, you're amazing. You're so fast. -You were fast, too, Miko. 41 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 MOYURU KODA JYUNICHI KOTOBA 42 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 What a bizarre murder. It's all over the news. 43 00:05:34,000 --> 00:05:34,917 TEAMMATE MURDERED 44 00:05:35,001 --> 00:05:37,420 A person is dead. Do you know nothing? 45 00:05:37,503 --> 00:05:38,337 MOYURU KODA 46 00:05:38,421 --> 00:05:40,798 You've been teammates for years, right? 47 00:05:40,882 --> 00:05:44,177 There's a rumor you two went to a questionable party. 48 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 A drug party? 49 00:05:46,304 --> 00:05:50,767 Word is they went to some pseudo-Satanic party called Sabbath. 50 00:05:51,184 --> 00:05:54,687 I'd sign a deal with the Devil if it'd make me run faster. 51 00:05:54,771 --> 00:05:57,106 Wasn't the guy who died fast, too? 52 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 What...? Why? 53 00:06:02,236 --> 00:06:03,613 He's crying. 54 00:06:03,905 --> 00:06:05,239 That person is crying. 55 00:06:05,740 --> 00:06:08,701 Akira's crying again. Was someone sad? 56 00:06:11,537 --> 00:06:13,206 Ah, the super high-schooler. 57 00:06:13,831 --> 00:06:15,875 I'd cry, too, if my friend died. 58 00:06:16,250 --> 00:06:18,628 But this guy isn't crying, is he? 59 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 Why are you crying? 60 00:06:22,507 --> 00:06:26,302 Oh, hey. Let's do a 4-by-100-meter relay. A mixed relay. 61 00:06:26,385 --> 00:06:29,972 -There's supposed to be an event, right? -Seriously? 62 00:06:30,306 --> 00:06:34,936 Isn't it a memorial service? Wonder what happens because of this case. 63 00:06:35,019 --> 00:06:39,398 You seem concerned, but what you really want is to run 4-by-100, right? 64 00:06:41,567 --> 00:06:42,652 It's Mr. Nagasaki. 65 00:06:43,986 --> 00:06:44,946 Sorry, gotta go. 66 00:06:51,119 --> 00:06:52,078 Are you busy? 67 00:06:52,411 --> 00:06:56,457 I just finished an interview and was wondering if you're hungry. 68 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 There's an Italian place that's hard to get into. 69 00:06:59,627 --> 00:07:01,963 I got lucky and got a table. 70 00:07:02,046 --> 00:07:02,880 THE TRACK WITCH 71 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 -The guy taking photos of Miki? -Probably her boyfriend. 72 00:07:08,970 --> 00:07:13,057 -Fans across the county are bummed. -She's out of your league, guys. 73 00:07:13,266 --> 00:07:15,268 Miki is a star, after all. 74 00:07:17,937 --> 00:07:21,983 Don't look like you're gonna cry. How could you refuse to speak? 75 00:07:22,066 --> 00:07:24,986 Things would've calmed down if you looked upset. 76 00:07:25,069 --> 00:07:27,071 The Asian Games are coming up. 77 00:07:27,155 --> 00:07:30,158 You're suspected of doping, so, prove your record 78 00:07:30,241 --> 00:07:33,453 in the game coming up. For an idiot like you... 79 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 There you are. 80 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 Akira, have my parents buy you a phone. 81 00:07:47,133 --> 00:07:49,385 You shouldn't feel hesitant with them. 82 00:07:49,469 --> 00:07:51,053 I wouldn't really use it. 83 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 You can text all your class and teammates. 84 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 And clear the history after you watch porn 85 00:07:56,517 --> 00:08:00,062 -on the living room computer. -The living room?! 86 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 I gotta do something. I'll take the back way. 87 00:08:03,107 --> 00:08:05,985 Even in a car, It's dangerous downtown, 88 00:08:06,068 --> 00:08:09,489 -so, be careful. -I won't be home late. 89 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 Bye. 90 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 Fudo, we should... 91 00:08:19,290 --> 00:08:22,585 It's popular among the young people in high society. 92 00:08:23,419 --> 00:08:26,380 They say it fills you with energy and willpower. 93 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 There are stories that people change, or go missing... 94 00:08:29,675 --> 00:08:30,510 MIKI: I'M SORRY. 95 00:08:30,593 --> 00:08:32,220 Oh, I have to go. Goodbye. 96 00:08:32,303 --> 00:08:35,097 MIKI: IMPROMPTU PLANS FOR TRACK. HAVE FUN. 97 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 What am I doing? 98 00:08:53,908 --> 00:08:56,536 This is the riverside Where lowlifes gather 99 00:08:56,619 --> 00:08:58,996 The ones stuck here All have foul mouths 100 00:08:59,497 --> 00:09:01,541 Success is hidden behind the clouds here 101 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 Our future and the sky are both gray 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 The air's dirty The water's just as bad 103 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 My asthma's worse 'm feeling weak 104 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 A place even God wants to leave 105 00:09:10,883 --> 00:09:13,344 An experience I can see Only with my eyes 106 00:09:13,427 --> 00:09:15,888 Can't live luxuriously 107 00:09:15,972 --> 00:09:17,890 It's choking me But it's my home 108 00:09:17,974 --> 00:09:19,225 Let me through. 109 00:09:19,308 --> 00:09:23,020 I won't give up, but I'll shout my name I made up my mind 110 00:09:23,396 --> 00:09:27,191 -So, what did you think of the tour? -Hey, I've seen you before. 111 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 You do bikini modeling, don't you? She's famous. 112 00:09:30,778 --> 00:09:34,615 -The witch of high school track-and-field. -So, you can run fast? 113 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 Excuse me. 114 00:09:37,410 --> 00:09:38,244 Sir. 115 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Please, stop. 116 00:09:40,454 --> 00:09:41,289 Akira. 117 00:09:41,747 --> 00:09:44,417 -I happened to pass by... -Did you follow me? 118 00:09:45,626 --> 00:09:49,380 Did you just come out from the sea or something, Mr. Mermaid? 119 00:09:50,006 --> 00:09:53,175 Yup, I'm a mermaid just arrived from the faraway sea. 120 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 -Shut up. -Then go back to the faraway sea. 121 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Akira! 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,146 Akira. 123 00:10:05,896 --> 00:10:07,189 Who is it this time? 124 00:10:07,398 --> 00:10:10,067 A guy in all-white, and a coat in the summer? 125 00:10:12,111 --> 00:10:13,446 Ryo? 126 00:10:15,323 --> 00:10:16,782 Come with me, Akira. 127 00:10:18,868 --> 00:10:19,702 Excuse me. 128 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 We're in the middle of something. 129 00:10:24,915 --> 00:10:26,250 You guys stay quiet. 130 00:10:27,209 --> 00:10:29,462 -What did you just say? -Akira. 131 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Ryo. 132 00:10:31,464 --> 00:10:32,715 Stop messing around! 133 00:10:33,507 --> 00:10:34,592 Wow, wait, wait! 134 00:10:35,134 --> 00:10:36,093 Why, you... 135 00:10:37,178 --> 00:10:39,472 Akira, come with me right away. 136 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Akira, who is that guy? 137 00:10:41,182 --> 00:10:45,186 Ryo Asuka. We're the same age, but he's a professor in the States. 138 00:10:45,269 --> 00:10:46,103 Let's go. 139 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 No, don't go, Akira! 140 00:10:47,897 --> 00:10:49,815 Don't follow a guy like that! 141 00:10:54,153 --> 00:10:57,073 They're gone! Look at what you've done! 142 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 She's so fast. 143 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Ryo, is that...? 144 00:11:08,501 --> 00:11:09,543 A machine gun. 145 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 Not that. 146 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 You can't survive by obeying laws. 147 00:11:13,714 --> 00:11:17,051 You can't drive in Japan with an American license. 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,012 -You're driving without a license? -Get a phone. 149 00:11:20,096 --> 00:11:23,224 I couldn't track your GPS, so I tracked the girl's. 150 00:11:23,307 --> 00:11:26,435 -You know Miki? How'd you find...? -Why do you run? 151 00:11:26,894 --> 00:11:29,563 It's common in track. People ask a lot. 152 00:11:29,647 --> 00:11:31,649 The human ability of movement 153 00:11:31,732 --> 00:11:35,236 can never reach those of dogs, cats, or birds. 154 00:11:35,486 --> 00:11:39,281 Weapons and vehicles are what bring out the abilities of humans. 155 00:11:44,662 --> 00:11:47,957 Fikira died last month. He was a Russian scholar. 156 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 I was asked to research the ancient people, 157 00:11:52,503 --> 00:11:54,839 and in order to learn an old language 158 00:11:54,922 --> 00:11:57,967 of the Amazon, I went deep into the jungle. 159 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 Professor Fikira? 160 00:12:03,055 --> 00:12:04,348 Professor Fikira? 161 00:12:08,394 --> 00:12:09,228 Professor. 162 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 The chirping birds were getting on my nerves. 163 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 But they're caught now, finally. 164 00:12:19,530 --> 00:12:20,739 They're quiet now. 165 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 That can't be. 166 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 This is... 167 00:13:02,406 --> 00:13:03,824 Hey, what are you doing? 168 00:13:05,576 --> 00:13:07,536 I can't keep it down. 169 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 I must die while I'm still human. 170 00:13:11,415 --> 00:13:12,833 Damn it. 171 00:13:14,460 --> 00:13:16,337 No, you'll explode. 172 00:13:16,879 --> 00:13:19,590 A shame, since I came to know more about you. 173 00:13:28,849 --> 00:13:31,769 You devil. Damn it. 174 00:13:42,822 --> 00:13:48,035 Fikira's burnt corpse weighed twice as much as he did when he was alive. 175 00:13:48,911 --> 00:13:51,664 Twice as heavy, even though he was charred. 176 00:13:51,747 --> 00:13:53,541 Something was inside him. 177 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Something? 178 00:13:56,252 --> 00:13:57,086 A devil. 179 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 A devil? 180 00:13:58,671 --> 00:14:02,299 The natives he was researching were the devils. 181 00:14:03,259 --> 00:14:07,346 Devils have existed on Earth since long before humans. 182 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 They are ferocious, extremely savage, and have no emotion. 183 00:14:11,767 --> 00:14:15,729 But they are creatures skilled at fighting and surviving. 184 00:14:16,272 --> 00:14:19,275 No devil has ever been seen in its true form. 185 00:14:19,358 --> 00:14:23,946 They cannot exist unless they merge with some living thing. 186 00:14:24,029 --> 00:14:27,032 They merged with superior creatures each time 187 00:14:27,116 --> 00:14:28,492 in order to survive, 188 00:14:28,993 --> 00:14:31,745 keeping their abilities and evolving. 189 00:14:32,329 --> 00:14:34,999 You mean the extra weight was a devil? 190 00:14:35,249 --> 00:14:38,586 And now there are devils who have gained the ability 191 00:14:38,669 --> 00:14:41,672 to live while still keeping a human body. 192 00:14:42,256 --> 00:14:45,968 On the other hand, if we don't lose to the devil's will, 193 00:14:46,176 --> 00:14:50,306 it's possible to gain its power while remaining a human. 194 00:14:50,848 --> 00:14:54,268 Fikira probably tried to prove that with his own body. 195 00:14:54,518 --> 00:14:58,355 But he failed. There have been a lot of cases lately 196 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 of brutal unsolved mysteries. 197 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Strange mass disappearances, reports of unprecedented violence, 198 00:15:05,362 --> 00:15:08,824 athletes who suddenly show astounding physical abilities, 199 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 and other things seen by people. 200 00:15:10,951 --> 00:15:14,747 Those phenomena dovetail perfectly and can be explained easily. 201 00:15:15,289 --> 00:15:16,832 The devils are spreading. 202 00:15:17,333 --> 00:15:20,544 The heads of police and the Public Security Division 203 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 around the world must know. 204 00:15:23,339 --> 00:15:27,134 -Why haven't they made it public? -They're scared of a panic. 205 00:15:27,217 --> 00:15:30,095 But if it's the truth, everyone should know. 206 00:15:30,179 --> 00:15:34,892 It'll be a disaster if people don't take precautionary measures on their own. 207 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 If Fikira's hypothesis is true, 208 00:15:36,769 --> 00:15:41,440 we're going to confirm it, get evidence, and tell the world. That's my mission. 209 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 Is it here? 210 00:15:56,538 --> 00:15:58,582 Sorry for dragging you into this. 211 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 If possible, I wanted to find out the truth with you. 212 00:16:02,169 --> 00:16:06,548 But there's a big risk that comes with it. You might get eaten by a devil, 213 00:16:06,632 --> 00:16:10,636 or end up pouring gasoline over your head, just like Fikira. 214 00:16:11,720 --> 00:16:13,639 Ryo, why me? 215 00:16:14,181 --> 00:16:15,391 I'm scared. 216 00:16:15,975 --> 00:16:17,434 I'm so terrified. 217 00:16:18,143 --> 00:16:21,522 This is a horrific legacy that Fikira left me. 218 00:16:21,730 --> 00:16:24,316 I must find out the truth. 219 00:16:24,858 --> 00:16:28,821 And I wanted to tell this to you before anyone else, 220 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 as soon as I could. 221 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 You're the only one I can trust. 222 00:16:34,076 --> 00:16:37,413 I need your help. We're gonna tell everyone the truth. 223 00:16:37,955 --> 00:16:41,250 When we go back alive, everyone will thank us. 224 00:16:42,918 --> 00:16:43,752 Thanks. 225 00:16:44,044 --> 00:16:45,129 Okay, Ryo. 226 00:16:45,838 --> 00:16:47,423 I trust you, Ryo. 227 00:16:48,924 --> 00:16:49,883 Thanks, Akira. 228 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 Let's go. 229 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 There's no going back. 230 00:16:54,096 --> 00:16:56,390 We're going to prove devils exist! 231 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Here you go. 232 00:17:22,458 --> 00:17:24,376 Do you prefer Devidevi? 233 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 Is he a first-timer? 234 00:17:35,220 --> 00:17:37,598 Yeah, he just got dumped by his girl. 235 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 He's cute. 236 00:17:39,349 --> 00:17:41,018 Hope to bump into you later. 237 00:17:58,869 --> 00:18:01,497 It's Sabbath, the latest popular party. 238 00:18:01,580 --> 00:18:03,916 What? Are we going to summon the devil? 239 00:18:04,958 --> 00:18:09,254 I know the Sabbath party is where people get possessed by devils. 240 00:18:09,338 --> 00:18:12,674 But the devil won't come to a fake scene like this. 241 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 Ryo. 242 00:18:32,194 --> 00:18:33,987 Demons love blood. 243 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Ryo. 244 00:18:37,324 --> 00:18:38,367 What's wrong? 245 00:18:38,450 --> 00:18:39,284 What is it? 246 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 There's blood! 247 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 -Hey! -That guy! 248 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 Ryo. 249 00:18:44,373 --> 00:18:47,334 Both Black Mass and Sabbath come with blood. 250 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 Blood. 251 00:18:50,170 --> 00:18:51,880 Blood! Blood! 252 00:18:58,011 --> 00:19:00,514 Stop! Ryo, stop it! 253 00:19:00,597 --> 00:19:03,809 They're all scum anyway. There's no need to be sad. 254 00:19:03,892 --> 00:19:05,435 You're scum, too! 255 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 -Ryo! -You, too! 256 00:19:18,323 --> 00:19:21,869 You want to touch my boobs? Look behind you. 257 00:19:22,911 --> 00:19:23,787 Take that! 258 00:20:06,663 --> 00:20:07,497 It started. 259 00:20:16,298 --> 00:20:17,132 No. 260 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Help me! 261 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 But... 262 00:20:47,913 --> 00:20:49,831 Amon. Now's your chance. 263 00:20:49,915 --> 00:20:51,667 Possess Akira. Amon. 264 00:21:26,410 --> 00:21:27,619 Ryo! 265 00:21:31,957 --> 00:21:32,874 Why do you run? 266 00:21:33,834 --> 00:21:37,713 Your physical ability is nothing, compared to even cats and dogs. 267 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 You would get eaten by a devil. 268 00:21:39,881 --> 00:21:41,508 Eaten... Eaten... 269 00:21:42,134 --> 00:21:43,802 Eaten... Eaten... 270 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Amon? 271 00:22:30,015 --> 00:22:31,349 Amon? 272 00:22:56,166 --> 00:22:59,920 I've made Akira into a devil. 273 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 And... 274 00:23:04,549 --> 00:23:10,305 I might have created the most powerful, ruthless, and brutal devil in this world. 275 00:25:21,478 --> 00:25:23,480 Subtitles by Daniel Marchildon 18611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.