All language subtitles for Bardot.S01E01.Une.enfant.sage.WEBDL.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,425 --> 00:01:36,452 EPISODIO 1 UNA NI�A BUENA 2 00:01:37,720 --> 00:01:40,440 PAR�S, 1949. 3 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 �Est�s lista? 4 00:01:57,080 --> 00:02:00,160 A�n no pareces una estrella de cine, pobrecita m�a. 5 00:02:00,800 --> 00:02:01,880 Mam�... 6 00:02:02,680 --> 00:02:04,800 se lo suplico. D�jeme ponerme las medias. 7 00:02:04,960 --> 00:02:07,480 �Con 15 a�os? �Bromeas? �Qu� dir�a tu padre? 8 00:02:07,680 --> 00:02:09,880 Arr�glate el pelo, pareces una escoba. 9 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 Y nada de saltarte tu clase de ballet. 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,840 Si nos hacen esperar, nos iremos. 11 00:02:19,613 --> 00:02:20,816 Estas encantadora. 12 00:02:20,840 --> 00:02:23,320 - �Ad�nde van? - �Vamos, que llegamos tarde! 13 00:02:39,666 --> 00:02:41,496 - Buenos d�as. - Hola, tenemos una cita con... 14 00:02:41,520 --> 00:02:43,360 El Sr. All�gret les espera. 15 00:02:46,200 --> 00:02:47,240 Brigitte, �verdad? 16 00:02:47,400 --> 00:02:49,840 - S�, soy... - Brigitte Bardot, s�. Soy su madre. 17 00:02:50,000 --> 00:02:51,960 Si no les importa esperar unos minutos... 18 00:02:52,120 --> 00:02:54,280 Tenemos prisa. Tiene clase de ballet a las cinco. 19 00:02:54,440 --> 00:02:55,480 �Mam�! 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,000 Y en esta foto, �cu�ntos a�os tiene? 21 00:03:07,160 --> 00:03:08,520 Catorce a�os y medio. 22 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Pero ahora tengo 15. 23 00:03:10,800 --> 00:03:13,560 Es por mi amiga, la se�ora de La Villehuchet. �La conoce? 24 00:03:13,720 --> 00:03:17,080 Bueno, fue la intermediaria. Al principio, no quer�amos. 25 00:03:17,240 --> 00:03:18,720 �Mi hija, modelo? 26 00:03:18,880 --> 00:03:22,040 Pero no le pagaron nada y sali� como jovencita de la alta sociedad. 27 00:03:22,200 --> 00:03:24,480 Y con su nombre en la foto, bueno, debajo de ella, 28 00:03:24,640 --> 00:03:26,440 entonces terminamos aceptando. 29 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Mi marido estaba en contra, pero Brigitte insisti� much�simo. 30 00:03:30,240 --> 00:03:31,400 Le aburre, mam�. 31 00:03:32,560 --> 00:03:34,880 Fue mi asistente, Vadim, el que me ense�� estas fotos. 32 00:03:36,120 --> 00:03:39,320 Quer�a conocer a Brigitte aunque sea un poquito joven para el papel. 33 00:03:39,880 --> 00:03:41,120 �Qu� clase de papel? 34 00:03:41,480 --> 00:03:44,040 Busco a una joven un poco particular. 35 00:03:44,200 --> 00:03:47,440 Linda, pero con algo m�s... 36 00:03:48,880 --> 00:03:50,960 �C�mo la describir�as t�, Vadim? 37 00:03:51,120 --> 00:03:52,640 - Vadim escribi� el guion. - Ah, �s�? 38 00:03:57,840 --> 00:03:58,920 �Sorprendente? 39 00:04:00,240 --> 00:04:03,840 Imprevisible... Con una falsa ingenuidad, tal vez. 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,080 Una mujer un poco ani�ada. 41 00:04:07,240 --> 00:04:10,240 Ani�ada, s�, pero mujer... a�n no estamos ah�. 42 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 Adem�s, Brigitte no tiene experiencia. 43 00:04:12,600 --> 00:04:13,960 Eso es lo que me interesa. 44 00:04:16,280 --> 00:04:19,560 Me he informado bien, desde luego. No voy mucho al cine, pero... 45 00:04:19,720 --> 00:04:21,840 s� que es un aut�ntico descubridor de talentos. 46 00:04:22,000 --> 00:04:25,040 Y es cierto que es una oportunidad que le ofrece a mi hija... 47 00:04:25,200 --> 00:04:26,840 para saber si tiene un don o no. 48 00:04:28,880 --> 00:04:31,760 Sinceramente, no creo que Brigitte tenga madera para la interpretaci�n. 49 00:04:32,760 --> 00:04:35,040 Se necesitan muchas cualidades para triunfar. 50 00:04:37,160 --> 00:04:39,440 Como le dije, no vamos al cine a menudo. 51 00:04:39,640 --> 00:04:42,740 Mi marido llega tarde a casa de la f�brica y tenemos muchos invitados. 52 00:04:42,765 --> 00:04:45,246 De hecho, espero nos d� el gusto de venir a cenar una noche... 53 00:04:45,271 --> 00:04:46,840 - a la Rue de La Pompe. - De acuerdo. 54 00:04:46,920 --> 00:04:50,840 Siempre es un placer juntar a los amigos de siempre con los nuevos. 55 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 En nuestro c�rculo, 56 00:04:54,120 --> 00:04:56,240 somos algo desconfiados con la gente del cine... 57 00:04:56,400 --> 00:04:57,600 Me gustan los balcones. 58 00:04:58,560 --> 00:04:59,680 Ah, �s�? 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 �Por qu�? 60 00:05:04,480 --> 00:05:06,000 �Hace falta una raz�n para eso? 61 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 �Era ella la que quer�a venir o usted? 62 00:05:18,800 --> 00:05:21,000 Arm� un esc�ndalo para que dijeran que s�. 63 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 Aunque me da un poco igual. 64 00:05:26,200 --> 00:05:28,040 �Es verdad que usted escribi� el guion? 65 00:05:28,360 --> 00:05:29,400 �S�! 66 00:05:30,560 --> 00:05:31,920 Se llama... 67 00:05:33,200 --> 00:05:34,960 "Han cortado los laureles." 68 00:05:37,560 --> 00:05:40,160 - �Ha visto "Entrada de artistas"? - �Qu� es eso? 69 00:05:40,320 --> 00:05:42,080 Una pel�cula del Sr. All�gret. 70 00:05:44,280 --> 00:05:46,120 Si quiere ser actriz, tendr�a que verla. 71 00:05:46,280 --> 00:05:47,920 Pero es que yo no quiero ser actriz. 72 00:05:48,080 --> 00:05:49,120 Ah, �no? 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Quiero ser una gran bailarina. 74 00:05:52,446 --> 00:05:55,766 Eso requiere... mucha disciplina y perseverancia. 75 00:05:57,080 --> 00:05:59,280 No s� lo que es la disciplina. 76 00:06:00,160 --> 00:06:02,320 Pero la perseverancia, eso s�. 77 00:06:02,680 --> 00:06:05,600 �Y por qu� no bailarina del vientre, ya que estamos, eh? 78 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 Qu� tonter�as dices, Pilou. 79 00:06:09,080 --> 00:06:10,800 Yo nunca he visto una bailarina del vientre. 80 00:06:11,600 --> 00:06:14,560 - Pap�, �le gustar�a un macaron? - S�, por favor. 81 00:06:14,720 --> 00:06:18,760 A ver, dime, viste a este se�or, �te dio una buena impresi�n? 82 00:06:18,920 --> 00:06:21,080 - �Qu� se�or? - Marc All�gret, el director, abuela. 83 00:06:23,400 --> 00:06:27,320 Es un hombre muy encantador... educado. De nuestro c�rculo. 84 00:06:27,480 --> 00:06:29,120 S�, se dedica al cine, 85 00:06:29,280 --> 00:06:32,760 pero no es uno de esos bohemios que me esperaba. 86 00:06:33,160 --> 00:06:34,560 �Qu� es un bohemio? 87 00:06:34,720 --> 00:06:37,200 No, ni�as, ustedes no tienen la palabra. 88 00:06:37,360 --> 00:06:38,880 Pero �ya no ir� m�s a clase? 89 00:06:39,600 --> 00:06:42,440 Si fuera Mijanou, me negar�a. Pero Brigitte y los estudios... 90 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 Ll�vala a la calle enseguida. 91 00:06:45,480 --> 00:06:48,920 Ya se sabe que todas las actrices son unas golfas, desde siempre. 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,240 A veces eres muy anticuado. 93 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 �Qu� es una golfa? 94 00:06:54,000 --> 00:06:56,360 Una pobre chica que hace lo que puede para buscarse la vida. 95 00:06:56,440 --> 00:06:58,760 - No le falta raz�n. - Pero �qu� dice, pap�? 96 00:06:59,080 --> 00:07:00,880 �Qu� pasa contigo, Brigitte? 97 00:07:01,920 --> 00:07:05,280 �Y qu� es un bohemio? �Alguien que no vive en la rue de la Pompe? 98 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 Eso es una insolencia. Vete a tu habitaci�n, Brigitte. 99 00:07:08,080 --> 00:07:11,280 No, no, no, no, no, no. Ven aqu�, cari�o. Ven. 100 00:07:13,640 --> 00:07:17,360 A ver, dime... t� qu� opinas, �eh? 101 00:07:17,800 --> 00:07:21,320 Seguro que no me tomar�n. A eso le llaman prueba. 102 00:07:21,480 --> 00:07:22,920 Es solo para verme. 103 00:07:24,000 --> 00:07:25,400 Mi querido Pilou... 104 00:07:25,880 --> 00:07:29,520 no es el cine el que lleva a las chicas a echarse a la calle, 105 00:07:29,680 --> 00:07:30,840 son los hombres. 106 00:07:31,520 --> 00:07:33,680 - �Estamos de acuerdo? �Eh? - S�, estoy de acuerdo. 107 00:07:33,840 --> 00:07:36,080 Bien, entonces dejemos que lo intente. 108 00:07:39,440 --> 00:07:41,400 Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os. 109 00:07:41,720 --> 00:07:44,080 Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os. 110 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os. Me... 111 00:07:46,760 --> 00:07:49,680 Definitivamente, esta boca es demasiado voluminosa. 112 00:07:50,120 --> 00:07:52,000 �D�nde pusiste las otras luces? 113 00:07:53,080 --> 00:07:54,160 Michel... 114 00:07:54,720 --> 00:07:55,960 A ver, �qu� es esto? 115 00:08:24,640 --> 00:08:28,760 �Oyeron el bombardeo de anoche? No cay� lejos. 116 00:08:30,120 --> 00:08:31,160 Gracias. 117 00:08:32,080 --> 00:08:34,640 �Y sigue operativa la f�brica de Pilou? 118 00:08:34,920 --> 00:08:38,040 Consigue embaucar un poco a los alemanes. Que hable alem�n ayuda. 119 00:08:38,200 --> 00:08:40,400 Pero... es duro. Nunca est� aqu�. 120 00:08:40,600 --> 00:08:41,880 Tenemos miedo. 121 00:08:42,960 --> 00:08:45,560 As� que los ni�os se quedaron en casa esta ma�ana. 122 00:08:45,720 --> 00:08:47,640 Brigitte detesta el colegio. Es algo rec�proco. 123 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 El ballet se le da bastante bien, pero... 124 00:08:49,560 --> 00:08:52,560 con las hijas del conserje... no es lo ideal. 125 00:08:52,880 --> 00:08:54,560 - Yo prefiero este. - S�, yo tambi�n. 126 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 - Menos mal que tengo a Mijanou. - Ah, es muy linda. 127 00:08:57,800 --> 00:08:58,960 �Y muy lista! 128 00:09:01,200 --> 00:09:02,960 Porque mi pobre Brigitte es... 129 00:09:05,400 --> 00:09:07,200 - �Ah! Dios m�o... - �Vamos! 130 00:09:18,600 --> 00:09:19,680 Motor. 131 00:09:21,040 --> 00:09:22,680 Prueba Bardot, toma uno. 132 00:09:24,000 --> 00:09:26,240 Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os. 133 00:09:26,560 --> 00:09:30,200 - �Hizo cine antes? - Jam�s. Soy bailarina. 134 00:09:30,600 --> 00:09:32,920 Hice algunas fotos para revistas. 135 00:09:33,080 --> 00:09:37,080 Muy bien. Podemos empezar. �Se aprendi� el texto? 136 00:09:37,480 --> 00:09:38,680 Creo que s�. 137 00:09:39,920 --> 00:09:41,120 Vamos, J�r�me. 138 00:09:47,840 --> 00:09:51,120 "Hay palabras que pierden su sentido por decirlas demasiadas veces". 139 00:09:57,080 --> 00:09:59,720 - "Para m�, es diferente..." - "Para m�, es diferente..." 140 00:10:03,920 --> 00:10:06,560 Lo siento. �Podemos repetirlo? 141 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 �Corten! 142 00:10:09,640 --> 00:10:11,000 Se corta, gracias. 143 00:10:17,320 --> 00:10:18,400 �Tiemblas? 144 00:10:18,720 --> 00:10:19,760 �Tienes miedo? 145 00:10:20,120 --> 00:10:24,200 Tengo ganas de irme. Me siento sucia con este mont�n de maquillaje. 146 00:10:24,800 --> 00:10:26,080 Parezco un filete apanado. 147 00:10:28,320 --> 00:10:29,680 Ahora lo arreglamos. 148 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Ya est�. 149 00:11:11,520 --> 00:11:14,240 Y... yo te dar� la entrada. 150 00:11:15,520 --> 00:11:17,800 �Est�s mejor? �Ya no tienes miedo? 151 00:11:19,320 --> 00:11:20,360 Menos. 152 00:11:22,680 --> 00:11:24,440 Prueba Bardot, toma dos. 153 00:11:27,960 --> 00:11:30,080 "Hay palabras que pierden su sentido... 154 00:11:30,240 --> 00:11:32,120 por decirlas demasiadas veces". 155 00:11:33,160 --> 00:11:34,600 "Para m�, es diferente. 156 00:11:35,360 --> 00:11:37,240 Para m�, tienen sentido... 157 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 porque las digo por primera vez. 158 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Le amo. 159 00:11:48,760 --> 00:11:49,880 Le amo. 160 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 Le amo". 161 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 �Una presencia? �Brigitte? �En serio? 162 00:12:04,920 --> 00:12:06,200 Parece sorprendida. 163 00:12:06,560 --> 00:12:07,680 Perd�n. 164 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 Una aver�a en el metro. 165 00:12:11,400 --> 00:12:13,280 Le dec�a a su madre que me qued� impresionado... 166 00:12:13,440 --> 00:12:14,880 por su desenvoltura ante la c�mara. 167 00:12:15,480 --> 00:12:17,400 - Gracias a �l. - No, en absoluto. 168 00:12:17,560 --> 00:12:19,680 S�. Estaba muerta de miedo. 169 00:12:19,840 --> 00:12:21,000 Si�ntese, Brigitte. 170 00:12:22,040 --> 00:12:24,800 Este sigue siendo un proyecto, lo que nos da un poco de tiempo. 171 00:12:26,000 --> 00:12:27,080 �Puedo tomar un caf�? 172 00:12:28,480 --> 00:12:30,480 �Puedes ir por un caf�? O dos, si t� quieres uno. 173 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 Dec�a que nos da un poco de tiempo para ir m�s lejos. 174 00:12:34,400 --> 00:12:35,800 �M�s lejos? 175 00:12:37,760 --> 00:12:41,120 Estoy pensando en algunas sesiones de trabajo con los textos cl�sicos: 176 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 Moli�re, Marivaux... Memorizar es importante. 177 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 Y tal vez... 178 00:12:47,640 --> 00:12:50,520 unas pruebas m�s. Vadim puede ayudarla. �No es as�, Vadim? 179 00:12:50,880 --> 00:12:53,880 - �De verdad? �Har�a eso? - Si me lo pide mi jefe... 180 00:12:55,280 --> 00:12:57,480 - �D�nde? - �Perd�n? 181 00:12:57,640 --> 00:12:59,480 Esas sesiones, �d�nde tendr�an lugar? 182 00:13:00,200 --> 00:13:02,280 - �Aqu�? - O en su casa, si lo prefiere. 183 00:13:02,640 --> 00:13:04,720 S�. Lo prefiero. 184 00:13:07,960 --> 00:13:11,360 "�Ay! �Cu�l pudo... haber sido la causa? 185 00:13:11,680 --> 00:13:16,520 �Dej� caer algo sobre �l... sin darme, sin darme cuenta?" 186 00:13:16,960 --> 00:13:19,760 Esta frase es un hueso. Siempre me atasco con ella. 187 00:13:20,520 --> 00:13:22,960 Se nota el esfuerzo, por eso te atascas. 188 00:13:23,680 --> 00:13:26,720 Intenta... hacer deslizar las palabras. 189 00:13:27,160 --> 00:13:30,280 No interpretes, s� sincera... y saldr� solito. 190 00:13:30,960 --> 00:13:32,120 Otra vez. 191 00:13:33,480 --> 00:13:37,000 "�Dej� caer algo sobre �l sin darme cuenta? 192 00:13:37,440 --> 00:13:40,920 No, dijo ella, sus ojos le dieron el golpe fatal". 193 00:13:42,960 --> 00:13:45,240 - �Por qu� te r�es? - Porque es gracioso. 194 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 �Y por qu� es gracioso? 195 00:13:47,120 --> 00:13:49,840 Ella oculta sus intenciones. Manipula a Arnolphe. 196 00:13:50,000 --> 00:13:51,040 Utiliza su ingenuidad... 197 00:13:51,200 --> 00:13:54,240 para hacer que �l crea su historia de balc�n sobre el encuentro. 198 00:13:54,800 --> 00:13:58,240 Ella est� locamente enamorada de �l y le importa un bledo lo dem�s. 199 00:13:58,440 --> 00:13:59,720 Se burla de �l. 200 00:14:00,920 --> 00:14:03,760 No s� si Moli�re estar�a de acuerdo, pero yo la prefiero as�. 201 00:14:06,240 --> 00:14:08,800 Moli�re est�... totalmente de acuerdo. 202 00:14:11,000 --> 00:14:12,160 �Seguimos? 203 00:14:15,040 --> 00:14:16,360 "�Qu� hay de nuevo?" 204 00:14:18,520 --> 00:14:20,160 "El gatito se muri�". 205 00:14:22,360 --> 00:14:25,640 "Es una l�stima, pero bueno... todos somos mortales..." 206 00:14:27,400 --> 00:14:29,720 Lev�ntate. Es mejor si est�s de pie. 207 00:14:39,200 --> 00:14:41,120 A m� me parece mejor as�. 208 00:14:43,600 --> 00:14:45,160 Lev�ntate, por favor. 209 00:14:48,880 --> 00:14:50,160 �Y as�? 210 00:14:55,080 --> 00:14:57,240 "Todos... somos mortales... 211 00:14:58,360 --> 00:15:00,400 y a todos nos llega la hora". 212 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 "El gatito se muri�". 213 00:15:22,040 --> 00:15:23,560 "El gatito se muri�". 214 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 Hora de los deberes. 215 00:15:27,560 --> 00:15:31,240 Pap�, Vadim pregunta si ma�ana puedo ir al cine con �l. 216 00:15:31,400 --> 00:15:33,040 "El tercer hombre" de Orson Welles. 217 00:15:33,920 --> 00:15:35,440 Ya la he visto, pero es... 218 00:15:36,080 --> 00:15:38,840 Con 15 a�os, una muchacha no sale sola con un hombre. 219 00:15:39,000 --> 00:15:40,680 �Y si nos llevamos a Mijanou? 220 00:15:41,560 --> 00:15:43,880 - �Cu�ntos a�os tiene, joven? - Veintiuno. 221 00:15:44,160 --> 00:15:46,400 Brigitte es menor. Que no se le olvide. 222 00:15:47,160 --> 00:15:49,200 - �Entendido? - S�, se�or. 223 00:15:51,680 --> 00:15:54,320 �Qu�... clase de nombre... es Vadim? 224 00:15:54,640 --> 00:15:57,880 Eh, Roger Vadim Plemiannikov, con dos enes. 225 00:15:58,040 --> 00:16:00,800 Pero todos me llaman Vadim, porque Plemiannikov es... 226 00:16:02,280 --> 00:16:03,360 S�. 227 00:16:04,000 --> 00:16:05,640 �Y por qu� no Roger? 228 00:16:51,960 --> 00:16:53,080 Hola. 229 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Ah, perd�n. 230 00:17:56,080 --> 00:17:57,440 �Qu� haces aqu�? 231 00:17:58,720 --> 00:17:59,840 �Qu� hora es? 232 00:18:00,320 --> 00:18:01,600 Casi las nueve. 233 00:18:02,120 --> 00:18:03,760 Te traje croissants. 234 00:18:04,640 --> 00:18:07,600 Me acost� al amanecer, Brigitte. Vete a casa. 235 00:18:08,320 --> 00:18:11,080 No puedo irme a casa. Tendr�a que estar en clase. 236 00:18:11,240 --> 00:18:12,320 Entonces vete. 237 00:18:12,720 --> 00:18:15,440 La campana suena a las ocho, es muy tarde. 238 00:18:18,160 --> 00:18:19,600 �Qui�n es Christian? 239 00:18:20,440 --> 00:18:21,520 Es �l. 240 00:19:43,620 --> 00:19:44,660 Hola querida. 241 00:19:45,273 --> 00:19:46,313 Cu�ntanos... 242 00:19:47,053 --> 00:19:48,920 �Como estuvo la escuela hoy? 243 00:19:49,680 --> 00:19:52,800 Gracias, La Big. Y mermelada, por favor. 244 00:19:55,640 --> 00:19:58,440 - �Qu� te pasa? - �Qu� quieres decir? 245 00:19:58,506 --> 00:20:00,616 Parece que viste a Jes�s y a todos los Santos. 246 00:20:00,640 --> 00:20:01,880 �Buenos s�! 247 00:20:14,400 --> 00:20:15,640 �Qu� es eso? 248 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 Est� buena. 249 00:20:20,640 --> 00:20:21,840 Muy buena. 250 00:20:22,200 --> 00:20:24,680 �Y el ballet? �Ya no te importa engordar? 251 00:20:25,160 --> 00:20:26,280 Hoy no. 252 00:20:27,480 --> 00:20:30,080 �Es por �l? �No quieres cont�rmelo? 253 00:20:32,240 --> 00:20:34,160 �Para qu� le cuentes a nuestros padres? 254 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 Si no me lo cuentas, puedo inventarlo. 255 00:20:37,400 --> 00:20:39,080 Pero que mocosa eres. 256 00:20:39,960 --> 00:20:41,760 �Cu�ntos a�os tengo, Mijanou? 257 00:20:42,040 --> 00:20:43,120 Quince. 258 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Entonces en tres a�os, te lo contar�. 259 00:22:03,753 --> 00:22:05,753 Mierda, las 12. Tu clase de matem�ticas. 260 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Me la perd�. 261 00:22:18,360 --> 00:22:20,840 Eres muy tierno, muy dulce cuando duermes. 262 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 Pero ahora estoy despierto. 263 00:22:23,080 --> 00:22:24,200 �Ya lo veo! 264 00:22:24,800 --> 00:22:27,040 Y tu... tu clase de... 265 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 Ah, �est�s aqu�? 266 00:22:43,160 --> 00:22:44,520 S�, estoy aqu�. 267 00:22:46,560 --> 00:22:47,640 �Y bien? 268 00:22:48,240 --> 00:22:52,240 Entonces he sido absolutamente... lamentable. 269 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 No funcionar�. 270 00:22:55,960 --> 00:22:57,320 Vieron a G�lin justo despu�s. 271 00:22:57,799 --> 00:22:59,799 Si no lo toman, son idiotas. Es genial. 272 00:23:01,920 --> 00:23:03,280 Te escribir� un papel. 273 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 Estar�s enamorado de Brigitte. 274 00:23:08,920 --> 00:23:11,360 Te har� pasar las de Ca�n y... 275 00:23:12,560 --> 00:23:13,760 Acabar�s mat�ndola. 276 00:23:14,080 --> 00:23:16,760 Ah, qu� bonito. En mi primera pel�cula, me har�s morir. 277 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Bueno s�. 278 00:23:24,760 --> 00:23:27,360 Bueno, me voy a mear. 279 00:23:28,040 --> 00:23:30,560 Y... si pudieran... �eh? 280 00:23:30,720 --> 00:23:32,400 Me gustar�a dormir despu�s. 281 00:23:35,760 --> 00:23:38,080 Ahora no llegar�s a la clase de ballet. 282 00:23:38,240 --> 00:23:39,680 Lo s�, ya me voy. 283 00:23:43,800 --> 00:23:44,880 Te quiero. 284 00:23:45,760 --> 00:23:47,040 Yo tambi�n te quiero. 285 00:23:49,440 --> 00:23:53,240 Todo lo que hago en casa... en el colegio, incluso en ballet, 286 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 lo hago como un robot. 287 00:23:55,200 --> 00:23:59,040 Todo el mundo... la gente, los profesores, mis padres... 288 00:23:59,880 --> 00:24:02,000 creen que estoy ah�, pero estoy aqu� contigo. 289 00:24:02,360 --> 00:24:06,120 Hago el amor contigo todo el d�a. Solo pienso en eso. 290 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 Hay que tener cuidado, Brigitte. 291 00:24:11,560 --> 00:24:14,120 - Si tus padres sospechan... - Lo s�, te matar�an. 292 00:24:14,280 --> 00:24:15,680 Mi padre me lo dijo. 293 00:24:16,000 --> 00:24:18,320 No bromeo. Hay que tener mucho cuidado. 294 00:24:18,480 --> 00:24:21,760 �l tampoco bromeaba, en absoluto. Mi padre est� un poco loco, �sabes? 295 00:24:23,720 --> 00:24:25,800 �A qu�... te refieres con eso? 296 00:24:26,960 --> 00:24:29,720 A que tiene un revolver y, es muy capaz de usarlo. 297 00:24:30,400 --> 00:24:31,480 Ah, �s�? 298 00:24:36,680 --> 00:24:39,560 - �Puedo volver m�s tarde? - No, es martes. Yo ir� a tu casa. 299 00:24:40,000 --> 00:24:41,280 Ah, s�, es verdad. 300 00:24:42,440 --> 00:24:43,800 Adi�s, Christian. 301 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Adi�s, Brigitte. 302 00:24:52,200 --> 00:24:53,440 Es preciosa. 303 00:24:54,200 --> 00:24:56,960 Estoy loco por ella. Su padre me matar�. 304 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 �Qu� es esto? 305 00:25:40,600 --> 00:25:42,040 Pap�, me est� asustando. 306 00:25:42,200 --> 00:25:44,600 �Esto es Moli�re? �Esto es "El gatito se muri�"? 307 00:25:45,080 --> 00:25:46,320 Nunca m�s, �me oyes? 308 00:25:46,480 --> 00:25:49,080 Ese cosaco no pondr� un pie en esta casa nunca m�s. 309 00:25:49,920 --> 00:25:52,720 Pap�, no s� de qu� me hablando. No hice nada. 310 00:25:52,920 --> 00:25:54,720 Ser�n de la criada o de la Big. 311 00:25:55,560 --> 00:25:58,640 �Lo matar�! S�, voy a encontrarlo y a matarlo. 312 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 Y t� ir�s a un internado el lunes. 313 00:26:01,240 --> 00:26:03,680 Pero pap�, se lo juro. Mam�, se lo suplico. 314 00:26:03,840 --> 00:26:05,200 - �Vamos a internarte! - Por favor. 315 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 �A internarte! �Mira! 316 00:26:07,560 --> 00:26:10,280 Encontr� esto en el sof� del sal�n. 317 00:26:10,640 --> 00:26:11,760 No son m�as. 318 00:26:15,000 --> 00:26:18,480 Pilou... ve a darte un ba�o, as� te calmar�s. 319 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 S�. 320 00:26:20,680 --> 00:26:21,720 S�. 321 00:26:23,040 --> 00:26:25,640 Mam�, ay�deme, yo no hice nada. 322 00:26:28,560 --> 00:26:30,040 Te ir�s el lunes. 323 00:26:31,440 --> 00:26:33,920 �No pienso irme! �Prefiero morir! 324 00:26:35,000 --> 00:26:39,560 No me hagan esto, pap�, mam�, se lo suplico. Vadim no hizo nada. 325 00:26:39,720 --> 00:26:42,760 Yo tampoco. Nunca me ha tocado. Se lo juro. 326 00:26:43,960 --> 00:26:46,440 Si no lo veo m�s, prefiero morir. 327 00:27:07,480 --> 00:27:08,600 �Abra! 328 00:27:10,680 --> 00:27:12,360 - �Abra! - Mierda... 329 00:27:16,120 --> 00:27:18,320 - �Qui�n es usted? - �D�nde est� Roger? 330 00:27:19,280 --> 00:27:20,800 No lo s�. �Qui�n es usted? 331 00:27:20,960 --> 00:27:22,080 �Qui�n es Roger? 332 00:27:22,600 --> 00:27:23,920 �A la mierda! 333 00:27:32,760 --> 00:27:35,280 Le proh�bo que se acerque a mi hija, �me oye? 334 00:27:35,440 --> 00:27:40,000 Si le veo cerca de ella otra vez, le pegar� un tiro en la cabeza. 335 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 Nunca m�s, �entendido? 336 00:27:49,720 --> 00:27:51,960 No volver� a verla nunca m�s. 337 00:28:05,560 --> 00:28:08,920 Y uno, y dos, y tres, 338 00:28:09,360 --> 00:28:12,440 y cuatro, y cinco, y seis, 339 00:28:12,760 --> 00:28:14,680 y siete, y ocho. 340 00:28:14,880 --> 00:28:19,280 Brazos arriba, dos, tres, y cuatro, 341 00:28:19,440 --> 00:28:22,800 y cinco, y seis, y siete... 342 00:28:24,680 --> 00:28:27,080 El ballet es alegr�a. 343 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Siempre es alegr�a. 344 00:28:30,440 --> 00:28:33,920 - �Por qu� lloras? - Porque me duelen los pies. 345 00:28:34,200 --> 00:28:38,080 A una bailarina siempre le duelen los pies, Brigitte. 346 00:28:39,440 --> 00:28:40,720 �Lo ignoramos! 347 00:28:41,400 --> 00:28:42,720 �Sonre�mos! 348 00:28:44,040 --> 00:28:46,720 Te lo ordeno, ign�ralo. 349 00:28:47,240 --> 00:28:48,520 �Entendido! 350 00:28:50,200 --> 00:28:52,480 Y giramos. 351 00:28:52,760 --> 00:28:57,040 Y uno, y dos, y tres, y cuatro, 352 00:28:57,200 --> 00:29:00,400 y cinco, y seis. La cabeza. 353 00:29:00,760 --> 00:29:01,840 Y ocho. 354 00:29:02,000 --> 00:29:06,120 Y uno, y dos, y tres, y cuatro, 355 00:29:06,280 --> 00:29:10,520 y cinco, y seis, y siete, y ocho. 356 00:29:10,880 --> 00:29:16,040 Y uno, y dos, y tres, y cuatro, y cinco. 357 00:29:16,520 --> 00:29:19,280 Me vigilan. Me prohibieron volver a verte. 358 00:29:19,640 --> 00:29:22,440 Est�n mal de la cabeza y yo me volver� loca. 359 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 V�monos, te lo suplico. 360 00:29:24,440 --> 00:29:26,240 Escond�monos en alguna parte. 361 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 Mi padre est� hist�rico, ser�a capaz de... 362 00:29:28,920 --> 00:29:30,600 Lo s�. Vino a verme. 363 00:29:31,600 --> 00:29:34,280 �Te amenaz�? �Te asust�? 364 00:29:37,320 --> 00:29:38,840 Tienes 15 a�os, Brigitte. 365 00:29:39,800 --> 00:29:41,280 16 en septiembre. 366 00:29:45,480 --> 00:29:48,520 Podr�an mandarme a la c�rcel, hacer lo que sea. 367 00:29:49,960 --> 00:29:51,280 Hay que ganar tiempo. 368 00:29:52,360 --> 00:29:55,440 �Ence... encerrada en un internado sin verte? 369 00:29:55,880 --> 00:29:57,080 Me morir�. 370 00:30:01,120 --> 00:30:03,280 Me ir� unas semanas a Niza a ver a mi madre. 371 00:30:04,240 --> 00:30:05,840 Necesito trabajar en calma. 372 00:30:11,880 --> 00:30:13,600 Me olvidar�s. Ya no me quieres. 373 00:30:13,760 --> 00:30:16,160 S� razonable, Brigitte. No tenemos elecci�n. 374 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 Mierda, vino antes. 375 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Pilou, �est�s listo? 376 00:30:45,080 --> 00:30:48,360 Estoy agotado. Voy al garaje por el coche. 377 00:30:48,539 --> 00:30:51,179 Tomemos un taxi si est�s cansado, pero por el amor de Dios, 378 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 toma una decisi�n. 379 00:30:52,473 --> 00:30:55,073 No castigues a Mijanou, ella no tiene nada que ver con esto. 380 00:31:01,960 --> 00:31:04,320 Hay endivias con jam�n que puedes calentar. 381 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 Hasta luego. 382 00:31:09,200 --> 00:31:10,400 S�, mam�. 383 00:31:13,000 --> 00:31:16,480 Ma�ana te comprar� los calcetines. Hacen falta 12 pares. 384 00:31:17,480 --> 00:31:19,120 Hay que prepararlo todo. 385 00:31:19,640 --> 00:31:20,720 S�, mam�. 386 00:31:58,280 --> 00:32:01,280 Si vas solo con esa chaquetita vas a agarrar un resfriado. 387 00:32:01,440 --> 00:32:03,160 Vamos, que corre el tax�metro. 388 00:32:10,240 --> 00:32:11,440 �Oh, Dios m�o! 389 00:32:13,160 --> 00:32:14,320 �No! 390 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 Se recuperar�. 391 00:33:28,680 --> 00:33:30,560 Los escuch� detr�s de la puerta. 392 00:33:32,000 --> 00:33:34,040 Se gritan como de costumbre... 393 00:33:34,520 --> 00:33:36,440 pero no ir�s al internado. 394 00:33:37,240 --> 00:33:38,600 Quieren hablar con Vadim. 395 00:33:38,960 --> 00:33:41,120 Quieren hacerle jurar que no se acost� contigo. 396 00:33:44,320 --> 00:33:45,720 �Te acostaste con �l? 397 00:33:47,880 --> 00:33:49,360 Ahora puedes dec�rmelo. 398 00:33:51,120 --> 00:33:52,280 Cien veces. 399 00:33:53,040 --> 00:33:54,160 Mil veces. 400 00:33:54,320 --> 00:33:57,160 �Mil veces? �Y no te hizo da�o? 401 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 No s� c�mo explic�rtelo... 402 00:34:08,720 --> 00:34:10,880 pero no sab�a c�mo era el amor. 403 00:34:13,480 --> 00:34:16,760 No sab�a que en mi cuerpo hab�a un tesoro oculto. 404 00:34:20,160 --> 00:34:21,680 En el tuyo tambi�n... 405 00:34:22,480 --> 00:34:23,920 ya lo ver�s alg�n d�a. 406 00:34:26,120 --> 00:34:27,440 Y Vadim lo encontr�. 407 00:34:29,760 --> 00:34:33,000 �Y crees que mam�... tiene un tesoro oculto tambi�n? 408 00:34:33,680 --> 00:34:35,000 S�, seguro. 409 00:34:35,600 --> 00:34:37,800 Pero no s� si pap� lo ha encontrado. 410 00:34:47,120 --> 00:34:48,840 �Corre, corre, date prisa! 411 00:34:49,400 --> 00:34:51,880 - R�pido, que no nos vea. - �Es hora de ba�arse! �Vamos! 412 00:35:20,600 --> 00:35:22,120 �D�nde se creen que est�n? 413 00:35:25,960 --> 00:35:28,480 �En el recreo? �En un campo de futbol? 414 00:35:30,120 --> 00:35:31,880 Est�n en casa de sus padres. 415 00:35:33,080 --> 00:35:35,600 Esta casa no es la de ustedes, es la nuestra. 416 00:35:36,960 --> 00:35:38,760 Y les pido que la respeten. 417 00:35:46,080 --> 00:35:50,080 De ahora en adelante, nos hablar�n con distanciamiento y respeto. 418 00:35:50,240 --> 00:35:52,720 As� que les pido que nos hablen de usted. 419 00:35:59,440 --> 00:36:02,720 Brigitte tiene 15 a�os, es una ni�a. Espero que sea consciente... 420 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 - Estoy... - No, d�jeme hablar, Roger. 421 00:36:05,760 --> 00:36:10,120 Esperamos que respete las reglas que hemos establecido Anne-Marie y yo. 422 00:36:10,440 --> 00:36:11,440 En primer lugar, 423 00:36:11,600 --> 00:36:15,000 Brigitte seguir� con sus estudios y sacar� el bachillerato. 424 00:36:15,400 --> 00:36:18,440 Podr�, si ella lo desea, seguir con sus clases de ballet. 425 00:36:18,880 --> 00:36:20,640 - �Queda claro? - S�, pap�. 426 00:36:20,800 --> 00:36:21,840 Bien. 427 00:36:22,200 --> 00:36:24,400 Hemos acordado permitirle una salida al mes. 428 00:36:24,560 --> 00:36:26,400 �No! �Una vez a la semana! 429 00:36:27,600 --> 00:36:29,520 Eh, dos veces al mes. S�. 430 00:36:29,680 --> 00:36:31,520 - Pero hasta las once. - Medianoche, mam�. 431 00:36:32,240 --> 00:36:33,720 Que tenga tiempo para volver. 432 00:36:33,880 --> 00:36:36,240 - �Volver de d�nde? - Del cine, del teatro. 433 00:36:36,400 --> 00:36:38,120 Aqu� estamos lejos de todo. 434 00:36:38,280 --> 00:36:40,880 A las once y media, y ni un minuto m�s. 435 00:36:42,160 --> 00:36:45,200 Despu�s, cuando Brigitte cumpla 18, si sus sentimientos... 436 00:36:45,360 --> 00:36:47,600 - �En tres a�os? - Pronto es tu cumplea�os. 437 00:36:48,320 --> 00:36:50,240 Dec�a que cuando Brigitte cumpla los 18... 438 00:36:50,400 --> 00:36:54,040 y si sus sentimientos perduran, entonces pensaremos en la boda. 439 00:36:54,600 --> 00:36:56,080 Pero hay dos problemas. El primero... 440 00:36:56,120 --> 00:36:58,480 es que tendr� que buscarse un trabajo estable... 441 00:36:58,640 --> 00:37:00,240 para formar una familia. 442 00:37:00,760 --> 00:37:01,880 �Y el segundo? 443 00:37:02,040 --> 00:37:05,880 S�, el segundo, precisamente, es que tendr� que convertirse. 444 00:37:06,040 --> 00:37:08,680 Una ceremonia ortodoxa est� descartada. 445 00:37:09,120 --> 00:37:11,320 Somos cat�licos y nuestros nietos lo ser�n. 446 00:37:12,200 --> 00:37:15,080 A m�, eso me da completamente igual. Si es lo que le complace. 447 00:37:15,240 --> 00:37:16,280 Muy bien. 448 00:37:16,680 --> 00:37:18,400 Intentar� llegar antes de medianoche. 449 00:37:18,560 --> 00:37:19,840 Las once y media. 450 00:37:20,320 --> 00:37:23,200 Seguir� llevando calcetines hasta el fin de mis d�as, si ustedes quieren. 451 00:37:23,240 --> 00:37:26,800 Quedar� con Vadim a cuentagotas, dos veces al mes. Eso lo acepto, 452 00:37:26,960 --> 00:37:29,720 pero que le pidan que cambie de religi�n, a eso me niego. 453 00:37:29,880 --> 00:37:32,480 - Pero visto que... - �C�llate! Me niego. 454 00:37:32,640 --> 00:37:34,480 - Bueno, en ese caso... - A ver... 455 00:37:34,640 --> 00:37:37,120 - �Qu�? - Pilou, no es que sea jud�o, 456 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 as� que no empecemos la casa por la ventana. 457 00:37:39,520 --> 00:37:42,520 Ya hablaremos de esto... en su momento, si llega, �eh? 458 00:37:44,160 --> 00:37:45,560 S�. Bien. 459 00:37:49,360 --> 00:37:51,080 18 DE DICIEMBRE DE 1952 �Cu�ntos a�os tiene? 460 00:37:51,120 --> 00:37:52,240 Diecisiete. 461 00:37:52,720 --> 00:37:55,360 - �Y acaba de rodar una pel�cula? - S�, se�ora. 462 00:37:55,680 --> 00:37:58,440 - �Le gust�? - No, en absoluto. 463 00:37:59,880 --> 00:38:02,200 Con Bourvil. "El agujero normando". 464 00:38:04,440 --> 00:38:07,320 Me gustar�a mucho hacer cine, pero as� no. 465 00:38:07,480 --> 00:38:08,560 �Y c�mo? 466 00:38:10,440 --> 00:38:13,800 Me gustar�a que me dejaran peinarme y maquillarme como quiero yo. 467 00:38:14,240 --> 00:38:15,440 Siempre me siento disfrazada. 468 00:38:15,800 --> 00:38:17,440 El cine no es la realidad. 469 00:38:17,600 --> 00:38:20,000 La realidad no es parecerse a todas estas mujeres. 470 00:38:21,080 --> 00:38:25,000 Todas me parecen muy lindas, pero nunca ser� como ellas. 471 00:38:25,680 --> 00:38:27,200 Y no quiero ser como ellas. 472 00:38:28,560 --> 00:38:29,720 Ven a sentarte. 473 00:38:32,000 --> 00:38:33,440 Hizo algunas pruebas con All�gret. 474 00:38:34,600 --> 00:38:37,480 Marc la adora. �Quieres verlas? No se rod� la pel�cula, pero... 475 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Lo s�. 476 00:38:40,240 --> 00:38:41,720 �Y d�nde est�s t�? 477 00:38:43,040 --> 00:38:46,520 En la Paris Match. Hago reportajes, me gusta mucho. 478 00:38:47,000 --> 00:38:50,120 Est�n bien pagados. Bueno, est�n pagados. 479 00:38:51,480 --> 00:38:54,600 Pero sigo escribiendo mis guiones, tengo muchas ideas. 480 00:38:55,040 --> 00:38:57,800 Eso est� bien, s�lo necesitas una buena idea. 481 00:38:57,960 --> 00:39:00,280 Trabajo en una historia. Una mujer. 482 00:39:00,640 --> 00:39:02,520 Bueno... una chica. 483 00:39:03,280 --> 00:39:06,120 A su alrededor... todos los hombres se pelean por ella... 484 00:39:07,080 --> 00:39:08,400 pero a ella le da igual. 485 00:39:08,960 --> 00:39:10,840 Empieza como una comedia... 486 00:39:11,760 --> 00:39:14,480 - y termina con un drama. - �Y en qui�n piensas para la chica? 487 00:39:15,880 --> 00:39:17,120 Es una broma. 488 00:39:18,800 --> 00:39:22,120 Con tus grandes estrellas, ya s� que no aceptas a m�s novatas... 489 00:39:22,760 --> 00:39:24,920 pero con Brigitte, prom�teme que lo pensar�s. 490 00:39:25,720 --> 00:39:27,360 Brigitte es alguien especial. 491 00:39:29,760 --> 00:39:31,480 La amar�s, lo s�. 492 00:39:32,240 --> 00:39:33,760 En todo caso, t� la amas. 493 00:39:33,920 --> 00:39:35,920 S�, y vamos a casarnos. 494 00:39:39,040 --> 00:39:41,720 La jovencita perfecta. 495 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 Hola, Christine, soy Olga. 496 00:40:00,720 --> 00:40:04,480 Tengo aqu� delante a una jovencita que creo que tendr�a que ver. 497 00:40:04,640 --> 00:40:05,840 �Cu�ndo ruedan? 498 00:40:08,280 --> 00:40:12,760 S�, de acuerdo, ma�ana a las cuatro. Ir� con ella. 499 00:40:15,440 --> 00:40:17,760 - �Qui�n es Christine? - Una productora. 500 00:40:18,440 --> 00:40:21,160 - �Eso existe? - Ella es la primera. 501 00:40:25,680 --> 00:40:26,920 �Una cosa menos que hacer! 502 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 Qu� calor hac�a en ese ayuntamiento. 503 00:40:28,760 --> 00:40:30,440 Una mujer alcalde. Lo nunca visto. 504 00:40:30,600 --> 00:40:32,840 Y hace seis a�os ni pod�amos votar. 505 00:40:33,440 --> 00:40:36,520 Todo listo. Las mesas est�n puestas y las bebidas en la cocina. 506 00:40:36,546 --> 00:40:39,136 - �Y las flores en las mesas? - Las traer�n ma�ana por la ma�ana. 507 00:40:39,160 --> 00:40:40,960 - Vendremos a las ocho. - Perfecto. Gracias. 508 00:40:41,120 --> 00:40:44,000 Tomemos una copa. Vadim, �un whisky? 509 00:40:44,160 --> 00:40:47,240 - Con sumo gusto. - Ah, no, he preparado champ�n. 510 00:40:47,353 --> 00:40:48,960 Y unos canap�s porque una cena copiosa... 511 00:40:49,120 --> 00:40:50,720 con la jornada que nos espera ma�ana... 512 00:40:50,880 --> 00:40:53,200 Estoy muerta. Me duelen los pies. 513 00:40:54,480 --> 00:40:56,520 Solo tengo ganas de irme a la cama. 514 00:41:00,920 --> 00:41:02,240 - Tenga. - Gracias. 515 00:41:03,280 --> 00:41:05,800 - Por una vez, pap�. - Por una vez. 516 00:41:06,240 --> 00:41:09,280 - �Por mi nueva familia! - Ah. A�n no. Ma�ana. 517 00:41:09,680 --> 00:41:12,840 - Ya no aguanto m�s este discurso. - Yo tampoco. 518 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 Perd�n. 519 00:41:15,440 --> 00:41:17,320 Tenemos hambre, �no? �Qu� hace la Big? 520 00:41:17,480 --> 00:41:19,760 - �La Big! - Y lo del v�nculo Franco ruso... 521 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 Quer�a decirle "se�ora alcalde o se�ora alcaldesa, lo que sea, 522 00:41:23,400 --> 00:41:25,680 mi hija no se casa con un extranjero", �eh? 523 00:41:26,240 --> 00:41:28,360 Me alegra mucho que ya no me considere un extranjero. 524 00:41:28,520 --> 00:41:29,800 Bueno, Vadim... 525 00:41:29,920 --> 00:41:31,456 Felicitaciones, querida. 526 00:41:31,480 --> 00:41:33,120 �Brindas con nosotros, La Big? 527 00:41:37,960 --> 00:41:39,760 Bueno, entonces brindo por mi marido. 528 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 A riesgo de repetirme, 529 00:41:42,080 --> 00:41:45,520 Vadim sigue siendo un hombre soltero hasta ma�ana. 530 00:41:48,400 --> 00:41:49,720 Tienes raz�n, Mijanou. 531 00:41:49,920 --> 00:41:52,000 Hemos soportado un discurso aburrido, 532 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 hemos firmado un papel ante unos testigos, 533 00:41:54,840 --> 00:41:57,280 nos hemos besado delante de todo el mundo... 534 00:41:57,720 --> 00:41:59,760 y nos hemos prometido un mont�n de cosas. 535 00:41:59,920 --> 00:42:02,240 No s� si las creemos del todo, �eh, Vadim? 536 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 Pero bueno, �sabes qu�, Mijanou? 537 00:42:04,560 --> 00:42:06,960 Aun as�, todav�a no tenemos permiso para amarnos. 538 00:42:07,640 --> 00:42:10,520 Cari�o, creo que est�s muy cansada y es comprensible. 539 00:42:10,680 --> 00:42:12,720 Todos tenemos que madrugar ma�ana. 540 00:42:12,880 --> 00:42:15,440 Tu madre tiene raz�n. Nos iremos pronto a la cama. 541 00:42:15,600 --> 00:42:18,680 Ma�ana ser� un gran d�a... y tambi�n una gran noche. 542 00:42:19,840 --> 00:42:21,680 Cielo, esta noche dormir�s bien... 543 00:42:21,840 --> 00:42:24,440 y lo har�s por �ltima vez en tu habitaci�n de jovencita. 544 00:42:24,840 --> 00:42:27,400 S�. Dos jovencitas. 545 00:42:27,920 --> 00:42:29,200 Estoy orgulloso de ustedes. 546 00:42:29,680 --> 00:42:32,680 Y tengo que decir tambi�n que de nosotros. 547 00:42:33,240 --> 00:42:36,520 Es verdad... que quiz� hemos sido un poco... 548 00:42:36,680 --> 00:42:38,320 estrictos, es cierto, 549 00:42:38,480 --> 00:42:41,600 pero la educaci�n que han recibido ha dado sus frutos. 550 00:42:42,080 --> 00:42:43,120 Y usted, Vadim, 551 00:42:43,680 --> 00:42:47,480 tuvo la seriedad y la paciencia de esperar a su mayor�a de edad. 552 00:42:48,520 --> 00:42:49,800 Le doy las gracias. 553 00:42:50,120 --> 00:42:51,160 De verdad. 554 00:42:54,040 --> 00:42:56,280 - Bueno, hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 555 00:42:56,440 --> 00:42:58,400 Mijanou, �nos dejas a solas, por favor? 556 00:42:58,560 --> 00:43:01,400 - Tengo que hablar con pap� y mam�. - �No puedo quedarme? 557 00:43:01,560 --> 00:43:02,760 - No. - Vamos querida. 558 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 Si�ntese, pap�. 559 00:43:06,400 --> 00:43:07,400 Ah, s�. 560 00:43:18,760 --> 00:43:21,360 Pap�, mam�, ya s� que voy a herirlos, pero... 561 00:43:23,920 --> 00:43:25,240 Hace tres a�os, 562 00:43:26,000 --> 00:43:29,040 no, tres a�os y dos meses que hago el amor con Vadim. 563 00:43:32,120 --> 00:43:34,280 Est� orgulloso de su educaci�n, pap�... 564 00:43:35,000 --> 00:43:37,240 pero usted me ha ense�ado mucho de hipocres�a. 565 00:43:39,160 --> 00:43:41,280 Llevo tres a�os y dos meses minti�ndoles... 566 00:43:42,400 --> 00:43:44,160 y eso me ha entristecido mucho. 567 00:43:45,200 --> 00:43:46,760 Tambi�n fui feliz... 568 00:43:47,360 --> 00:43:48,560 gracias a Vadim. 569 00:43:49,880 --> 00:43:52,680 Gracias a �l, me he sentido amada por primera vez... 570 00:43:53,840 --> 00:43:55,520 linda por primera vez. 571 00:43:57,440 --> 00:43:59,080 Me ha ense�ado qui�n era... 572 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 qui�n soy realmente. 573 00:44:01,840 --> 00:44:04,920 Y como dicen, no soy la que ustedes creen. 574 00:44:05,880 --> 00:44:07,440 No soy obediente... 575 00:44:08,480 --> 00:44:09,880 no soy buena... 576 00:44:10,640 --> 00:44:11,800 no soy virgen. 577 00:44:13,560 --> 00:44:17,080 No se decepcionen, ustedes tambi�n me han ayudado. 578 00:44:18,040 --> 00:44:21,360 Quisieron internarme y por eso, s� lo que es la libertad. 579 00:44:22,560 --> 00:44:24,080 No quiero ofenderlos... 580 00:44:24,800 --> 00:44:27,040 pero la libertad es dormir desnuda... 581 00:44:27,560 --> 00:44:30,000 y abrazada al cuerpo del hombre que amo. 582 00:44:30,280 --> 00:44:33,440 As� que esta noche no dormir� en mi habitaci�n de jovencita. 583 00:44:33,760 --> 00:44:34,960 Esta noche... 584 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 voy a hacer el amor con mi marido. 585 00:44:40,320 --> 00:44:41,640 Pero no se preocupen... 586 00:44:42,080 --> 00:44:43,720 estar� aqu� por la ma�ana, 587 00:44:44,080 --> 00:44:46,400 me pondr� mi bonito vestido blanco... 588 00:44:46,800 --> 00:44:52,640 y, delante del cura y todos sus amigos para complacerlos. 589 00:44:54,160 --> 00:44:56,120 Buenas noches, mam�. Adi�s, pap�. 590 00:44:57,200 --> 00:44:58,840 �Dices buenas noches, Vadim? 591 00:44:59,000 --> 00:45:00,120 Este... Buenas noches. 592 00:45:11,160 --> 00:45:12,720 Qu� l�stima, no hay nieve. 593 00:45:15,600 --> 00:45:18,240 Qu� gracia, ahora que podemos, tengo menos ganas. 594 00:45:19,800 --> 00:45:22,200 - Y pronto, me enga�ar�s. - �Que no! 595 00:45:23,320 --> 00:45:24,320 �Que s�! 596 00:45:28,200 --> 00:45:30,800 Mira... ya hay un poco de nieve. 597 00:45:36,280 --> 00:45:37,560 Tengo miedo. 598 00:46:36,160 --> 00:46:39,400 TRES A�OS M�S TARDE, 1955... 599 00:46:41,440 --> 00:46:43,280 �Te has comprado un Cadillac? 600 00:46:43,600 --> 00:46:44,920 Llegar� ma�ana. 601 00:46:45,080 --> 00:46:48,000 Pero bueno, Raoul, �son dos millones! 602 00:46:48,320 --> 00:46:50,760 Hace tres meses que no pagamos el alquiler. 603 00:46:50,920 --> 00:46:54,440 Cuando vamos mal... hay que demostrar que vamos bien. 604 00:46:55,640 --> 00:46:58,680 - �Tienes las entradas de ayer? - S�, un fiasco. 605 00:46:58,840 --> 00:47:00,320 Se lo dije a Hossein. 606 00:47:01,440 --> 00:47:04,960 Y ese t�tulo. Adem�s, fui yo quien dio con �l. 607 00:47:07,320 --> 00:47:09,360 "Perdona nuestras ofensas", 608 00:47:11,720 --> 00:47:13,080 es negativo. 609 00:47:14,120 --> 00:47:17,280 Nadie perdona nada a nadie. Sobre todo, un fracaso. 610 00:47:17,800 --> 00:47:19,560 Cr�eme, es un buen momento para ese coche. 611 00:47:22,680 --> 00:47:24,360 Esa, en cambio, es interesante. 612 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 Tengo una reuni�n con �l esta noche. 613 00:47:26,920 --> 00:47:30,280 Dicen que la chica, su mujer... se la pondr�a dura a un anciano. 614 00:47:31,360 --> 00:47:33,320 Tiene un papel en "Las maniobras del amor". 615 00:47:33,480 --> 00:47:36,440 S�, la he visto. Linda... y punto. 616 00:47:37,240 --> 00:47:38,640 �Linda y punto? 617 00:47:39,640 --> 00:47:41,320 Eso no bastar�, �eh? 618 00:47:41,680 --> 00:47:45,120 La escribi� para ella, pero voy a dejarle las cosas bien claras. 619 00:47:46,560 --> 00:47:48,360 �Qu� haremos con esto? 620 00:47:48,520 --> 00:47:51,640 Hazles un cheque del Cr�dit Lyonnais. Si las cosas no mejoran... 621 00:47:51,800 --> 00:47:54,120 - Devolver�s el coche. - Que no. 622 00:47:54,640 --> 00:47:56,720 Har� otro cheque de otro banco. 623 00:48:06,000 --> 00:48:07,240 Vadim, oye... 624 00:48:07,400 --> 00:48:09,480 - �Ya se van? - S�, ya nos vamos. 625 00:48:10,040 --> 00:48:11,200 - Adi�s. - Adi�s. 626 00:48:11,560 --> 00:48:12,680 Jean-Louis, hasta pronto. 627 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 - �Nos veremos? - Claro. Nos llamamos pronto. 628 00:48:15,400 --> 00:48:17,880 - Bien. Vamos. S� - Conduce con cuidado. Adi�s. 629 00:48:23,160 --> 00:48:24,640 - Es lindo, �no? - �Qui�n? 630 00:48:24,920 --> 00:48:27,840 - Trintignant. - Le ir�a bien el papel del hermano. 631 00:48:28,000 --> 00:48:31,040 �Su hermano peque�o? �Con el que me caso? �Ese chico? 632 00:48:31,760 --> 00:48:33,120 A m� me parece muy bien. 633 00:48:33,280 --> 00:48:35,200 S�, claro, as� acaparar�s plano t� solito. 634 00:48:55,200 --> 00:48:57,320 - �Raoul! �C�mo est�? - Bien, bien. 635 00:48:57,640 --> 00:48:58,920 Bien. Estamos ah�. 636 00:49:02,280 --> 00:49:03,520 Christian Marquand... 637 00:49:03,680 --> 00:49:05,880 - el Sr. Raoul J. Levy. - Raoul, Raoul. 638 00:49:06,040 --> 00:49:07,760 - Encantado. - Lo mismo digo. 639 00:49:08,240 --> 00:49:10,240 - Tenga, Raoul. - Muchas gracias. 640 00:49:10,680 --> 00:49:12,560 Raoul acaba de producir la pel�cula de Robert, 641 00:49:12,720 --> 00:49:13,800 "Perdona nuestras ofensas". 642 00:49:13,920 --> 00:49:16,240 �Todo un �xito! Ya les dar� entradas. 643 00:49:18,520 --> 00:49:19,760 �Lo ley�, Raoul? 644 00:49:20,640 --> 00:49:22,680 A�n le falta trabajo, pero... 645 00:49:23,640 --> 00:49:26,560 los personajes tienen frescura y ese puerto pesquero... 646 00:49:26,720 --> 00:49:29,400 Saint-Tropez, lo conozco, puede ser muy fotog�nico. 647 00:49:31,720 --> 00:49:35,560 En cambio, el t�tulo... �"Tres gallos en el pueblo"? 648 00:49:36,720 --> 00:49:40,040 No, es... es ir�nico. Hay que verlo con humor. 649 00:49:40,200 --> 00:49:43,360 Si ya es bastante dif�cil hacer que la gente vaya a las salas, 650 00:49:43,520 --> 00:49:46,400 usar la iron�a antes de que el p�blico entre en el cine... 651 00:49:47,400 --> 00:49:48,880 �Ha pensado en los actores? 652 00:49:49,853 --> 00:49:52,400 No nos sirve cualquiera. La chica lleva el peso de la historia. 653 00:49:52,480 --> 00:49:54,360 - �D�nde est� Brigitte? - No lo s�. 654 00:49:54,520 --> 00:49:56,040 Necesitamos una estrella. 655 00:49:57,200 --> 00:50:00,080 �Por qu� no una italiana? Porque la coproducci�n... 656 00:50:01,600 --> 00:50:04,880 Gina Lollobrigida, o no s�, esa nueva, Sophia Loren. 657 00:50:05,440 --> 00:50:07,080 El hermano mayor ser� Christian. 658 00:50:07,240 --> 00:50:09,240 Para el peque�o, har� algunas pruebas. 659 00:50:09,800 --> 00:50:11,160 Y la chica... 660 00:51:39,280 --> 00:51:40,480 Y la chica... 661 00:51:41,240 --> 00:51:42,320 es ella. 662 00:51:43,307 --> 00:51:51,307 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 50575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.