Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,497 --> 00:00:07,332
¶ ¶
2
00:00:13,073 --> 00:00:14,505
(door opens)
3
00:00:14,507 --> 00:00:16,007
She's back.
4
00:00:16,009 --> 00:00:17,408
She just came through the lobby.
5
00:00:17,410 --> 00:00:19,444
She... she seems upset
about something.
6
00:00:19,446 --> 00:00:22,146
Distracted.
Then now is the perfect time.
7
00:00:24,651 --> 00:00:26,718
Are you ready
for this, girl?
8
00:00:27,921 --> 00:00:29,721
All right, then.
9
00:00:32,659 --> 00:00:35,126
We go in, guns blazing.
10
00:00:35,128 --> 00:00:36,594
And don't stop.
11
00:00:36,596 --> 00:00:37,862
And once she goes down...
12
00:00:37,864 --> 00:00:39,097
Oh, God.
13
00:00:39,099 --> 00:00:42,100
...we need to make sure
she stays down.
14
00:00:42,102 --> 00:00:44,102
Okay.
15
00:00:44,104 --> 00:00:46,170
¶ ¶
16
00:00:52,645 --> 00:00:54,746
(elevator bell dings)
17
00:01:09,963 --> 00:01:13,865
¶ It took seconds of your time
to take his life ¶
18
00:01:13,867 --> 00:01:15,600
¶ It took seconds ¶
19
00:01:17,537 --> 00:01:19,470
¶ For a second... ¶
20
00:01:20,540 --> 00:01:22,707
Stop.
21
00:01:24,811 --> 00:01:25,910
¶ For a second... ¶
22
00:01:25,912 --> 00:01:28,980
Goddamn it. Donnie,
23
00:01:28,982 --> 00:01:31,249
what'd you have to
go and do that for?
24
00:01:31,251 --> 00:01:32,316
DONOVAN:
You murdered me.
25
00:01:32,318 --> 00:01:34,318
IRIS: No, baby, no!
26
00:01:34,320 --> 00:01:35,520
We were aiming for her.
27
00:01:35,522 --> 00:01:36,721
Iris, we need to find her.
28
00:01:36,723 --> 00:01:38,189
We need to finish her!
29
00:01:38,191 --> 00:01:40,324
I am not leaving my son.
30
00:01:40,326 --> 00:01:42,760
Oh, you can't let me
die in this place.
31
00:01:42,762 --> 00:01:44,996
IRIS:
You are not gonna die.
I won't let you.
32
00:01:44,998 --> 00:01:47,198
It's too late.
Please.
33
00:01:47,200 --> 00:01:48,366
You gotta get me
out of here.
34
00:01:48,368 --> 00:01:50,768
You can't leave me.
(groans)
35
00:01:50,770 --> 00:01:52,336
I can't be trapped here
with her other lovers.
36
00:01:52,338 --> 00:01:54,205
(grunting)
Okay.
37
00:01:54,207 --> 00:01:56,174
All right.
Let's go.
38
00:01:56,176 --> 00:01:57,608
Aah! Oh.
39
00:01:57,610 --> 00:01:59,677
(elevator bell dings)
40
00:02:01,247 --> 00:02:03,581
(groaning)
41
00:02:07,187 --> 00:02:08,252
(elevator bell dings)
42
00:02:12,959 --> 00:02:15,526
Okay.
43
00:02:21,601 --> 00:02:23,534
(coughing)
44
00:02:23,536 --> 00:02:25,870
What are looking at?
Keep moving!
45
00:02:25,872 --> 00:02:27,872
(gasps, groans)
46
00:02:27,874 --> 00:02:31,275
(coughing)
47
00:02:31,277 --> 00:02:33,611
(car horn honking)
48
00:02:35,915 --> 00:02:37,882
Am I... am-am I safe?
49
00:02:37,884 --> 00:02:39,884
Yes, baby, yes.
Yes, baby, you're safe.
50
00:02:39,886 --> 00:02:41,219
You're safe.
51
00:02:41,221 --> 00:02:43,287
Hey. Thank you...
52
00:02:46,459 --> 00:02:48,526
Mom.
53
00:02:52,765 --> 00:02:54,866
No.
54
00:03:04,644 --> 00:03:07,145
¶ ¶
55
00:03:12,152 --> 00:03:13,985
¶ ¶
56
00:03:31,871 --> 00:03:33,704
¶ ¶
57
00:04:21,921 --> 00:04:24,322
(screaming)
58
00:04:24,324 --> 00:04:25,656
Shh, shh, shh, shh, shh!
59
00:04:27,060 --> 00:04:29,493
(screaming continues)
Shh... Hey, hey!
60
00:04:29,495 --> 00:04:31,696
Shh, shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
61
00:04:31,698 --> 00:04:33,564
(gasping)
62
00:04:33,566 --> 00:04:35,566
Shh.
63
00:04:35,568 --> 00:04:37,168
(panting, grunts)
64
00:04:41,741 --> 00:04:43,407
Hold tight.
65
00:04:43,409 --> 00:04:45,343
There's still another
half bullet in there.
66
00:04:45,345 --> 00:04:47,044
No. (whimpers)
67
00:04:47,046 --> 00:04:48,879
(screaming)
Hey.
68
00:04:48,881 --> 00:04:50,348
Shh, shh!
69
00:04:50,350 --> 00:04:52,350
(screaming continues)
70
00:04:54,087 --> 00:04:56,621
(laughing)
71
00:04:56,623 --> 00:04:58,656
(distant, distorted moaning)
72
00:05:01,127 --> 00:05:05,196
(grunting, gasping)
73
00:05:05,198 --> 00:05:06,464
(grunting, gasping stop)
74
00:05:12,405 --> 00:05:14,605
You saved me.
75
00:05:14,607 --> 00:05:16,607
Why?
76
00:05:16,609 --> 00:05:19,377
Because I need you.
77
00:05:20,980 --> 00:05:22,480
Because, for once,
78
00:05:22,482 --> 00:05:24,548
I won't be left.
79
00:05:26,986 --> 00:05:28,552
(exhales)
80
00:05:28,554 --> 00:05:31,389
The bullet nicked
your femoral artery.
81
00:05:31,391 --> 00:05:32,957
You lost a lot of blood.
82
00:05:34,327 --> 00:05:36,060
I know every vein
83
00:05:36,062 --> 00:05:38,429
and artery in the human body.
84
00:05:38,431 --> 00:05:40,631
You're certainly
85
00:05:40,633 --> 00:05:42,900
Edward Sexton
with that needle and thread.
86
00:05:42,902 --> 00:05:45,803
They don't call me
Hypodermic Sally for nothing.
87
00:05:51,177 --> 00:05:54,412
You're not
going to leave me, right?
88
00:05:56,949 --> 00:05:59,917
They always leave.
89
00:06:03,256 --> 00:06:07,291
Promise me you won't leave me.
90
00:06:07,293 --> 00:06:11,329
I'm not going anywhere.
91
00:06:17,603 --> 00:06:19,670
Good.
92
00:06:24,444 --> 00:06:27,345
This kid I grew up with,
93
00:06:27,347 --> 00:06:31,148
Juan Moacanda.
94
00:06:31,150 --> 00:06:33,884
I gave him his first hand job.
95
00:06:33,886 --> 00:06:36,687
We were from the Valley.
96
00:06:36,689 --> 00:06:38,389
Anyway, he went on
97
00:06:38,391 --> 00:06:41,058
to become
this giant drug dealer.
98
00:06:41,060 --> 00:06:44,195
His stuff
was the shit.
99
00:06:44,197 --> 00:06:46,497
I used to sell it for him.
100
00:06:46,499 --> 00:06:50,201
Made a lot of
good friends, you know?
101
00:06:50,203 --> 00:06:53,637
It was always,
"I'm hurting, Sally."
102
00:06:53,639 --> 00:06:56,974
"Can you hook me up, Sally?"
103
00:06:56,976 --> 00:06:59,643
Except for Nick Harley
104
00:06:59,645 --> 00:07:01,912
and Tina Black.
105
00:07:01,914 --> 00:07:05,149
The musicians?
106
00:07:05,151 --> 00:07:07,151
I saw them once.
107
00:07:07,153 --> 00:07:08,753
At the Troubadour.
108
00:07:08,755 --> 00:07:10,721
They were almost good.
109
00:07:10,723 --> 00:07:12,356
Hey!
110
00:07:12,358 --> 00:07:14,425
They were good.
111
00:07:16,329 --> 00:07:18,396
They were good to me.
112
00:07:21,200 --> 00:07:22,500
ENGINEER:
Same pickup point.
113
00:07:22,502 --> 00:07:24,335
NICK: Yeah, okay.
SALLY: They liked my songs.
114
00:07:24,337 --> 00:07:26,337
(humming a tune)
ENGINEER: Still rolling.
115
00:07:26,339 --> 00:07:28,172
SALLY:
They thought I had talent.
NICK: Two, three,
116
00:07:28,174 --> 00:07:29,840
four...
(guitar starts playing)
117
00:07:29,842 --> 00:07:31,509
¶ Has anybody seen ¶
118
00:07:31,511 --> 00:07:33,911
¶ My buddy Pain... ¶
119
00:07:33,913 --> 00:07:35,946
(Tina sighs)
120
00:07:35,948 --> 00:07:38,516
¶ You went out ¶
121
00:07:38,518 --> 00:07:40,217
¶ For a pack of Pall Malls... ¶
122
00:07:40,219 --> 00:07:41,852
(squeals)
123
00:07:41,854 --> 00:07:43,287
(sighs)
124
00:07:43,289 --> 00:07:44,522
¶ My buddy Pain... ¶
125
00:07:44,524 --> 00:07:46,557
(both moaning)
126
00:07:46,559 --> 00:07:48,259
You want me to cut that out
127
00:07:48,261 --> 00:07:50,628
and keep going or should
we start from the top?
128
00:07:50,630 --> 00:07:53,864
NICK: I don't know.
What do you think, Sally?
129
00:07:53,866 --> 00:07:56,500
I mean, it's your song, right?
130
00:07:58,471 --> 00:07:59,804
It's hot.
131
00:07:59,806 --> 00:08:01,639
I think you should leave it.
132
00:08:01,641 --> 00:08:03,874
Sally, you damn pervert.
133
00:08:03,876 --> 00:08:05,709
I love you!
134
00:08:07,914 --> 00:08:09,580
You holding?
135
00:08:09,582 --> 00:08:11,115
Always.
136
00:08:11,117 --> 00:08:12,316
Well, then we're done here.
137
00:08:12,318 --> 00:08:14,118
Let's get a room
138
00:08:14,120 --> 00:08:16,120
and melt our faces away.
139
00:08:16,122 --> 00:08:17,288
(Tina giggles)
140
00:08:17,290 --> 00:08:19,457
SALLY: They treated me like an artist.
141
00:08:19,459 --> 00:08:21,759
(all laughing)
NICK: Oh, your grandest suite
142
00:08:21,761 --> 00:08:24,895
for me and my two nieces,
please.
143
00:08:24,897 --> 00:08:27,731
All the rooms are
basically the same.
144
00:08:27,733 --> 00:08:30,167
And I'm gonna need a deposit.
145
00:08:30,169 --> 00:08:32,570
What the shit, lady--
based on the way we look?
146
00:08:32,572 --> 00:08:34,405
Has there ever been
a more aptly named
147
00:08:34,407 --> 00:08:37,608
style of music than grunge?
148
00:08:37,610 --> 00:08:39,977
NICK: Man, this is what
rock and roll looks like now.
149
00:08:39,979 --> 00:08:41,245
It's not hair spray
150
00:08:41,247 --> 00:08:43,314
and spandex anymore.
151
00:08:43,316 --> 00:08:46,517
Just put a towel down on
anything if you sit on it naked.
152
00:08:46,519 --> 00:08:49,487
Poets' skid marks stain
as much as us commoners.
153
00:08:49,489 --> 00:08:50,821
(chuckles)
154
00:08:50,823 --> 00:08:52,523
(bell dings twice)
155
00:08:54,660 --> 00:08:56,327
And for the record,
156
00:08:56,329 --> 00:09:00,998
Shout at the Devil was
an underrated masterpiece.
157
00:09:02,034 --> 00:09:04,101
Oh, come on.
(gasps) Yes.
158
00:09:04,103 --> 00:09:05,669
(sultry laugh)
159
00:09:12,645 --> 00:09:13,711
(gasps)
160
00:09:15,348 --> 00:09:17,815
Come on. I hear it feels
like a constant orgasm.
161
00:09:17,817 --> 00:09:19,650
Oh, it's gonna
hurt like hell.
162
00:09:19,652 --> 00:09:21,819
Perfect.
163
00:09:21,821 --> 00:09:23,621
I'll write a song about it.
164
00:09:23,623 --> 00:09:25,389
Pull it out,
I want to see.
165
00:09:25,391 --> 00:09:27,858
It'll be easy.
166
00:09:27,860 --> 00:09:30,528
I call it the Big Veiny,
for obvious reasons.
167
00:09:30,530 --> 00:09:32,630
(both women laugh)
168
00:09:32,632 --> 00:09:33,797
¶ You know what to do about ¶
169
00:09:33,799 --> 00:09:35,032
¶ When you can't ¶
170
00:09:35,034 --> 00:09:36,800
¶ Seem to do anything about it ¶
171
00:09:36,802 --> 00:09:40,504
(moans)
¶ Just go, go ¶
172
00:09:40,506 --> 00:09:41,672
¶ Go ¶
173
00:09:41,674 --> 00:09:43,207
(grunts, moans)
¶ Go... ¶
174
00:09:43,209 --> 00:09:44,742
Nick...
175
00:09:44,744 --> 00:09:47,578
I just want to crawl inside
your skins and masturbate.
176
00:09:47,580 --> 00:09:49,980
(giggles)
177
00:09:49,982 --> 00:09:52,182
Got to stay close, man.
178
00:09:52,184 --> 00:09:53,751
Thick as thieves.
That's how you get
179
00:09:53,753 --> 00:09:56,020
a number-one record--
you make it real.
180
00:09:56,022 --> 00:09:58,489
I know how
we can get close.
181
00:09:58,491 --> 00:09:59,723
Make it real.
182
00:09:59,725 --> 00:10:01,225
Do you trust me?
183
00:10:01,227 --> 00:10:04,261
¶ Go, go... ¶
184
00:10:04,263 --> 00:10:07,731
I don't know
why the idea came to me.
185
00:10:07,733 --> 00:10:09,833
I just...
186
00:10:09,835 --> 00:10:11,702
(whimpering)
187
00:10:11,704 --> 00:10:14,405
I wanted us to be so close.
188
00:10:14,407 --> 00:10:17,708
(screaming)
189
00:10:17,710 --> 00:10:19,977
I just loved them so much.
190
00:10:23,182 --> 00:10:25,182
Tell me you love me.
191
00:10:25,184 --> 00:10:27,184
I didn't want them
to ever leave.
192
00:10:27,186 --> 00:10:29,219
Tell me you love me, yeah,
193
00:10:29,221 --> 00:10:30,955
tell me you love me...
194
00:10:32,525 --> 00:10:34,558
No. No, no, no.
195
00:10:34,560 --> 00:10:36,427
No, no, no!
196
00:10:38,898 --> 00:10:40,030
Help me!
197
00:10:40,032 --> 00:10:43,267
Pretty sure they're dead.
198
00:10:43,269 --> 00:10:44,802
Well, almost.
199
00:10:44,804 --> 00:10:47,204
Please call the doctor.
They need help.
200
00:10:47,206 --> 00:10:49,940
Not sure what I can do
to help them.
201
00:10:51,711 --> 00:10:52,910
They'll be messing themselves
soon enough.
202
00:10:52,912 --> 00:10:53,911
I'll come back.
203
00:10:53,913 --> 00:10:54,778
Please.
204
00:10:54,780 --> 00:10:56,747
Postmortem excrement
205
00:10:56,749 --> 00:10:57,881
is the biggest
206
00:10:57,883 --> 00:10:59,650
stain challenge of them all.
207
00:10:59,652 --> 00:11:02,052
No! No, please, help.
208
00:11:02,054 --> 00:11:04,989
Please... (grunting)
209
00:11:04,991 --> 00:11:07,224
(muffled screaming)
210
00:11:07,226 --> 00:11:08,492
(chuckling)
211
00:11:12,164 --> 00:11:14,965
I had done an excellent job.
212
00:11:14,967 --> 00:11:16,300
I wouldn't be abandoned this time.
213
00:11:16,302 --> 00:11:17,401
(screams)
214
00:11:17,403 --> 00:11:19,470
Not for five days.
215
00:11:23,442 --> 00:11:26,076
On day two, he showed up.
216
00:11:27,513 --> 00:11:29,647
(panting)
217
00:11:31,484 --> 00:11:33,651
He tortured me for three days.
218
00:11:33,653 --> 00:11:37,488
I couldn't take it anymore.
219
00:11:37,490 --> 00:11:40,057
(screaming)
220
00:11:42,428 --> 00:11:45,329
After that...
221
00:11:45,331 --> 00:11:48,966
this was my spot.
222
00:11:48,968 --> 00:11:52,770
It's the only place
I had ever experienced any real
223
00:11:52,772 --> 00:11:55,606
belonging or happiness.
224
00:11:55,608 --> 00:11:58,275
You have serious
abandonment issues.
225
00:12:00,379 --> 00:12:03,881
That's why I saved you.
226
00:12:03,883 --> 00:12:05,883
I'm flattered.
227
00:12:05,885 --> 00:12:07,885
Yeah, well,
I don't want you, bitch.
228
00:12:07,887 --> 00:12:10,487
(exhales)
229
00:12:10,489 --> 00:12:12,690
I want John.
230
00:12:12,692 --> 00:12:14,291
And he left.
231
00:12:14,293 --> 00:12:16,627
With that battle-ax
of a wife
232
00:12:16,629 --> 00:12:21,965
and your sweet angel child.
233
00:12:21,967 --> 00:12:25,469
I want him back in the hotel
and I want him dead,
234
00:12:25,471 --> 00:12:29,406
here with me,
forever. So...
235
00:12:29,408 --> 00:12:33,911
I'm gonna need you to do it.
236
00:12:36,148 --> 00:12:39,917
Your timing is off.
237
00:12:40,886 --> 00:12:43,654
I'm gonna get you well.
238
00:12:43,656 --> 00:12:45,656
I'm gonna
bring you blood.
239
00:12:45,658 --> 00:12:47,057
As much as you need.
240
00:12:47,059 --> 00:12:49,059
Not human blood.
241
00:12:49,061 --> 00:12:52,563
I need blood
like mine.
242
00:12:52,565 --> 00:12:54,998
Would you bring
Donovan here?
243
00:12:55,000 --> 00:12:56,433
I can feed off him.
244
00:12:56,435 --> 00:13:00,270
Just a little bit at a time.
245
00:13:00,272 --> 00:13:01,605
Until I'm well.
246
00:13:03,109 --> 00:13:04,208
Donovan is dead.
247
00:13:04,210 --> 00:13:05,275
(chuckles)
248
00:13:11,217 --> 00:13:14,118
He was very beautiful.
249
00:13:26,198 --> 00:13:27,798
(door shuts)
250
00:13:27,800 --> 00:13:29,299
Do you remember where
251
00:13:29,301 --> 00:13:30,634
your room is?
252
00:13:30,636 --> 00:13:32,970
I'll take you.
253
00:13:38,644 --> 00:13:41,278
You want something
to eat?
254
00:13:41,280 --> 00:13:43,180
How 'bout some fruit?
255
00:13:44,150 --> 00:13:46,383
It's rotten.
256
00:13:47,753 --> 00:13:50,754
How long has it been
since you were home?
257
00:13:50,756 --> 00:13:53,323
Too long.
258
00:13:55,161 --> 00:13:59,229
Now that we have Holden, it's
gonna go back to the way it was.
259
00:14:00,232 --> 00:14:03,433
We're gonna be a family again.
260
00:14:03,435 --> 00:14:05,235
How are you going to
explain this to Grandma?
261
00:14:05,237 --> 00:14:06,770
He looks like a baby.
262
00:14:06,772 --> 00:14:08,772
Holden's supposed to be
my big brother.
263
00:14:08,774 --> 00:14:10,440
Grandma doesn't
have to know.
264
00:14:10,442 --> 00:14:12,176
This is our secret.
265
00:14:12,178 --> 00:14:13,777
As long as
we take our medicine,
266
00:14:13,779 --> 00:14:15,746
we'll be healthy.
267
00:14:16,682 --> 00:14:18,515
You mean drink blood?
268
00:14:18,517 --> 00:14:21,685
Is that what
happened to Jasper?
269
00:14:21,687 --> 00:14:23,754
Are you going to eat me, too?
Of course not.
270
00:14:23,756 --> 00:14:25,155
You'll always be safe.
271
00:14:25,157 --> 00:14:27,157
How are you
going to eat?
272
00:14:27,159 --> 00:14:28,692
JOHN:
That's my job.
273
00:14:28,694 --> 00:14:31,094
It's nothing
you have to worry about.
274
00:14:34,934 --> 00:14:37,100
(panting)
275
00:14:37,102 --> 00:14:39,036
(moans)
276
00:14:42,474 --> 00:14:45,475
(panting)
277
00:14:45,477 --> 00:14:47,978
What the hell
are they doing here?
278
00:14:47,980 --> 00:14:49,813
You're getting worse.
279
00:14:49,815 --> 00:14:51,982
You're not
healing yourself
280
00:14:51,984 --> 00:14:53,350
the way you should be.
281
00:14:53,352 --> 00:14:55,118
You said it. You need blood.
282
00:14:56,322 --> 00:14:57,721
Your blood.
283
00:14:57,723 --> 00:14:59,723
No.
284
00:14:59,725 --> 00:15:01,491
There must be another way.
285
00:15:01,493 --> 00:15:03,527
You don't have
a lot of options.
286
00:15:03,529 --> 00:15:05,796
And you need a fix.
287
00:15:05,798 --> 00:15:07,231
Now.
288
00:15:07,233 --> 00:15:09,233
(Countess sobs)
289
00:15:09,235 --> 00:15:11,568
(panting)
290
00:15:11,570 --> 00:15:14,404
It'll kill them.
291
00:15:16,508 --> 00:15:20,143
I'd rather die.
292
00:15:24,416 --> 00:15:27,217
You're not saving anyone.
293
00:15:27,219 --> 00:15:30,087
What do you think's
gonna happen to your children?
294
00:15:30,089 --> 00:15:32,089
Hmm?
295
00:15:32,091 --> 00:15:36,026
It won't take long for Iris
and Liz to mow them down.
296
00:15:36,028 --> 00:15:38,362
(gasps)
297
00:15:38,364 --> 00:15:40,364
No!
298
00:15:40,366 --> 00:15:43,367
Please. Please, I can't.
299
00:15:43,369 --> 00:15:45,335
I can't!
It's okay, Mommy.
300
00:15:45,337 --> 00:15:47,304
Let us help you.
301
00:15:57,683 --> 00:16:00,183
COUNTESS:
My sweet... my...
302
00:16:03,756 --> 00:16:06,623
Hold on to Mommy.
303
00:16:06,625 --> 00:16:08,458
(crying)
304
00:16:08,460 --> 00:16:09,626
No!
305
00:16:09,628 --> 00:16:10,794
(knocking on door)
306
00:16:10,796 --> 00:16:12,195
(echoing):
No!
307
00:16:22,908 --> 00:16:24,241
You did it.
308
00:16:24,243 --> 00:16:27,244
Big hotel.
309
00:16:27,246 --> 00:16:30,047
Big furnace.
310
00:16:34,253 --> 00:16:36,253
Thank you.
311
00:16:36,255 --> 00:16:38,088
(sniffles)
312
00:16:38,090 --> 00:16:40,257
I just couldn't have him
going down that chute
313
00:16:40,259 --> 00:16:41,725
like so much trash.
314
00:16:41,727 --> 00:16:45,262
Of course not.
315
00:16:45,264 --> 00:16:47,798
Is there any sign of her?
316
00:16:47,800 --> 00:16:51,835
Not yet. Hopefully she crawled
into some corner and died.
317
00:16:51,837 --> 00:16:53,603
It's not likely.
318
00:16:53,605 --> 00:16:56,073
No.
319
00:16:57,076 --> 00:16:58,408
Could I have a minute?
320
00:16:58,410 --> 00:17:00,410
Oh.
321
00:17:16,362 --> 00:17:18,862
(sighs)
322
00:17:20,332 --> 00:17:21,598
(sniffles)
323
00:17:38,384 --> 00:17:40,283
Oh, Donovan.
324
00:17:43,322 --> 00:17:46,890
Sweet baby.
325
00:17:46,892 --> 00:17:50,293
You did always have
that mean streak.
326
00:17:50,295 --> 00:17:51,862
(chuckles, sniffles)
327
00:17:54,400 --> 00:17:58,368
I always said that orneriness
came from your father.
328
00:18:00,906 --> 00:18:02,472
But that's not so.
329
00:18:04,376 --> 00:18:06,877
That was pure me.
330
00:18:08,981 --> 00:18:12,649
Oh, we were so much alike.
331
00:18:14,720 --> 00:18:17,621
Maybe that's why
we couldn't be close.
332
00:18:24,229 --> 00:18:27,397
But I did love you.
333
00:18:27,399 --> 00:18:29,933
I swear to God I did.
334
00:18:32,104 --> 00:18:34,604
(shuddering breath)
335
00:18:37,876 --> 00:18:39,576
(sighs)
336
00:18:54,626 --> 00:18:57,694
How are you feeling?
337
00:19:01,467 --> 00:19:04,534
Leave me alone.
338
00:19:13,612 --> 00:19:15,045
My goodness,
339
00:19:15,047 --> 00:19:18,582
did we have a little accident?
340
00:19:18,584 --> 00:19:21,718
I want every speck of him gone.
341
00:19:23,789 --> 00:19:25,789
Oh, my.
342
00:19:25,791 --> 00:19:27,124
Who was that?
343
00:19:27,126 --> 00:19:29,559
My son.
344
00:19:33,298 --> 00:19:35,765
Would you like him
back in the can?
345
00:19:35,767 --> 00:19:37,667
No.
346
00:19:39,438 --> 00:19:41,404
Use the vacuum.
347
00:19:42,975 --> 00:19:44,741
Where's the bag?
348
00:19:45,677 --> 00:19:47,110
It's bagless.
349
00:19:47,112 --> 00:19:49,613
(chuckles)
350
00:19:49,615 --> 00:19:53,550
(chuckles) I'll have him
all scooped up in a jiffy!
351
00:19:54,920 --> 00:19:57,187
(vacuum whirring)
352
00:20:17,042 --> 00:20:19,509
¶ ¶
353
00:20:46,538 --> 00:20:48,972
¶ ¶
354
00:21:03,255 --> 00:21:06,156
IRIS: Are you sure
this is a good idea?
355
00:21:06,158 --> 00:21:08,058
We can't go back now.
We didn't kill her.
356
00:21:08,060 --> 00:21:09,826
We'll never get another
chance like that.
357
00:21:09,828 --> 00:21:12,028
She is gonna eat me
the minute
358
00:21:12,030 --> 00:21:13,563
you let her out
of that cage.
359
00:21:13,565 --> 00:21:15,031
Ramona and I go way back.
360
00:21:15,033 --> 00:21:16,900
I can guarantee you
that she'll at least
361
00:21:16,902 --> 00:21:18,768
listen to me.
362
00:21:18,770 --> 00:21:20,770
And we share a common enemy.
363
00:21:20,772 --> 00:21:22,539
And, hopefully,
she'll see that that
364
00:21:22,541 --> 00:21:25,542
supersedes any recent mistakes
you may have made.
365
00:21:25,544 --> 00:21:27,444
So we're desperate.
366
00:21:27,446 --> 00:21:29,212
Just out of options.
367
00:21:29,214 --> 00:21:31,715
We'll just point her in
the direction of the Countess
368
00:21:31,717 --> 00:21:33,550
and get out of the way.
369
00:21:33,552 --> 00:21:34,951
Uh-huh.
370
00:21:34,953 --> 00:21:37,621
IRIS:
What could go wrong?
371
00:21:39,791 --> 00:21:41,925
(beeping)
372
00:21:42,894 --> 00:21:44,127
(clicking)
373
00:21:52,537 --> 00:21:53,937
(creaking)
374
00:21:53,939 --> 00:21:56,606
(gasps)
What the...? Oh!
375
00:21:57,776 --> 00:22:01,211
Oh. How... did
that get in here?
376
00:22:05,550 --> 00:22:06,783
Oh...
377
00:22:06,785 --> 00:22:08,718
(Iris gasps)
378
00:22:08,720 --> 00:22:09,986
Look at all of them.
379
00:22:09,988 --> 00:22:12,222
Oh, God.
380
00:22:19,998 --> 00:22:22,432
(Liz groans)
381
00:22:22,434 --> 00:22:25,068
(Iris groans)
382
00:22:25,070 --> 00:22:26,369
That sad soul.
383
00:22:30,075 --> 00:22:31,641
They've all been drained.
384
00:22:33,512 --> 00:22:34,978
This place is a meat locker.
385
00:22:48,760 --> 00:22:50,260
Oh...
386
00:22:50,262 --> 00:22:51,928
Run...!
(Iris screams)
387
00:22:51,930 --> 00:22:53,163
Run!
Oh, God!
388
00:22:53,165 --> 00:22:55,432
Not another step!
389
00:22:56,335 --> 00:22:57,600
And don't you dare point
390
00:22:57,602 --> 00:22:59,002
either of those things at me!
391
00:23:03,975 --> 00:23:05,642
So...
392
00:23:05,644 --> 00:23:07,877
the Countess sent you here
393
00:23:07,879 --> 00:23:10,447
to finish me off.
394
00:23:10,449 --> 00:23:12,015
Oh...
Well, the game
isn't over
395
00:23:12,017 --> 00:23:14,117
till I do
the finishin'.
396
00:23:14,119 --> 00:23:16,119
Liz Taylor?
397
00:23:16,121 --> 00:23:18,521
Since when are you working
with the Countess?
398
00:23:18,523 --> 00:23:20,390
No, no, no, no.
399
00:23:20,392 --> 00:23:22,659
We're all working
against the Countess.
400
00:23:22,661 --> 00:23:23,760
Not that one.
401
00:23:25,997 --> 00:23:28,365
Bitch put me in that hole
and made me hungry
402
00:23:28,367 --> 00:23:29,699
for blood and revenge.
403
00:23:29,701 --> 00:23:32,168
(inhales sharply)
Eatin' you...
404
00:23:32,170 --> 00:23:35,338
is gonna make me feel
doubly good.
405
00:23:35,340 --> 00:23:37,340
Told you.
No.
406
00:23:37,342 --> 00:23:39,309
We need her.
407
00:23:39,311 --> 00:23:41,211
We need all of us
if we're going to end
408
00:23:41,213 --> 00:23:42,712
the Countess's grip
on this place,
409
00:23:42,714 --> 00:23:44,914
her grip on all of us.
Please,
410
00:23:44,916 --> 00:23:47,384
sweetheart.
Don't you "sweetheart" me.
411
00:23:47,386 --> 00:23:49,753
I have been scratched at,
conked out,
412
00:23:49,755 --> 00:23:51,755
and locked up.
413
00:23:51,757 --> 00:23:53,189
But Mama...
414
00:23:53,191 --> 00:23:55,825
is on a course correction.
415
00:23:55,827 --> 00:23:57,260
LIZ:
Ramona...
416
00:23:57,262 --> 00:23:58,895
I should have listened to you
about the Countess,
417
00:23:58,897 --> 00:24:01,731
but I was a love-addled idiot,
418
00:24:01,733 --> 00:24:03,900
so, please... forgive me.
419
00:24:07,172 --> 00:24:08,705
I feel you.
420
00:24:08,707 --> 00:24:12,976
But I'm just not feeling
like myself right now.
421
00:24:13,912 --> 00:24:15,445
I fed...
422
00:24:15,447 --> 00:24:19,115
but something
not agreein' with me.
423
00:24:19,117 --> 00:24:21,351
Oh. Oh, but we can fix that.
424
00:24:21,353 --> 00:24:23,253
Oh, yeah.
I have...
425
00:24:23,255 --> 00:24:25,054
some of the Countess's
purified stash
426
00:24:25,056 --> 00:24:26,389
up at the lounge.
427
00:24:26,391 --> 00:24:28,925
I don't need any
of her baby aspirin.
428
00:24:28,927 --> 00:24:30,593
I need to take a life
429
00:24:30,595 --> 00:24:32,729
to bring me back to life!
430
00:24:32,731 --> 00:24:35,632
Well... that can
also be arranged.
431
00:24:37,269 --> 00:24:39,269
(elevator bell dings)
432
00:24:39,271 --> 00:24:40,437
We can't just
go out on the street
433
00:24:40,439 --> 00:24:41,938
and bash somebody in the head.
434
00:24:41,940 --> 00:24:44,107
If you have another idea,
I'm all ears.
435
00:24:44,109 --> 00:24:45,809
(elevator bell dings)
436
00:24:45,811 --> 00:24:48,111
Hello?
437
00:24:48,113 --> 00:24:49,779
Is anybody here?
438
00:24:51,383 --> 00:24:53,216
Hey, either of y'all
work here?
439
00:24:56,455 --> 00:24:58,688
Dinner is served.
440
00:25:05,931 --> 00:25:07,997
IRIS: Did you have
a reservation?
441
00:25:07,999 --> 00:25:09,766
Uh, yeah. One name:
442
00:25:09,768 --> 00:25:10,900
Queenie.
443
00:25:13,171 --> 00:25:14,304
Oh, yes, I have you.
444
00:25:14,306 --> 00:25:15,772
And you're gonna be
staying with us
445
00:25:15,774 --> 00:25:17,173
for three nights.
446
00:25:17,175 --> 00:25:19,442
Are you
traveling alone?
Just me.
447
00:25:19,444 --> 00:25:22,245
And what brings
you to L.A.?
448
00:25:22,247 --> 00:25:23,680
Drew Carey.
449
00:25:23,682 --> 00:25:25,982
I'm here to win big money
on The Price Is Right.
450
00:25:25,984 --> 00:25:27,450
Wonderful.
451
00:25:27,452 --> 00:25:28,618
Yeah.
452
00:25:28,620 --> 00:25:30,286
(chuckles)
Well, I hope you
453
00:25:30,288 --> 00:25:32,255
get called to
"come on down!"
454
00:25:32,257 --> 00:25:33,490
(both chuckle)
455
00:25:33,492 --> 00:25:34,958
That's actually
guaranteed.
456
00:25:34,960 --> 00:25:36,793
Between you and me,
457
00:25:36,795 --> 00:25:38,528
my Supreme did
a little somethin'-somethin'
458
00:25:38,530 --> 00:25:40,296
to my ticket, so...
459
00:25:40,298 --> 00:25:42,131
it's enchanted.
460
00:25:42,133 --> 00:25:43,933
I thought
you looked familiar!
461
00:25:43,935 --> 00:25:45,668
I saw you...
462
00:25:45,670 --> 00:25:48,204
I saw you on CNN!
463
00:25:48,206 --> 00:25:49,706
You're one of
the witches!
464
00:25:49,708 --> 00:25:51,007
My God.
465
00:25:51,009 --> 00:25:52,008
Oh, my God.
466
00:25:52,010 --> 00:25:54,010
Oh! It's this
amazing story.
467
00:25:54,012 --> 00:25:55,678
There's a whole
gaggle of them.
468
00:25:55,680 --> 00:25:57,213
They're a
bona fide coven.
469
00:25:57,215 --> 00:25:59,682
They wear chic black,
and they do spells...
470
00:25:59,684 --> 00:26:02,318
Oh, my goodness! I hope
you didn't have to marry Satan
471
00:26:02,320 --> 00:26:03,620
or anything to join.
472
00:26:03,622 --> 00:26:06,289
That's actually ignorant
and offensive.
473
00:26:06,291 --> 00:26:07,357
We're born that way.
474
00:26:07,359 --> 00:26:08,958
We'll all part
of an ancient bloodline.
475
00:26:08,960 --> 00:26:10,393
Blood?
476
00:26:10,395 --> 00:26:11,694
Really?
477
00:26:11,696 --> 00:26:13,630
IRIS:
That's fascinating.
478
00:26:13,632 --> 00:26:15,732
Liz, why don't you
go upstairs
479
00:26:15,734 --> 00:26:18,501
and make sure
she has everything in her room
480
00:26:18,503 --> 00:26:20,169
she'll need during her stay.
481
00:26:20,171 --> 00:26:22,305
Oh. Of course.
482
00:26:22,307 --> 00:26:24,574
I'll get
right on that.
483
00:26:24,576 --> 00:26:26,643
I'll just be a few minutes.
484
00:26:26,645 --> 00:26:28,044
IRIS:
Mm-hmm.
485
00:26:31,316 --> 00:26:33,316
(door creaks)
486
00:26:33,318 --> 00:26:34,918
(exhales):
Ooh.
487
00:26:36,021 --> 00:26:38,354
There's a lot of bad juju
in this room.
488
00:26:38,356 --> 00:26:40,223
Oh, that's... the
previous tenant.
489
00:26:40,225 --> 00:26:41,658
He's gone.
490
00:26:41,660 --> 00:26:44,193
Ice machine is down the hall,
and local calls are free.
491
00:26:44,195 --> 00:26:47,564
(distant scream echoes)
492
00:26:47,566 --> 00:26:48,932
(phone ringing)
493
00:26:48,934 --> 00:26:50,366
LIZ: Plenty of
fluffy towels
494
00:26:50,368 --> 00:26:51,734
in the bathroom--
I just checked.
495
00:26:51,736 --> 00:26:53,770
You're all set.
496
00:26:55,340 --> 00:26:56,439
(distant scream echoing)
497
00:26:56,441 --> 00:26:58,942
No. I have a dark feeling.
498
00:26:58,944 --> 00:27:01,277
I'll take another room, please.
499
00:27:01,279 --> 00:27:03,947
Oh, we're close
to capacity,
500
00:27:03,949 --> 00:27:05,515
but I'll check
when I go downstairs.
501
00:27:05,517 --> 00:27:07,850
Meanwhile,
you can freshen up.
502
00:27:07,852 --> 00:27:10,186
You'll want to be
tip-top for the taping.
503
00:27:25,870 --> 00:27:27,270
(sets key on sink)
504
00:27:27,272 --> 00:27:28,871
(turns on faucet)
505
00:27:35,246 --> 00:27:37,714
Bitch, when's the last time
you saw a dermatologist?
506
00:27:39,384 --> 00:27:42,285
Okay, you are
obviously trippin'.
What do you want?
507
00:27:42,287 --> 00:27:43,987
(deep voice):
Blood.
508
00:27:46,791 --> 00:27:48,558
(gasping)
509
00:27:48,560 --> 00:27:50,259
(laughs quietly)
510
00:27:50,261 --> 00:27:53,129
Yeah, you clearly don't know
who you're messing with.
511
00:27:54,099 --> 00:27:55,798
(gasps)
512
00:27:55,800 --> 00:27:57,233
(grunts)
513
00:27:57,235 --> 00:27:58,267
(gasps)
514
00:27:58,269 --> 00:27:59,268
That's right--
515
00:27:59,270 --> 00:28:00,970
I'm a human
voodoo doll, bitch.
516
00:28:00,972 --> 00:28:03,606
Any hurt on me gonna go
right back to you!
517
00:28:03,608 --> 00:28:06,275
You're a damn witch!
518
00:28:06,277 --> 00:28:08,511
Witch's blood
will make me strong.
519
00:28:08,513 --> 00:28:10,780
I ain't nobody's
protein shake, bitch!
520
00:28:10,782 --> 00:28:12,915
(screams, gasps)
521
00:28:14,786 --> 00:28:17,120
(gasps, yells)
522
00:28:17,122 --> 00:28:18,988
(grunting, gasping)
523
00:28:24,029 --> 00:28:25,094
That's all you got?
524
00:28:26,264 --> 00:28:28,131
Nothing?
525
00:28:28,133 --> 00:28:29,666
(panting)
526
00:28:29,668 --> 00:28:33,036
I'm not letting
some raggedy-ass,
527
00:28:33,038 --> 00:28:35,004
red-dotted, blood-whore freak
528
00:28:35,006 --> 00:28:37,173
take up another
second of my time.
529
00:28:37,175 --> 00:28:39,242
It's my vacation, bitch!
530
00:28:40,278 --> 00:28:41,711
The Price Is Right is waitin'.
531
00:28:41,713 --> 00:28:42,945
Come on down!
532
00:28:42,947 --> 00:28:45,214
(yells)
(gasps)
533
00:28:45,216 --> 00:28:46,883
Why aren't you... (gasps)
534
00:28:48,787 --> 00:28:50,453
Your magic has
nowhere to go, my dear.
535
00:28:50,455 --> 00:28:53,389
You see, I'm not alive.
536
00:28:54,159 --> 00:28:55,491
You may be a witch...
537
00:28:55,493 --> 00:28:57,026
(Ramona grunts, growls)
538
00:28:57,028 --> 00:28:58,461
...but I am a ghost.
539
00:28:59,531 --> 00:29:00,897
(sighs)
540
00:29:00,899 --> 00:29:02,565
Ooh.
541
00:29:02,567 --> 00:29:04,901
A shame she had to die.
542
00:29:04,903 --> 00:29:06,169
(chomping, sucking)
543
00:29:06,171 --> 00:29:09,472
This one had a flair
for the dark arts.
544
00:29:09,474 --> 00:29:11,974
(gasping)
545
00:29:13,378 --> 00:29:16,179
Who the hell are you?
546
00:29:16,181 --> 00:29:17,947
James Patrick March.
547
00:29:20,151 --> 00:29:22,652
You saved me for a reason.
548
00:29:22,654 --> 00:29:25,388
I need you to kill the Countess.
549
00:29:25,390 --> 00:29:28,324
Looks to me
you qualify for the job.
550
00:29:28,326 --> 00:29:32,161
And ruin my one chance
for happiness? Oh, no.
551
00:29:32,163 --> 00:29:35,998
She must die in this hotel,
but she can't suspect I had
anything to do with it.
552
00:29:36,000 --> 00:29:37,600
You're the only one
strong enough.
553
00:29:37,602 --> 00:29:40,403
Then she'll be bound
to the Cortez.
554
00:29:40,405 --> 00:29:42,438
She's on the verge
of absconding forever,
555
00:29:42,440 --> 00:29:44,373
and I will not allow it.
556
00:29:44,375 --> 00:29:46,609
Drink up, darling.
557
00:29:46,611 --> 00:29:49,178
You're going to need
your strength.
558
00:29:52,550 --> 00:29:53,983
(growls quietly)
559
00:30:12,103 --> 00:30:13,536
(muffled grunting)
560
00:30:13,538 --> 00:30:14,771
Do you swear you haven't taken
561
00:30:14,773 --> 00:30:16,239
any drugs in the last 30 days?
562
00:30:16,241 --> 00:30:17,240
(muffled grunting)
563
00:30:17,242 --> 00:30:18,775
I'm a cop.
I can test you.
564
00:30:18,777 --> 00:30:20,076
Do I have to test you?
565
00:30:20,078 --> 00:30:22,779
(muffled grunting)
566
00:30:33,057 --> 00:30:35,391
Alex?
567
00:30:36,828 --> 00:30:38,728
Hello?
568
00:30:46,337 --> 00:30:49,071
Alex?
569
00:30:50,074 --> 00:30:52,074
Scarlett?
570
00:31:09,327 --> 00:31:11,727
¶ ¶
571
00:31:19,170 --> 00:31:21,237
(keys jingle, lock clicks)
572
00:31:28,112 --> 00:31:30,112
Hello, John.
573
00:31:30,114 --> 00:31:31,781
You?
574
00:31:31,783 --> 00:31:33,983
What'd you do with my family?
575
00:31:33,985 --> 00:31:35,551
(chuckles):
I didn't do anything.
576
00:31:35,553 --> 00:31:38,287
You know I'm trapped here.
577
00:31:38,289 --> 00:31:40,790
And you want
nothing more...
578
00:31:40,792 --> 00:31:42,959
than for me to be
trapped here with you.
579
00:31:42,961 --> 00:31:45,895
Well, that's right.
580
00:31:45,897 --> 00:31:48,698
And I would've taken a hammer
to the back of your head
581
00:31:48,700 --> 00:31:50,066
the second
you walked in, but...
582
00:31:50,068 --> 00:31:52,735
he wouldn't let me.
583
00:31:54,739 --> 00:31:57,506
March-- are you saying
he took my family?
584
00:31:57,508 --> 00:32:00,042
You made him
a promise, John.
585
00:32:00,044 --> 00:32:02,044
Where are they?
One last kill,
586
00:32:02,046 --> 00:32:05,047
and then
I can take you to your family.
587
00:32:06,584 --> 00:32:07,650
They're safe.
588
00:32:10,355 --> 00:32:11,754
For now.
589
00:32:13,324 --> 00:32:15,524
He's never gonna leave me alone
590
00:32:15,526 --> 00:32:17,660
until I give him what he wants.
591
00:32:17,662 --> 00:32:20,930
"Thou shalt not commit murder."
592
00:32:20,932 --> 00:32:22,999
That's all that's left.
593
00:32:24,002 --> 00:32:26,168
I need to find a murderer.
594
00:32:27,672 --> 00:32:30,740
Well, that shouldn't be
too difficult.
595
00:32:36,281 --> 00:32:38,281
LIZ:
Oh.
596
00:32:38,283 --> 00:32:41,050
Damn...!
597
00:32:41,052 --> 00:32:42,885
I hate it when a woman
598
00:32:42,887 --> 00:32:45,554
looks better in one of
my outfits than I do.
599
00:32:45,556 --> 00:32:47,757
(chuckles):
I know, I know.
600
00:32:47,759 --> 00:32:49,292
I ought to be
in pictures,
601
00:32:49,294 --> 00:32:51,594
'cept I can't be photographed.
602
00:32:51,596 --> 00:32:52,895
Anyways...
603
00:32:52,897 --> 00:32:56,532
we have some
accessories for you.
604
00:32:56,534 --> 00:32:57,967
(chuckles)
I don't need
605
00:32:57,969 --> 00:32:59,235
any of that.
606
00:32:59,237 --> 00:33:01,570
I got witch's blood
in my veins.
607
00:33:01,572 --> 00:33:04,040
Plus, a golden opportunity.
608
00:33:04,042 --> 00:33:06,542
The Countess has never
been more vulnerable.
609
00:33:06,544 --> 00:33:09,312
I don't need any
convincing, sisters.
610
00:33:09,314 --> 00:33:12,248
It's time... for me to rise
611
00:33:12,250 --> 00:33:13,816
and her...
612
00:33:13,818 --> 00:33:15,451
to fall.
613
00:33:38,743 --> 00:33:40,242
(grunts)
614
00:33:49,520 --> 00:33:51,988
(liquid pouring)
615
00:34:03,368 --> 00:34:06,602
It's not the Shalimar
that gives you away.
616
00:34:10,041 --> 00:34:11,374
It's your blood.
617
00:34:12,877 --> 00:34:14,677
I've never known another woman
618
00:34:14,679 --> 00:34:17,213
whose blood smelled
like walnuts.
619
00:34:17,215 --> 00:34:20,850
Yours still smells
like black licorice.
620
00:34:20,852 --> 00:34:23,786
You look incredible.
621
00:34:23,788 --> 00:34:25,354
What have you been eating?
622
00:34:25,356 --> 00:34:27,823
I just had me a witch.
623
00:34:27,825 --> 00:34:29,525
Really?
624
00:34:29,527 --> 00:34:35,464
I feel like grizzly bears
are running through my veins.
625
00:34:35,466 --> 00:34:37,867
I feel strong.
626
00:34:37,869 --> 00:34:40,669
Strong enough
to take me down?
627
00:34:40,671 --> 00:34:43,406
(chuckles)
628
00:34:43,408 --> 00:34:46,742
I could have Yogi Bear
running though my veins
629
00:34:46,744 --> 00:34:48,577
and I could take you down.
630
00:34:48,579 --> 00:34:51,414
And I imagine that locking you
up in that hallway hasn't
631
00:34:51,416 --> 00:34:53,749
softened your rage towards me.
632
00:34:53,751 --> 00:34:57,586
I fantasized about coming here
and ending you
633
00:34:57,588 --> 00:34:59,355
every day.
634
00:34:59,357 --> 00:35:01,424
And what did you settle on?
635
00:35:01,426 --> 00:35:04,727
You always
did like to...
636
00:35:04,729 --> 00:35:05,995
take your time.
637
00:35:05,997 --> 00:35:07,663
I haven't decided yet.
638
00:35:07,665 --> 00:35:09,398
I've never been one
to plan.
639
00:35:09,400 --> 00:35:12,268
I prefer improvisation.
640
00:35:13,204 --> 00:35:17,673
I'm weak, but I'm
still the champ.
641
00:35:17,675 --> 00:35:19,775
You may beat me,
642
00:35:19,777 --> 00:35:21,544
but you're not getting out
of here without
643
00:35:21,546 --> 00:35:23,612
at least
a severe, lifelong limp.
644
00:35:23,614 --> 00:35:25,648
You're bullshitting me?
645
00:35:27,785 --> 00:35:29,885
I think everyone
in the world thinks
646
00:35:29,887 --> 00:35:31,787
they're either blessed
or cursed.
647
00:35:34,625 --> 00:35:35,724
(scoffing laugh)
648
00:35:35,726 --> 00:35:37,993
I've come to realize
that I'm neither.
649
00:35:41,732 --> 00:35:44,533
I am a curse.
650
00:35:44,535 --> 00:35:47,970
Nobody that gets within
ten feet of me survives.
651
00:35:49,974 --> 00:35:53,142
And God help you
if you get
652
00:35:53,144 --> 00:35:55,144
right up close, skin to skin.
653
00:35:55,146 --> 00:35:57,146
Then you're really screwed.
654
00:35:57,148 --> 00:35:59,448
You're trying
to make me feel sorry for you?
655
00:35:59,450 --> 00:36:01,217
I'm trying to apologize.
656
00:36:02,286 --> 00:36:03,385
(exhales)
657
00:36:03,387 --> 00:36:04,887
I'm not used to this.
658
00:36:04,889 --> 00:36:07,156
Cut me some slack, bitch.
659
00:36:13,631 --> 00:36:16,432
What if I gave you the hotel?
660
00:36:16,434 --> 00:36:20,669
Hah. Severance pay
for 20 years of hell?
661
00:36:20,671 --> 00:36:24,974
I liked staying here
because it made me feel safe.
662
00:36:26,944 --> 00:36:30,346
But I see now that it's just
because I was so comfortable
663
00:36:30,348 --> 00:36:33,115
living in heartbreak.
664
00:36:33,117 --> 00:36:35,351
I don't want to be here anymore.
665
00:36:39,790 --> 00:36:41,290
It's harder to kill you
666
00:36:41,292 --> 00:36:43,459
when I'm sitting
in the same room as you.
667
00:36:43,461 --> 00:36:47,630
Easier to carve your heart out
of your chest and eat it
668
00:36:47,632 --> 00:36:50,599
when you're just a monster
in my mind.
669
00:36:50,601 --> 00:36:53,435
That sounds
like a dream way to die.
670
00:36:53,437 --> 00:36:55,504
So erotic.
671
00:37:09,220 --> 00:37:11,554
I want to go.
672
00:37:11,556 --> 00:37:14,123
Just me
and my baby boy.
673
00:37:16,060 --> 00:37:18,394
Okay... kill me.
674
00:37:20,364 --> 00:37:22,164
But screw me first.
675
00:37:22,166 --> 00:37:24,266
¶ You adore me ¶
676
00:37:25,803 --> 00:37:28,737
¶ You adore me ¶
677
00:37:29,807 --> 00:37:31,640
¶ You adore me ¶
678
00:37:31,642 --> 00:37:35,844
¶ I wanna, I wanna,
I wanna be adored ¶
679
00:37:35,846 --> 00:37:39,848
¶ I wanna,
I wanna, I wanna be adored ¶
680
00:37:39,850 --> 00:37:44,153
¶ I wanna, I wanna,
I wanna be adored ¶
681
00:37:44,155 --> 00:37:46,021
¶ I wanna, I wanna ¶
682
00:37:46,023 --> 00:37:48,991
(elevator bell dings)
¶ I gotta be adored... ¶
683
00:38:00,404 --> 00:38:02,471
¶ ¶
684
00:38:07,044 --> 00:38:10,246
¶ I wanna be adored. ¶
685
00:38:22,927 --> 00:38:25,928
Give yourself a smile, John.
686
00:38:25,930 --> 00:38:27,563
Ten Commandments.
687
00:38:27,565 --> 00:38:30,099
Each victim a worthy
representative of their sin.
688
00:38:30,101 --> 00:38:34,370
And the last one:
Thou shalt not commit murder.
689
00:38:34,372 --> 00:38:36,772
I suppose you or I could
be sitting on that shelf,
690
00:38:36,774 --> 00:38:39,708
but your choice was inspired.
691
00:38:39,710 --> 00:38:43,412
Couldn't have worked out
any better if I had
planned it myself.
692
00:38:43,414 --> 00:38:46,115
Aren't you proud
of our boy, Sally?
693
00:38:46,117 --> 00:38:48,284
I always knew
he was the one.
694
00:38:48,286 --> 00:38:51,053
How do you feel, John?
695
00:38:51,055 --> 00:38:53,389
It must be exhilarating.
Yeah.
696
00:38:53,391 --> 00:38:55,291
MARCH: A true sense
of completeness.
697
00:38:55,293 --> 00:38:57,259
I'm completely done.
698
00:38:57,261 --> 00:38:59,662
MARCH: No!
(grunting)
699
00:38:59,664 --> 00:39:02,298
MARCH: No!
He belongs with me!
700
00:39:02,300 --> 00:39:04,233
No! I need him alive.
Out in the world.
701
00:39:04,235 --> 00:39:06,268
There's more at stake here
than your womanly desires.
702
00:39:06,270 --> 00:39:07,970
I have great plans
for this one.
703
00:39:07,972 --> 00:39:09,938
(grunts)
Stop now before
my addiction demon
704
00:39:09,940 --> 00:39:11,240
becomes your
constant companion!
705
00:39:11,242 --> 00:39:12,641
No more plans.
706
00:39:12,643 --> 00:39:14,977
(panting)
Take me to my family.
707
00:39:14,979 --> 00:39:17,479
John... John!
Please!
708
00:39:32,196 --> 00:39:35,097
(sultry jazz playing)
709
00:39:37,101 --> 00:39:39,201
Do you remember
the first time, Miss Evers?
710
00:39:40,771 --> 00:39:45,507
When I had intimacies
with the opposite sex?
711
00:39:45,509 --> 00:39:47,876
The first time you realized
you were a ghost.
712
00:39:47,878 --> 00:39:53,015
Oh! Well, I was very
frightened and confused,
713
00:39:53,017 --> 00:39:55,284
but I had you to steady my hand.
714
00:39:55,286 --> 00:39:57,119
You were my rock, Mr. March.
715
00:39:57,121 --> 00:39:58,287
Yes, yes.
716
00:39:58,289 --> 00:40:00,889
The Countess
will be similarly unmoored.
717
00:40:00,891 --> 00:40:03,492
It's up to us
to provide that ballast.
718
00:40:03,494 --> 00:40:04,893
I want everything to be perfect.
719
00:40:04,895 --> 00:40:06,228
What's for dinner?
720
00:40:06,230 --> 00:40:07,896
Chipped beef on toast.
721
00:40:07,898 --> 00:40:10,366
To serve my queen?!
722
00:40:10,368 --> 00:40:12,034
This is an outrage!
723
00:40:12,036 --> 00:40:14,536
(doorbell rings)
724
00:40:27,084 --> 00:40:29,752
Darling, you look
ravishing. Come in.
725
00:40:29,754 --> 00:40:31,387
Take my hand.
726
00:40:31,389 --> 00:40:33,322
It'll take some time
to acclimate yourself
727
00:40:33,324 --> 00:40:35,624
to your new state.
728
00:40:36,594 --> 00:40:39,928
How do you feel?
729
00:40:39,930 --> 00:40:42,264
There's no pain but...
730
00:40:42,266 --> 00:40:44,867
no passion.
731
00:40:44,869 --> 00:40:46,869
No passion, no fire.
732
00:40:46,871 --> 00:40:49,037
The passion was
in front of your nose,
733
00:40:49,039 --> 00:40:51,640
if only you'd opened
your eyes to see it.
734
00:40:54,545 --> 00:40:56,945
At least I don't have
to spend an eternity
735
00:40:56,947 --> 00:40:59,281
as a pear-shaped frump.
736
00:40:59,283 --> 00:41:01,283
MARCH:
(chuckles) Well!
737
00:41:01,285 --> 00:41:05,053
Yes. Uh... you'll find
738
00:41:05,055 --> 00:41:07,556
some frustrations, no doubt,
as you adjust to the vicissitude
739
00:41:07,558 --> 00:41:10,025
of your new life.
The inability
740
00:41:10,027 --> 00:41:13,061
to step outside the confines
of this hotel, for one.
741
00:41:13,063 --> 00:41:16,465
But there is no profit
accentuating the limitations.
742
00:41:16,467 --> 00:41:19,268
On the balance, we are blessed.
743
00:41:19,270 --> 00:41:21,537
We are together again,
my love.
744
00:41:21,539 --> 00:41:23,605
That one fact erases
a multitude of sins.
745
00:41:23,607 --> 00:41:28,010
I can finally forgive you for
turning me in to the police.
746
00:41:28,979 --> 00:41:31,146
I didn't turn you in.
747
00:41:33,050 --> 00:41:36,385
There is no need for any
further prevarication, darling.
748
00:41:36,387 --> 00:41:39,455
We are reduced
to our essence.
749
00:41:40,391 --> 00:41:42,925
I'm not lying.
750
00:41:42,927 --> 00:41:44,293
If I wanted you dead,
751
00:41:44,295 --> 00:41:46,562
I would have killed you myself.
752
00:41:50,668 --> 00:41:52,501
Then who?
753
00:41:52,503 --> 00:41:54,369
MS. EVERS:
You should've left!
754
00:41:55,973 --> 00:41:57,973
Why didn't you leave?!
755
00:41:57,975 --> 00:42:00,309
I knew
you would eventually get bored.
756
00:42:00,311 --> 00:42:03,312
Why did you have
to die here?
757
00:42:03,314 --> 00:42:05,581
It was me.
I did it!
758
00:42:05,583 --> 00:42:07,316
I wanted you
for myself!
759
00:42:07,318 --> 00:42:10,319
I left the handkerchief
for the police.
760
00:42:10,321 --> 00:42:12,120
I knew that they would come,
761
00:42:12,122 --> 00:42:15,491
and I knew that you would never
allow yourself to be captured.
762
00:42:16,927 --> 00:42:21,730
I wanted us to die together.
763
00:42:23,767 --> 00:42:28,904
So that you can see
the depth of my devotion.
764
00:42:30,140 --> 00:42:33,809
While this one
resented every moment
765
00:42:33,811 --> 00:42:36,712
she was obligated
to be in your presence.
766
00:42:36,714 --> 00:42:40,115
I would happily
stand behind you,
767
00:42:40,117 --> 00:42:42,017
waiting to serve,
768
00:42:42,019 --> 00:42:44,453
savoring your
every word.
769
00:42:44,455 --> 00:42:48,790
Have you seen no evidence
of my love?
770
00:42:52,363 --> 00:42:55,998
Do you feel nothing at all?
771
00:42:56,000 --> 00:42:59,268
Can you see me now?
772
00:43:00,204 --> 00:43:04,473
I have laid myself bare.
773
00:43:04,475 --> 00:43:08,343
I've dwelt in silence
for so long.
774
00:43:08,345 --> 00:43:10,345
Give me a word, Mr. March.
775
00:43:10,347 --> 00:43:13,448
Let me be happy.
776
00:43:29,500 --> 00:43:31,567
Get out.
777
00:43:36,340 --> 00:43:37,773
You...
778
00:43:37,775 --> 00:43:40,642
are banished from my presence.
779
00:43:51,055 --> 00:43:54,790
I-I feel...
(shuddering breath)
780
00:43:54,792 --> 00:43:56,725
strangely free.
781
00:43:56,727 --> 00:43:58,594
(sniffles)
782
00:44:02,933 --> 00:44:05,233
(low groan)
783
00:44:05,235 --> 00:44:08,537
I will no longer wait on you...
784
00:44:09,907 --> 00:44:11,907
...and your whore.
785
00:44:11,909 --> 00:44:15,143
COUNTESS:
You have nothing.
786
00:44:15,145 --> 00:44:16,278
What else would you
787
00:44:16,280 --> 00:44:18,113
possibly do?
788
00:44:19,750 --> 00:44:23,151
There are more stains
in heaven and earth
789
00:44:23,153 --> 00:44:27,489
than are dreamt of
in your philosophy.
790
00:44:37,434 --> 00:44:39,668
(door opens)
791
00:44:41,639 --> 00:44:43,338
(door shuts)
792
00:44:54,852 --> 00:44:56,885
Mm.
793
00:45:11,201 --> 00:45:12,901
A toast.
794
00:45:15,639 --> 00:45:18,774
How thrilled I am
to have you across from me.
795
00:45:18,776 --> 00:45:22,010
Not once a month,
but from now on.
796
00:45:25,816 --> 00:45:29,217
Until the sun falls from the sky
797
00:45:29,219 --> 00:45:33,121
and the heavens burn
in conflagration.
798
00:45:39,897 --> 00:45:41,196
(exhales)
799
00:45:45,369 --> 00:45:47,436
¶ ¶
60138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.