Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,425 --> 00:01:36,452
EPISODIO 1
UNA NI�A BUENA
2
00:01:37,720 --> 00:01:40,440
PAR�S, 1949.
3
00:01:48,600 --> 00:01:49,800
�Est�s lista?
4
00:01:57,080 --> 00:02:00,160
A�n no pareces una estrella de cine,
pobrecita m�a.
5
00:02:00,800 --> 00:02:01,880
Mam�...
6
00:02:02,680 --> 00:02:04,800
se lo suplico.
D�jeme ponerme las medias.
7
00:02:04,960 --> 00:02:07,480
�Con 15 a�os? �Bromeas?
�Qu� dir�a tu padre?
8
00:02:07,680 --> 00:02:09,880
Arr�glate el pelo,
pareces una escoba.
9
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
Y nada de saltarte
tu clase de ballet.
10
00:02:16,120 --> 00:02:17,840
Si nos hacen esperar, nos iremos.
11
00:02:19,613 --> 00:02:20,816
Estas encantadora.
12
00:02:20,840 --> 00:02:23,320
- �Ad�nde van?
- �Vamos, que llegamos tarde!
13
00:02:39,666 --> 00:02:41,496
- Buenos d�as.
- Hola, tenemos una cita con...
14
00:02:41,520 --> 00:02:43,360
El Sr. All�gret les espera.
15
00:02:46,200 --> 00:02:47,240
Brigitte, �verdad?
16
00:02:47,400 --> 00:02:49,840
- S�, soy...
- Brigitte Bardot, s�. Soy su madre.
17
00:02:50,000 --> 00:02:51,960
Si no les importa
esperar unos minutos...
18
00:02:52,120 --> 00:02:54,280
Tenemos prisa.
Tiene clase de ballet a las cinco.
19
00:02:54,440 --> 00:02:55,480
�Mam�!
20
00:03:05,240 --> 00:03:07,000
Y en esta foto, �cu�ntos a�os tiene?
21
00:03:07,160 --> 00:03:08,520
Catorce a�os y medio.
22
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Pero ahora tengo 15.
23
00:03:10,800 --> 00:03:13,560
Es por mi amiga, la se�ora
de La Villehuchet. �La conoce?
24
00:03:13,720 --> 00:03:17,080
Bueno, fue la intermediaria.
Al principio, no quer�amos.
25
00:03:17,240 --> 00:03:18,720
�Mi hija, modelo?
26
00:03:18,880 --> 00:03:22,040
Pero no le pagaron nada y sali�
como jovencita de la alta sociedad.
27
00:03:22,200 --> 00:03:24,480
Y con su nombre en la foto,
bueno, debajo de ella,
28
00:03:24,640 --> 00:03:26,440
entonces terminamos aceptando.
29
00:03:26,600 --> 00:03:29,840
Mi marido estaba en contra,
pero Brigitte insisti� much�simo.
30
00:03:30,240 --> 00:03:31,400
Le aburre, mam�.
31
00:03:32,560 --> 00:03:34,880
Fue mi asistente, Vadim,
el que me ense�� estas fotos.
32
00:03:36,120 --> 00:03:39,320
Quer�a conocer a Brigitte aunque
sea un poquito joven para el papel.
33
00:03:39,880 --> 00:03:41,120
�Qu� clase de papel?
34
00:03:41,480 --> 00:03:44,040
Busco a una joven
un poco particular.
35
00:03:44,200 --> 00:03:47,440
Linda, pero con algo m�s...
36
00:03:48,880 --> 00:03:50,960
�C�mo la describir�as t�, Vadim?
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,640
- Vadim escribi� el guion.
- Ah, �s�?
38
00:03:57,840 --> 00:03:58,920
�Sorprendente?
39
00:04:00,240 --> 00:04:03,840
Imprevisible...
Con una falsa ingenuidad, tal vez.
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
Una mujer un poco ani�ada.
41
00:04:07,240 --> 00:04:10,240
Ani�ada, s�, pero mujer...
a�n no estamos ah�.
42
00:04:10,400 --> 00:04:12,000
Adem�s, Brigitte
no tiene experiencia.
43
00:04:12,600 --> 00:04:13,960
Eso es lo que me interesa.
44
00:04:16,280 --> 00:04:19,560
Me he informado bien, desde luego.
No voy mucho al cine, pero...
45
00:04:19,720 --> 00:04:21,840
s� que es un aut�ntico
descubridor de talentos.
46
00:04:22,000 --> 00:04:25,040
Y es cierto que es una oportunidad
que le ofrece a mi hija...
47
00:04:25,200 --> 00:04:26,840
para saber si tiene un don o no.
48
00:04:28,880 --> 00:04:31,760
Sinceramente, no creo que Brigitte
tenga madera para la interpretaci�n.
49
00:04:32,760 --> 00:04:35,040
Se necesitan muchas cualidades
para triunfar.
50
00:04:37,160 --> 00:04:39,440
Como le dije,
no vamos al cine a menudo.
51
00:04:39,640 --> 00:04:42,740
Mi marido llega tarde a casa de la
f�brica y tenemos muchos invitados.
52
00:04:42,765 --> 00:04:45,246
De hecho, espero nos d� el gusto
de venir a cenar una noche...
53
00:04:45,271 --> 00:04:46,840
- a la Rue de La Pompe.
- De acuerdo.
54
00:04:46,920 --> 00:04:50,840
Siempre es un placer juntar a los
amigos de siempre con los nuevos.
55
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
En nuestro c�rculo,
56
00:04:54,120 --> 00:04:56,240
somos algo desconfiados
con la gente del cine...
57
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
Me gustan los balcones.
58
00:04:58,560 --> 00:04:59,680
Ah, �s�?
59
00:05:00,640 --> 00:05:01,720
�Por qu�?
60
00:05:04,480 --> 00:05:06,000
�Hace falta una raz�n para eso?
61
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
�Era ella la que quer�a venir o usted?
62
00:05:18,800 --> 00:05:21,000
Arm� un esc�ndalo
para que dijeran que s�.
63
00:05:21,160 --> 00:05:22,960
Aunque me da un poco igual.
64
00:05:26,200 --> 00:05:28,040
�Es verdad que usted
escribi� el guion?
65
00:05:28,360 --> 00:05:29,400
�S�!
66
00:05:30,560 --> 00:05:31,920
Se llama...
67
00:05:33,200 --> 00:05:34,960
"Han cortado los laureles."
68
00:05:37,560 --> 00:05:40,160
- �Ha visto "Entrada de artistas"?
- �Qu� es eso?
69
00:05:40,320 --> 00:05:42,080
Una pel�cula del Sr. All�gret.
70
00:05:44,280 --> 00:05:46,120
Si quiere ser actriz,
tendr�a que verla.
71
00:05:46,280 --> 00:05:47,920
Pero es que yo no quiero ser actriz.
72
00:05:48,080 --> 00:05:49,120
Ah, �no?
73
00:05:49,280 --> 00:05:51,360
Quiero ser una gran bailarina.
74
00:05:52,446 --> 00:05:55,766
Eso requiere... mucha disciplina
y perseverancia.
75
00:05:57,080 --> 00:05:59,280
No s� lo que es la disciplina.
76
00:06:00,160 --> 00:06:02,320
Pero la perseverancia, eso s�.
77
00:06:02,680 --> 00:06:05,600
�Y por qu� no bailarina del vientre,
ya que estamos, eh?
78
00:06:07,720 --> 00:06:08,920
Qu� tonter�as dices, Pilou.
79
00:06:09,080 --> 00:06:10,800
Yo nunca he visto
una bailarina del vientre.
80
00:06:11,600 --> 00:06:14,560
- Pap�, �le gustar�a un macaron?
- S�, por favor.
81
00:06:14,720 --> 00:06:18,760
A ver, dime, viste a este se�or,
�te dio una buena impresi�n?
82
00:06:18,920 --> 00:06:21,080
- �Qu� se�or?
- Marc All�gret, el director, abuela.
83
00:06:23,400 --> 00:06:27,320
Es un hombre muy encantador...
educado. De nuestro c�rculo.
84
00:06:27,480 --> 00:06:29,120
S�, se dedica al cine,
85
00:06:29,280 --> 00:06:32,760
pero no es uno de esos bohemios
que me esperaba.
86
00:06:33,160 --> 00:06:34,560
�Qu� es un bohemio?
87
00:06:34,720 --> 00:06:37,200
No, ni�as,
ustedes no tienen la palabra.
88
00:06:37,360 --> 00:06:38,880
Pero �ya no ir� m�s a clase?
89
00:06:39,600 --> 00:06:42,440
Si fuera Mijanou, me negar�a.
Pero Brigitte y los estudios...
90
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
Ll�vala a la calle enseguida.
91
00:06:45,480 --> 00:06:48,920
Ya se sabe que todas las actrices
son unas golfas, desde siempre.
92
00:06:49,200 --> 00:06:51,240
A veces eres muy anticuado.
93
00:06:51,920 --> 00:06:53,440
�Qu� es una golfa?
94
00:06:54,000 --> 00:06:56,360
Una pobre chica que hace
lo que puede para buscarse la vida.
95
00:06:56,440 --> 00:06:58,760
- No le falta raz�n.
- Pero �qu� dice, pap�?
96
00:06:59,080 --> 00:07:00,880
�Qu� pasa contigo, Brigitte?
97
00:07:01,920 --> 00:07:05,280
�Y qu� es un bohemio? �Alguien
que no vive en la rue de la Pompe?
98
00:07:05,440 --> 00:07:07,920
Eso es una insolencia.
Vete a tu habitaci�n, Brigitte.
99
00:07:08,080 --> 00:07:11,280
No, no, no, no, no, no.
Ven aqu�, cari�o. Ven.
100
00:07:13,640 --> 00:07:17,360
A ver, dime... t� qu� opinas, �eh?
101
00:07:17,800 --> 00:07:21,320
Seguro que no me tomar�n.
A eso le llaman prueba.
102
00:07:21,480 --> 00:07:22,920
Es solo para verme.
103
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
Mi querido Pilou...
104
00:07:25,880 --> 00:07:29,520
no es el cine el que lleva
a las chicas a echarse a la calle,
105
00:07:29,680 --> 00:07:30,840
son los hombres.
106
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
- �Estamos de acuerdo? �Eh?
- S�, estoy de acuerdo.
107
00:07:33,840 --> 00:07:36,080
Bien, entonces dejemos que lo intente.
108
00:07:39,440 --> 00:07:41,400
Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os.
109
00:07:41,720 --> 00:07:44,080
Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os.
110
00:07:44,440 --> 00:07:46,600
Me llamo Brigitte
y tengo 15 a�os. Me...
111
00:07:46,760 --> 00:07:49,680
Definitivamente, esta boca
es demasiado voluminosa.
112
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
�D�nde pusiste las otras luces?
113
00:07:53,080 --> 00:07:54,160
Michel...
114
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
A ver, �qu� es esto?
115
00:08:24,640 --> 00:08:28,760
�Oyeron el bombardeo de anoche?
No cay� lejos.
116
00:08:30,120 --> 00:08:31,160
Gracias.
117
00:08:32,080 --> 00:08:34,640
�Y sigue operativa
la f�brica de Pilou?
118
00:08:34,920 --> 00:08:38,040
Consigue embaucar un poco a los
alemanes. Que hable alem�n ayuda.
119
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
Pero... es duro. Nunca est� aqu�.
120
00:08:40,600 --> 00:08:41,880
Tenemos miedo.
121
00:08:42,960 --> 00:08:45,560
As� que los ni�os se quedaron
en casa esta ma�ana.
122
00:08:45,720 --> 00:08:47,640
Brigitte detesta el colegio.
Es algo rec�proco.
123
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
El ballet se le da
bastante bien, pero...
124
00:08:49,560 --> 00:08:52,560
con las hijas del conserje...
no es lo ideal.
125
00:08:52,880 --> 00:08:54,560
- Yo prefiero este.
- S�, yo tambi�n.
126
00:08:54,720 --> 00:08:57,640
- Menos mal que tengo a Mijanou.
- Ah, es muy linda.
127
00:08:57,800 --> 00:08:58,960
�Y muy lista!
128
00:09:01,200 --> 00:09:02,960
Porque mi pobre Brigitte es...
129
00:09:05,400 --> 00:09:07,200
- �Ah! Dios m�o...
- �Vamos!
130
00:09:18,600 --> 00:09:19,680
Motor.
131
00:09:21,040 --> 00:09:22,680
Prueba Bardot, toma uno.
132
00:09:24,000 --> 00:09:26,240
Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os.
133
00:09:26,560 --> 00:09:30,200
- �Hizo cine antes?
- Jam�s. Soy bailarina.
134
00:09:30,600 --> 00:09:32,920
Hice algunas fotos
para revistas.
135
00:09:33,080 --> 00:09:37,080
Muy bien. Podemos empezar.
�Se aprendi� el texto?
136
00:09:37,480 --> 00:09:38,680
Creo que s�.
137
00:09:39,920 --> 00:09:41,120
Vamos, J�r�me.
138
00:09:47,840 --> 00:09:51,120
"Hay palabras que pierden su sentido
por decirlas demasiadas veces".
139
00:09:57,080 --> 00:09:59,720
- "Para m�, es diferente..."
- "Para m�, es diferente..."
140
00:10:03,920 --> 00:10:06,560
Lo siento. �Podemos repetirlo?
141
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
�Corten!
142
00:10:09,640 --> 00:10:11,000
Se corta, gracias.
143
00:10:17,320 --> 00:10:18,400
�Tiemblas?
144
00:10:18,720 --> 00:10:19,760
�Tienes miedo?
145
00:10:20,120 --> 00:10:24,200
Tengo ganas de irme. Me siento sucia
con este mont�n de maquillaje.
146
00:10:24,800 --> 00:10:26,080
Parezco un filete apanado.
147
00:10:28,320 --> 00:10:29,680
Ahora lo arreglamos.
148
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Ya est�.
149
00:11:11,520 --> 00:11:14,240
Y... yo te dar� la entrada.
150
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
�Est�s mejor? �Ya no tienes miedo?
151
00:11:19,320 --> 00:11:20,360
Menos.
152
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
Prueba Bardot, toma dos.
153
00:11:27,960 --> 00:11:30,080
"Hay palabras que
pierden su sentido...
154
00:11:30,240 --> 00:11:32,120
por decirlas demasiadas veces".
155
00:11:33,160 --> 00:11:34,600
"Para m�, es diferente.
156
00:11:35,360 --> 00:11:37,240
Para m�, tienen sentido...
157
00:11:37,960 --> 00:11:39,960
porque las digo por primera vez.
158
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
Le amo.
159
00:11:48,760 --> 00:11:49,880
Le amo.
160
00:11:51,320 --> 00:11:52,520
Le amo".
161
00:12:02,720 --> 00:12:04,480
�Una presencia? �Brigitte?
�En serio?
162
00:12:04,920 --> 00:12:06,200
Parece sorprendida.
163
00:12:06,560 --> 00:12:07,680
Perd�n.
164
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
Una aver�a en el metro.
165
00:12:11,400 --> 00:12:13,280
Le dec�a a su madre que
me qued� impresionado...
166
00:12:13,440 --> 00:12:14,880
por su desenvoltura ante la c�mara.
167
00:12:15,480 --> 00:12:17,400
- Gracias a �l.
- No, en absoluto.
168
00:12:17,560 --> 00:12:19,680
S�. Estaba muerta de miedo.
169
00:12:19,840 --> 00:12:21,000
Si�ntese, Brigitte.
170
00:12:22,040 --> 00:12:24,800
Este sigue siendo un proyecto,
lo que nos da un poco de tiempo.
171
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
�Puedo tomar un caf�?
172
00:12:28,480 --> 00:12:30,480
�Puedes ir por un caf�?
O dos, si t� quieres uno.
173
00:12:31,440 --> 00:12:33,800
Dec�a que nos da un poco de tiempo
para ir m�s lejos.
174
00:12:34,400 --> 00:12:35,800
�M�s lejos?
175
00:12:37,760 --> 00:12:41,120
Estoy pensando en algunas sesiones
de trabajo con los textos cl�sicos:
176
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
Moli�re, Marivaux...
Memorizar es importante.
177
00:12:44,360 --> 00:12:45,720
Y tal vez...
178
00:12:47,640 --> 00:12:50,520
unas pruebas m�s. Vadim puede
ayudarla. �No es as�, Vadim?
179
00:12:50,880 --> 00:12:53,880
- �De verdad? �Har�a eso?
- Si me lo pide mi jefe...
180
00:12:55,280 --> 00:12:57,480
- �D�nde?
- �Perd�n?
181
00:12:57,640 --> 00:12:59,480
Esas sesiones,
�d�nde tendr�an lugar?
182
00:13:00,200 --> 00:13:02,280
- �Aqu�?
- O en su casa, si lo prefiere.
183
00:13:02,640 --> 00:13:04,720
S�. Lo prefiero.
184
00:13:07,960 --> 00:13:11,360
"�Ay! �Cu�l pudo...
haber sido la causa?
185
00:13:11,680 --> 00:13:16,520
�Dej� caer algo sobre �l...
sin darme, sin darme cuenta?"
186
00:13:16,960 --> 00:13:19,760
Esta frase es un hueso.
Siempre me atasco con ella.
187
00:13:20,520 --> 00:13:22,960
Se nota el esfuerzo,
por eso te atascas.
188
00:13:23,680 --> 00:13:26,720
Intenta...
hacer deslizar las palabras.
189
00:13:27,160 --> 00:13:30,280
No interpretes, s� sincera...
y saldr� solito.
190
00:13:30,960 --> 00:13:32,120
Otra vez.
191
00:13:33,480 --> 00:13:37,000
"�Dej� caer algo sobre �l
sin darme cuenta?
192
00:13:37,440 --> 00:13:40,920
No, dijo ella,
sus ojos le dieron el golpe fatal".
193
00:13:42,960 --> 00:13:45,240
- �Por qu� te r�es?
- Porque es gracioso.
194
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
�Y por qu� es gracioso?
195
00:13:47,120 --> 00:13:49,840
Ella oculta sus intenciones.
Manipula a Arnolphe.
196
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
Utiliza su ingenuidad...
197
00:13:51,200 --> 00:13:54,240
para hacer que �l crea su historia
de balc�n sobre el encuentro.
198
00:13:54,800 --> 00:13:58,240
Ella est� locamente enamorada de �l
y le importa un bledo lo dem�s.
199
00:13:58,440 --> 00:13:59,720
Se burla de �l.
200
00:14:00,920 --> 00:14:03,760
No s� si Moli�re estar�a de acuerdo,
pero yo la prefiero as�.
201
00:14:06,240 --> 00:14:08,800
Moli�re est�...
totalmente de acuerdo.
202
00:14:11,000 --> 00:14:12,160
�Seguimos?
203
00:14:15,040 --> 00:14:16,360
"�Qu� hay de nuevo?"
204
00:14:18,520 --> 00:14:20,160
"El gatito se muri�".
205
00:14:22,360 --> 00:14:25,640
"Es una l�stima, pero bueno...
todos somos mortales..."
206
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
Lev�ntate. Es mejor si est�s de pie.
207
00:14:39,200 --> 00:14:41,120
A m� me parece mejor as�.
208
00:14:43,600 --> 00:14:45,160
Lev�ntate, por favor.
209
00:14:48,880 --> 00:14:50,160
�Y as�?
210
00:14:55,080 --> 00:14:57,240
"Todos... somos mortales...
211
00:14:58,360 --> 00:15:00,400
y a todos nos llega la hora".
212
00:15:03,480 --> 00:15:05,040
"El gatito se muri�".
213
00:15:22,040 --> 00:15:23,560
"El gatito se muri�".
214
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
Hora de los deberes.
215
00:15:27,560 --> 00:15:31,240
Pap�, Vadim pregunta si ma�ana
puedo ir al cine con �l.
216
00:15:31,400 --> 00:15:33,040
"El tercer hombre" de Orson Welles.
217
00:15:33,920 --> 00:15:35,440
Ya la he visto, pero es...
218
00:15:36,080 --> 00:15:38,840
Con 15 a�os, una muchacha
no sale sola con un hombre.
219
00:15:39,000 --> 00:15:40,680
�Y si nos llevamos a Mijanou?
220
00:15:41,560 --> 00:15:43,880
- �Cu�ntos a�os tiene, joven?
- Veintiuno.
221
00:15:44,160 --> 00:15:46,400
Brigitte es menor.
Que no se le olvide.
222
00:15:47,160 --> 00:15:49,200
- �Entendido?
- S�, se�or.
223
00:15:51,680 --> 00:15:54,320
�Qu�... clase de nombre... es Vadim?
224
00:15:54,640 --> 00:15:57,880
Eh, Roger Vadim Plemiannikov,
con dos enes.
225
00:15:58,040 --> 00:16:00,800
Pero todos me llaman Vadim,
porque Plemiannikov es...
226
00:16:02,280 --> 00:16:03,360
S�.
227
00:16:04,000 --> 00:16:05,640
�Y por qu� no Roger?
228
00:16:51,960 --> 00:16:53,080
Hola.
229
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Ah, perd�n.
230
00:17:56,080 --> 00:17:57,440
�Qu� haces aqu�?
231
00:17:58,720 --> 00:17:59,840
�Qu� hora es?
232
00:18:00,320 --> 00:18:01,600
Casi las nueve.
233
00:18:02,120 --> 00:18:03,760
Te traje croissants.
234
00:18:04,640 --> 00:18:07,600
Me acost� al amanecer,
Brigitte. Vete a casa.
235
00:18:08,320 --> 00:18:11,080
No puedo irme a casa.
Tendr�a que estar en clase.
236
00:18:11,240 --> 00:18:12,320
Entonces vete.
237
00:18:12,720 --> 00:18:15,440
La campana suena a las ocho,
es muy tarde.
238
00:18:18,160 --> 00:18:19,600
�Qui�n es Christian?
239
00:18:20,440 --> 00:18:21,520
Es �l.
240
00:19:43,620 --> 00:19:44,660
Hola querida.
241
00:19:45,273 --> 00:19:46,313
Cu�ntanos...
242
00:19:47,053 --> 00:19:48,920
�Como estuvo la escuela hoy?
243
00:19:49,680 --> 00:19:52,800
Gracias, La Big.
Y mermelada, por favor.
244
00:19:55,640 --> 00:19:58,440
- �Qu� te pasa?
- �Qu� quieres decir?
245
00:19:58,506 --> 00:20:00,616
Parece que viste a Jes�s
y a todos los Santos.
246
00:20:00,640 --> 00:20:01,880
�Buenos s�!
247
00:20:14,400 --> 00:20:15,640
�Qu� es eso?
248
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
Est� buena.
249
00:20:20,640 --> 00:20:21,840
Muy buena.
250
00:20:22,200 --> 00:20:24,680
�Y el ballet?
�Ya no te importa engordar?
251
00:20:25,160 --> 00:20:26,280
Hoy no.
252
00:20:27,480 --> 00:20:30,080
�Es por �l? �No quieres cont�rmelo?
253
00:20:32,240 --> 00:20:34,160
�Para qu� le cuentes
a nuestros padres?
254
00:20:34,320 --> 00:20:36,200
Si no me lo cuentas,
puedo inventarlo.
255
00:20:37,400 --> 00:20:39,080
Pero que mocosa eres.
256
00:20:39,960 --> 00:20:41,760
�Cu�ntos a�os tengo, Mijanou?
257
00:20:42,040 --> 00:20:43,120
Quince.
258
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Entonces en tres a�os, te lo contar�.
259
00:22:03,753 --> 00:22:05,753
Mierda, las 12.
Tu clase de matem�ticas.
260
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Me la perd�.
261
00:22:18,360 --> 00:22:20,840
Eres muy tierno,
muy dulce cuando duermes.
262
00:22:21,000 --> 00:22:22,920
Pero ahora estoy despierto.
263
00:22:23,080 --> 00:22:24,200
�Ya lo veo!
264
00:22:24,800 --> 00:22:27,040
Y tu... tu clase de...
265
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
Ah, �est�s aqu�?
266
00:22:43,160 --> 00:22:44,520
S�, estoy aqu�.
267
00:22:46,560 --> 00:22:47,640
�Y bien?
268
00:22:48,240 --> 00:22:52,240
Entonces he sido absolutamente...
lamentable.
269
00:22:53,600 --> 00:22:54,680
No funcionar�.
270
00:22:55,960 --> 00:22:57,320
Vieron a G�lin justo despu�s.
271
00:22:57,799 --> 00:22:59,799
Si no lo toman, son idiotas.
Es genial.
272
00:23:01,920 --> 00:23:03,280
Te escribir� un papel.
273
00:23:05,400 --> 00:23:06,920
Estar�s enamorado de Brigitte.
274
00:23:08,920 --> 00:23:11,360
Te har� pasar las de Ca�n y...
275
00:23:12,560 --> 00:23:13,760
Acabar�s mat�ndola.
276
00:23:14,080 --> 00:23:16,760
Ah, qu� bonito. En mi primera
pel�cula, me har�s morir.
277
00:23:16,920 --> 00:23:18,000
Bueno s�.
278
00:23:24,760 --> 00:23:27,360
Bueno, me voy a mear.
279
00:23:28,040 --> 00:23:30,560
Y... si pudieran... �eh?
280
00:23:30,720 --> 00:23:32,400
Me gustar�a dormir despu�s.
281
00:23:35,760 --> 00:23:38,080
Ahora no llegar�s
a la clase de ballet.
282
00:23:38,240 --> 00:23:39,680
Lo s�, ya me voy.
283
00:23:43,800 --> 00:23:44,880
Te quiero.
284
00:23:45,760 --> 00:23:47,040
Yo tambi�n te quiero.
285
00:23:49,440 --> 00:23:53,240
Todo lo que hago en casa...
en el colegio, incluso en ballet,
286
00:23:53,520 --> 00:23:55,040
lo hago como un robot.
287
00:23:55,200 --> 00:23:59,040
Todo el mundo... la gente,
los profesores, mis padres...
288
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
creen que estoy ah�,
pero estoy aqu� contigo.
289
00:24:02,360 --> 00:24:06,120
Hago el amor contigo todo el d�a.
Solo pienso en eso.
290
00:24:09,000 --> 00:24:10,880
Hay que tener cuidado, Brigitte.
291
00:24:11,560 --> 00:24:14,120
- Si tus padres sospechan...
- Lo s�, te matar�an.
292
00:24:14,280 --> 00:24:15,680
Mi padre me lo dijo.
293
00:24:16,000 --> 00:24:18,320
No bromeo.
Hay que tener mucho cuidado.
294
00:24:18,480 --> 00:24:21,760
�l tampoco bromeaba, en absoluto.
Mi padre est� un poco loco, �sabes?
295
00:24:23,720 --> 00:24:25,800
�A qu�... te refieres con eso?
296
00:24:26,960 --> 00:24:29,720
A que tiene un revolver
y, es muy capaz de usarlo.
297
00:24:30,400 --> 00:24:31,480
Ah, �s�?
298
00:24:36,680 --> 00:24:39,560
- �Puedo volver m�s tarde?
- No, es martes. Yo ir� a tu casa.
299
00:24:40,000 --> 00:24:41,280
Ah, s�, es verdad.
300
00:24:42,440 --> 00:24:43,800
Adi�s, Christian.
301
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
Adi�s, Brigitte.
302
00:24:52,200 --> 00:24:53,440
Es preciosa.
303
00:24:54,200 --> 00:24:56,960
Estoy loco por ella.
Su padre me matar�.
304
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
�Qu� es esto?
305
00:25:40,600 --> 00:25:42,040
Pap�, me est� asustando.
306
00:25:42,200 --> 00:25:44,600
�Esto es Moli�re?
�Esto es "El gatito se muri�"?
307
00:25:45,080 --> 00:25:46,320
Nunca m�s, �me oyes?
308
00:25:46,480 --> 00:25:49,080
Ese cosaco no pondr� un pie
en esta casa nunca m�s.
309
00:25:49,920 --> 00:25:52,720
Pap�, no s� de qu� me hablando.
No hice nada.
310
00:25:52,920 --> 00:25:54,720
Ser�n de la criada o de la Big.
311
00:25:55,560 --> 00:25:58,640
�Lo matar�!
S�, voy a encontrarlo y a matarlo.
312
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
Y t� ir�s a un internado el lunes.
313
00:26:01,240 --> 00:26:03,680
Pero pap�, se lo juro.
Mam�, se lo suplico.
314
00:26:03,840 --> 00:26:05,200
- �Vamos a internarte!
- Por favor.
315
00:26:05,240 --> 00:26:07,120
�A internarte! �Mira!
316
00:26:07,560 --> 00:26:10,280
Encontr� esto
en el sof� del sal�n.
317
00:26:10,640 --> 00:26:11,760
No son m�as.
318
00:26:15,000 --> 00:26:18,480
Pilou... ve a darte un ba�o,
as� te calmar�s.
319
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
S�.
320
00:26:20,680 --> 00:26:21,720
S�.
321
00:26:23,040 --> 00:26:25,640
Mam�, ay�deme, yo no hice nada.
322
00:26:28,560 --> 00:26:30,040
Te ir�s el lunes.
323
00:26:31,440 --> 00:26:33,920
�No pienso irme! �Prefiero morir!
324
00:26:35,000 --> 00:26:39,560
No me hagan esto, pap�, mam�,
se lo suplico. Vadim no hizo nada.
325
00:26:39,720 --> 00:26:42,760
Yo tampoco. Nunca me ha tocado.
Se lo juro.
326
00:26:43,960 --> 00:26:46,440
Si no lo veo m�s, prefiero morir.
327
00:27:07,480 --> 00:27:08,600
�Abra!
328
00:27:10,680 --> 00:27:12,360
- �Abra!
- Mierda...
329
00:27:16,120 --> 00:27:18,320
- �Qui�n es usted?
- �D�nde est� Roger?
330
00:27:19,280 --> 00:27:20,800
No lo s�. �Qui�n es usted?
331
00:27:20,960 --> 00:27:22,080
�Qui�n es Roger?
332
00:27:22,600 --> 00:27:23,920
�A la mierda!
333
00:27:32,760 --> 00:27:35,280
Le proh�bo que se acerque
a mi hija, �me oye?
334
00:27:35,440 --> 00:27:40,000
Si le veo cerca de ella otra vez,
le pegar� un tiro en la cabeza.
335
00:27:46,920 --> 00:27:49,000
Nunca m�s, �entendido?
336
00:27:49,720 --> 00:27:51,960
No volver� a verla nunca m�s.
337
00:28:05,560 --> 00:28:08,920
Y uno, y dos, y tres,
338
00:28:09,360 --> 00:28:12,440
y cuatro, y cinco, y seis,
339
00:28:12,760 --> 00:28:14,680
y siete, y ocho.
340
00:28:14,880 --> 00:28:19,280
Brazos arriba, dos, tres, y cuatro,
341
00:28:19,440 --> 00:28:22,800
y cinco, y seis, y siete...
342
00:28:24,680 --> 00:28:27,080
El ballet es alegr�a.
343
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Siempre es alegr�a.
344
00:28:30,440 --> 00:28:33,920
- �Por qu� lloras?
- Porque me duelen los pies.
345
00:28:34,200 --> 00:28:38,080
A una bailarina siempre
le duelen los pies, Brigitte.
346
00:28:39,440 --> 00:28:40,720
�Lo ignoramos!
347
00:28:41,400 --> 00:28:42,720
�Sonre�mos!
348
00:28:44,040 --> 00:28:46,720
Te lo ordeno, ign�ralo.
349
00:28:47,240 --> 00:28:48,520
�Entendido!
350
00:28:50,200 --> 00:28:52,480
Y giramos.
351
00:28:52,760 --> 00:28:57,040
Y uno, y dos, y tres, y cuatro,
352
00:28:57,200 --> 00:29:00,400
y cinco, y seis. La cabeza.
353
00:29:00,760 --> 00:29:01,840
Y ocho.
354
00:29:02,000 --> 00:29:06,120
Y uno, y dos, y tres, y cuatro,
355
00:29:06,280 --> 00:29:10,520
y cinco, y seis, y siete, y ocho.
356
00:29:10,880 --> 00:29:16,040
Y uno, y dos, y tres,
y cuatro, y cinco.
357
00:29:16,520 --> 00:29:19,280
Me vigilan.
Me prohibieron volver a verte.
358
00:29:19,640 --> 00:29:22,440
Est�n mal de la cabeza
y yo me volver� loca.
359
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
V�monos, te lo suplico.
360
00:29:24,440 --> 00:29:26,240
Escond�monos en alguna parte.
361
00:29:27,040 --> 00:29:28,760
Mi padre est� hist�rico,
ser�a capaz de...
362
00:29:28,920 --> 00:29:30,600
Lo s�. Vino a verme.
363
00:29:31,600 --> 00:29:34,280
�Te amenaz�? �Te asust�?
364
00:29:37,320 --> 00:29:38,840
Tienes 15 a�os, Brigitte.
365
00:29:39,800 --> 00:29:41,280
16 en septiembre.
366
00:29:45,480 --> 00:29:48,520
Podr�an mandarme a la c�rcel,
hacer lo que sea.
367
00:29:49,960 --> 00:29:51,280
Hay que ganar tiempo.
368
00:29:52,360 --> 00:29:55,440
�Ence... encerrada
en un internado sin verte?
369
00:29:55,880 --> 00:29:57,080
Me morir�.
370
00:30:01,120 --> 00:30:03,280
Me ir� unas semanas a Niza
a ver a mi madre.
371
00:30:04,240 --> 00:30:05,840
Necesito trabajar en calma.
372
00:30:11,880 --> 00:30:13,600
Me olvidar�s. Ya no me quieres.
373
00:30:13,760 --> 00:30:16,160
S� razonable, Brigitte.
No tenemos elecci�n.
374
00:30:17,040 --> 00:30:18,720
Mierda, vino antes.
375
00:30:43,080 --> 00:30:44,560
Pilou, �est�s listo?
376
00:30:45,080 --> 00:30:48,360
Estoy agotado.
Voy al garaje por el coche.
377
00:30:48,539 --> 00:30:51,179
Tomemos un taxi si est�s cansado,
pero por el amor de Dios,
378
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
toma una decisi�n.
379
00:30:52,473 --> 00:30:55,073
No castigues a Mijanou,
ella no tiene nada que ver con esto.
380
00:31:01,960 --> 00:31:04,320
Hay endivias con jam�n
que puedes calentar.
381
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
Hasta luego.
382
00:31:09,200 --> 00:31:10,400
S�, mam�.
383
00:31:13,000 --> 00:31:16,480
Ma�ana te comprar� los calcetines.
Hacen falta 12 pares.
384
00:31:17,480 --> 00:31:19,120
Hay que prepararlo todo.
385
00:31:19,640 --> 00:31:20,720
S�, mam�.
386
00:31:58,280 --> 00:32:01,280
Si vas solo con esa chaquetita
vas a agarrar un resfriado.
387
00:32:01,440 --> 00:32:03,160
Vamos, que corre el tax�metro.
388
00:32:10,240 --> 00:32:11,440
�Oh, Dios m�o!
389
00:32:13,160 --> 00:32:14,320
�No!
390
00:32:36,080 --> 00:32:37,280
Se recuperar�.
391
00:33:28,680 --> 00:33:30,560
Los escuch� detr�s de la puerta.
392
00:33:32,000 --> 00:33:34,040
Se gritan como de costumbre...
393
00:33:34,520 --> 00:33:36,440
pero no ir�s al internado.
394
00:33:37,240 --> 00:33:38,600
Quieren hablar con Vadim.
395
00:33:38,960 --> 00:33:41,120
Quieren hacerle jurar
que no se acost� contigo.
396
00:33:44,320 --> 00:33:45,720
�Te acostaste con �l?
397
00:33:47,880 --> 00:33:49,360
Ahora puedes dec�rmelo.
398
00:33:51,120 --> 00:33:52,280
Cien veces.
399
00:33:53,040 --> 00:33:54,160
Mil veces.
400
00:33:54,320 --> 00:33:57,160
�Mil veces? �Y no te hizo da�o?
401
00:34:06,080 --> 00:34:08,080
No s� c�mo explic�rtelo...
402
00:34:08,720 --> 00:34:10,880
pero no sab�a c�mo era el amor.
403
00:34:13,480 --> 00:34:16,760
No sab�a que en mi cuerpo
hab�a un tesoro oculto.
404
00:34:20,160 --> 00:34:21,680
En el tuyo tambi�n...
405
00:34:22,480 --> 00:34:23,920
ya lo ver�s alg�n d�a.
406
00:34:26,120 --> 00:34:27,440
Y Vadim lo encontr�.
407
00:34:29,760 --> 00:34:33,000
�Y crees que mam�...
tiene un tesoro oculto tambi�n?
408
00:34:33,680 --> 00:34:35,000
S�, seguro.
409
00:34:35,600 --> 00:34:37,800
Pero no s� si pap� lo ha encontrado.
410
00:34:47,120 --> 00:34:48,840
�Corre, corre, date prisa!
411
00:34:49,400 --> 00:34:51,880
- R�pido, que no nos vea.
- �Es hora de ba�arse! �Vamos!
412
00:35:20,600 --> 00:35:22,120
�D�nde se creen que est�n?
413
00:35:25,960 --> 00:35:28,480
�En el recreo?
�En un campo de futbol?
414
00:35:30,120 --> 00:35:31,880
Est�n en casa de sus padres.
415
00:35:33,080 --> 00:35:35,600
Esta casa no es la de ustedes,
es la nuestra.
416
00:35:36,960 --> 00:35:38,760
Y les pido que la respeten.
417
00:35:46,080 --> 00:35:50,080
De ahora en adelante, nos hablar�n
con distanciamiento y respeto.
418
00:35:50,240 --> 00:35:52,720
As� que les pido que
nos hablen de usted.
419
00:35:59,440 --> 00:36:02,720
Brigitte tiene 15 a�os, es una ni�a.
Espero que sea consciente...
420
00:36:02,880 --> 00:36:05,320
- Estoy...
- No, d�jeme hablar, Roger.
421
00:36:05,760 --> 00:36:10,120
Esperamos que respete las reglas que
hemos establecido Anne-Marie y yo.
422
00:36:10,440 --> 00:36:11,440
En primer lugar,
423
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
Brigitte seguir� con sus estudios
y sacar� el bachillerato.
424
00:36:15,400 --> 00:36:18,440
Podr�, si ella lo desea,
seguir con sus clases de ballet.
425
00:36:18,880 --> 00:36:20,640
- �Queda claro?
- S�, pap�.
426
00:36:20,800 --> 00:36:21,840
Bien.
427
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
Hemos acordado permitirle
una salida al mes.
428
00:36:24,560 --> 00:36:26,400
�No! �Una vez a la semana!
429
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
Eh, dos veces al mes. S�.
430
00:36:29,680 --> 00:36:31,520
- Pero hasta las once.
- Medianoche, mam�.
431
00:36:32,240 --> 00:36:33,720
Que tenga tiempo para volver.
432
00:36:33,880 --> 00:36:36,240
- �Volver de d�nde?
- Del cine, del teatro.
433
00:36:36,400 --> 00:36:38,120
Aqu� estamos lejos de todo.
434
00:36:38,280 --> 00:36:40,880
A las once y media,
y ni un minuto m�s.
435
00:36:42,160 --> 00:36:45,200
Despu�s, cuando Brigitte cumpla 18,
si sus sentimientos...
436
00:36:45,360 --> 00:36:47,600
- �En tres a�os?
- Pronto es tu cumplea�os.
437
00:36:48,320 --> 00:36:50,240
Dec�a que cuando Brigitte
cumpla los 18...
438
00:36:50,400 --> 00:36:54,040
y si sus sentimientos perduran,
entonces pensaremos en la boda.
439
00:36:54,600 --> 00:36:56,080
Pero hay dos problemas. El primero...
440
00:36:56,120 --> 00:36:58,480
es que tendr� que buscarse
un trabajo estable...
441
00:36:58,640 --> 00:37:00,240
para formar una familia.
442
00:37:00,760 --> 00:37:01,880
�Y el segundo?
443
00:37:02,040 --> 00:37:05,880
S�, el segundo, precisamente,
es que tendr� que convertirse.
444
00:37:06,040 --> 00:37:08,680
Una ceremonia ortodoxa
est� descartada.
445
00:37:09,120 --> 00:37:11,320
Somos cat�licos
y nuestros nietos lo ser�n.
446
00:37:12,200 --> 00:37:15,080
A m�, eso me da completamente igual.
Si es lo que le complace.
447
00:37:15,240 --> 00:37:16,280
Muy bien.
448
00:37:16,680 --> 00:37:18,400
Intentar� llegar
antes de medianoche.
449
00:37:18,560 --> 00:37:19,840
Las once y media.
450
00:37:20,320 --> 00:37:23,200
Seguir� llevando calcetines hasta el
fin de mis d�as, si ustedes quieren.
451
00:37:23,240 --> 00:37:26,800
Quedar� con Vadim a cuentagotas,
dos veces al mes. Eso lo acepto,
452
00:37:26,960 --> 00:37:29,720
pero que le pidan que cambie
de religi�n, a eso me niego.
453
00:37:29,880 --> 00:37:32,480
- Pero visto que...
- �C�llate! Me niego.
454
00:37:32,640 --> 00:37:34,480
- Bueno, en ese caso...
- A ver...
455
00:37:34,640 --> 00:37:37,120
- �Qu�?
- Pilou, no es que sea jud�o,
456
00:37:37,280 --> 00:37:39,360
as� que no empecemos
la casa por la ventana.
457
00:37:39,520 --> 00:37:42,520
Ya hablaremos de esto...
en su momento, si llega, �eh?
458
00:37:44,160 --> 00:37:45,560
S�. Bien.
459
00:37:49,360 --> 00:37:51,080
18 DE DICIEMBRE DE 1952
�Cu�ntos a�os tiene?
460
00:37:51,120 --> 00:37:52,240
Diecisiete.
461
00:37:52,720 --> 00:37:55,360
- �Y acaba de rodar una pel�cula?
- S�, se�ora.
462
00:37:55,680 --> 00:37:58,440
- �Le gust�?
- No, en absoluto.
463
00:37:59,880 --> 00:38:02,200
Con Bourvil. "El agujero normando".
464
00:38:04,440 --> 00:38:07,320
Me gustar�a mucho hacer cine,
pero as� no.
465
00:38:07,480 --> 00:38:08,560
�Y c�mo?
466
00:38:10,440 --> 00:38:13,800
Me gustar�a que me dejaran peinarme
y maquillarme como quiero yo.
467
00:38:14,240 --> 00:38:15,440
Siempre me siento disfrazada.
468
00:38:15,800 --> 00:38:17,440
El cine no es la realidad.
469
00:38:17,600 --> 00:38:20,000
La realidad no es parecerse
a todas estas mujeres.
470
00:38:21,080 --> 00:38:25,000
Todas me parecen muy lindas,
pero nunca ser� como ellas.
471
00:38:25,680 --> 00:38:27,200
Y no quiero ser como ellas.
472
00:38:28,560 --> 00:38:29,720
Ven a sentarte.
473
00:38:32,000 --> 00:38:33,440
Hizo algunas pruebas con All�gret.
474
00:38:34,600 --> 00:38:37,480
Marc la adora. �Quieres verlas?
No se rod� la pel�cula, pero...
475
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
Lo s�.
476
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
�Y d�nde est�s t�?
477
00:38:43,040 --> 00:38:46,520
En la Paris Match.
Hago reportajes, me gusta mucho.
478
00:38:47,000 --> 00:38:50,120
Est�n bien pagados.
Bueno, est�n pagados.
479
00:38:51,480 --> 00:38:54,600
Pero sigo escribiendo mis guiones,
tengo muchas ideas.
480
00:38:55,040 --> 00:38:57,800
Eso est� bien,
s�lo necesitas una buena idea.
481
00:38:57,960 --> 00:39:00,280
Trabajo en una historia. Una mujer.
482
00:39:00,640 --> 00:39:02,520
Bueno... una chica.
483
00:39:03,280 --> 00:39:06,120
A su alrededor... todos
los hombres se pelean por ella...
484
00:39:07,080 --> 00:39:08,400
pero a ella le da igual.
485
00:39:08,960 --> 00:39:10,840
Empieza como una comedia...
486
00:39:11,760 --> 00:39:14,480
- y termina con un drama.
- �Y en qui�n piensas para la chica?
487
00:39:15,880 --> 00:39:17,120
Es una broma.
488
00:39:18,800 --> 00:39:22,120
Con tus grandes estrellas, ya s�
que no aceptas a m�s novatas...
489
00:39:22,760 --> 00:39:24,920
pero con Brigitte,
prom�teme que lo pensar�s.
490
00:39:25,720 --> 00:39:27,360
Brigitte es alguien especial.
491
00:39:29,760 --> 00:39:31,480
La amar�s, lo s�.
492
00:39:32,240 --> 00:39:33,760
En todo caso, t� la amas.
493
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
S�, y vamos a casarnos.
494
00:39:39,040 --> 00:39:41,720
La jovencita perfecta.
495
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
Hola, Christine, soy Olga.
496
00:40:00,720 --> 00:40:04,480
Tengo aqu� delante a una jovencita
que creo que tendr�a que ver.
497
00:40:04,640 --> 00:40:05,840
�Cu�ndo ruedan?
498
00:40:08,280 --> 00:40:12,760
S�, de acuerdo,
ma�ana a las cuatro. Ir� con ella.
499
00:40:15,440 --> 00:40:17,760
- �Qui�n es Christine?
- Una productora.
500
00:40:18,440 --> 00:40:21,160
- �Eso existe?
- Ella es la primera.
501
00:40:25,680 --> 00:40:26,920
�Una cosa menos que hacer!
502
00:40:27,080 --> 00:40:28,600
Qu� calor hac�a en ese ayuntamiento.
503
00:40:28,760 --> 00:40:30,440
Una mujer alcalde. Lo nunca visto.
504
00:40:30,600 --> 00:40:32,840
Y hace seis a�os ni pod�amos votar.
505
00:40:33,440 --> 00:40:36,520
Todo listo. Las mesas est�n puestas
y las bebidas en la cocina.
506
00:40:36,546 --> 00:40:39,136
- �Y las flores en las mesas?
- Las traer�n ma�ana por la ma�ana.
507
00:40:39,160 --> 00:40:40,960
- Vendremos a las ocho.
- Perfecto. Gracias.
508
00:40:41,120 --> 00:40:44,000
Tomemos una copa. Vadim, �un whisky?
509
00:40:44,160 --> 00:40:47,240
- Con sumo gusto.
- Ah, no, he preparado champ�n.
510
00:40:47,353 --> 00:40:48,960
Y unos canap�s
porque una cena copiosa...
511
00:40:49,120 --> 00:40:50,720
con la jornada que
nos espera ma�ana...
512
00:40:50,880 --> 00:40:53,200
Estoy muerta. Me duelen los pies.
513
00:40:54,480 --> 00:40:56,520
Solo tengo ganas de irme a la cama.
514
00:41:00,920 --> 00:41:02,240
- Tenga.
- Gracias.
515
00:41:03,280 --> 00:41:05,800
- Por una vez, pap�.
- Por una vez.
516
00:41:06,240 --> 00:41:09,280
- �Por mi nueva familia!
- Ah. A�n no. Ma�ana.
517
00:41:09,680 --> 00:41:12,840
- Ya no aguanto m�s este discurso.
- Yo tampoco.
518
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
Perd�n.
519
00:41:15,440 --> 00:41:17,320
Tenemos hambre, �no?
�Qu� hace la Big?
520
00:41:17,480 --> 00:41:19,760
- �La Big!
- Y lo del v�nculo Franco ruso...
521
00:41:19,920 --> 00:41:23,000
Quer�a decirle "se�ora alcalde
o se�ora alcaldesa, lo que sea,
522
00:41:23,400 --> 00:41:25,680
mi hija no se casa
con un extranjero", �eh?
523
00:41:26,240 --> 00:41:28,360
Me alegra mucho que ya no
me considere un extranjero.
524
00:41:28,520 --> 00:41:29,800
Bueno, Vadim...
525
00:41:29,920 --> 00:41:31,456
Felicitaciones, querida.
526
00:41:31,480 --> 00:41:33,120
�Brindas con nosotros, La Big?
527
00:41:37,960 --> 00:41:39,760
Bueno, entonces brindo por mi marido.
528
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
A riesgo de repetirme,
529
00:41:42,080 --> 00:41:45,520
Vadim sigue siendo un hombre soltero
hasta ma�ana.
530
00:41:48,400 --> 00:41:49,720
Tienes raz�n, Mijanou.
531
00:41:49,920 --> 00:41:52,000
Hemos soportado
un discurso aburrido,
532
00:41:52,360 --> 00:41:54,240
hemos firmado un papel
ante unos testigos,
533
00:41:54,840 --> 00:41:57,280
nos hemos besado
delante de todo el mundo...
534
00:41:57,720 --> 00:41:59,760
y nos hemos prometido
un mont�n de cosas.
535
00:41:59,920 --> 00:42:02,240
No s� si las creemos del todo,
�eh, Vadim?
536
00:42:02,400 --> 00:42:04,400
Pero bueno, �sabes qu�, Mijanou?
537
00:42:04,560 --> 00:42:06,960
Aun as�, todav�a no tenemos permiso
para amarnos.
538
00:42:07,640 --> 00:42:10,520
Cari�o, creo que est�s muy cansada
y es comprensible.
539
00:42:10,680 --> 00:42:12,720
Todos tenemos que madrugar ma�ana.
540
00:42:12,880 --> 00:42:15,440
Tu madre tiene raz�n.
Nos iremos pronto a la cama.
541
00:42:15,600 --> 00:42:18,680
Ma�ana ser� un gran d�a...
y tambi�n una gran noche.
542
00:42:19,840 --> 00:42:21,680
Cielo, esta noche dormir�s bien...
543
00:42:21,840 --> 00:42:24,440
y lo har�s por �ltima vez
en tu habitaci�n de jovencita.
544
00:42:24,840 --> 00:42:27,400
S�. Dos jovencitas.
545
00:42:27,920 --> 00:42:29,200
Estoy orgulloso de ustedes.
546
00:42:29,680 --> 00:42:32,680
Y tengo que decir tambi�n
que de nosotros.
547
00:42:33,240 --> 00:42:36,520
Es verdad...
que quiz� hemos sido un poco...
548
00:42:36,680 --> 00:42:38,320
estrictos, es cierto,
549
00:42:38,480 --> 00:42:41,600
pero la educaci�n que han
recibido ha dado sus frutos.
550
00:42:42,080 --> 00:42:43,120
Y usted, Vadim,
551
00:42:43,680 --> 00:42:47,480
tuvo la seriedad y la paciencia
de esperar a su mayor�a de edad.
552
00:42:48,520 --> 00:42:49,800
Le doy las gracias.
553
00:42:50,120 --> 00:42:51,160
De verdad.
554
00:42:54,040 --> 00:42:56,280
- Bueno, hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
555
00:42:56,440 --> 00:42:58,400
Mijanou,
�nos dejas a solas, por favor?
556
00:42:58,560 --> 00:43:01,400
- Tengo que hablar con pap� y mam�.
- �No puedo quedarme?
557
00:43:01,560 --> 00:43:02,760
- No.
- Vamos querida.
558
00:43:04,720 --> 00:43:06,000
Si�ntese, pap�.
559
00:43:06,400 --> 00:43:07,400
Ah, s�.
560
00:43:18,760 --> 00:43:21,360
Pap�, mam�,
ya s� que voy a herirlos, pero...
561
00:43:23,920 --> 00:43:25,240
Hace tres a�os,
562
00:43:26,000 --> 00:43:29,040
no, tres a�os y dos meses
que hago el amor con Vadim.
563
00:43:32,120 --> 00:43:34,280
Est� orgulloso
de su educaci�n, pap�...
564
00:43:35,000 --> 00:43:37,240
pero usted me ha ense�ado
mucho de hipocres�a.
565
00:43:39,160 --> 00:43:41,280
Llevo tres a�os y dos meses
minti�ndoles...
566
00:43:42,400 --> 00:43:44,160
y eso me ha entristecido mucho.
567
00:43:45,200 --> 00:43:46,760
Tambi�n fui feliz...
568
00:43:47,360 --> 00:43:48,560
gracias a Vadim.
569
00:43:49,880 --> 00:43:52,680
Gracias a �l, me he sentido amada
por primera vez...
570
00:43:53,840 --> 00:43:55,520
linda por primera vez.
571
00:43:57,440 --> 00:43:59,080
Me ha ense�ado qui�n era...
572
00:43:59,800 --> 00:44:01,200
qui�n soy realmente.
573
00:44:01,840 --> 00:44:04,920
Y como dicen,
no soy la que ustedes creen.
574
00:44:05,880 --> 00:44:07,440
No soy obediente...
575
00:44:08,480 --> 00:44:09,880
no soy buena...
576
00:44:10,640 --> 00:44:11,800
no soy virgen.
577
00:44:13,560 --> 00:44:17,080
No se decepcionen,
ustedes tambi�n me han ayudado.
578
00:44:18,040 --> 00:44:21,360
Quisieron internarme y por eso,
s� lo que es la libertad.
579
00:44:22,560 --> 00:44:24,080
No quiero ofenderlos...
580
00:44:24,800 --> 00:44:27,040
pero la libertad
es dormir desnuda...
581
00:44:27,560 --> 00:44:30,000
y abrazada al cuerpo
del hombre que amo.
582
00:44:30,280 --> 00:44:33,440
As� que esta noche no dormir�
en mi habitaci�n de jovencita.
583
00:44:33,760 --> 00:44:34,960
Esta noche...
584
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
voy a hacer el amor con mi marido.
585
00:44:40,320 --> 00:44:41,640
Pero no se preocupen...
586
00:44:42,080 --> 00:44:43,720
estar� aqu� por la ma�ana,
587
00:44:44,080 --> 00:44:46,400
me pondr� mi bonito
vestido blanco...
588
00:44:46,800 --> 00:44:52,640
y, delante del cura y todos
sus amigos para complacerlos.
589
00:44:54,160 --> 00:44:56,120
Buenas noches, mam�. Adi�s, pap�.
590
00:44:57,200 --> 00:44:58,840
�Dices buenas noches, Vadim?
591
00:44:59,000 --> 00:45:00,120
Este... Buenas noches.
592
00:45:11,160 --> 00:45:12,720
Qu� l�stima, no hay nieve.
593
00:45:15,600 --> 00:45:18,240
Qu� gracia, ahora que podemos,
tengo menos ganas.
594
00:45:19,800 --> 00:45:22,200
- Y pronto, me enga�ar�s.
- �Que no!
595
00:45:23,320 --> 00:45:24,320
�Que s�!
596
00:45:28,200 --> 00:45:30,800
Mira... ya hay un poco de nieve.
597
00:45:36,280 --> 00:45:37,560
Tengo miedo.
598
00:46:36,160 --> 00:46:39,400
TRES A�OS M�S TARDE, 1955...
599
00:46:41,440 --> 00:46:43,280
�Te has comprado un Cadillac?
600
00:46:43,600 --> 00:46:44,920
Llegar� ma�ana.
601
00:46:45,080 --> 00:46:48,000
Pero bueno, Raoul,
�son dos millones!
602
00:46:48,320 --> 00:46:50,760
Hace tres meses que
no pagamos el alquiler.
603
00:46:50,920 --> 00:46:54,440
Cuando vamos mal...
hay que demostrar que vamos bien.
604
00:46:55,640 --> 00:46:58,680
- �Tienes las entradas de ayer?
- S�, un fiasco.
605
00:46:58,840 --> 00:47:00,320
Se lo dije a Hossein.
606
00:47:01,440 --> 00:47:04,960
Y ese t�tulo.
Adem�s, fui yo quien dio con �l.
607
00:47:07,320 --> 00:47:09,360
"Perdona nuestras ofensas",
608
00:47:11,720 --> 00:47:13,080
es negativo.
609
00:47:14,120 --> 00:47:17,280
Nadie perdona nada a nadie.
Sobre todo, un fracaso.
610
00:47:17,800 --> 00:47:19,560
Cr�eme, es un buen momento
para ese coche.
611
00:47:22,680 --> 00:47:24,360
Esa, en cambio, es interesante.
612
00:47:24,720 --> 00:47:26,760
Tengo una reuni�n con �l esta noche.
613
00:47:26,920 --> 00:47:30,280
Dicen que la chica, su mujer...
se la pondr�a dura a un anciano.
614
00:47:31,360 --> 00:47:33,320
Tiene un papel en
"Las maniobras del amor".
615
00:47:33,480 --> 00:47:36,440
S�, la he visto.
Linda... y punto.
616
00:47:37,240 --> 00:47:38,640
�Linda y punto?
617
00:47:39,640 --> 00:47:41,320
Eso no bastar�, �eh?
618
00:47:41,680 --> 00:47:45,120
La escribi� para ella, pero voy
a dejarle las cosas bien claras.
619
00:47:46,560 --> 00:47:48,360
�Qu� haremos con esto?
620
00:47:48,520 --> 00:47:51,640
Hazles un cheque del Cr�dit Lyonnais.
Si las cosas no mejoran...
621
00:47:51,800 --> 00:47:54,120
- Devolver�s el coche.
- Que no.
622
00:47:54,640 --> 00:47:56,720
Har� otro cheque de otro banco.
623
00:48:06,000 --> 00:48:07,240
Vadim, oye...
624
00:48:07,400 --> 00:48:09,480
- �Ya se van?
- S�, ya nos vamos.
625
00:48:10,040 --> 00:48:11,200
- Adi�s.
- Adi�s.
626
00:48:11,560 --> 00:48:12,680
Jean-Louis, hasta pronto.
627
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
- �Nos veremos?
- Claro. Nos llamamos pronto.
628
00:48:15,400 --> 00:48:17,880
- Bien. Vamos. S�
- Conduce con cuidado. Adi�s.
629
00:48:23,160 --> 00:48:24,640
- Es lindo, �no?
- �Qui�n?
630
00:48:24,920 --> 00:48:27,840
- Trintignant.
- Le ir�a bien el papel del hermano.
631
00:48:28,000 --> 00:48:31,040
�Su hermano peque�o?
�Con el que me caso? �Ese chico?
632
00:48:31,760 --> 00:48:33,120
A m� me parece muy bien.
633
00:48:33,280 --> 00:48:35,200
S�, claro,
as� acaparar�s plano t� solito.
634
00:48:55,200 --> 00:48:57,320
- �Raoul! �C�mo est�?
- Bien, bien.
635
00:48:57,640 --> 00:48:58,920
Bien. Estamos ah�.
636
00:49:02,280 --> 00:49:03,520
Christian Marquand...
637
00:49:03,680 --> 00:49:05,880
- el Sr. Raoul J. Levy.
- Raoul, Raoul.
638
00:49:06,040 --> 00:49:07,760
- Encantado.
- Lo mismo digo.
639
00:49:08,240 --> 00:49:10,240
- Tenga, Raoul.
- Muchas gracias.
640
00:49:10,680 --> 00:49:12,560
Raoul acaba de producir
la pel�cula de Robert,
641
00:49:12,720 --> 00:49:13,800
"Perdona nuestras ofensas".
642
00:49:13,920 --> 00:49:16,240
�Todo un �xito!
Ya les dar� entradas.
643
00:49:18,520 --> 00:49:19,760
�Lo ley�, Raoul?
644
00:49:20,640 --> 00:49:22,680
A�n le falta trabajo, pero...
645
00:49:23,640 --> 00:49:26,560
los personajes tienen frescura
y ese puerto pesquero...
646
00:49:26,720 --> 00:49:29,400
Saint-Tropez, lo conozco,
puede ser muy fotog�nico.
647
00:49:31,720 --> 00:49:35,560
En cambio, el t�tulo...
�"Tres gallos en el pueblo"?
648
00:49:36,720 --> 00:49:40,040
No, es... es ir�nico.
Hay que verlo con humor.
649
00:49:40,200 --> 00:49:43,360
Si ya es bastante dif�cil hacer
que la gente vaya a las salas,
650
00:49:43,520 --> 00:49:46,400
usar la iron�a antes de que
el p�blico entre en el cine...
651
00:49:47,400 --> 00:49:48,880
�Ha pensado en los actores?
652
00:49:49,853 --> 00:49:52,400
No nos sirve cualquiera.
La chica lleva el peso de la historia.
653
00:49:52,480 --> 00:49:54,360
- �D�nde est� Brigitte?
- No lo s�.
654
00:49:54,520 --> 00:49:56,040
Necesitamos una estrella.
655
00:49:57,200 --> 00:50:00,080
�Por qu� no una italiana?
Porque la coproducci�n...
656
00:50:01,600 --> 00:50:04,880
Gina Lollobrigida, o no s�,
esa nueva, Sophia Loren.
657
00:50:05,440 --> 00:50:07,080
El hermano mayor ser� Christian.
658
00:50:07,240 --> 00:50:09,240
Para el peque�o,
har� algunas pruebas.
659
00:50:09,800 --> 00:50:11,160
Y la chica...
660
00:51:39,280 --> 00:51:40,480
Y la chica...
661
00:51:41,240 --> 00:51:42,320
es ella.
662
00:51:43,307 --> 00:51:51,307
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
50575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.