All language subtitles for Bugsy.Malone.1976.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-Kenobi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,968 --> 00:00:49,971 Someone once said, if it was raining brains, 2 00:00:50,055 --> 00:00:52,516 Roxy Robinson wouldn't even get wet. 3 00:01:03,653 --> 00:01:07,115 Roxy had spent his whole life making two and two into five. 4 00:01:08,158 --> 00:01:11,078 But he could smell trouble like other people could smell gas. 5 00:01:11,161 --> 00:01:15,749 But believe yous me, he shouldn't have taken that blind alley by the side of Parito's bakery. 6 00:01:15,833 --> 00:01:19,003 ยกOiga! ยฟQuรฉ se imaginaba? ยฟQue no queremos dormir? 7 00:01:19,087 --> 00:01:22,299 Ruido, ruido, ruido. Es como vivir al lado del ferrocarril. 8 00:01:22,382 --> 00:01:25,469 Vaya a su casa y dรฉjanos dormir. 9 00:01:39,359 --> 00:01:40,777 Your name Robinson? 10 00:01:42,279 --> 00:01:44,030 Roxy Robinson? 11 00:01:44,115 --> 00:01:46,075 You work for Fat Sam? 12 00:01:49,954 --> 00:01:52,540 Whatever game it was everybody was playing, 13 00:01:52,624 --> 00:01:55,627 sure as eggs is eggs, Roxy the Weasel had been scrambled. 14 00:03:30,815 --> 00:03:33,985 Now, my friends, I should be filling yous in a little. 15 00:03:34,068 --> 00:03:36,863 This guy yous looking at is the hero of our story. 16 00:03:36,947 --> 00:03:38,991 Name of Bugsy Malone. 17 00:03:39,074 --> 00:03:43,537 A nice guy. A little too popular with the broads for my liking, but a nice guy. 18 00:03:43,621 --> 00:03:48,209 An Italian mother, an Irish father, he's naturally grown up a little confused. 19 00:03:48,292 --> 00:03:50,336 Kind of mixed-up. 20 00:03:50,419 --> 00:03:52,464 Oh, by the ways, I nearly forgot. 21 00:03:52,547 --> 00:03:55,425 My name's Sam. Fat Sam, on account of my physique. 22 00:03:55,509 --> 00:03:57,136 I ain't no dumb bum. 23 00:03:57,219 --> 00:04:00,180 And between yous and me, this ain't no book store. 24 00:04:00,264 --> 00:04:03,684 This is my place. Fat Sam's Grand Slam. Best joint in town. 25 00:04:03,768 --> 00:04:05,395 Hi, Jelly. 26 00:04:05,478 --> 00:04:07,147 Hi, Bugsy. 27 00:04:35,344 --> 00:04:38,306 We interrupt this program to bring you a newsflash. 28 00:04:38,431 --> 00:04:42,018 Reports are coming in of a gangland incident on the Lower East Side, 29 00:04:42,101 --> 00:04:46,315 involving a certain Robert Robinson, known to the police as Roxy the Weasel, 30 00:04:46,398 --> 00:04:49,276 believed to be a member of the gang of alleged mobster king. 31 00:04:49,359 --> 00:04:51,195 Fat Sam Stacetto. 32 00:04:51,278 --> 00:04:53,989 Robinson was the victim of a sensational event 33 00:04:54,073 --> 00:04:56,617 and we go over to our reporter on the spot... 34 00:04:56,701 --> 00:05:00,914 So, tell me, how do you allow this to happen? 35 00:05:01,957 --> 00:05:04,000 Roxy was one of my best. 36 00:05:04,084 --> 00:05:07,713 What have you got to say for yourselves, you bunch of dummies? 37 00:05:07,796 --> 00:05:09,631 Call yourselves hoodlums? 38 00:05:09,715 --> 00:05:13,344 You're a disgrace to your profession, you hear me? A disgrace! 39 00:05:13,428 --> 00:05:16,473 And most of all, a disgrace to me. Fat Sam. 40 00:05:16,556 --> 00:05:20,477 And we all know who's behind this, don't we? 41 00:05:20,560 --> 00:05:21,854 Sure do, Boss. 42 00:05:21,937 --> 00:05:24,272 Don't need a headful of brains to know that, do you? 43 00:05:24,357 --> 00:05:26,150 Certainly not, Boss. 44 00:05:26,234 --> 00:05:28,361 So, who is it, you dummies? Tell me. Who? 45 00:05:28,444 --> 00:05:30,697 Dandy Dan, Boss. 46 00:05:30,780 --> 00:05:32,824 Don't you dare mention that name in this office! 47 00:05:32,907 --> 00:05:35,494 Hey, take it easy, Boss. Sit down. 48 00:05:35,577 --> 00:05:37,537 Come in. 49 00:05:37,621 --> 00:05:39,748 Excuse me. I'm Blousey Brown. 50 00:05:39,832 --> 00:05:42,376 I'm a singer. I'm here about the audition. 51 00:05:42,459 --> 00:05:46,964 A singer, a singer. Listen, sister, right now I don't need a singer. 52 00:05:47,047 --> 00:05:48,341 Come back tomorrow. 53 00:05:48,424 --> 00:05:51,720 Hey, Boss, how about my audition? You said last week I'd be OK. 54 00:05:51,803 --> 00:05:54,347 Am I going mad? Are my ears playing tricks on me? 55 00:05:54,431 --> 00:05:56,392 Will you get out of here? 56 00:05:57,893 --> 00:06:01,355 Dancers, dancers, I'm surrounded by namby-pamby dancers, 57 00:06:01,480 --> 00:06:05,985 singers, piano players, banjo players, tin whistle players, at a time when I need brains. 58 00:06:06,068 --> 00:06:07,945 You hear me? Brains. Brains and muscles! 59 00:06:08,030 --> 00:06:10,032 You've got us, Boss. 60 00:06:11,074 --> 00:06:14,787 You, you great hunk of lard! You got muscle where you oughtta have brains. 61 00:06:14,870 --> 00:06:18,082 My pet canary has got more brains than you, you great dumb salami. 62 00:06:24,506 --> 00:06:26,466 Tell me, what's funny? 63 00:06:28,009 --> 00:06:30,137 Nothing, Boss. 64 00:06:31,847 --> 00:06:36,060 Don't worry, babe. I've been trying to see him for months and months and months. 65 00:06:36,143 --> 00:06:37,978 - You have? - Of course I have. 66 00:06:38,063 --> 00:06:39,230 What do you do? 67 00:06:39,314 --> 00:06:41,441 I'm only the greatest tap-dancer on Earth. 68 00:06:41,524 --> 00:06:44,194 - You are? - Of course I are. I cross my heart. 69 00:06:44,277 --> 00:06:47,113 But all he ever says is, "Come back tomorrow." 70 00:06:47,198 --> 00:06:49,951 I ask you, how many times can I come back tomorrow? 71 00:08:58,467 --> 00:09:01,553 Hey, mack. Special on the rocks, huh? 72 00:09:24,411 --> 00:09:28,583 Do you know something? You look like you put your face on backwards this morning. 73 00:09:28,666 --> 00:09:30,627 You've got too much mouth, mack. 74 00:09:30,710 --> 00:09:32,796 So, tell my dentist. 75 00:09:33,881 --> 00:09:35,924 Would you watch where you're going? 76 00:09:36,008 --> 00:09:38,051 I'm sorry. 77 00:09:38,135 --> 00:09:41,847 - What have you got, an ice hockey stick? - No. Just a baseball bat. 78 00:09:43,307 --> 00:09:45,351 You're a baseball player, right? 79 00:09:45,434 --> 00:09:47,937 No, I'm a dancer. My mother made me pack it. 80 00:09:48,021 --> 00:09:51,191 - You're a sports nut? - It's for protection. In case I get robbed. 81 00:09:51,275 --> 00:09:53,110 Do you take it everywhere you go? 82 00:09:53,193 --> 00:09:55,404 No. I was here about a job today. 83 00:09:55,487 --> 00:09:58,157 - Did you get it? - They said, "Come back tomorrow." 84 00:09:58,241 --> 00:10:00,285 - What's your name anyway? - Brown. 85 00:10:00,368 --> 00:10:02,703 "Brown"? Sounds like a loaf of bread. 86 00:10:02,788 --> 00:10:04,831 Blousey Brown. 87 00:10:04,915 --> 00:10:07,501 "Blousey Brown"? Sounds like a stale loaf of bread. 88 00:10:07,584 --> 00:10:09,586 Ha-ha, very funny. Terrific. 89 00:10:09,670 --> 00:10:12,131 Pleased to meet you. I'm Bugsy Malone. 90 00:10:12,214 --> 00:10:14,383 Don't call us. We'll call you. 91 00:10:40,495 --> 00:10:42,497 OK, everybody, it's OK. 92 00:10:43,958 --> 00:10:46,085 Just a little excitement, that's all. 93 00:10:46,168 --> 00:10:50,423 Razzmatazz, music. I want to see everybody enjoying themselves. 94 00:10:50,506 --> 00:10:54,344 No-one can say Fat Sam's joint ain't the liveliest joint in town. 95 00:10:58,432 --> 00:11:00,476 Knuckles, 96 00:11:00,559 --> 00:11:02,769 this means trouble. 97 00:11:54,076 --> 00:11:55,912 You know what to do? 98 00:11:55,995 --> 00:11:57,664 Sure, Boss. 99 00:12:01,042 --> 00:12:03,003 Step on it, Jackson. 100 00:12:30,908 --> 00:12:32,994 ...the 20-yard line. 101 00:12:34,162 --> 00:12:35,956 He's over! 102 00:12:39,876 --> 00:12:42,088 One touchdown so far this afternoon. 103 00:13:25,551 --> 00:13:27,303 Hey, what is this? 104 00:13:34,436 --> 00:13:35,436 Irving? 105 00:13:36,981 --> 00:13:39,066 Come on, Doodle, get out of there. 106 00:13:45,908 --> 00:13:49,703 - Have you located the splurge gun yet, sir? - I'm afraid I can't answer that. 107 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 - You're not at liberty to say? - No, I don't know the answer. 108 00:13:52,665 --> 00:13:56,085 - Do you know where the guns are coming from? - I'm not at liberty to say. 109 00:13:56,169 --> 00:13:58,880 You'll have to ask Captain Smolsky that question. 110 00:14:04,011 --> 00:14:06,055 OK, O'Dreary, break this crowd up. 111 00:14:06,138 --> 00:14:08,683 - Have you located the splurge gun yet? - No comment. 112 00:14:08,766 --> 00:14:11,311 - Have you located the source of the guns? - No comment. 113 00:14:11,394 --> 00:14:13,646 Is it true the gun is being used by only one gang? 114 00:14:13,729 --> 00:14:15,190 No comment. 115 00:14:21,738 --> 00:14:23,574 Can I give you a lift? 116 00:14:23,657 --> 00:14:25,701 - Got a car? - No. 117 00:14:25,785 --> 00:14:29,539 So, how are you gonna give me a lift, buster? Stand me on a box? 118 00:14:29,622 --> 00:14:31,333 I thought we'd share a cab. 119 00:14:31,416 --> 00:14:33,460 Forget it. I don't share fares. 120 00:14:33,543 --> 00:14:35,378 I'm a lady. 121 00:14:35,462 --> 00:14:37,505 Furthermore, I'm broke. 122 00:14:37,589 --> 00:14:39,633 Who said anything about sharing fares? 123 00:14:39,717 --> 00:14:40,718 No? 124 00:14:40,801 --> 00:14:43,512 - Certainly not. I wouldn't dream of it. - You wouldn't? 125 00:14:43,596 --> 00:14:46,557 - I thought you'd pay. - Swell. 126 00:14:47,642 --> 00:14:50,103 Well, let's walk anyway. It's a nice night. 127 00:14:50,186 --> 00:14:53,565 You shouldn't walk the streets at night. It's dangerous. 128 00:14:53,648 --> 00:14:55,985 We'll be OK. We've got your baseball bat. 129 00:14:56,068 --> 00:14:58,863 Quit the "we" bit, buster. You mean I'll be OK. 130 00:15:02,242 --> 00:15:03,909 Which way are you going? 131 00:15:03,994 --> 00:15:06,329 Which way are you going? 132 00:15:06,412 --> 00:15:07,413 This way. 133 00:15:07,497 --> 00:15:09,374 Then I'm going this way. 134 00:15:13,670 --> 00:15:15,714 Here, let me take that. 135 00:15:15,797 --> 00:15:18,259 No, it's all right. Look, beat it, will you? 136 00:15:19,301 --> 00:15:21,346 Mamma mia! What have you got in here? 137 00:15:21,429 --> 00:15:23,055 Just a few books. 138 00:15:23,140 --> 00:15:25,308 A few books?! You should start a library. 139 00:15:25,392 --> 00:15:27,019 You should shut your mouth. 140 00:15:27,102 --> 00:15:28,729 Have you eaten? 141 00:15:28,812 --> 00:15:30,439 Ever since I was a kid. 142 00:15:30,523 --> 00:15:32,358 Then how come you're so skinny, wisey? 143 00:15:32,441 --> 00:15:35,403 - Because I watch my weight. - I do that when I'm broke, too. 144 00:15:35,486 --> 00:15:37,113 How about eating now? 145 00:15:37,196 --> 00:15:38,197 No. 146 00:15:38,281 --> 00:15:39,908 - Why not? - I'm not hungry. 147 00:15:39,991 --> 00:15:41,701 - You're not hungry? - No. 148 00:15:42,786 --> 00:15:44,163 I'm starving. 149 00:15:44,246 --> 00:15:45,873 That's more like it. 150 00:15:46,957 --> 00:15:49,001 That dress, that was awful. 151 00:15:49,084 --> 00:15:51,170 The colors! 152 00:15:54,340 --> 00:15:55,967 Good night, Fizzy. 153 00:15:56,051 --> 00:15:57,886 Good night. 154 00:15:57,969 --> 00:15:59,387 Good night, Fizzy. 155 00:15:59,470 --> 00:16:00,931 Nighty-night. 156 00:16:02,391 --> 00:16:04,226 Take it easy, now. 157 00:16:08,480 --> 00:16:10,316 Don't do that, Knuckles. 158 00:16:10,399 --> 00:16:12,444 It's how I got my name, Boss. 159 00:16:12,527 --> 00:16:15,113 Well, knock it off, or else change your name. 160 00:16:17,074 --> 00:16:19,451 Tallulah, how much longer do you want us to wait? 161 00:16:19,535 --> 00:16:22,788 Coming, honey. You don't want me to look a mess, do you, sweetheart? 162 00:16:22,871 --> 00:16:24,498 Snap it up, will ya? 163 00:16:24,582 --> 00:16:26,709 Put your flaps down, tiger, or you'll take off. 164 00:16:26,792 --> 00:16:30,171 You spend more time prettying yourself up than there is time in the day. 165 00:16:30,254 --> 00:16:33,467 If I didn't look this good, you wouldn't give me the time of day. 166 00:16:33,550 --> 00:16:35,427 I'll see you in the car. 167 00:16:36,470 --> 00:16:38,097 Hey, Boss, how about my audition? 168 00:16:38,180 --> 00:16:40,516 Tomorrow, Fizzy, tomorrow. I'm very tired. 169 00:16:40,600 --> 00:16:43,978 A lot of important business to do. I have to go home. Please. Goodbye. 170 00:16:44,061 --> 00:16:46,689 I promise you, tomorrow, OK? Tomorrow. Good night. 171 00:16:48,233 --> 00:16:50,068 Are you coming, Velma? 172 00:16:50,151 --> 00:16:51,570 Sure. 173 00:16:51,653 --> 00:16:54,115 - Good night, Fizzy. - Good night, Miss Tallulah. 174 00:16:54,198 --> 00:16:56,158 Oh, my purse. 175 00:21:11,689 --> 00:21:13,608 Going back to the speakeasy tomorrow? 176 00:21:13,691 --> 00:21:17,862 It depends. I'm going to try my luck at the Bijou Theatre. They're auditioning tomorrow. 177 00:21:17,945 --> 00:21:19,281 Lena Marelli's show? 178 00:21:19,364 --> 00:21:21,909 She walked out. They're replacing the whole thing. 179 00:21:21,992 --> 00:21:24,369 How long have you wanted to be a singer? 180 00:21:24,453 --> 00:21:26,497 Since I was a kid, I guess. 181 00:21:26,580 --> 00:21:30,543 Actually, I don't want just to be a singer. I want to be a movie star. 182 00:21:30,626 --> 00:21:33,046 In Hollywood. 183 00:21:33,129 --> 00:21:34,548 What's so funny? 184 00:21:34,631 --> 00:21:36,258 I don't know. 185 00:21:36,341 --> 00:21:40,179 It's just that there was a time when people were happy being railway engineers. 186 00:21:40,262 --> 00:21:42,807 - Or nurses. - Don't you want to be anybody? 187 00:21:42,890 --> 00:21:44,809 Nah, I'm happy being me. 188 00:21:44,892 --> 00:21:47,019 - And what do you do? - Oh, this and that. 189 00:21:47,102 --> 00:21:48,688 Crooked, huh? 190 00:21:48,771 --> 00:21:50,648 Nah. In between. 191 00:21:50,731 --> 00:21:52,067 What do you do for money? 192 00:21:52,150 --> 00:21:53,902 I find fighters, boxers. 193 00:21:53,985 --> 00:21:55,404 You do? 194 00:21:55,487 --> 00:21:57,364 I used to fight, myself. 195 00:21:57,448 --> 00:21:58,657 How good were you? 196 00:21:58,740 --> 00:22:01,243 - I coulda been a contender, Charlie. - You could? 197 00:22:01,327 --> 00:22:03,830 Sure. But for a few things. 198 00:22:03,913 --> 00:22:04,997 Like what? 199 00:22:06,082 --> 00:22:07,959 Like a glass jaw. 200 00:22:08,042 --> 00:22:10,420 Jelly legs. No stamina. 201 00:22:10,503 --> 00:22:12,673 - And most of all... - Yeah? 202 00:22:12,756 --> 00:22:14,800 I got scared. 203 00:22:14,883 --> 00:22:16,510 Some contender. 204 00:22:16,594 --> 00:22:18,721 Do you want another drink in there? 205 00:22:18,804 --> 00:22:20,849 - No. I've had enough. - Come on. 206 00:22:20,932 --> 00:22:22,726 I thought you didn't have any money. 207 00:22:22,809 --> 00:22:23,810 I haven't. 208 00:22:23,893 --> 00:22:25,812 - Then how are you gonna... - Relax. 209 00:22:25,895 --> 00:22:28,982 I'll think of something. Two more drinks, please. 210 00:22:29,066 --> 00:22:32,653 Look, pal, the food counter's closed, the bar's closed, 211 00:22:32,737 --> 00:22:35,948 my eyes are closing. In fact, the whole joint's closed. 212 00:22:36,031 --> 00:22:38,118 I don't want one anyway. 213 00:22:47,085 --> 00:22:48,504 Hello. 214 00:22:48,587 --> 00:22:53,050 Hello, operator, could you test this line, please? I believe we have a fault. 215 00:22:53,134 --> 00:22:55,177 It's Columbus 1, 216 00:22:55,261 --> 00:22:57,305 9, 7, 8, 5. 217 00:22:57,389 --> 00:22:58,806 I'll call you right back. 218 00:22:58,890 --> 00:23:00,392 Thank you. 219 00:23:04,146 --> 00:23:06,189 How much do I owe you? 220 00:23:06,273 --> 00:23:09,152 Eight banana boozer specials with double ice cream. 221 00:23:09,235 --> 00:23:14,115 Three beef spitfires, two cream Arizona doughnuts and a salami special. 222 00:23:14,198 --> 00:23:16,284 Four dollars and 80 cents. 223 00:23:19,454 --> 00:23:21,165 Excuse me. 224 00:23:26,921 --> 00:23:28,839 Hello. 225 00:23:28,923 --> 00:23:30,967 Let me out of here! 226 00:23:31,051 --> 00:23:33,094 Let me out! 227 00:23:33,178 --> 00:23:35,263 Come back! 228 00:23:47,777 --> 00:23:51,489 Extra, extra! Read all about it! "New Weapon Revealed." Read all about it! 229 00:23:51,573 --> 00:23:54,827 We interrupt your commentary on tonight's exciting ball game 230 00:23:54,952 --> 00:23:59,790 to bring you a further bulletin of developments in the latest outbreak of hoodlum gang warfare. 231 00:23:59,915 --> 00:24:04,796 Police now officially state that the new weapon of devious foreign manufacture, 232 00:24:04,921 --> 00:24:08,425 known as the splurge gun, is now being widely used by the mobster gangs. 233 00:24:08,508 --> 00:24:13,305 We interrupt our interruption to go straight over to our reporter Seymour Scoop. 234 00:24:36,998 --> 00:24:38,833 This time, gangs have gone too far. 235 00:24:38,916 --> 00:24:42,337 And what's more, what I have to tell you is certainly not cricket. 236 00:25:42,278 --> 00:25:45,031 There's a Mr. Bronx Charlie and company to see you, sir. 237 00:25:45,114 --> 00:25:46,950 I'll be right in after I get changed. 238 00:25:47,033 --> 00:25:50,036 - Show them into the conservatory, Johnson. - Very good, sir. 239 00:25:50,120 --> 00:25:52,581 Say, honey, aren't you gonna play no more? 240 00:25:52,664 --> 00:25:55,292 Later, my rose. Later. 241 00:26:21,946 --> 00:26:23,991 OK, next. 242 00:26:24,074 --> 00:26:26,118 Very nice. Yeah, it was lovely. 243 00:26:26,201 --> 00:26:28,829 - Next. Get off. - Can you get off the stage? 244 00:26:28,912 --> 00:26:30,789 Don't give up your day job, OK? 245 00:26:31,874 --> 00:26:33,918 I didn't figure on this many people. 246 00:26:34,002 --> 00:26:36,671 They're all jugglers and magicians by the look of it. 247 00:26:36,755 --> 00:26:39,716 Don't worry. You've got no competition. You'll walk it. 248 00:26:39,799 --> 00:26:41,343 Come on. Hurry it up. 249 00:26:41,426 --> 00:26:43,720 Good evening, ladies and gentlemen. 250 00:26:43,804 --> 00:26:47,141 I'm very proud to be here. In fact, I'm very lucky to be here. 251 00:26:47,224 --> 00:26:49,685 Because as I was walking along the sidewalk... 252 00:26:49,769 --> 00:26:50,978 How do I look? 253 00:26:51,061 --> 00:26:52,272 Fine. 254 00:26:52,355 --> 00:26:53,773 I look terrible. 255 00:26:53,857 --> 00:26:55,275 Believe me, you look swell. 256 00:26:55,358 --> 00:26:56,985 - Honest? - Honest. 257 00:26:57,068 --> 00:27:00,406 - Cross your heart? - Cross my heart. You look beautiful. 258 00:27:01,448 --> 00:27:03,534 Next. 259 00:27:07,705 --> 00:27:09,999 No, not that old chestnut again? 260 00:27:10,082 --> 00:27:12,127 Let's get him off. Next. 261 00:27:12,210 --> 00:27:15,005 Good evening, ladies and gentlemen. 262 00:27:15,088 --> 00:27:18,300 I suppose you're wondering why we're here. 263 00:27:18,384 --> 00:27:20,469 - You bet. - Next. 264 00:27:21,554 --> 00:27:24,223 Not one rabbit. Not two rabbits. 265 00:27:24,307 --> 00:27:26,350 But three rabbits. 266 00:27:26,434 --> 00:27:27,894 Next, next, next. 267 00:27:28,978 --> 00:27:31,064 Next. 268 00:27:43,286 --> 00:27:44,788 Yeah, great, OK. 269 00:27:44,871 --> 00:27:46,915 Next! 270 00:27:46,998 --> 00:27:49,042 Just get up there. 271 00:27:49,125 --> 00:27:51,378 Come on, now. Next. 272 00:28:00,597 --> 00:28:02,682 Blousey Brown. Singer. 273 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 She's pretty. 274 00:28:07,020 --> 00:28:10,358 Great face, yeah. Could do a lot with that face. 275 00:28:11,609 --> 00:28:13,111 Oscar! 276 00:28:13,194 --> 00:28:15,113 Oscar, Oscar! 277 00:28:15,238 --> 00:28:18,908 Oscar, I'm back. I'll give you one more chance, you hear me? 278 00:28:18,992 --> 00:28:21,161 Lena, honey, you've come back to me. 279 00:28:21,245 --> 00:28:23,247 I'll give you one more chance. 280 00:28:23,330 --> 00:28:25,374 Otherwise, I'm out for good. 281 00:28:25,457 --> 00:28:27,292 Out, out, out! 282 00:28:27,376 --> 00:28:29,629 I'm not being humiliated in this place. 283 00:28:29,712 --> 00:28:33,258 You know, I am the star and I should be treated like that all the time. 284 00:28:33,341 --> 00:28:35,385 OK, hit it, Joe. 285 00:28:48,399 --> 00:28:50,234 Cheer up. There's a million other jobs. 286 00:28:50,318 --> 00:28:53,738 Sure, buster. Standing on a street corner with a hat to catch the dimes in. 287 00:28:53,821 --> 00:28:55,448 It's only a matter of time. 288 00:28:55,532 --> 00:28:57,034 Just cool down. 289 00:28:57,117 --> 00:29:00,078 Look, buster, I've walked the streets of New York for six months 290 00:29:00,162 --> 00:29:03,707 and the only fancy steps I've done is to avoid the man who collects the rent. 291 00:29:03,791 --> 00:29:07,336 So, it takes time to be a movie star. We can always come back tomorrow. 292 00:29:07,420 --> 00:29:11,174 "Come back tomorrow!" I spend my whole life coming back tomorrow! 293 00:29:11,258 --> 00:29:13,343 Knock it off, Blousey. Cool down, will you? 294 00:29:13,427 --> 00:29:16,263 - I will not cool down! I will not! - Now, don't be stupid! 295 00:29:16,346 --> 00:29:18,182 Will you be quiet up there? 296 00:29:18,265 --> 00:29:20,309 I'm rehearsing. 297 00:29:20,393 --> 00:29:22,437 I'm sorry. 298 00:29:22,520 --> 00:29:24,397 Don't worry. 299 00:29:24,480 --> 00:29:26,524 There's always Fat Sam's place. 300 00:29:26,607 --> 00:29:28,652 - He won't see me. - I'll talk to him. 301 00:29:28,735 --> 00:29:31,196 - You know him? - Know him? We're like that. 302 00:29:31,280 --> 00:29:33,324 You're real good friends? 303 00:29:33,407 --> 00:29:37,453 No, it's just that when I talk to him, I cross my fingers he won't hit me. 304 00:29:37,536 --> 00:29:39,581 Come on. Let's get out of here. 305 00:29:39,664 --> 00:29:41,499 You're too good for the show, anyway. 306 00:29:41,583 --> 00:29:44,044 Why don't we try Fat Sam's place, anyway? 307 00:29:44,127 --> 00:29:46,171 You gotta be kidding. 308 00:30:00,520 --> 00:30:02,564 - Hi, boys. - Hi, Boss. 309 00:30:02,647 --> 00:30:03,982 OK, relax. 310 00:30:04,066 --> 00:30:06,485 Relax, will ya? 311 00:30:08,195 --> 00:30:10,030 Well, guys, 312 00:30:10,114 --> 00:30:13,534 I'd like to take this opportunity of thanking you for your work so far. 313 00:30:13,618 --> 00:30:15,370 Everything's gone swell. 314 00:30:15,453 --> 00:30:17,789 - Just swell. - Gee. Thanks, Boss. 315 00:30:17,873 --> 00:30:20,376 Thanks, Boss. 316 00:30:20,459 --> 00:30:22,503 Fat Sam must have had quite a shock. 317 00:30:22,586 --> 00:30:24,004 Thanks, Boss. 318 00:30:24,088 --> 00:30:25,631 Thanks, Boss. 319 00:30:25,714 --> 00:30:27,549 Thanks, Boss. 320 00:30:27,633 --> 00:30:29,552 Laughing Boy. 321 00:30:30,887 --> 00:30:32,305 Yonkers. 322 00:30:32,389 --> 00:30:33,806 Shoulders. 323 00:30:33,890 --> 00:30:35,308 Bronx Charlie. 324 00:30:35,392 --> 00:30:36,810 Benny Lee. 325 00:30:36,894 --> 00:30:40,773 Any moment now, Fat Sam will be crawling on his knees to me. 326 00:30:40,856 --> 00:30:42,483 On his knees. 327 00:30:42,566 --> 00:30:44,610 Where's my flower, Boss? 328 00:30:44,693 --> 00:30:47,947 Soon, all Fat Sam will have is the suit he stands up in 329 00:30:48,031 --> 00:30:50,074 and a suitcase full of memories. 330 00:30:50,158 --> 00:30:52,536 I don't have a flower, Boss. 331 00:31:09,930 --> 00:31:11,723 What'd I do, Boss? 332 00:31:11,807 --> 00:31:14,059 You goofed, Doodle. You dropped a gun. 333 00:31:14,143 --> 00:31:16,562 And I don't allow mistakes in this outfit. 334 00:31:16,645 --> 00:31:18,648 Cos mistakes put us all in the caboose. 335 00:31:19,732 --> 00:31:21,776 And Sing Sing ain't my style. 336 00:31:21,859 --> 00:31:23,861 No, Boss, not that. Anything but that. 337 00:31:23,945 --> 00:31:26,614 I didn't mean to drop the gun. It slipped out of my hand. 338 00:31:26,698 --> 00:31:29,034 Button your lip, Doodle. You're all washed up. 339 00:31:29,117 --> 00:31:30,453 Boss, give a guy a break. 340 00:31:30,536 --> 00:31:31,870 Get him! 341 00:31:37,877 --> 00:31:42,006 And now, my friends, listen to what I'm telling you. And listen good. 342 00:31:42,090 --> 00:31:44,968 There's only room for one Mr. Big in this town. 343 00:31:45,052 --> 00:31:46,636 And that's me. Dandy Dan. 344 00:31:46,761 --> 00:31:50,015 And, fellas, the time has come for us to play our next card. 345 00:31:51,476 --> 00:31:55,605 And believe yous me, Fat Sam and his dumb bums ain't gonna stand in our way. 346 00:32:55,671 --> 00:32:57,756 Look at me. I'm dancing! 347 00:33:36,967 --> 00:33:38,969 Why are you shovin' me? 348 00:33:58,866 --> 00:34:00,283 Hey. 349 00:34:00,367 --> 00:34:01,994 What do you guys think you're doing? 350 00:34:02,077 --> 00:34:04,204 Get in here, you bunch of peanut brains! 351 00:34:04,288 --> 00:34:06,415 Get in here, you dummies! 352 00:34:06,499 --> 00:34:09,753 Come on. We've got business to do. Move it. Get in here. 353 00:34:18,220 --> 00:34:20,305 Come on, you guys. Get in here. 354 00:34:20,389 --> 00:34:22,558 We got business to do. 355 00:34:22,642 --> 00:34:24,184 We can't waste all this time. 356 00:34:24,269 --> 00:34:26,312 Right. 357 00:34:26,396 --> 00:34:28,899 Let's get down to it. Don't do that, Snake Eyes! 358 00:34:28,982 --> 00:34:30,692 It's thinking time. 359 00:34:31,693 --> 00:34:34,655 - And don't do that, Knuckles. - Sure thing, Boss. 360 00:34:34,738 --> 00:34:38,659 Let's start at the beginning. We're being outsmarted by that lounge lizard, right? 361 00:34:38,742 --> 00:34:39,869 Right. 362 00:34:39,952 --> 00:34:43,415 - We've got to get back on top, right? - Right back on top, Boss. 363 00:34:43,498 --> 00:34:46,126 We'll kick that drugstore cowboy right into line. 364 00:34:46,209 --> 00:34:47,961 You bet, Boss. 365 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 Sure, we've been a little slow off the mark. But dumb bums, we ain't. 366 00:34:52,132 --> 00:34:54,927 No, dumb bums, we ain't. 367 00:34:55,010 --> 00:34:57,096 Hand me a pie. 368 00:35:00,725 --> 00:35:02,561 Louis, over there into the corner. 369 00:35:02,644 --> 00:35:03,812 Me, Boss? 370 00:35:03,895 --> 00:35:05,730 Why me, Boss? 371 00:35:05,814 --> 00:35:07,149 Louis, into the corner. 372 00:35:07,232 --> 00:35:08,692 What'd I do, Boss? 373 00:35:08,775 --> 00:35:11,236 Nothing, Louis. 374 00:35:11,320 --> 00:35:14,156 You see? Missed. OK, Louis. 375 00:35:14,239 --> 00:35:16,701 You can sit down now. 376 00:35:16,784 --> 00:35:19,329 Even a dumb mug like Louis is too quick for us. 377 00:35:19,412 --> 00:35:22,541 That's the root of our troubles. We're behind the times. 378 00:35:22,624 --> 00:35:24,167 I don't get it, Boss. 379 00:35:24,250 --> 00:35:28,505 We ain't never gonna get back on top with this kind of hardware, Knuckles. 380 00:35:28,589 --> 00:35:33,720 It's old-fashioned. In short, we've got to get ourselves that gun. 381 00:35:36,514 --> 00:35:38,308 Hello. 382 00:35:38,391 --> 00:35:41,144 - Do you want some information? - Start giving. 383 00:35:43,439 --> 00:35:45,524 Yeah. OK, thanks. 384 00:35:48,569 --> 00:35:51,698 We've had ourselves a little break. 385 00:35:52,741 --> 00:35:55,034 Who knows the Hung Fu Shin laundry company? 386 00:35:55,118 --> 00:35:59,581 Well, our friend on the telephone here says that's where they stash the guns. 387 00:35:59,664 --> 00:36:01,959 Right. Get moving! 388 00:36:03,043 --> 00:36:05,421 Not you, Knuckles. You stay here with me. 389 00:36:05,505 --> 00:36:07,465 Sure, Boss. 390 00:37:21,004 --> 00:37:23,506 Oh. What? 391 00:37:24,550 --> 00:37:26,385 I don't believe it! 392 00:37:26,469 --> 00:37:28,304 The whole gang? 393 00:37:29,180 --> 00:37:31,265 Everybody? 394 00:37:36,396 --> 00:37:39,733 That leaves just you and me, Knuckles. We're on our own. 395 00:37:39,816 --> 00:37:41,485 What are we gonna do, Boss? 396 00:37:41,568 --> 00:37:44,739 Don't do that! How many times do I have to tell you? 397 00:37:45,823 --> 00:37:48,576 Do nothing. Act like everything is normal. 398 00:37:48,659 --> 00:37:50,703 Come tutte cose sono buone. 399 00:37:50,786 --> 00:37:52,330 What does that mean, Boss? 400 00:37:52,413 --> 00:37:54,165 You can't speak Italian? 401 00:37:54,249 --> 00:37:55,834 No, Boss, I'm Jewish. 402 00:37:55,917 --> 00:37:57,753 Then read the translations! 403 00:37:58,837 --> 00:38:00,965 Oh, all this is good. 404 00:38:22,697 --> 00:38:24,323 - Hey, Fizzy. - Hey, Bugsy. 405 00:38:24,407 --> 00:38:26,200 Still practicing? 406 00:38:26,284 --> 00:38:28,328 Still practicing. 407 00:38:30,789 --> 00:38:33,668 Suddenly everybody wants to be in show business. 408 00:38:33,751 --> 00:38:36,879 Hi, Tallulah, I've come to see Fat Sam. 409 00:38:36,962 --> 00:38:39,006 - Is he in? - No, he's busy, Bugsy. 410 00:38:39,090 --> 00:38:41,051 Hi, Bugsy. 411 00:38:41,134 --> 00:38:42,427 Hi. 412 00:38:42,510 --> 00:38:44,763 Why don't you have a drink while you're waiting? 413 00:38:46,890 --> 00:38:48,975 Yeah. Why not? 414 00:38:51,103 --> 00:38:53,272 OK, girls, go feed the ducks, will you? 415 00:38:53,355 --> 00:38:54,982 Oh, Tallulah! 416 00:38:55,066 --> 00:38:56,734 I said, beat it. 417 00:39:04,409 --> 00:39:06,495 Long time no see, Bugsy. 418 00:39:07,538 --> 00:39:09,165 Well, you know how it is. 419 00:39:09,248 --> 00:39:10,458 Yeah. 420 00:39:12,251 --> 00:39:14,420 You used to come and see me every night. 421 00:39:14,503 --> 00:39:16,130 I've been busy. 422 00:39:16,214 --> 00:39:17,841 Oh, yeah? Busy doing what? 423 00:39:17,924 --> 00:39:19,301 Oh, this and that. 424 00:39:22,054 --> 00:39:25,516 Hey, Fizzy, will you cut the ivory and hit the shoe leather? 425 00:39:27,643 --> 00:39:29,979 Yes, ma'am. 426 00:39:35,026 --> 00:39:37,153 You know you're aces, Bugsy. 427 00:39:38,405 --> 00:39:40,866 I've always found you kinda special. 428 00:39:40,950 --> 00:39:43,077 Careful. You're racing my motor. 429 00:39:43,160 --> 00:39:45,830 Oh, come on, Bugsy, give a girl a break. 430 00:39:45,913 --> 00:39:48,040 Are you sure you got the right fella? 431 00:39:48,124 --> 00:39:50,085 You're not like all those other saps. 432 00:39:50,168 --> 00:39:52,212 - No? - No. 433 00:39:52,295 --> 00:39:54,547 You've got lovely brown eyes. 434 00:39:55,633 --> 00:39:58,552 They'll be lovely black eyes if Fat Sam catches us. 435 00:39:59,637 --> 00:40:01,597 How about smearing my lipstick? 436 00:40:01,680 --> 00:40:03,767 Careful, Tallulah. 437 00:40:03,850 --> 00:40:06,478 If you come any closer, I'll have to call my lawyer. 438 00:40:07,521 --> 00:40:08,980 So, call him. 439 00:40:18,240 --> 00:40:19,950 Blousey. 440 00:40:20,994 --> 00:40:23,121 Blousey! 441 00:40:23,204 --> 00:40:24,831 Blousey. 442 00:40:30,671 --> 00:40:32,924 It's the broad about the audition, Boss. 443 00:40:33,007 --> 00:40:35,843 He's busy, lady. Come back tomorrow, huh? 444 00:40:35,927 --> 00:40:39,389 No, no, no, no. OK, honey, I'm all ears. I'll be with you in a minute. 445 00:40:41,683 --> 00:40:44,978 Carry on as normal, remember? Don't let 'em know we're beat. 446 00:40:45,062 --> 00:40:46,980 - Business as usual, right? - Right. 447 00:40:47,064 --> 00:40:49,024 - Calm and collected, right? - Right. 448 00:40:49,107 --> 00:40:52,070 This way, they don't know we're scared. I mean, concerned. 449 00:40:52,153 --> 00:40:54,072 Sure, Boss. 450 00:41:52,677 --> 00:41:55,180 OK, honey, that's enough. That's enough. 451 00:41:55,264 --> 00:41:57,099 A little contemporary for my taste, 452 00:41:57,182 --> 00:41:59,018 but very nice. 453 00:41:59,101 --> 00:42:00,645 You're hired. 454 00:42:11,282 --> 00:42:15,036 That was great. It really was, Blousey. It was terrific. 455 00:42:17,539 --> 00:42:19,374 Blousey. 456 00:42:19,457 --> 00:42:21,501 Blousey, come back, will you? 457 00:42:21,584 --> 00:42:23,628 Aw, what's the use? 458 00:42:23,711 --> 00:42:25,798 Sorry, Tallulah, I've got to go. 459 00:42:32,471 --> 00:42:34,515 Blousey! 460 00:42:34,598 --> 00:42:36,643 Where is she? 461 00:42:36,726 --> 00:42:38,812 Blousey! 462 00:43:06,550 --> 00:43:08,595 The show's going swell, Boss. 463 00:43:08,678 --> 00:43:11,055 Good. That's just the way I wanted it to be. 464 00:43:11,138 --> 00:43:13,725 Tutte cose sono lo stesso, ricordare? 465 00:43:13,808 --> 00:43:16,645 Same number of drinks, same everything. 466 00:43:16,729 --> 00:43:19,022 Can't let 'em know they got us on the run. 467 00:43:21,149 --> 00:43:23,694 Come here. I've got to show you something. 468 00:43:23,777 --> 00:43:28,366 Knuckles, I've sent for someone to help us out of our little predicament. 469 00:43:28,450 --> 00:43:30,494 No ten-cent dummy. A specialist. 470 00:43:30,577 --> 00:43:32,621 A doctor? 471 00:43:32,704 --> 00:43:34,748 Not a doctor, you bilberry. 472 00:43:34,832 --> 00:43:36,458 A hoodlum. 473 00:43:36,541 --> 00:43:38,377 I thought we were hoodlums, Boss. 474 00:43:38,461 --> 00:43:41,130 Not a dumb bum, Knuckles. This guy is the real McCoy. 475 00:43:41,214 --> 00:43:43,633 Not Looney Bergonzi. 476 00:43:43,716 --> 00:43:45,761 - The Looney Bergonzi? - Yes. 477 00:43:45,844 --> 00:43:49,222 The very same Looney, off his trolley, mad as a hatter, Bergonzi. 478 00:43:49,305 --> 00:43:51,141 The best man in Chicago. 479 00:43:51,225 --> 00:43:54,603 Here's what we do. We arrange ourselves a meeting with Dandy Dan. 480 00:43:54,686 --> 00:43:56,814 Looney hides in the back seat with me. 481 00:43:56,898 --> 00:43:59,442 - You drive, right? - Right. 482 00:44:00,527 --> 00:44:02,279 But I don't drive, Boss. 483 00:44:02,362 --> 00:44:06,116 You what? Cretino! You don't drive? 484 00:44:06,199 --> 00:44:07,618 Right. 485 00:44:07,701 --> 00:44:09,703 We get ourselves a driver. 486 00:44:16,544 --> 00:44:19,464 - Oh, hi, Bugsy. - Hi, Bangles. Is Blousey there, please? 487 00:44:19,548 --> 00:44:20,965 She won't see you. 488 00:44:21,049 --> 00:44:22,967 - Tell her I'm sick. - You're sick? 489 00:44:23,052 --> 00:44:24,511 Yeah. Sick of waiting. 490 00:44:27,765 --> 00:44:29,391 Beat it, wisey. 491 00:44:29,475 --> 00:44:31,311 Give a guy a break, will you, Blousey? 492 00:44:31,394 --> 00:44:33,604 I've bought you some flowers. 493 00:44:33,688 --> 00:44:35,481 I'll see that Tallulah gets them. 494 00:44:35,565 --> 00:44:37,525 Quit being so smart. They're for you. 495 00:44:37,609 --> 00:44:39,611 - Five minutes, girls. - I have to go. 496 00:44:39,695 --> 00:44:43,657 - I was thinking of getting a job. - You don't get paid for standing in breadlines. 497 00:44:43,740 --> 00:44:45,701 A legit job. We could save some money. 498 00:44:45,784 --> 00:44:48,287 Enough for a ticket to the coast and Hollywood. 499 00:44:48,370 --> 00:44:50,748 Sure, sure. I'll believe it when I see it. 500 00:44:52,709 --> 00:44:54,294 Hey, Bugsy, do you drive? 501 00:44:54,377 --> 00:44:55,670 Sure. Why? 502 00:44:55,753 --> 00:44:59,508 - How'd you like to earn some green stuff? - As long as you don't mean cabbages. 503 00:44:59,592 --> 00:45:03,096 Step inside. I've got a little proposition to make to you. 504 00:45:03,179 --> 00:45:05,223 Flowers! For me? 505 00:45:05,306 --> 00:45:07,350 How nice. Grazie, amico. 506 00:45:07,433 --> 00:45:09,519 Knuckles, put these in some water. 507 00:45:20,030 --> 00:45:21,657 Hello. 508 00:45:21,741 --> 00:45:23,784 Yes. 509 00:45:23,868 --> 00:45:25,912 Who shall I say is calling? 510 00:45:25,996 --> 00:45:28,081 One moment, please. 511 00:45:57,321 --> 00:45:58,698 Hello. 512 00:45:58,782 --> 00:46:00,659 Dandy Dan, is that you? 513 00:46:00,742 --> 00:46:02,577 This is Dandy Dan speaking. 514 00:46:02,661 --> 00:46:04,288 I want to arrange a meeting. 515 00:46:04,371 --> 00:46:05,998 Yeah, I'll meet you. Where? 516 00:46:06,081 --> 00:46:07,708 Out of town, OK? 517 00:46:07,792 --> 00:46:10,252 Agreed. Just you and a driver, understand? 518 00:46:10,335 --> 00:46:11,754 When? 519 00:46:11,837 --> 00:46:13,881 Monday, 11 am. 520 00:46:13,964 --> 00:46:15,591 Right. I'll be there. 521 00:46:15,675 --> 00:46:17,552 Got him, the knucklehead. 522 00:46:17,635 --> 00:46:19,680 Got him, the salami. 523 00:46:19,763 --> 00:46:22,641 OK, Knuckles, let's go and enjoy the show. 524 00:50:17,232 --> 00:50:18,733 They're coming. 525 00:50:18,817 --> 00:50:20,861 OK, Looney. Keep your head down. 526 00:50:42,760 --> 00:50:44,346 What can I do for you, Sam? 527 00:50:44,429 --> 00:50:46,806 How about a small dose of straight talk, Dan? 528 00:50:46,889 --> 00:50:49,351 - Suits me. - You've been taking liberties. 529 00:50:49,434 --> 00:50:52,479 - I've been taking what's mine. - Trouble is, it belongs to me. 530 00:50:52,563 --> 00:50:53,772 Too bad. 531 00:50:53,856 --> 00:50:57,443 Er, I'm sure we can talk this over sensibly. I'm a businessman. 532 00:50:57,526 --> 00:50:59,737 You're a dime-a-dozen gangster, Sam. 533 00:50:59,821 --> 00:51:02,991 Button your lip! You don't talk dirty to me. I don't like your mouth. 534 00:51:03,074 --> 00:51:04,909 I have to have some respect, you know. 535 00:51:04,993 --> 00:51:07,787 You'd slit your own throat for two bits plus tax. 536 00:51:07,871 --> 00:51:09,915 Keep your wisecracks behind your teeth. 537 00:51:11,000 --> 00:51:12,167 Keep talking. 538 00:51:12,251 --> 00:51:14,420 Er, I have my position to think of. 539 00:51:14,504 --> 00:51:16,797 Right now, it's not worth a plug nickel. 540 00:51:16,881 --> 00:51:18,925 You're a dirty rat, Dan. 541 00:51:19,009 --> 00:51:21,302 You've been watching too many movies, Sam. 542 00:51:21,386 --> 00:51:22,638 Looney, let him have it! 543 00:51:23,555 --> 00:51:25,557 Charlie, Yonkers, it's a double-cross! 544 00:51:25,641 --> 00:51:27,809 OK, yous guys. Freeze. 545 00:51:36,110 --> 00:51:38,030 Looney! 546 00:51:39,447 --> 00:51:41,491 Looney, what's the matter with you? 547 00:51:50,459 --> 00:51:52,879 Hey, you guys! 548 00:51:52,962 --> 00:51:55,214 Over here! Over here! 549 00:51:58,302 --> 00:52:01,847 Come back, you dummies. They're getting away. Come back here, will ya? 550 00:52:01,931 --> 00:52:04,224 Come on, come on, come on! 551 00:52:04,308 --> 00:52:06,727 Come on. Go. Go. Step on it. Go! Go! 552 00:52:08,604 --> 00:52:09,898 Come on. Step on it! 553 00:52:19,658 --> 00:52:24,330 Come on, Bugsy. We're gonna lose 'em! Drive faster. Come on. 554 00:52:37,511 --> 00:52:39,513 Dan, you're a rat! 555 00:52:42,809 --> 00:52:44,143 Dan, you're a dirty rat! 556 00:52:44,227 --> 00:52:45,854 They're gonna get us. Move! 557 00:52:54,989 --> 00:52:57,492 Hold tight, Mr. Stacetto. 558 00:53:01,704 --> 00:53:03,624 Get out! 559 00:53:21,226 --> 00:53:23,311 Come on, Malone! 560 00:53:24,062 --> 00:53:27,483 You're a dirty double-crossing rat, Dandy Dan. 561 00:53:29,443 --> 00:53:31,570 Turn, Bugsy. Hard! 562 00:53:32,906 --> 00:53:36,326 There's a bridge down there. Put the brakes on! 563 00:53:39,288 --> 00:53:41,748 - Ha, ha! We lost 'em. - We lost 'em. 564 00:53:45,586 --> 00:53:47,505 Ah, shucks! 565 00:53:47,588 --> 00:53:49,382 Dirty rats! 566 00:53:49,465 --> 00:53:53,386 Get outta here, you dumb clucks. Go "cock-a-doodle-do" somewhere else. 567 00:53:54,429 --> 00:53:57,223 Here you are, Bugsy. Treat yourself to a new suit. 568 00:53:57,308 --> 00:53:59,810 Get rid of that laundry sack you're wearing. 569 00:53:59,893 --> 00:54:02,563 Why, thanks. Thank you very much, Mr. Stacetto. 570 00:54:02,646 --> 00:54:04,899 Oh, by the way. Here's my tailor's card. 571 00:54:04,982 --> 00:54:07,527 Go see him. You ain't gotta pay for six months. 572 00:54:07,610 --> 00:54:11,364 - Thank you very much. - Mi piacere. Mi piacere. Think nothing of it. 573 00:54:11,448 --> 00:54:13,116 Come on. Let's go. 574 00:54:20,624 --> 00:54:23,086 Tillie, don't you think I look kinda cute? 575 00:54:23,169 --> 00:54:25,213 I don't know. 576 00:54:25,296 --> 00:54:27,006 Come on, Dotty. What do you think? 577 00:54:27,090 --> 00:54:29,551 I don't know, Bangles. Maybe the color's wrong. 578 00:54:29,634 --> 00:54:31,386 What are you talking about? 579 00:54:31,470 --> 00:54:33,388 Purple's my color. I always wear purple. 580 00:54:33,472 --> 00:54:34,724 Don't I always wear purple? 581 00:54:34,807 --> 00:54:36,016 Yeah. Matches your nose. 582 00:54:36,100 --> 00:54:38,143 Maybe it's the length. 583 00:54:38,228 --> 00:54:40,939 It's the latest length. I read it in a magazine. Look. 584 00:54:41,022 --> 00:54:43,399 Maybe it's the frills. They stick out too much. 585 00:54:43,483 --> 00:54:45,527 They match your ears. 586 00:54:45,611 --> 00:54:48,196 Frills are in. Look at this picture of Lena Marelli. 587 00:54:48,280 --> 00:54:52,659 - Lena Marelli is not Bangles Dobell. - So? You think it'd look better on you? 588 00:54:52,743 --> 00:54:55,454 It'd look better on a horse. 589 00:54:55,538 --> 00:54:58,250 You're just jealous. My looks are ahead of their time. 590 00:54:58,333 --> 00:55:01,044 - They're what? - Full of character. 591 00:55:01,128 --> 00:55:03,756 - Kinda earthy. - Yeah, like a bucket of mud. 592 00:55:03,839 --> 00:55:06,216 You creep. Get lost! 593 00:55:10,763 --> 00:55:13,850 How about you, Blousey? Do you think I look terrible? 594 00:55:15,309 --> 00:55:19,523 You tell me, Blousey. Do I look cute or do I look terrible? 595 00:55:22,317 --> 00:55:23,736 Honestly? 596 00:55:23,819 --> 00:55:25,905 Bangles Dobell, 597 00:55:25,988 --> 00:55:28,073 you look terrible. 598 00:55:29,200 --> 00:55:31,244 What are you looking at, anyway? 599 00:55:31,327 --> 00:55:33,329 Nothing. 600 00:56:11,705 --> 00:56:12,789 Blousey. 601 00:56:17,753 --> 00:56:19,922 Blousey. 602 00:56:28,223 --> 00:56:29,850 Blousey. 603 00:56:29,933 --> 00:56:31,602 It's for you. It's Bugsy. 604 00:56:35,189 --> 00:56:36,858 Give him my love. 605 00:56:38,109 --> 00:56:39,319 Thanks. 606 00:56:39,402 --> 00:56:40,403 Hello. 607 00:56:40,487 --> 00:56:42,530 Hello, Blousey. It's Bugsy. 608 00:56:42,614 --> 00:56:44,449 - Where are you? - Just around. 609 00:56:44,532 --> 00:56:47,661 Look, I can't talk now, but I just made myself 200 bucks. 610 00:56:47,745 --> 00:56:49,372 You mean, you printed it yourself? 611 00:56:49,455 --> 00:56:50,956 No, I earned it. 612 00:56:51,039 --> 00:56:52,875 - Doing what? - Oh, this and that. 613 00:56:52,959 --> 00:56:54,711 Hang on a minute. 614 00:56:54,794 --> 00:56:58,047 - I can't hear you. - One second. There's a train going by. 615 00:56:59,090 --> 00:57:00,300 Who gave you the money? 616 00:57:00,384 --> 00:57:02,177 Fat Sam. 617 00:57:02,261 --> 00:57:04,263 Fat Sam gave you $200?! 618 00:57:04,346 --> 00:57:06,682 And the loan of his sedan for the afternoon. 619 00:57:06,766 --> 00:57:08,518 Fat Sam loaned you his sedan? 620 00:57:08,601 --> 00:57:10,770 I don't believe it. You're putting me on. 621 00:57:13,314 --> 00:57:14,983 I believe you. 622 00:58:50,796 --> 00:58:53,049 Mustard with onions or ketchup without? 623 00:58:53,133 --> 00:58:54,759 Mustard with onions. 624 00:58:54,843 --> 00:58:56,344 Oh, and this, too. 625 00:58:56,427 --> 00:58:57,929 - What's this? - A present. 626 00:58:58,013 --> 00:58:59,515 - A present? - Open it up. 627 00:58:59,598 --> 00:59:02,058 - You gotta be kidding. - I don't kid around, do I? 628 00:59:02,143 --> 00:59:04,395 Oh, Bugsy, it's beautiful. 629 00:59:04,478 --> 00:59:06,731 - Nice, huh? - What is it? 630 00:59:06,814 --> 00:59:08,650 What is it? It's a viewer. 631 00:59:08,733 --> 00:59:10,652 Here. Put your eyes in there. 632 00:59:10,735 --> 00:59:14,156 - Pictures of all the Hollywood movie stars. - Oh, Bugsy! 633 00:59:14,239 --> 00:59:16,867 It's fantastic. It really is. 634 00:59:16,950 --> 00:59:20,162 - If only I could really get to Hollywood. - You can. 635 00:59:20,245 --> 00:59:23,916 Sure, wisey. I know. In the front row of the Roxy Theater 636 00:59:24,000 --> 00:59:27,003 - on East 38th Street. - No. Really get to Hollywood. 637 00:59:27,086 --> 00:59:29,756 - Keep talking. - $1 .80 for the viewer, right? 638 00:59:29,839 --> 00:59:32,050 Ten cents for the hot dogs, right? 639 00:59:32,176 --> 00:59:35,971 - That leaves 198 dollars and ten red cents for... - Surprise me. 640 00:59:36,055 --> 00:59:37,890 - Two tickets. - Two tickets? 641 00:59:37,973 --> 00:59:39,725 How many tickets do you need? 642 00:59:39,809 --> 00:59:41,977 - To the ball game? - To Hollywood, dummy. 643 00:59:42,978 --> 00:59:45,773 Oh, Bugsy! That's really, really great. 644 00:59:45,857 --> 00:59:48,318 - Knock it off, will you? - You're putting me on. 645 00:59:48,401 --> 00:59:49,778 It's the honest truth. 646 00:59:49,861 --> 00:59:51,613 I'm picking 'em up tomorrow. 647 00:59:51,697 --> 00:59:54,200 Now I'd better drop you off and get Fat Sam's car back, 648 00:59:54,283 --> 00:59:55,910 or else I'm not going anywhere. 649 01:00:35,328 --> 01:00:37,372 Is anyone in there? 650 01:00:40,250 --> 01:00:41,585 Hello? 651 01:00:42,669 --> 01:00:43,962 Are you hurt? 652 01:00:47,299 --> 01:00:49,301 Somebody help me! Ow! 653 01:00:50,595 --> 01:00:53,348 Help me, please! Somebody, help! 654 01:00:54,391 --> 01:00:55,725 Please! 655 01:01:09,490 --> 01:01:11,576 They take your money, mister? 656 01:01:14,913 --> 01:01:16,748 Yeah, nearly 200 dollars. 657 01:01:16,832 --> 01:01:19,752 Thanks, anyway. It was nice of you to help me like that. 658 01:01:19,835 --> 01:01:21,211 It was nothing. 659 01:01:21,295 --> 01:01:23,881 - You must be a boxer, right? - No. 660 01:01:23,964 --> 01:01:26,009 - You're not? - No. 661 01:01:26,092 --> 01:01:28,344 But that's the best punching I ever saw. 662 01:01:28,428 --> 01:01:30,681 - You ever been coached? - No. 663 01:01:30,764 --> 01:01:33,184 - Ever thought of taking it up? - No. 664 01:01:33,267 --> 01:01:36,854 - Why not? You could be a champion. - I never had the chance. 665 01:01:36,938 --> 01:01:38,981 I know someone who could help you. 666 01:01:39,065 --> 01:01:41,108 - You know Cagey Joe? - No. 667 01:01:41,192 --> 01:01:42,694 You must know Slugger's Gym? 668 01:01:42,777 --> 01:01:44,279 No. 669 01:01:44,362 --> 01:01:46,156 You don't know much, do you? 670 01:01:46,239 --> 01:01:47,741 Nope. 671 01:01:47,825 --> 01:01:49,034 What's your name, anyway? 672 01:01:49,117 --> 01:01:51,078 Er, Smith. Leroy Smith. 673 01:01:51,161 --> 01:01:53,664 I'm Bugsy Malone. Put it there, Leroy. 674 01:01:53,747 --> 01:01:55,583 You got yourself a manager. 675 01:01:55,666 --> 01:01:58,586 You know what the first thing I'm gonna do with you is? 676 01:01:58,670 --> 01:01:59,671 No. 677 01:01:59,754 --> 01:02:02,006 I'm gonna treat you to one heck of a meal. 678 01:02:02,090 --> 01:02:05,344 - I thought they took your dough, man. - Who needs dough? 679 01:03:08,413 --> 01:03:11,041 Aha! Come and take a look at this, O'Dreary. 680 01:03:13,126 --> 01:03:15,546 You've cracked it this time, Captain Smolsky. 681 01:03:15,629 --> 01:03:17,714 Get the plaster. We'll take a mold. 682 01:03:17,798 --> 01:03:19,884 Come on. Let's get some plaster. 683 01:03:19,967 --> 01:03:21,469 Now, be careful, now. 684 01:03:21,553 --> 01:03:23,054 Up a bit. Up a bit. 685 01:03:23,137 --> 01:03:24,347 That's it. 686 01:03:24,431 --> 01:03:25,932 Left a bit. Left a bit. 687 01:03:26,016 --> 01:03:27,475 Be careful, now. 688 01:03:27,559 --> 01:03:28,852 That's good. 689 01:03:28,936 --> 01:03:30,062 Come on. Hurry up. 690 01:03:30,145 --> 01:03:32,398 Hold it straight. Now, be careful. Be careful. 691 01:03:40,073 --> 01:03:41,575 You idiot! 692 01:03:44,536 --> 01:03:46,163 Hello. What? 693 01:03:46,246 --> 01:03:49,959 It's no good, Boss. They've got to the still. The whole lot's gone. 694 01:03:50,042 --> 01:03:52,086 Not the sarsaparilla racket as well? 695 01:03:52,169 --> 01:03:53,838 Get round here right away. 696 01:03:53,921 --> 01:03:55,590 - I can't, Boss. - Why not? 697 01:03:55,673 --> 01:03:57,175 I'm all tied up. 698 01:03:57,258 --> 01:03:59,761 I don't care how busy you are! Get here right away. 699 01:04:00,804 --> 01:04:02,973 Careful, you idiots! 700 01:04:04,015 --> 01:04:05,016 No! 701 01:04:05,100 --> 01:04:07,519 - O'Dreary! - Don't worry, Captain Smolsky. 702 01:04:07,603 --> 01:04:10,481 We'll break you out when we get back to Headquarters. 703 01:04:22,578 --> 01:04:26,499 - Hiya, Bugsy. How you been, man? - Swell, Cagey Joe. Just swell. 704 01:04:26,582 --> 01:04:29,627 I'd like you to meet the next heavyweight champion. 705 01:04:29,711 --> 01:04:31,379 Leroy, meet Cagey Joe. 706 01:04:31,462 --> 01:04:33,507 Cagey Joe, this is Leroy Smith. 707 01:04:33,590 --> 01:04:36,551 - You ever been in the ring before, kid? - No. 708 01:04:36,635 --> 01:04:39,346 - So you wanna be a fighter, huh? - No. 709 01:04:39,429 --> 01:04:41,682 Sure he does. He's a natural. 710 01:04:41,766 --> 01:04:44,644 Look at those fists. Did you ever see such fists? 711 01:04:44,727 --> 01:04:45,895 Hit it, Leroy. 712 01:04:48,314 --> 01:04:50,441 See what I mean? A born champion. 713 01:04:50,525 --> 01:04:52,027 What's your name again, kid? 714 01:04:52,110 --> 01:04:54,237 Er, Smith. Leroy Smith. 715 01:04:54,321 --> 01:04:58,534 With your help, Cagey Joe, showing him the ropes, he could be a champion in no time. 716 01:05:21,017 --> 01:05:22,268 Ooh, that's fast! 717 01:06:17,662 --> 01:06:19,706 Come on, Leroy. Come on! 718 01:07:23,276 --> 01:07:24,653 He's got it. 719 01:07:25,862 --> 01:07:27,656 Are you sure this is gonna work, Boss? 720 01:07:27,739 --> 01:07:30,827 Of course it'll work. It looks like a splurge gun. 721 01:07:30,910 --> 01:07:32,453 Doesn't it? 722 01:07:33,580 --> 01:07:35,206 Well, sort of, Boss. 723 01:07:35,289 --> 01:07:39,711 Nonsense! Anything Dandy Dan can do, I can do better. You know that. 724 01:07:39,794 --> 01:07:41,839 All right, Knuckles. Are you ready? 725 01:07:41,922 --> 01:07:43,215 Ready. 726 01:07:44,675 --> 01:07:46,719 - Don't do that. - Sorry, Boss. 727 01:07:46,802 --> 01:07:48,512 All right. Take aim. 728 01:07:50,974 --> 01:07:52,141 Ready. 729 01:07:56,062 --> 01:07:57,356 Set. 730 01:07:59,608 --> 01:08:00,817 Fire! 731 01:08:04,947 --> 01:08:06,156 Missed! 732 01:08:06,240 --> 01:08:08,909 It's back to the drawing board, Knuckles. 733 01:08:10,578 --> 01:08:11,997 Knuckles! 734 01:08:12,080 --> 01:08:13,414 Knuckles, speak to me. 735 01:08:13,498 --> 01:08:16,251 Knuckles, parla con me. Knuckles, dici una cosa. 736 01:08:16,335 --> 01:08:19,046 Per piacere. Per piacere dici una cosa. 737 01:08:26,971 --> 01:08:29,891 It's all your fault. Do you hear me? Your fault! 738 01:08:49,871 --> 01:08:51,331 Hello. 739 01:08:53,208 --> 01:08:55,920 Not the grocery racket, too? 740 01:08:56,796 --> 01:08:58,256 Yeah. 741 01:08:58,339 --> 01:09:01,634 That's the whole empire gone, honey. You hear me? 742 01:09:01,717 --> 01:09:03,303 Everything. 743 01:09:03,386 --> 01:09:05,346 And they'll be coming here next. 744 01:09:05,430 --> 01:09:08,809 There's only one thing for it. You'll have to get him to help me. 745 01:09:09,851 --> 01:09:11,687 Who? The Lone Ranger? 746 01:09:11,770 --> 01:09:14,065 No, you dumb dora. Bugsy Malone. 747 01:09:15,107 --> 01:09:16,484 Call him. 748 01:09:19,154 --> 01:09:22,991 I'm in trouble, real trouble, and all I've got for company is a female comedian. 749 01:09:23,075 --> 01:09:25,744 I need help. I'm really in bad trouble. 750 01:09:26,787 --> 01:09:29,665 - Is he there? - No, there's no answer. 751 01:09:30,959 --> 01:09:33,002 Then get him to me poysonally. 752 01:09:33,086 --> 01:09:34,337 Personally? 753 01:09:35,589 --> 01:09:37,006 Poysonally. 754 01:09:37,090 --> 01:09:38,758 "Poysonally." 755 01:09:44,014 --> 01:09:45,891 So long, lover boy. 756 01:10:10,627 --> 01:10:13,213 I like my men at my feet. 757 01:10:13,296 --> 01:10:16,550 - What are you doing here, Tallulah? - I brought you a message. 758 01:10:16,634 --> 01:10:18,677 What's wrong with the Western Union? 759 01:10:18,761 --> 01:10:20,804 I thought maybe you'd like the company. 760 01:10:21,890 --> 01:10:24,183 Come on. I'll buy you a drink. 761 01:10:24,267 --> 01:10:27,061 - Where? - Er, how about Fat Sam's? 762 01:10:27,145 --> 01:10:30,607 - Fat Sam's? Won't he be there? - He sure will. 763 01:10:30,690 --> 01:10:32,860 Er... maybe I'll stay home. 764 01:10:32,943 --> 01:10:36,697 Don't flatter yourself, tiger. He's the one that wants to see you, not me. 765 01:10:36,781 --> 01:10:40,493 Come on. Let's go before your suspenders strangle you. 766 01:10:45,331 --> 01:10:47,376 I'm going to Hollywood. 767 01:11:02,642 --> 01:11:04,978 Quit whistling, Fizzy. It makes me edgy. 768 01:11:05,062 --> 01:11:06,605 Yes, Boss. 769 01:11:07,648 --> 01:11:10,276 - Pour me a double on the rocks. - Sure, Boss. 770 01:11:17,534 --> 01:11:19,828 What's so funny, buster? You find me amusing? 771 01:11:19,911 --> 01:11:23,207 No, Boss. I'm sorry. I wasn't smiling at you. 772 01:11:23,290 --> 01:11:27,670 - Find my suit funny or something? - No, Boss. It was your flower. 773 01:11:29,422 --> 01:11:31,674 Oh, yeah. It is kinda droopy, ain't it? 774 01:11:31,757 --> 01:11:33,551 Yeah, a little, Boss. 775 01:11:33,634 --> 01:11:35,428 In fact, it's very droopy. 776 01:11:35,511 --> 01:11:37,180 Very droopy, Boss. 777 01:11:37,263 --> 01:11:41,352 Hold it a minute, will you? It needs some water. 778 01:11:43,145 --> 01:11:47,024 Don't let me see you laughing at me again, else I'll ram that smile down your throat. 779 01:11:47,108 --> 01:11:48,943 I'm Fat Sam. Don't ever forget that. 780 01:11:49,026 --> 01:11:50,820 No.1 man. Top dog. Mr. Big. 781 01:11:50,903 --> 01:11:52,697 Always have been. Always will be. 782 01:11:52,780 --> 01:11:54,491 Now, get outta here! 783 01:11:56,284 --> 01:11:57,828 Numero uno. 784 01:11:59,497 --> 01:12:01,749 Be careful, Boss. The floor is wet. 785 01:12:01,832 --> 01:12:03,376 Fizzy... 786 01:12:04,753 --> 01:12:06,504 I'm gonna break your neck! 787 01:12:06,588 --> 01:12:08,382 Fizzy! 788 01:12:10,384 --> 01:12:11,926 Hi, honey. 789 01:12:12,011 --> 01:12:13,888 - Here he is. - Hey! Bugsy. 790 01:12:13,971 --> 01:12:15,723 How are you doing, Sam? 791 01:12:15,806 --> 01:12:17,725 Am I glad to see you. 792 01:12:17,808 --> 01:12:19,852 - How are you? - Good. You? 793 01:12:19,935 --> 01:12:21,562 Pull up a chair. 794 01:12:21,646 --> 01:12:24,983 - Fix him a drink, honey. - Thanks. A special on the rocks. 795 01:12:26,359 --> 01:12:28,404 So, what can I do for you, Sam? 796 01:12:28,487 --> 01:12:31,698 Bugsy, I'm in a jam. Dandy Dan's breathing down my neck. 797 01:12:31,782 --> 01:12:34,827 Any minute now, he'll take over my entire organization. 798 01:12:34,911 --> 01:12:36,579 You've still got all this. 799 01:12:36,663 --> 01:12:39,749 Not if Dandy Dan gets his way. I won't have a dime for a shoeshine. 800 01:12:41,543 --> 01:12:44,922 Tallulah, could you leave us alone a minute? This is man's talk. 801 01:12:45,005 --> 01:12:48,341 - Oh, that's all right. I'm unshockable. - Go fix your make-up. 802 01:12:48,426 --> 01:12:50,303 I've already fixed it. 803 01:12:50,386 --> 01:12:52,972 Go make yourself more beautiful than you already are. 804 01:12:53,056 --> 01:12:55,767 You know that that's impossible. 805 01:12:55,850 --> 01:12:57,185 Anything's possible. 806 01:12:58,269 --> 01:13:00,355 All right. I'll go manicure my gloves. 807 01:13:05,986 --> 01:13:08,238 Bugsy, believe me, 808 01:13:08,322 --> 01:13:11,075 my gang's all gone, my business is in ruins. 809 01:13:11,159 --> 01:13:13,203 My friends don't want to know me. 810 01:13:13,286 --> 01:13:14,913 I'm a wreck. 811 01:13:14,996 --> 01:13:17,791 In short, Bugsy, I need your help. 812 01:13:17,874 --> 01:13:19,042 Why me? 813 01:13:19,125 --> 01:13:23,130 Because you're no mug. You've got brains up there, not pretzels. 814 01:13:24,298 --> 01:13:26,175 Nah, it's not my line. 815 01:13:34,017 --> 01:13:36,269 $400? 816 01:13:36,353 --> 01:13:37,605 Do we have a deal? 817 01:13:38,689 --> 01:13:39,940 Hello? 818 01:13:40,983 --> 01:13:42,610 Bugsy, it's for you. 819 01:13:42,693 --> 01:13:44,445 I think it's Blousey. 820 01:13:44,528 --> 01:13:46,197 You got a deal. 821 01:13:47,281 --> 01:13:49,701 Hold on a minute. He won't be a second, honey. 822 01:13:50,744 --> 01:13:52,162 I'll see you, Bugsy. 823 01:13:54,289 --> 01:13:55,624 Hello. Blousey? 824 01:13:55,707 --> 01:13:57,334 What are you doing there? 825 01:13:57,417 --> 01:13:59,128 - Just business. - With Tallulah? 826 01:13:59,211 --> 01:14:02,548 - No. With Fat Sam. - Did you get the tickets? 827 01:14:02,632 --> 01:14:05,426 Er... No. You see, er... 828 01:14:05,510 --> 01:14:07,387 - You promised me. - I know, 829 01:14:07,470 --> 01:14:09,473 but Hollywood could wait a couple of days. 830 01:14:09,556 --> 01:14:11,767 You had no intention of taking me to Hollywood. 831 01:14:12,309 --> 01:14:15,646 I do. There's just something else I gotta do first, that's all. 832 01:14:15,729 --> 01:14:17,481 You promised me! 833 01:14:17,564 --> 01:14:19,191 Trust me, will you? 834 01:14:19,275 --> 01:14:21,569 Look, I can't talk now. I'll call you. 835 01:15:39,822 --> 01:15:42,157 - What can you see? - Shh! 836 01:16:35,133 --> 01:16:36,843 - Splurge guns! - Where? 837 01:16:36,927 --> 01:16:39,763 In the crates, stupid. Look what it says on the truck. 838 01:16:39,846 --> 01:16:41,557 - I can't. - Can't you read? 839 01:16:41,640 --> 01:16:44,518 Sure. I'm just a little short-sighted. What's it say? 840 01:16:44,601 --> 01:16:48,189 It says: Splurge Imports Incorporated. 841 01:16:48,272 --> 01:16:50,858 Dock 17. East River. 842 01:16:50,942 --> 01:16:54,070 - That must be where they keep the guns. - Right. 843 01:16:56,031 --> 01:16:57,574 Look out! 844 01:17:28,900 --> 01:17:30,944 Oh, hi, Blousey. Miss your train? 845 01:17:31,027 --> 01:17:33,614 - Blousey, what happened? - A guy let you down? 846 01:17:33,697 --> 01:17:36,117 - That broad needs her head fixed. - Yeah. 847 01:17:39,120 --> 01:17:42,289 - Er, yeah? - I was wondering if I could have my job back. 848 01:17:42,374 --> 01:17:44,417 Sure, sure. Everybody's welcome. 849 01:17:44,501 --> 01:17:46,586 The more the merrier. Go right in. 850 01:17:48,797 --> 01:17:50,674 - Hi, Blousey. - Hi, Blousey. 851 01:17:51,717 --> 01:17:54,262 Did you ever see a broad carry a torch so high? 852 01:17:54,345 --> 01:17:55,554 Yeah. 853 01:17:55,638 --> 01:17:57,431 The Statue of Liberty. 854 01:18:07,902 --> 01:18:10,655 This must be the place. 855 01:18:12,156 --> 01:18:14,200 Two guards on the door. 856 01:18:14,284 --> 01:18:15,618 Two on the roof. 857 01:18:15,701 --> 01:18:17,245 Two on the pier. 858 01:18:17,328 --> 01:18:18,955 What are we gonna do? 859 01:18:19,039 --> 01:18:20,791 - Go home? - There must be a way in. 860 01:18:20,874 --> 01:18:23,084 We can't slug our way through them. 861 01:18:24,378 --> 01:18:26,880 I guess you're right. Let's get out of here. 862 01:18:29,300 --> 01:18:31,553 What are we gonna do, Leroy, huh? 863 01:18:31,636 --> 01:18:33,220 We need a few more men. 864 01:18:33,846 --> 01:18:35,807 We need an army. 865 01:18:35,890 --> 01:18:39,227 - There ain't no armies round here, Bugsy. - Yeah, I know. 866 01:18:45,193 --> 01:18:47,361 Hang on a minute, Leroy. 867 01:20:02,360 --> 01:20:04,195 What's the matter with you? 868 01:20:20,714 --> 01:20:22,758 Come on, you guys. Who's with me? 869 01:20:22,841 --> 01:20:24,385 No. 870 01:20:24,468 --> 01:20:26,094 What's the matter with all of you? 871 01:20:26,179 --> 01:20:27,721 - Me. - All right. 872 01:20:27,805 --> 01:20:29,057 Yeah. Me, too. 873 01:20:29,140 --> 01:20:32,435 And what about the rest of you? What about you and you and you? 874 01:20:32,519 --> 01:20:34,896 Why not? Aah. 875 01:20:34,979 --> 01:20:36,356 Come on. 876 01:21:24,283 --> 01:21:26,328 Is everybody with me? 877 01:21:26,411 --> 01:21:30,332 - Yeah! - Come on, then. 878 01:21:56,193 --> 01:21:58,446 All right. There they are. 879 01:21:58,530 --> 01:22:01,074 This is what we're gonna do. Get Baby Face. 880 01:22:01,158 --> 01:22:02,785 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 881 01:22:02,868 --> 01:22:04,495 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 882 01:22:04,578 --> 01:22:06,204 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 883 01:22:06,289 --> 01:22:07,915 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 884 01:22:07,998 --> 01:22:09,625 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 885 01:22:09,708 --> 01:22:11,252 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 886 01:22:11,335 --> 01:22:13,046 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 887 01:22:13,129 --> 01:22:14,756 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 888 01:22:14,839 --> 01:22:16,466 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 889 01:22:16,550 --> 01:22:18,177 Get Baby Face. 890 01:22:18,260 --> 01:22:20,095 I am Baby Face. 891 01:22:20,179 --> 01:22:22,890 What am I saying? Right. I gotta have courage. 892 01:22:22,973 --> 01:22:24,767 Give this to Baby Face. Hurry it up. 893 01:22:24,850 --> 01:22:27,019 Big courage. Right. Right. 894 01:22:27,102 --> 01:22:29,898 Give this to Baby Face. 895 01:22:29,981 --> 01:22:31,983 Thanks. Just what I need. 896 01:22:32,067 --> 01:22:33,777 OK. You know what to do. 897 01:22:33,860 --> 01:22:36,905 - I'm scared. - Come on. Will you get out there? 898 01:22:36,988 --> 01:22:39,408 Yeah, right. Get out there. Right. 899 01:22:40,451 --> 01:22:42,536 Yeah, I'm a big movie star now. Yeah. 900 01:23:20,036 --> 01:23:21,913 Geronimo! 901 01:23:23,248 --> 01:23:26,209 Get that guy! Come on. Let's strike. Let's get him. 902 01:23:27,294 --> 01:23:30,297 - Dummies! - Come back here, you little thug. 903 01:23:37,138 --> 01:23:39,349 Come on. Open it up! 904 01:23:50,861 --> 01:23:53,615 Come on, everybody. Let's open up these boxes. 905 01:23:53,698 --> 01:23:55,283 Come on! 906 01:24:06,295 --> 01:24:07,963 Give us a sack. 907 01:24:20,602 --> 01:24:21,854 Sorry, Bugsy. 908 01:24:23,605 --> 01:24:27,860 Right, gang. I don't have to tell you how important this is to me. 909 01:24:27,944 --> 01:24:31,198 This is the caper that's gonna take the lid off City Hall. 910 01:24:31,281 --> 01:24:34,076 - This is the big one. - The big one. 911 01:24:34,159 --> 01:24:36,412 - The shakedown. - The shakedown. 912 01:24:36,495 --> 01:24:38,414 - The payoff. - The payoff. 913 01:24:38,497 --> 01:24:40,541 And, I tell you, it's gotta be good. 914 01:24:40,624 --> 01:24:42,251 It's gotta be neat. 915 01:24:42,335 --> 01:24:43,962 And it's gotta be quick. 916 01:24:44,045 --> 01:24:48,467 - It's gotta be good, it's gotta be... - Quit repeating everything I say! 917 01:24:50,760 --> 01:24:56,892 You shouldn't have any trouble. Just er... Fat Sam and a few dance-hall girls. 918 01:24:58,686 --> 01:25:01,606 OK. Good luck and off we go. 919 01:25:01,689 --> 01:25:04,192 Three cheers for Dandy Dan. Hip, hip... 920 01:25:04,275 --> 01:25:05,902 - Hooray! - Hip, hip... 921 01:25:05,986 --> 01:25:07,320 Hooray! 922 01:25:07,404 --> 01:25:09,030 - Hip, hip... - Hooray! 923 01:25:09,114 --> 01:25:10,782 Too kind, guys. Too kind. 924 01:25:15,454 --> 01:25:17,540 We've got to plan hard. 925 01:25:45,863 --> 01:25:47,322 Jelly, Jelly. Open up! 926 01:25:48,949 --> 01:25:50,826 They're here! They're here! 927 01:25:54,455 --> 01:25:56,500 Shh! OK, everybody. Just act like normal. 928 01:25:56,583 --> 01:25:58,335 Come on, you guys. Get to work. 929 01:25:58,419 --> 01:26:00,254 All right, girls. Off you go. 930 01:26:01,588 --> 01:26:03,883 Razzmatazz, let's hear some music. 931 01:26:19,149 --> 01:26:21,485 OK, fellas. This is our moment. 932 01:26:21,569 --> 01:26:24,781 Keep a cool head and keep those fingers pumping, 933 01:26:24,864 --> 01:26:27,992 cos, remember, it's history you'll be writing. 934 01:26:39,672 --> 01:26:41,216 OK, everybody, freeze! 935 01:26:42,592 --> 01:26:43,927 Let 'em have it! 936 01:27:37,528 --> 01:27:40,614 Amazing scenes have just been reported on the Lower East Side. 937 01:27:41,448 --> 01:27:43,325 There's been a frightful bad show... 938 01:27:51,083 --> 01:27:52,961 So, this is show business? 939 01:27:57,508 --> 01:27:59,343 This is getting ridiculous.68605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.