All language subtitles for American.Horror.Story.S05E11.Battle.Royale.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,497 --> 00:00:07,332 ¶ ¶ 2 00:00:13,073 --> 00:00:14,505 (door opens) 3 00:00:14,507 --> 00:00:16,007 She's back. 4 00:00:16,009 --> 00:00:17,408 She just came through the lobby. 5 00:00:17,410 --> 00:00:19,444 She... she seems upset about something. 6 00:00:19,446 --> 00:00:22,146 Distracted. Then now is the perfect time. 7 00:00:24,651 --> 00:00:26,718 Are you ready for this, girl? 8 00:00:27,921 --> 00:00:29,721 All right, then. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,126 We go in, guns blazing. 10 00:00:35,128 --> 00:00:36,594 And don't stop. 11 00:00:36,596 --> 00:00:37,862 And once she goes down... 12 00:00:37,864 --> 00:00:39,097 Oh, God. 13 00:00:39,099 --> 00:00:42,100 ...we need to make sure she stays down. 14 00:00:42,102 --> 00:00:44,102 Okay. 15 00:00:44,104 --> 00:00:46,170 ¶ ¶ 16 00:00:52,645 --> 00:00:54,746 (elevator bell dings) 17 00:01:09,963 --> 00:01:13,865 ¶ It took seconds of your time to take his life ¶ 18 00:01:13,867 --> 00:01:15,600 ¶ It took seconds ¶ 19 00:01:17,537 --> 00:01:19,470 ¶ For a second... ¶ 20 00:01:20,540 --> 00:01:22,707 Stop. 21 00:01:24,811 --> 00:01:25,910 ¶ For a second... ¶ 22 00:01:25,912 --> 00:01:28,980 Goddamn it. Donnie, 23 00:01:28,982 --> 00:01:31,249 what'd you have to go and do that for? 24 00:01:31,251 --> 00:01:32,316 DONOVAN: You murdered me. 25 00:01:32,318 --> 00:01:34,318 IRIS: No, baby, no! 26 00:01:34,320 --> 00:01:35,520 We were aiming for her. 27 00:01:35,522 --> 00:01:36,721 Iris, we need to find her. 28 00:01:36,723 --> 00:01:38,189 We need to finish her! 29 00:01:38,191 --> 00:01:40,324 I am not leaving my son. 30 00:01:40,326 --> 00:01:42,760 Oh, you can't let me die in this place. 31 00:01:42,762 --> 00:01:44,996 IRIS: You are not gonna die. I won't let you. 32 00:01:44,998 --> 00:01:47,198 It's too late. Please. 33 00:01:47,200 --> 00:01:48,366 You gotta get me out of here. 34 00:01:48,368 --> 00:01:50,768 You can't leave me. (groans) 35 00:01:50,770 --> 00:01:52,336 I can't be trapped here with her other lovers. 36 00:01:52,338 --> 00:01:54,205 (grunting) Okay. 37 00:01:54,207 --> 00:01:56,174 All right. Let's go. 38 00:01:56,176 --> 00:01:57,608 Aah! Oh. 39 00:01:57,610 --> 00:01:59,677 (elevator bell dings) 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,581 (groaning) 41 00:02:07,187 --> 00:02:08,252 (elevator bell dings) 42 00:02:12,959 --> 00:02:15,526 Okay. 43 00:02:21,601 --> 00:02:23,534 (coughing) 44 00:02:23,536 --> 00:02:25,870 What are looking at? Keep moving! 45 00:02:25,872 --> 00:02:27,872 (gasps, groans) 46 00:02:27,874 --> 00:02:31,275 (coughing) 47 00:02:31,277 --> 00:02:33,611 (car horn honking) 48 00:02:35,915 --> 00:02:37,882 Am I... am-am I safe? 49 00:02:37,884 --> 00:02:39,884 Yes, baby, yes. Yes, baby, you're safe. 50 00:02:39,886 --> 00:02:41,219 You're safe. 51 00:02:41,221 --> 00:02:43,287 Hey. Thank you... 52 00:02:46,459 --> 00:02:48,526 Mom. 53 00:02:52,765 --> 00:02:54,866 No. 54 00:03:04,644 --> 00:03:07,145 ¶ ¶ 55 00:03:12,152 --> 00:03:13,985 ¶ ¶ 56 00:03:31,871 --> 00:03:33,704 ¶ ¶ 57 00:04:21,921 --> 00:04:24,322 (screaming) 58 00:04:24,324 --> 00:04:25,656 Shh, shh, shh, shh, shh! 59 00:04:27,060 --> 00:04:29,493 (screaming continues) Shh... Hey, hey! 60 00:04:29,495 --> 00:04:31,696 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 61 00:04:31,698 --> 00:04:33,564 (gasping) 62 00:04:33,566 --> 00:04:35,566 Shh. 63 00:04:35,568 --> 00:04:37,168 (panting, grunts) 64 00:04:41,741 --> 00:04:43,407 Hold tight. 65 00:04:43,409 --> 00:04:45,343 There's still another half bullet in there. 66 00:04:45,345 --> 00:04:47,044 No. (whimpers) 67 00:04:47,046 --> 00:04:48,879 (screaming) Hey. 68 00:04:48,881 --> 00:04:50,348 Shh, shh! 69 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 (screaming continues) 70 00:04:54,087 --> 00:04:56,621 (laughing) 71 00:04:56,623 --> 00:04:58,656 (distant, distorted moaning) 72 00:05:01,127 --> 00:05:05,196 (grunting, gasping) 73 00:05:05,198 --> 00:05:06,464 (grunting, gasping stop) 74 00:05:12,405 --> 00:05:14,605 You saved me. 75 00:05:14,607 --> 00:05:16,607 Why? 76 00:05:16,609 --> 00:05:19,377 Because I need you. 77 00:05:20,980 --> 00:05:22,480 Because, for once, 78 00:05:22,482 --> 00:05:24,548 I won't be left. 79 00:05:26,986 --> 00:05:28,552 (exhales) 80 00:05:28,554 --> 00:05:31,389 The bullet nicked your femoral artery. 81 00:05:31,391 --> 00:05:32,957 You lost a lot of blood. 82 00:05:34,327 --> 00:05:36,060 I know every vein 83 00:05:36,062 --> 00:05:38,429 and artery in the human body. 84 00:05:38,431 --> 00:05:40,631 You're certainly 85 00:05:40,633 --> 00:05:42,900 Edward Sexton with that needle and thread. 86 00:05:42,902 --> 00:05:45,803 They don't call me Hypodermic Sally for nothing. 87 00:05:51,177 --> 00:05:54,412 You're not going to leave me, right? 88 00:05:56,949 --> 00:05:59,917 They always leave. 89 00:06:03,256 --> 00:06:07,291 Promise me you won't leave me. 90 00:06:07,293 --> 00:06:11,329 I'm not going anywhere. 91 00:06:17,603 --> 00:06:19,670 Good. 92 00:06:24,444 --> 00:06:27,345 This kid I grew up with, 93 00:06:27,347 --> 00:06:31,148 Juan Moacanda. 94 00:06:31,150 --> 00:06:33,884 I gave him his first hand job. 95 00:06:33,886 --> 00:06:36,687 We were from the Valley. 96 00:06:36,689 --> 00:06:38,389 Anyway, he went on 97 00:06:38,391 --> 00:06:41,058 to become this giant drug dealer. 98 00:06:41,060 --> 00:06:44,195 His stuff was the shit. 99 00:06:44,197 --> 00:06:46,497 I used to sell it for him. 100 00:06:46,499 --> 00:06:50,201 Made a lot of good friends, you know? 101 00:06:50,203 --> 00:06:53,637 It was always, "I'm hurting, Sally." 102 00:06:53,639 --> 00:06:56,974 "Can you hook me up, Sally?" 103 00:06:56,976 --> 00:06:59,643 Except for Nick Harley 104 00:06:59,645 --> 00:07:01,912 and Tina Black. 105 00:07:01,914 --> 00:07:05,149 The musicians? 106 00:07:05,151 --> 00:07:07,151 I saw them once. 107 00:07:07,153 --> 00:07:08,753 At the Troubadour. 108 00:07:08,755 --> 00:07:10,721 They were almost good. 109 00:07:10,723 --> 00:07:12,356 Hey! 110 00:07:12,358 --> 00:07:14,425 They were good. 111 00:07:16,329 --> 00:07:18,396 They were good to me. 112 00:07:21,200 --> 00:07:22,500 ENGINEER: Same pickup point. 113 00:07:22,502 --> 00:07:24,335 NICK: Yeah, okay. SALLY: They liked my songs. 114 00:07:24,337 --> 00:07:26,337 (humming a tune) ENGINEER: Still rolling. 115 00:07:26,339 --> 00:07:28,172 SALLY: They thought I had talent. NICK: Two, three, 116 00:07:28,174 --> 00:07:29,840 four... (guitar starts playing) 117 00:07:29,842 --> 00:07:31,509 ¶ Has anybody seen ¶ 118 00:07:31,511 --> 00:07:33,911 ¶ My buddy Pain... ¶ 119 00:07:33,913 --> 00:07:35,946 (Tina sighs) 120 00:07:35,948 --> 00:07:38,516 ¶ You went out ¶ 121 00:07:38,518 --> 00:07:40,217 ¶ For a pack of Pall Malls... ¶ 122 00:07:40,219 --> 00:07:41,852 (squeals) 123 00:07:41,854 --> 00:07:43,287 (sighs) 124 00:07:43,289 --> 00:07:44,522 ¶ My buddy Pain... ¶ 125 00:07:44,524 --> 00:07:46,557 (both moaning) 126 00:07:46,559 --> 00:07:48,259 You want me to cut that out 127 00:07:48,261 --> 00:07:50,628 and keep going or should we start from the top? 128 00:07:50,630 --> 00:07:53,864 NICK: I don't know. What do you think, Sally? 129 00:07:53,866 --> 00:07:56,500 I mean, it's your song, right? 130 00:07:58,471 --> 00:07:59,804 It's hot. 131 00:07:59,806 --> 00:08:01,639 I think you should leave it. 132 00:08:01,641 --> 00:08:03,874 Sally, you damn pervert. 133 00:08:03,876 --> 00:08:05,709 I love you! 134 00:08:07,914 --> 00:08:09,580 You holding? 135 00:08:09,582 --> 00:08:11,115 Always. 136 00:08:11,117 --> 00:08:12,316 Well, then we're done here. 137 00:08:12,318 --> 00:08:14,118 Let's get a room 138 00:08:14,120 --> 00:08:16,120 and melt our faces away. 139 00:08:16,122 --> 00:08:17,288 (Tina giggles) 140 00:08:17,290 --> 00:08:19,457 SALLY: They treated me like an artist. 141 00:08:19,459 --> 00:08:21,759 (all laughing) NICK: Oh, your grandest suite 142 00:08:21,761 --> 00:08:24,895 for me and my two nieces, please. 143 00:08:24,897 --> 00:08:27,731 All the rooms are basically the same. 144 00:08:27,733 --> 00:08:30,167 And I'm gonna need a deposit. 145 00:08:30,169 --> 00:08:32,570 What the shit, lady-- based on the way we look? 146 00:08:32,572 --> 00:08:34,405 Has there ever been a more aptly named 147 00:08:34,407 --> 00:08:37,608 style of music than grunge? 148 00:08:37,610 --> 00:08:39,977 NICK: Man, this is what rock and roll looks like now. 149 00:08:39,979 --> 00:08:41,245 It's not hair spray 150 00:08:41,247 --> 00:08:43,314 and spandex anymore. 151 00:08:43,316 --> 00:08:46,517 Just put a towel down on anything if you sit on it naked. 152 00:08:46,519 --> 00:08:49,487 Poets' skid marks stain as much as us commoners. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,821 (chuckles) 154 00:08:50,823 --> 00:08:52,523 (bell dings twice) 155 00:08:54,660 --> 00:08:56,327 And for the record, 156 00:08:56,329 --> 00:09:00,998 Shout at the Devil was an underrated masterpiece. 157 00:09:02,034 --> 00:09:04,101 Oh, come on. (gasps) Yes. 158 00:09:04,103 --> 00:09:05,669 (sultry laugh) 159 00:09:12,645 --> 00:09:13,711 (gasps) 160 00:09:15,348 --> 00:09:17,815 Come on. I hear it feels like a constant orgasm. 161 00:09:17,817 --> 00:09:19,650 Oh, it's gonna hurt like hell. 162 00:09:19,652 --> 00:09:21,819 Perfect. 163 00:09:21,821 --> 00:09:23,621 I'll write a song about it. 164 00:09:23,623 --> 00:09:25,389 Pull it out, I want to see. 165 00:09:25,391 --> 00:09:27,858 It'll be easy. 166 00:09:27,860 --> 00:09:30,528 I call it the Big Veiny, for obvious reasons. 167 00:09:30,530 --> 00:09:32,630 (both women laugh) 168 00:09:32,632 --> 00:09:33,797 ¶ You know what to do about ¶ 169 00:09:33,799 --> 00:09:35,032 ¶ When you can't ¶ 170 00:09:35,034 --> 00:09:36,800 ¶ Seem to do anything about it ¶ 171 00:09:36,802 --> 00:09:40,504 (moans) ¶ Just go, go ¶ 172 00:09:40,506 --> 00:09:41,672 ¶ Go ¶ 173 00:09:41,674 --> 00:09:43,207 (grunts, moans) ¶ Go... ¶ 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,742 Nick... 175 00:09:44,744 --> 00:09:47,578 I just want to crawl inside your skins and masturbate. 176 00:09:47,580 --> 00:09:49,980 (giggles) 177 00:09:49,982 --> 00:09:52,182 Got to stay close, man. 178 00:09:52,184 --> 00:09:53,751 Thick as thieves. That's how you get 179 00:09:53,753 --> 00:09:56,020 a number-one record-- you make it real. 180 00:09:56,022 --> 00:09:58,489 I know how we can get close. 181 00:09:58,491 --> 00:09:59,723 Make it real. 182 00:09:59,725 --> 00:10:01,225 Do you trust me? 183 00:10:01,227 --> 00:10:04,261 ¶ Go, go... ¶ 184 00:10:04,263 --> 00:10:07,731 I don't know why the idea came to me. 185 00:10:07,733 --> 00:10:09,833 I just... 186 00:10:09,835 --> 00:10:11,702 (whimpering) 187 00:10:11,704 --> 00:10:14,405 I wanted us to be so close. 188 00:10:14,407 --> 00:10:17,708 (screaming) 189 00:10:17,710 --> 00:10:19,977 I just loved them so much. 190 00:10:23,182 --> 00:10:25,182 Tell me you love me. 191 00:10:25,184 --> 00:10:27,184 I didn't want them to ever leave. 192 00:10:27,186 --> 00:10:29,219 Tell me you love me, yeah, 193 00:10:29,221 --> 00:10:30,955 tell me you love me... 194 00:10:32,525 --> 00:10:34,558 No. No, no, no. 195 00:10:34,560 --> 00:10:36,427 No, no, no! 196 00:10:38,898 --> 00:10:40,030 Help me! 197 00:10:40,032 --> 00:10:43,267 Pretty sure they're dead. 198 00:10:43,269 --> 00:10:44,802 Well, almost. 199 00:10:44,804 --> 00:10:47,204 Please call the doctor. They need help. 200 00:10:47,206 --> 00:10:49,940 Not sure what I can do to help them. 201 00:10:51,711 --> 00:10:52,910 They'll be messing themselves soon enough. 202 00:10:52,912 --> 00:10:53,911 I'll come back. 203 00:10:53,913 --> 00:10:54,778 Please. 204 00:10:54,780 --> 00:10:56,747 Postmortem excrement 205 00:10:56,749 --> 00:10:57,881 is the biggest 206 00:10:57,883 --> 00:10:59,650 stain challenge of them all. 207 00:10:59,652 --> 00:11:02,052 No! No, please, help. 208 00:11:02,054 --> 00:11:04,989 Please... (grunting) 209 00:11:04,991 --> 00:11:07,224 (muffled screaming) 210 00:11:07,226 --> 00:11:08,492 (chuckling) 211 00:11:12,164 --> 00:11:14,965 I had done an excellent job. 212 00:11:14,967 --> 00:11:16,300 I wouldn't be abandoned this time. 213 00:11:16,302 --> 00:11:17,401 (screams) 214 00:11:17,403 --> 00:11:19,470 Not for five days. 215 00:11:23,442 --> 00:11:26,076 On day two, he showed up. 216 00:11:27,513 --> 00:11:29,647 (panting) 217 00:11:31,484 --> 00:11:33,651 He tortured me for three days. 218 00:11:33,653 --> 00:11:37,488 I couldn't take it anymore. 219 00:11:37,490 --> 00:11:40,057 (screaming) 220 00:11:42,428 --> 00:11:45,329 After that... 221 00:11:45,331 --> 00:11:48,966 this was my spot. 222 00:11:48,968 --> 00:11:52,770 It's the only place I had ever experienced any real 223 00:11:52,772 --> 00:11:55,606 belonging or happiness. 224 00:11:55,608 --> 00:11:58,275 You have serious abandonment issues. 225 00:12:00,379 --> 00:12:03,881 That's why I saved you. 226 00:12:03,883 --> 00:12:05,883 I'm flattered. 227 00:12:05,885 --> 00:12:07,885 Yeah, well, I don't want you, bitch. 228 00:12:07,887 --> 00:12:10,487 (exhales) 229 00:12:10,489 --> 00:12:12,690 I want John. 230 00:12:12,692 --> 00:12:14,291 And he left. 231 00:12:14,293 --> 00:12:16,627 With that battle-ax of a wife 232 00:12:16,629 --> 00:12:21,965 and your sweet angel child. 233 00:12:21,967 --> 00:12:25,469 I want him back in the hotel and I want him dead, 234 00:12:25,471 --> 00:12:29,406 here with me, forever. So... 235 00:12:29,408 --> 00:12:33,911 I'm gonna need you to do it. 236 00:12:36,148 --> 00:12:39,917 Your timing is off. 237 00:12:40,886 --> 00:12:43,654 I'm gonna get you well. 238 00:12:43,656 --> 00:12:45,656 I'm gonna bring you blood. 239 00:12:45,658 --> 00:12:47,057 As much as you need. 240 00:12:47,059 --> 00:12:49,059 Not human blood. 241 00:12:49,061 --> 00:12:52,563 I need blood like mine. 242 00:12:52,565 --> 00:12:54,998 Would you bring Donovan here? 243 00:12:55,000 --> 00:12:56,433 I can feed off him. 244 00:12:56,435 --> 00:13:00,270 Just a little bit at a time. 245 00:13:00,272 --> 00:13:01,605 Until I'm well. 246 00:13:03,109 --> 00:13:04,208 Donovan is dead. 247 00:13:04,210 --> 00:13:05,275 (chuckles) 248 00:13:11,217 --> 00:13:14,118 He was very beautiful. 249 00:13:26,198 --> 00:13:27,798 (door shuts) 250 00:13:27,800 --> 00:13:29,299 Do you remember where 251 00:13:29,301 --> 00:13:30,634 your room is? 252 00:13:30,636 --> 00:13:32,970 I'll take you. 253 00:13:38,644 --> 00:13:41,278 You want something to eat? 254 00:13:41,280 --> 00:13:43,180 How 'bout some fruit? 255 00:13:44,150 --> 00:13:46,383 It's rotten. 256 00:13:47,753 --> 00:13:50,754 How long has it been since you were home? 257 00:13:50,756 --> 00:13:53,323 Too long. 258 00:13:55,161 --> 00:13:59,229 Now that we have Holden, it's gonna go back to the way it was. 259 00:14:00,232 --> 00:14:03,433 We're gonna be a family again. 260 00:14:03,435 --> 00:14:05,235 How are you going to explain this to Grandma? 261 00:14:05,237 --> 00:14:06,770 He looks like a baby. 262 00:14:06,772 --> 00:14:08,772 Holden's supposed to be my big brother. 263 00:14:08,774 --> 00:14:10,440 Grandma doesn't have to know. 264 00:14:10,442 --> 00:14:12,176 This is our secret. 265 00:14:12,178 --> 00:14:13,777 As long as we take our medicine, 266 00:14:13,779 --> 00:14:15,746 we'll be healthy. 267 00:14:16,682 --> 00:14:18,515 You mean drink blood? 268 00:14:18,517 --> 00:14:21,685 Is that what happened to Jasper? 269 00:14:21,687 --> 00:14:23,754 Are you going to eat me, too? Of course not. 270 00:14:23,756 --> 00:14:25,155 You'll always be safe. 271 00:14:25,157 --> 00:14:27,157 How are you going to eat? 272 00:14:27,159 --> 00:14:28,692 JOHN: That's my job. 273 00:14:28,694 --> 00:14:31,094 It's nothing you have to worry about. 274 00:14:34,934 --> 00:14:37,100 (panting) 275 00:14:37,102 --> 00:14:39,036 (moans) 276 00:14:42,474 --> 00:14:45,475 (panting) 277 00:14:45,477 --> 00:14:47,978 What the hell are they doing here? 278 00:14:47,980 --> 00:14:49,813 You're getting worse. 279 00:14:49,815 --> 00:14:51,982 You're not healing yourself 280 00:14:51,984 --> 00:14:53,350 the way you should be. 281 00:14:53,352 --> 00:14:55,118 You said it. You need blood. 282 00:14:56,322 --> 00:14:57,721 Your blood. 283 00:14:57,723 --> 00:14:59,723 No. 284 00:14:59,725 --> 00:15:01,491 There must be another way. 285 00:15:01,493 --> 00:15:03,527 You don't have a lot of options. 286 00:15:03,529 --> 00:15:05,796 And you need a fix. 287 00:15:05,798 --> 00:15:07,231 Now. 288 00:15:07,233 --> 00:15:09,233 (Countess sobs) 289 00:15:09,235 --> 00:15:11,568 (panting) 290 00:15:11,570 --> 00:15:14,404 It'll kill them. 291 00:15:16,508 --> 00:15:20,143 I'd rather die. 292 00:15:24,416 --> 00:15:27,217 You're not saving anyone. 293 00:15:27,219 --> 00:15:30,087 What do you think's gonna happen to your children? 294 00:15:30,089 --> 00:15:32,089 Hmm? 295 00:15:32,091 --> 00:15:36,026 It won't take long for Iris and Liz to mow them down. 296 00:15:36,028 --> 00:15:38,362 (gasps) 297 00:15:38,364 --> 00:15:40,364 No! 298 00:15:40,366 --> 00:15:43,367 Please. Please, I can't. 299 00:15:43,369 --> 00:15:45,335 I can't! It's okay, Mommy. 300 00:15:45,337 --> 00:15:47,304 Let us help you. 301 00:15:57,683 --> 00:16:00,183 COUNTESS: My sweet... my... 302 00:16:03,756 --> 00:16:06,623 Hold on to Mommy. 303 00:16:06,625 --> 00:16:08,458 (crying) 304 00:16:08,460 --> 00:16:09,626 No! 305 00:16:09,628 --> 00:16:10,794 (knocking on door) 306 00:16:10,796 --> 00:16:12,195 (echoing): No! 307 00:16:22,908 --> 00:16:24,241 You did it. 308 00:16:24,243 --> 00:16:27,244 Big hotel. 309 00:16:27,246 --> 00:16:30,047 Big furnace. 310 00:16:34,253 --> 00:16:36,253 Thank you. 311 00:16:36,255 --> 00:16:38,088 (sniffles) 312 00:16:38,090 --> 00:16:40,257 I just couldn't have him going down that chute 313 00:16:40,259 --> 00:16:41,725 like so much trash. 314 00:16:41,727 --> 00:16:45,262 Of course not. 315 00:16:45,264 --> 00:16:47,798 Is there any sign of her? 316 00:16:47,800 --> 00:16:51,835 Not yet. Hopefully she crawled into some corner and died. 317 00:16:51,837 --> 00:16:53,603 It's not likely. 318 00:16:53,605 --> 00:16:56,073 No. 319 00:16:57,076 --> 00:16:58,408 Could I have a minute? 320 00:16:58,410 --> 00:17:00,410 Oh. 321 00:17:16,362 --> 00:17:18,862 (sighs) 322 00:17:20,332 --> 00:17:21,598 (sniffles) 323 00:17:38,384 --> 00:17:40,283 Oh, Donovan. 324 00:17:43,322 --> 00:17:46,890 Sweet baby. 325 00:17:46,892 --> 00:17:50,293 You did always have that mean streak. 326 00:17:50,295 --> 00:17:51,862 (chuckles, sniffles) 327 00:17:54,400 --> 00:17:58,368 I always said that orneriness came from your father. 328 00:18:00,906 --> 00:18:02,472 But that's not so. 329 00:18:04,376 --> 00:18:06,877 That was pure me. 330 00:18:08,981 --> 00:18:12,649 Oh, we were so much alike. 331 00:18:14,720 --> 00:18:17,621 Maybe that's why we couldn't be close. 332 00:18:24,229 --> 00:18:27,397 But I did love you. 333 00:18:27,399 --> 00:18:29,933 I swear to God I did. 334 00:18:32,104 --> 00:18:34,604 (shuddering breath) 335 00:18:37,876 --> 00:18:39,576 (sighs) 336 00:18:54,626 --> 00:18:57,694 How are you feeling? 337 00:19:01,467 --> 00:19:04,534 Leave me alone. 338 00:19:13,612 --> 00:19:15,045 My goodness, 339 00:19:15,047 --> 00:19:18,582 did we have a little accident? 340 00:19:18,584 --> 00:19:21,718 I want every speck of him gone. 341 00:19:23,789 --> 00:19:25,789 Oh, my. 342 00:19:25,791 --> 00:19:27,124 Who was that? 343 00:19:27,126 --> 00:19:29,559 My son. 344 00:19:33,298 --> 00:19:35,765 Would you like him back in the can? 345 00:19:35,767 --> 00:19:37,667 No. 346 00:19:39,438 --> 00:19:41,404 Use the vacuum. 347 00:19:42,975 --> 00:19:44,741 Where's the bag? 348 00:19:45,677 --> 00:19:47,110 It's bagless. 349 00:19:47,112 --> 00:19:49,613 (chuckles) 350 00:19:49,615 --> 00:19:53,550 (chuckles) I'll have him all scooped up in a jiffy! 351 00:19:54,920 --> 00:19:57,187 (vacuum whirring) 352 00:20:17,042 --> 00:20:19,509 ¶ ¶ 353 00:20:46,538 --> 00:20:48,972 ¶ ¶ 354 00:21:03,255 --> 00:21:06,156 IRIS: Are you sure this is a good idea? 355 00:21:06,158 --> 00:21:08,058 We can't go back now. We didn't kill her. 356 00:21:08,060 --> 00:21:09,826 We'll never get another chance like that. 357 00:21:09,828 --> 00:21:12,028 She is gonna eat me the minute 358 00:21:12,030 --> 00:21:13,563 you let her out of that cage. 359 00:21:13,565 --> 00:21:15,031 Ramona and I go way back. 360 00:21:15,033 --> 00:21:16,900 I can guarantee you that she'll at least 361 00:21:16,902 --> 00:21:18,768 listen to me. 362 00:21:18,770 --> 00:21:20,770 And we share a common enemy. 363 00:21:20,772 --> 00:21:22,539 And, hopefully, she'll see that that 364 00:21:22,541 --> 00:21:25,542 supersedes any recent mistakes you may have made. 365 00:21:25,544 --> 00:21:27,444 So we're desperate. 366 00:21:27,446 --> 00:21:29,212 Just out of options. 367 00:21:29,214 --> 00:21:31,715 We'll just point her in the direction of the Countess 368 00:21:31,717 --> 00:21:33,550 and get out of the way. 369 00:21:33,552 --> 00:21:34,951 Uh-huh. 370 00:21:34,953 --> 00:21:37,621 IRIS: What could go wrong? 371 00:21:39,791 --> 00:21:41,925 (beeping) 372 00:21:42,894 --> 00:21:44,127 (clicking) 373 00:21:52,537 --> 00:21:53,937 (creaking) 374 00:21:53,939 --> 00:21:56,606 (gasps) What the...? Oh! 375 00:21:57,776 --> 00:22:01,211 Oh. How... did that get in here? 376 00:22:05,550 --> 00:22:06,783 Oh... 377 00:22:06,785 --> 00:22:08,718 (Iris gasps) 378 00:22:08,720 --> 00:22:09,986 Look at all of them. 379 00:22:09,988 --> 00:22:12,222 Oh, God. 380 00:22:19,998 --> 00:22:22,432 (Liz groans) 381 00:22:22,434 --> 00:22:25,068 (Iris groans) 382 00:22:25,070 --> 00:22:26,369 That sad soul. 383 00:22:30,075 --> 00:22:31,641 They've all been drained. 384 00:22:33,512 --> 00:22:34,978 This place is a meat locker. 385 00:22:48,760 --> 00:22:50,260 Oh... 386 00:22:50,262 --> 00:22:51,928 Run...! (Iris screams) 387 00:22:51,930 --> 00:22:53,163 Run! Oh, God! 388 00:22:53,165 --> 00:22:55,432 Not another step! 389 00:22:56,335 --> 00:22:57,600 And don't you dare point 390 00:22:57,602 --> 00:22:59,002 either of those things at me! 391 00:23:03,975 --> 00:23:05,642 So... 392 00:23:05,644 --> 00:23:07,877 the Countess sent you here 393 00:23:07,879 --> 00:23:10,447 to finish me off. 394 00:23:10,449 --> 00:23:12,015 Oh... Well, the game isn't over 395 00:23:12,017 --> 00:23:14,117 till I do the finishin'. 396 00:23:14,119 --> 00:23:16,119 Liz Taylor? 397 00:23:16,121 --> 00:23:18,521 Since when are you working with the Countess? 398 00:23:18,523 --> 00:23:20,390 No, no, no, no. 399 00:23:20,392 --> 00:23:22,659 We're all working against the Countess. 400 00:23:22,661 --> 00:23:23,760 Not that one. 401 00:23:25,997 --> 00:23:28,365 Bitch put me in that hole and made me hungry 402 00:23:28,367 --> 00:23:29,699 for blood and revenge. 403 00:23:29,701 --> 00:23:32,168 (inhales sharply) Eatin' you... 404 00:23:32,170 --> 00:23:35,338 is gonna make me feel doubly good. 405 00:23:35,340 --> 00:23:37,340 Told you. No. 406 00:23:37,342 --> 00:23:39,309 We need her. 407 00:23:39,311 --> 00:23:41,211 We need all of us if we're going to end 408 00:23:41,213 --> 00:23:42,712 the Countess's grip on this place, 409 00:23:42,714 --> 00:23:44,914 her grip on all of us. Please, 410 00:23:44,916 --> 00:23:47,384 sweetheart. Don't you "sweetheart" me. 411 00:23:47,386 --> 00:23:49,753 I have been scratched at, conked out, 412 00:23:49,755 --> 00:23:51,755 and locked up. 413 00:23:51,757 --> 00:23:53,189 But Mama... 414 00:23:53,191 --> 00:23:55,825 is on a course correction. 415 00:23:55,827 --> 00:23:57,260 LIZ: Ramona... 416 00:23:57,262 --> 00:23:58,895 I should have listened to you about the Countess, 417 00:23:58,897 --> 00:24:01,731 but I was a love-addled idiot, 418 00:24:01,733 --> 00:24:03,900 so, please... forgive me. 419 00:24:07,172 --> 00:24:08,705 I feel you. 420 00:24:08,707 --> 00:24:12,976 But I'm just not feeling like myself right now. 421 00:24:13,912 --> 00:24:15,445 I fed... 422 00:24:15,447 --> 00:24:19,115 but something not agreein' with me. 423 00:24:19,117 --> 00:24:21,351 Oh. Oh, but we can fix that. 424 00:24:21,353 --> 00:24:23,253 Oh, yeah. I have... 425 00:24:23,255 --> 00:24:25,054 some of the Countess's purified stash 426 00:24:25,056 --> 00:24:26,389 up at the lounge. 427 00:24:26,391 --> 00:24:28,925 I don't need any of her baby aspirin. 428 00:24:28,927 --> 00:24:30,593 I need to take a life 429 00:24:30,595 --> 00:24:32,729 to bring me back to life! 430 00:24:32,731 --> 00:24:35,632 Well... that can also be arranged. 431 00:24:37,269 --> 00:24:39,269 (elevator bell dings) 432 00:24:39,271 --> 00:24:40,437 We can't just go out on the street 433 00:24:40,439 --> 00:24:41,938 and bash somebody in the head. 434 00:24:41,940 --> 00:24:44,107 If you have another idea, I'm all ears. 435 00:24:44,109 --> 00:24:45,809 (elevator bell dings) 436 00:24:45,811 --> 00:24:48,111 Hello? 437 00:24:48,113 --> 00:24:49,779 Is anybody here? 438 00:24:51,383 --> 00:24:53,216 Hey, either of y'all work here? 439 00:24:56,455 --> 00:24:58,688 Dinner is served. 440 00:25:05,931 --> 00:25:07,997 IRIS: Did you have a reservation? 441 00:25:07,999 --> 00:25:09,766 Uh, yeah. One name: 442 00:25:09,768 --> 00:25:10,900 Queenie. 443 00:25:13,171 --> 00:25:14,304 Oh, yes, I have you. 444 00:25:14,306 --> 00:25:15,772 And you're gonna be staying with us 445 00:25:15,774 --> 00:25:17,173 for three nights. 446 00:25:17,175 --> 00:25:19,442 Are you traveling alone? Just me. 447 00:25:19,444 --> 00:25:22,245 And what brings you to L.A.? 448 00:25:22,247 --> 00:25:23,680 Drew Carey. 449 00:25:23,682 --> 00:25:25,982 I'm here to win big money on The Price Is Right. 450 00:25:25,984 --> 00:25:27,450 Wonderful. 451 00:25:27,452 --> 00:25:28,618 Yeah. 452 00:25:28,620 --> 00:25:30,286 (chuckles) Well, I hope you 453 00:25:30,288 --> 00:25:32,255 get called to "come on down!" 454 00:25:32,257 --> 00:25:33,490 (both chuckle) 455 00:25:33,492 --> 00:25:34,958 That's actually guaranteed. 456 00:25:34,960 --> 00:25:36,793 Between you and me, 457 00:25:36,795 --> 00:25:38,528 my Supreme did a little somethin'-somethin' 458 00:25:38,530 --> 00:25:40,296 to my ticket, so... 459 00:25:40,298 --> 00:25:42,131 it's enchanted. 460 00:25:42,133 --> 00:25:43,933 I thought you looked familiar! 461 00:25:43,935 --> 00:25:45,668 I saw you... 462 00:25:45,670 --> 00:25:48,204 I saw you on CNN! 463 00:25:48,206 --> 00:25:49,706 You're one of the witches! 464 00:25:49,708 --> 00:25:51,007 My God. 465 00:25:51,009 --> 00:25:52,008 Oh, my God. 466 00:25:52,010 --> 00:25:54,010 Oh! It's this amazing story. 467 00:25:54,012 --> 00:25:55,678 There's a whole gaggle of them. 468 00:25:55,680 --> 00:25:57,213 They're a bona fide coven. 469 00:25:57,215 --> 00:25:59,682 They wear chic black, and they do spells... 470 00:25:59,684 --> 00:26:02,318 Oh, my goodness! I hope you didn't have to marry Satan 471 00:26:02,320 --> 00:26:03,620 or anything to join. 472 00:26:03,622 --> 00:26:06,289 That's actually ignorant and offensive. 473 00:26:06,291 --> 00:26:07,357 We're born that way. 474 00:26:07,359 --> 00:26:08,958 We'll all part of an ancient bloodline. 475 00:26:08,960 --> 00:26:10,393 Blood? 476 00:26:10,395 --> 00:26:11,694 Really? 477 00:26:11,696 --> 00:26:13,630 IRIS: That's fascinating. 478 00:26:13,632 --> 00:26:15,732 Liz, why don't you go upstairs 479 00:26:15,734 --> 00:26:18,501 and make sure she has everything in her room 480 00:26:18,503 --> 00:26:20,169 she'll need during her stay. 481 00:26:20,171 --> 00:26:22,305 Oh. Of course. 482 00:26:22,307 --> 00:26:24,574 I'll get right on that. 483 00:26:24,576 --> 00:26:26,643 I'll just be a few minutes. 484 00:26:26,645 --> 00:26:28,044 IRIS: Mm-hmm. 485 00:26:31,316 --> 00:26:33,316 (door creaks) 486 00:26:33,318 --> 00:26:34,918 (exhales): Ooh. 487 00:26:36,021 --> 00:26:38,354 There's a lot of bad juju in this room. 488 00:26:38,356 --> 00:26:40,223 Oh, that's... the previous tenant. 489 00:26:40,225 --> 00:26:41,658 He's gone. 490 00:26:41,660 --> 00:26:44,193 Ice machine is down the hall, and local calls are free. 491 00:26:44,195 --> 00:26:47,564 (distant scream echoes) 492 00:26:47,566 --> 00:26:48,932 (phone ringing) 493 00:26:48,934 --> 00:26:50,366 LIZ: Plenty of fluffy towels 494 00:26:50,368 --> 00:26:51,734 in the bathroom-- I just checked. 495 00:26:51,736 --> 00:26:53,770 You're all set. 496 00:26:55,340 --> 00:26:56,439 (distant scream echoing) 497 00:26:56,441 --> 00:26:58,942 No. I have a dark feeling. 498 00:26:58,944 --> 00:27:01,277 I'll take another room, please. 499 00:27:01,279 --> 00:27:03,947 Oh, we're close to capacity, 500 00:27:03,949 --> 00:27:05,515 but I'll check when I go downstairs. 501 00:27:05,517 --> 00:27:07,850 Meanwhile, you can freshen up. 502 00:27:07,852 --> 00:27:10,186 You'll want to be tip-top for the taping. 503 00:27:25,870 --> 00:27:27,270 (sets key on sink) 504 00:27:27,272 --> 00:27:28,871 (turns on faucet) 505 00:27:35,246 --> 00:27:37,714 Bitch, when's the last time you saw a dermatologist? 506 00:27:39,384 --> 00:27:42,285 Okay, you are obviously trippin'. What do you want? 507 00:27:42,287 --> 00:27:43,987 (deep voice): Blood. 508 00:27:46,791 --> 00:27:48,558 (gasping) 509 00:27:48,560 --> 00:27:50,259 (laughs quietly) 510 00:27:50,261 --> 00:27:53,129 Yeah, you clearly don't know who you're messing with. 511 00:27:54,099 --> 00:27:55,798 (gasps) 512 00:27:55,800 --> 00:27:57,233 (grunts) 513 00:27:57,235 --> 00:27:58,267 (gasps) 514 00:27:58,269 --> 00:27:59,268 That's right-- 515 00:27:59,270 --> 00:28:00,970 I'm a human voodoo doll, bitch. 516 00:28:00,972 --> 00:28:03,606 Any hurt on me gonna go right back to you! 517 00:28:03,608 --> 00:28:06,275 You're a damn witch! 518 00:28:06,277 --> 00:28:08,511 Witch's blood will make me strong. 519 00:28:08,513 --> 00:28:10,780 I ain't nobody's protein shake, bitch! 520 00:28:10,782 --> 00:28:12,915 (screams, gasps) 521 00:28:14,786 --> 00:28:17,120 (gasps, yells) 522 00:28:17,122 --> 00:28:18,988 (grunting, gasping) 523 00:28:24,029 --> 00:28:25,094 That's all you got? 524 00:28:26,264 --> 00:28:28,131 Nothing? 525 00:28:28,133 --> 00:28:29,666 (panting) 526 00:28:29,668 --> 00:28:33,036 I'm not letting some raggedy-ass, 527 00:28:33,038 --> 00:28:35,004 red-dotted, blood-whore freak 528 00:28:35,006 --> 00:28:37,173 take up another second of my time. 529 00:28:37,175 --> 00:28:39,242 It's my vacation, bitch! 530 00:28:40,278 --> 00:28:41,711 The Price Is Right is waitin'. 531 00:28:41,713 --> 00:28:42,945 Come on down! 532 00:28:42,947 --> 00:28:45,214 (yells) (gasps) 533 00:28:45,216 --> 00:28:46,883 Why aren't you... (gasps) 534 00:28:48,787 --> 00:28:50,453 Your magic has nowhere to go, my dear. 535 00:28:50,455 --> 00:28:53,389 You see, I'm not alive. 536 00:28:54,159 --> 00:28:55,491 You may be a witch... 537 00:28:55,493 --> 00:28:57,026 (Ramona grunts, growls) 538 00:28:57,028 --> 00:28:58,461 ...but I am a ghost. 539 00:28:59,531 --> 00:29:00,897 (sighs) 540 00:29:00,899 --> 00:29:02,565 Ooh. 541 00:29:02,567 --> 00:29:04,901 A shame she had to die. 542 00:29:04,903 --> 00:29:06,169 (chomping, sucking) 543 00:29:06,171 --> 00:29:09,472 This one had a flair for the dark arts. 544 00:29:09,474 --> 00:29:11,974 (gasping) 545 00:29:13,378 --> 00:29:16,179 Who the hell are you? 546 00:29:16,181 --> 00:29:17,947 James Patrick March. 547 00:29:20,151 --> 00:29:22,652 You saved me for a reason. 548 00:29:22,654 --> 00:29:25,388 I need you to kill the Countess. 549 00:29:25,390 --> 00:29:28,324 Looks to me you qualify for the job. 550 00:29:28,326 --> 00:29:32,161 And ruin my one chance for happiness? Oh, no. 551 00:29:32,163 --> 00:29:35,998 She must die in this hotel, but she can't suspect I had anything to do with it. 552 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 You're the only one strong enough. 553 00:29:37,602 --> 00:29:40,403 Then she'll be bound to the Cortez. 554 00:29:40,405 --> 00:29:42,438 She's on the verge of absconding forever, 555 00:29:42,440 --> 00:29:44,373 and I will not allow it. 556 00:29:44,375 --> 00:29:46,609 Drink up, darling. 557 00:29:46,611 --> 00:29:49,178 You're going to need your strength. 558 00:29:52,550 --> 00:29:53,983 (growls quietly) 559 00:30:12,103 --> 00:30:13,536 (muffled grunting) 560 00:30:13,538 --> 00:30:14,771 Do you swear you haven't taken 561 00:30:14,773 --> 00:30:16,239 any drugs in the last 30 days? 562 00:30:16,241 --> 00:30:17,240 (muffled grunting) 563 00:30:17,242 --> 00:30:18,775 I'm a cop. I can test you. 564 00:30:18,777 --> 00:30:20,076 Do I have to test you? 565 00:30:20,078 --> 00:30:22,779 (muffled grunting) 566 00:30:33,057 --> 00:30:35,391 Alex? 567 00:30:36,828 --> 00:30:38,728 Hello? 568 00:30:46,337 --> 00:30:49,071 Alex? 569 00:30:50,074 --> 00:30:52,074 Scarlett? 570 00:31:09,327 --> 00:31:11,727 ¶ ¶ 571 00:31:19,170 --> 00:31:21,237 (keys jingle, lock clicks) 572 00:31:28,112 --> 00:31:30,112 Hello, John. 573 00:31:30,114 --> 00:31:31,781 You? 574 00:31:31,783 --> 00:31:33,983 What'd you do with my family? 575 00:31:33,985 --> 00:31:35,551 (chuckles): I didn't do anything. 576 00:31:35,553 --> 00:31:38,287 You know I'm trapped here. 577 00:31:38,289 --> 00:31:40,790 And you want nothing more... 578 00:31:40,792 --> 00:31:42,959 than for me to be trapped here with you. 579 00:31:42,961 --> 00:31:45,895 Well, that's right. 580 00:31:45,897 --> 00:31:48,698 And I would've taken a hammer to the back of your head 581 00:31:48,700 --> 00:31:50,066 the second you walked in, but... 582 00:31:50,068 --> 00:31:52,735 he wouldn't let me. 583 00:31:54,739 --> 00:31:57,506 March-- are you saying he took my family? 584 00:31:57,508 --> 00:32:00,042 You made him a promise, John. 585 00:32:00,044 --> 00:32:02,044 Where are they? One last kill, 586 00:32:02,046 --> 00:32:05,047 and then I can take you to your family. 587 00:32:06,584 --> 00:32:07,650 They're safe. 588 00:32:10,355 --> 00:32:11,754 For now. 589 00:32:13,324 --> 00:32:15,524 He's never gonna leave me alone 590 00:32:15,526 --> 00:32:17,660 until I give him what he wants. 591 00:32:17,662 --> 00:32:20,930 "Thou shalt not commit murder." 592 00:32:20,932 --> 00:32:22,999 That's all that's left. 593 00:32:24,002 --> 00:32:26,168 I need to find a murderer. 594 00:32:27,672 --> 00:32:30,740 Well, that shouldn't be too difficult. 595 00:32:36,281 --> 00:32:38,281 LIZ: Oh. 596 00:32:38,283 --> 00:32:41,050 Damn...! 597 00:32:41,052 --> 00:32:42,885 I hate it when a woman 598 00:32:42,887 --> 00:32:45,554 looks better in one of my outfits than I do. 599 00:32:45,556 --> 00:32:47,757 (chuckles): I know, I know. 600 00:32:47,759 --> 00:32:49,292 I ought to be in pictures, 601 00:32:49,294 --> 00:32:51,594 'cept I can't be photographed. 602 00:32:51,596 --> 00:32:52,895 Anyways... 603 00:32:52,897 --> 00:32:56,532 we have some accessories for you. 604 00:32:56,534 --> 00:32:57,967 (chuckles) I don't need 605 00:32:57,969 --> 00:32:59,235 any of that. 606 00:32:59,237 --> 00:33:01,570 I got witch's blood in my veins. 607 00:33:01,572 --> 00:33:04,040 Plus, a golden opportunity. 608 00:33:04,042 --> 00:33:06,542 The Countess has never been more vulnerable. 609 00:33:06,544 --> 00:33:09,312 I don't need any convincing, sisters. 610 00:33:09,314 --> 00:33:12,248 It's time... for me to rise 611 00:33:12,250 --> 00:33:13,816 and her... 612 00:33:13,818 --> 00:33:15,451 to fall. 613 00:33:38,743 --> 00:33:40,242 (grunts) 614 00:33:49,520 --> 00:33:51,988 (liquid pouring) 615 00:34:03,368 --> 00:34:06,602 It's not the Shalimar that gives you away. 616 00:34:10,041 --> 00:34:11,374 It's your blood. 617 00:34:12,877 --> 00:34:14,677 I've never known another woman 618 00:34:14,679 --> 00:34:17,213 whose blood smelled like walnuts. 619 00:34:17,215 --> 00:34:20,850 Yours still smells like black licorice. 620 00:34:20,852 --> 00:34:23,786 You look incredible. 621 00:34:23,788 --> 00:34:25,354 What have you been eating? 622 00:34:25,356 --> 00:34:27,823 I just had me a witch. 623 00:34:27,825 --> 00:34:29,525 Really? 624 00:34:29,527 --> 00:34:35,464 I feel like grizzly bears are running through my veins. 625 00:34:35,466 --> 00:34:37,867 I feel strong. 626 00:34:37,869 --> 00:34:40,669 Strong enough to take me down? 627 00:34:40,671 --> 00:34:43,406 (chuckles) 628 00:34:43,408 --> 00:34:46,742 I could have Yogi Bear running though my veins 629 00:34:46,744 --> 00:34:48,577 and I could take you down. 630 00:34:48,579 --> 00:34:51,414 And I imagine that locking you up in that hallway hasn't 631 00:34:51,416 --> 00:34:53,749 softened your rage towards me. 632 00:34:53,751 --> 00:34:57,586 I fantasized about coming here and ending you 633 00:34:57,588 --> 00:34:59,355 every day. 634 00:34:59,357 --> 00:35:01,424 And what did you settle on? 635 00:35:01,426 --> 00:35:04,727 You always did like to... 636 00:35:04,729 --> 00:35:05,995 take your time. 637 00:35:05,997 --> 00:35:07,663 I haven't decided yet. 638 00:35:07,665 --> 00:35:09,398 I've never been one to plan. 639 00:35:09,400 --> 00:35:12,268 I prefer improvisation. 640 00:35:13,204 --> 00:35:17,673 I'm weak, but I'm still the champ. 641 00:35:17,675 --> 00:35:19,775 You may beat me, 642 00:35:19,777 --> 00:35:21,544 but you're not getting out of here without 643 00:35:21,546 --> 00:35:23,612 at least a severe, lifelong limp. 644 00:35:23,614 --> 00:35:25,648 You're bullshitting me? 645 00:35:27,785 --> 00:35:29,885 I think everyone in the world thinks 646 00:35:29,887 --> 00:35:31,787 they're either blessed or cursed. 647 00:35:34,625 --> 00:35:35,724 (scoffing laugh) 648 00:35:35,726 --> 00:35:37,993 I've come to realize that I'm neither. 649 00:35:41,732 --> 00:35:44,533 I am a curse. 650 00:35:44,535 --> 00:35:47,970 Nobody that gets within ten feet of me survives. 651 00:35:49,974 --> 00:35:53,142 And God help you if you get 652 00:35:53,144 --> 00:35:55,144 right up close, skin to skin. 653 00:35:55,146 --> 00:35:57,146 Then you're really screwed. 654 00:35:57,148 --> 00:35:59,448 You're trying to make me feel sorry for you? 655 00:35:59,450 --> 00:36:01,217 I'm trying to apologize. 656 00:36:02,286 --> 00:36:03,385 (exhales) 657 00:36:03,387 --> 00:36:04,887 I'm not used to this. 658 00:36:04,889 --> 00:36:07,156 Cut me some slack, bitch. 659 00:36:13,631 --> 00:36:16,432 What if I gave you the hotel? 660 00:36:16,434 --> 00:36:20,669 Hah. Severance pay for 20 years of hell? 661 00:36:20,671 --> 00:36:24,974 I liked staying here because it made me feel safe. 662 00:36:26,944 --> 00:36:30,346 But I see now that it's just because I was so comfortable 663 00:36:30,348 --> 00:36:33,115 living in heartbreak. 664 00:36:33,117 --> 00:36:35,351 I don't want to be here anymore. 665 00:36:39,790 --> 00:36:41,290 It's harder to kill you 666 00:36:41,292 --> 00:36:43,459 when I'm sitting in the same room as you. 667 00:36:43,461 --> 00:36:47,630 Easier to carve your heart out of your chest and eat it 668 00:36:47,632 --> 00:36:50,599 when you're just a monster in my mind. 669 00:36:50,601 --> 00:36:53,435 That sounds like a dream way to die. 670 00:36:53,437 --> 00:36:55,504 So erotic. 671 00:37:09,220 --> 00:37:11,554 I want to go. 672 00:37:11,556 --> 00:37:14,123 Just me and my baby boy. 673 00:37:16,060 --> 00:37:18,394 Okay... kill me. 674 00:37:20,364 --> 00:37:22,164 But screw me first. 675 00:37:22,166 --> 00:37:24,266 ¶ You adore me ¶ 676 00:37:25,803 --> 00:37:28,737 ¶ You adore me ¶ 677 00:37:29,807 --> 00:37:31,640 ¶ You adore me ¶ 678 00:37:31,642 --> 00:37:35,844 ¶ I wanna, I wanna, I wanna be adored ¶ 679 00:37:35,846 --> 00:37:39,848 ¶ I wanna, I wanna, I wanna be adored ¶ 680 00:37:39,850 --> 00:37:44,153 ¶ I wanna, I wanna, I wanna be adored ¶ 681 00:37:44,155 --> 00:37:46,021 ¶ I wanna, I wanna ¶ 682 00:37:46,023 --> 00:37:48,991 (elevator bell dings) ¶ I gotta be adored... ¶ 683 00:38:00,404 --> 00:38:02,471 ¶ ¶ 684 00:38:07,044 --> 00:38:10,246 ¶ I wanna be adored. ¶ 685 00:38:22,927 --> 00:38:25,928 Give yourself a smile, John. 686 00:38:25,930 --> 00:38:27,563 Ten Commandments. 687 00:38:27,565 --> 00:38:30,099 Each victim a worthy representative of their sin. 688 00:38:30,101 --> 00:38:34,370 And the last one: Thou shalt not commit murder. 689 00:38:34,372 --> 00:38:36,772 I suppose you or I could be sitting on that shelf, 690 00:38:36,774 --> 00:38:39,708 but your choice was inspired. 691 00:38:39,710 --> 00:38:43,412 Couldn't have worked out any better if I had planned it myself. 692 00:38:43,414 --> 00:38:46,115 Aren't you proud of our boy, Sally? 693 00:38:46,117 --> 00:38:48,284 I always knew he was the one. 694 00:38:48,286 --> 00:38:51,053 How do you feel, John? 695 00:38:51,055 --> 00:38:53,389 It must be exhilarating. Yeah. 696 00:38:53,391 --> 00:38:55,291 MARCH: A true sense of completeness. 697 00:38:55,293 --> 00:38:57,259 I'm completely done. 698 00:38:57,261 --> 00:38:59,662 MARCH: No! (grunting) 699 00:38:59,664 --> 00:39:02,298 MARCH: No! He belongs with me! 700 00:39:02,300 --> 00:39:04,233 No! I need him alive. Out in the world. 701 00:39:04,235 --> 00:39:06,268 There's more at stake here than your womanly desires. 702 00:39:06,270 --> 00:39:07,970 I have great plans for this one. 703 00:39:07,972 --> 00:39:09,938 (grunts) Stop now before my addiction demon 704 00:39:09,940 --> 00:39:11,240 becomes your constant companion! 705 00:39:11,242 --> 00:39:12,641 No more plans. 706 00:39:12,643 --> 00:39:14,977 (panting) Take me to my family. 707 00:39:14,979 --> 00:39:17,479 John... John! Please! 708 00:39:32,196 --> 00:39:35,097 (sultry jazz playing) 709 00:39:37,101 --> 00:39:39,201 Do you remember the first time, Miss Evers? 710 00:39:40,771 --> 00:39:45,507 When I had intimacies with the opposite sex? 711 00:39:45,509 --> 00:39:47,876 The first time you realized you were a ghost. 712 00:39:47,878 --> 00:39:53,015 Oh! Well, I was very frightened and confused, 713 00:39:53,017 --> 00:39:55,284 but I had you to steady my hand. 714 00:39:55,286 --> 00:39:57,119 You were my rock, Mr. March. 715 00:39:57,121 --> 00:39:58,287 Yes, yes. 716 00:39:58,289 --> 00:40:00,889 The Countess will be similarly unmoored. 717 00:40:00,891 --> 00:40:03,492 It's up to us to provide that ballast. 718 00:40:03,494 --> 00:40:04,893 I want everything to be perfect. 719 00:40:04,895 --> 00:40:06,228 What's for dinner? 720 00:40:06,230 --> 00:40:07,896 Chipped beef on toast. 721 00:40:07,898 --> 00:40:10,366 To serve my queen?! 722 00:40:10,368 --> 00:40:12,034 This is an outrage! 723 00:40:12,036 --> 00:40:14,536 (doorbell rings) 724 00:40:27,084 --> 00:40:29,752 Darling, you look ravishing. Come in. 725 00:40:29,754 --> 00:40:31,387 Take my hand. 726 00:40:31,389 --> 00:40:33,322 It'll take some time to acclimate yourself 727 00:40:33,324 --> 00:40:35,624 to your new state. 728 00:40:36,594 --> 00:40:39,928 How do you feel? 729 00:40:39,930 --> 00:40:42,264 There's no pain but... 730 00:40:42,266 --> 00:40:44,867 no passion. 731 00:40:44,869 --> 00:40:46,869 No passion, no fire. 732 00:40:46,871 --> 00:40:49,037 The passion was in front of your nose, 733 00:40:49,039 --> 00:40:51,640 if only you'd opened your eyes to see it. 734 00:40:54,545 --> 00:40:56,945 At least I don't have to spend an eternity 735 00:40:56,947 --> 00:40:59,281 as a pear-shaped frump. 736 00:40:59,283 --> 00:41:01,283 MARCH: (chuckles) Well! 737 00:41:01,285 --> 00:41:05,053 Yes. Uh... you'll find 738 00:41:05,055 --> 00:41:07,556 some frustrations, no doubt, as you adjust to the vicissitude 739 00:41:07,558 --> 00:41:10,025 of your new life. The inability 740 00:41:10,027 --> 00:41:13,061 to step outside the confines of this hotel, for one. 741 00:41:13,063 --> 00:41:16,465 But there is no profit accentuating the limitations. 742 00:41:16,467 --> 00:41:19,268 On the balance, we are blessed. 743 00:41:19,270 --> 00:41:21,537 We are together again, my love. 744 00:41:21,539 --> 00:41:23,605 That one fact erases a multitude of sins. 745 00:41:23,607 --> 00:41:28,010 I can finally forgive you for turning me in to the police. 746 00:41:28,979 --> 00:41:31,146 I didn't turn you in. 747 00:41:33,050 --> 00:41:36,385 There is no need for any further prevarication, darling. 748 00:41:36,387 --> 00:41:39,455 We are reduced to our essence. 749 00:41:40,391 --> 00:41:42,925 I'm not lying. 750 00:41:42,927 --> 00:41:44,293 If I wanted you dead, 751 00:41:44,295 --> 00:41:46,562 I would have killed you myself. 752 00:41:50,668 --> 00:41:52,501 Then who? 753 00:41:52,503 --> 00:41:54,369 MS. EVERS: You should've left! 754 00:41:55,973 --> 00:41:57,973 Why didn't you leave?! 755 00:41:57,975 --> 00:42:00,309 I knew you would eventually get bored. 756 00:42:00,311 --> 00:42:03,312 Why did you have to die here? 757 00:42:03,314 --> 00:42:05,581 It was me. I did it! 758 00:42:05,583 --> 00:42:07,316 I wanted you for myself! 759 00:42:07,318 --> 00:42:10,319 I left the handkerchief for the police. 760 00:42:10,321 --> 00:42:12,120 I knew that they would come, 761 00:42:12,122 --> 00:42:15,491 and I knew that you would never allow yourself to be captured. 762 00:42:16,927 --> 00:42:21,730 I wanted us to die together. 763 00:42:23,767 --> 00:42:28,904 So that you can see the depth of my devotion. 764 00:42:30,140 --> 00:42:33,809 While this one resented every moment 765 00:42:33,811 --> 00:42:36,712 she was obligated to be in your presence. 766 00:42:36,714 --> 00:42:40,115 I would happily stand behind you, 767 00:42:40,117 --> 00:42:42,017 waiting to serve, 768 00:42:42,019 --> 00:42:44,453 savoring your every word. 769 00:42:44,455 --> 00:42:48,790 Have you seen no evidence of my love? 770 00:42:52,363 --> 00:42:55,998 Do you feel nothing at all? 771 00:42:56,000 --> 00:42:59,268 Can you see me now? 772 00:43:00,204 --> 00:43:04,473 I have laid myself bare. 773 00:43:04,475 --> 00:43:08,343 I've dwelt in silence for so long. 774 00:43:08,345 --> 00:43:10,345 Give me a word, Mr. March. 775 00:43:10,347 --> 00:43:13,448 Let me be happy. 776 00:43:29,500 --> 00:43:31,567 Get out. 777 00:43:36,340 --> 00:43:37,773 You... 778 00:43:37,775 --> 00:43:40,642 are banished from my presence. 779 00:43:51,055 --> 00:43:54,790 I-I feel... (shuddering breath) 780 00:43:54,792 --> 00:43:56,725 strangely free. 781 00:43:56,727 --> 00:43:58,594 (sniffles) 782 00:44:02,933 --> 00:44:05,233 (low groan) 783 00:44:05,235 --> 00:44:08,537 I will no longer wait on you... 784 00:44:09,907 --> 00:44:11,907 ...and your whore. 785 00:44:11,909 --> 00:44:15,143 COUNTESS: You have nothing. 786 00:44:15,145 --> 00:44:16,278 What else would you 787 00:44:16,280 --> 00:44:18,113 possibly do? 788 00:44:19,750 --> 00:44:23,151 There are more stains in heaven and earth 789 00:44:23,153 --> 00:44:27,489 than are dreamt of in your philosophy. 790 00:44:37,434 --> 00:44:39,668 (door opens) 791 00:44:41,639 --> 00:44:43,338 (door shuts) 792 00:44:54,852 --> 00:44:56,885 Mm. 793 00:45:11,201 --> 00:45:12,901 A toast. 794 00:45:15,639 --> 00:45:18,774 How thrilled I am to have you across from me. 795 00:45:18,776 --> 00:45:22,010 Not once a month, but from now on. 796 00:45:25,816 --> 00:45:29,217 Until the sun falls from the sky 797 00:45:29,219 --> 00:45:33,121 and the heavens burn in conflagration. 798 00:45:39,897 --> 00:45:41,196 (exhales) 799 00:45:45,369 --> 00:45:47,436 ¶ ¶ 60138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.