All language subtitles for American.Horror.Story.S05E05.Room.Service.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,564 --> 00:00:06,831 (heartbeat echoing, heavy breathing) 2 00:00:19,779 --> 00:00:21,879 ¶ ¶ 3 00:00:25,819 --> 00:00:28,486 (water running) 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,066 ¶ ¶ 5 00:00:54,047 --> 00:00:56,114 (heart beating faintly) 6 00:01:05,358 --> 00:01:07,625 Oh, thank God, you're here. 7 00:01:07,627 --> 00:01:08,860 Are you okay? 8 00:01:08,862 --> 00:01:11,662 I'm good. 9 00:01:11,664 --> 00:01:14,332 All of the antibiotics that they're using aren't working. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,334 Hi, Max. 11 00:01:16,336 --> 00:01:18,870 (monitor beeping steadily, air pumping) 12 00:01:18,872 --> 00:01:21,005 They think the pneumonia's turning to staph. 13 00:01:21,007 --> 00:01:24,876 They've asked me if I want to sign a DNR. 14 00:01:27,313 --> 00:01:28,846 (crying): Please tell me 15 00:01:28,848 --> 00:01:30,748 that we're not there yet. 16 00:01:30,750 --> 00:01:32,917 I won't give up. 17 00:01:32,919 --> 00:01:35,319 I promise. 18 00:01:35,321 --> 00:01:37,121 (crying) 19 00:01:40,260 --> 00:01:42,560 (heart beating) 20 00:01:43,863 --> 00:01:47,432 Why don't you go get a coffee or a sandwich? 21 00:01:47,434 --> 00:01:49,734 I'll figure it out. 22 00:02:01,181 --> 00:02:02,747 ¶ ¶ 23 00:02:02,749 --> 00:02:04,816 (panting) 24 00:02:28,775 --> 00:02:30,842 ¶ ¶ 25 00:02:58,104 --> 00:03:00,505 (monitor beeping) 26 00:03:01,975 --> 00:03:05,343 (rapid beeping) 27 00:03:10,650 --> 00:03:12,483 (monitor flatlining) 28 00:03:15,622 --> 00:03:16,721 (screaming) 29 00:04:26,359 --> 00:04:28,426 (doorbell rings) 30 00:04:29,929 --> 00:04:31,729 Ramona Royale-- is she in? 31 00:04:31,731 --> 00:04:33,164 Sir, it is 4:00 in the morning. 32 00:04:33,166 --> 00:04:34,765 I hear she's a night person. 33 00:04:34,767 --> 00:04:36,834 Move! 34 00:04:42,909 --> 00:04:45,810 Ramona! 35 00:04:47,046 --> 00:04:48,512 Ramona Royale! 36 00:04:48,514 --> 00:04:50,781 What the hell?! 37 00:04:50,783 --> 00:04:52,250 Shall I call the police, madam? 38 00:04:52,252 --> 00:04:53,517 Oh, sure, call the cops, Jeeves. 39 00:04:53,519 --> 00:04:54,952 I could use a snack. 40 00:04:54,954 --> 00:04:56,287 It's fine, Graves. 41 00:04:56,289 --> 00:04:57,888 I've got this. 42 00:04:57,890 --> 00:05:01,259 What the hell are you doing back here? 43 00:05:01,261 --> 00:05:04,562 I told you already I don't have any use for you. 44 00:05:04,564 --> 00:05:05,930 You were wrong about that. 45 00:05:07,600 --> 00:05:08,699 Who's this? 46 00:05:08,701 --> 00:05:09,900 (chuckles) 47 00:05:09,902 --> 00:05:13,037 The answer to your prayers. 48 00:05:13,039 --> 00:05:15,973 You said you wanted an inside man-- she's it. 49 00:05:15,975 --> 00:05:19,243 She manages The Cortez. 50 00:05:19,245 --> 00:05:21,445 Hell's wrong with her? 51 00:05:21,447 --> 00:05:23,881 She's kind of a drunk. 52 00:05:23,883 --> 00:05:25,816 She'll sober up. 53 00:05:25,818 --> 00:05:27,451 Drunk, huh? 54 00:05:27,453 --> 00:05:29,620 You want to take down The Countess? 55 00:05:29,622 --> 00:05:30,988 So do I. 56 00:05:30,990 --> 00:05:32,890 And Iris here is the key. 57 00:05:32,892 --> 00:05:36,594 Nobody gets closer to The Countess than she does. 58 00:05:36,596 --> 00:05:38,462 You did. 59 00:05:38,464 --> 00:05:40,231 We both did. 60 00:05:42,435 --> 00:05:44,902 IRIS: You're a movie star. 61 00:05:46,406 --> 00:05:48,739 Was. 62 00:05:52,979 --> 00:05:54,445 You're so beautiful. 63 00:05:54,447 --> 00:05:56,080 Yeah. 64 00:05:56,082 --> 00:05:57,848 Real waste, isn't it? 65 00:05:57,850 --> 00:05:59,183 It is a waste. 66 00:05:59,185 --> 00:06:01,752 Goddamn shame. 67 00:06:01,754 --> 00:06:03,487 She took that life away from you. 68 00:06:03,489 --> 00:06:06,023 Promised you something better, 69 00:06:06,025 --> 00:06:08,326 then took that away from you, too. 70 00:06:08,328 --> 00:06:11,762 I know just how that feels. 71 00:06:11,764 --> 00:06:14,865 You want to make her bleed. 72 00:06:14,867 --> 00:06:17,835 I want that, too, 'cause she did the same thing to me. 73 00:06:17,837 --> 00:06:20,771 Only, in my case, she never even gave me a choice. 74 00:06:20,773 --> 00:06:24,709 Did you give her a choice? 75 00:06:24,711 --> 00:06:27,044 What do you mean? 76 00:06:27,046 --> 00:06:28,879 Your mama. 77 00:06:28,881 --> 00:06:32,450 And I know that ain't no case of the DTs. 78 00:06:32,452 --> 00:06:33,851 She been turned. 79 00:06:33,853 --> 00:06:36,787 You do that? 80 00:06:36,789 --> 00:06:38,456 DONOVAN: I did what I had to do. 81 00:06:38,458 --> 00:06:41,892 I don't know if that's oedipal or just mercenary. 82 00:06:41,894 --> 00:06:43,527 Either way... 83 00:06:43,529 --> 00:06:45,029 you're intrigued. 84 00:06:45,031 --> 00:06:48,733 You're reckless. 85 00:06:48,735 --> 00:06:50,401 I like that. 86 00:06:50,403 --> 00:06:52,069 IRIS: We're all gonna die. 87 00:06:55,742 --> 00:06:56,907 She'll know. 88 00:06:56,909 --> 00:07:00,077 The moment she sees me, she'll know. 89 00:07:00,079 --> 00:07:02,246 She never looks at you. 90 00:07:04,817 --> 00:07:07,718 You're invisible. 91 00:07:07,720 --> 00:07:11,756 Which makes her the perfect inside man. 92 00:07:11,758 --> 00:07:13,624 Right. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,909 NURSE: You know you're not supposed to be out of bed. 94 00:07:31,911 --> 00:07:34,078 Doctor. 95 00:07:34,080 --> 00:07:36,580 Can you believe it? 96 00:07:36,582 --> 00:07:37,948 They thought he wouldn't make it through the night, 97 00:07:37,950 --> 00:07:39,383 and here he is begging me for snacks. 98 00:07:39,385 --> 00:07:42,019 Jalapeño cheddar, my fav! 99 00:07:42,021 --> 00:07:43,220 It's incredible. 100 00:07:43,222 --> 00:07:44,722 (chuckles softly) 101 00:07:44,724 --> 00:07:47,425 But can I see his chart? 102 00:07:49,562 --> 00:07:51,195 X-rays are clear. 103 00:07:51,197 --> 00:07:53,230 NURSE: Never seen anything like it. 104 00:07:53,232 --> 00:07:55,433 He was in full respiratory failure. 105 00:07:55,435 --> 00:07:57,201 It's a miracle. 106 00:07:58,871 --> 00:08:00,971 Yes. 107 00:08:00,973 --> 00:08:02,873 Yes, it is. Does that mean 108 00:08:02,875 --> 00:08:03,874 we can take him home? 109 00:08:03,876 --> 00:08:05,443 I don't see why not. 110 00:08:05,445 --> 00:08:08,279 (chuckles) 111 00:08:08,281 --> 00:08:10,281 Doctor, I don't know what you did, 112 00:08:10,283 --> 00:08:12,616 but I know you saved my son's life. 113 00:08:12,618 --> 00:08:14,051 Thank you. 114 00:08:16,055 --> 00:08:17,822 Let's get the paperwork ready for his discharge. 115 00:08:28,734 --> 00:08:30,801 (panting) 116 00:08:45,751 --> 00:08:48,853 Where the hell have you been? 117 00:08:48,855 --> 00:08:52,022 You look like shit. 118 00:08:53,793 --> 00:08:55,860 What's wrong? 119 00:08:55,862 --> 00:08:57,495 What's wrong is you asking me what's wrong. 120 00:08:57,497 --> 00:08:58,829 I just want to go to bed-- is that a problem? 121 00:08:58,831 --> 00:09:00,865 No, honey. 122 00:09:00,867 --> 00:09:03,367 Not a problem. 123 00:09:03,369 --> 00:09:06,670 It looks like mama 124 00:09:06,672 --> 00:09:08,606 needs a little hair of the dog 125 00:09:08,608 --> 00:09:10,875 to help her sleep it off. 126 00:09:14,947 --> 00:09:16,947 IRIS: What is it? 127 00:09:16,949 --> 00:09:20,784 Liz's special somethin' somethin'. 128 00:09:20,786 --> 00:09:22,853 Just drink, honey. 129 00:09:25,391 --> 00:09:26,957 Go ahead. 130 00:09:34,066 --> 00:09:37,167 Ah, that's good. 131 00:09:37,169 --> 00:09:39,169 Well... It's good. 132 00:09:39,171 --> 00:09:40,971 it should be. 133 00:09:40,973 --> 00:09:42,873 It's from The Countess's 134 00:09:42,875 --> 00:09:44,909 secret stash. 135 00:09:44,911 --> 00:09:47,344 I'm drinking blood? 136 00:09:47,346 --> 00:09:50,648 With a drop of triple sec. 137 00:09:52,518 --> 00:09:53,884 You know how this goes, honey. 138 00:09:53,886 --> 00:09:55,553 This little cocktail's gonna hold you 139 00:09:55,555 --> 00:09:57,922 for the next couple hours, but you're going to need 140 00:09:57,924 --> 00:10:00,891 to feed on fresh blood. 141 00:10:00,893 --> 00:10:02,493 Warm, living blood. 142 00:10:02,495 --> 00:10:04,762 Oh, God. And soon. 143 00:10:04,764 --> 00:10:06,597 For 20 years, 144 00:10:06,599 --> 00:10:09,767 I looked into the eyes of those children, 145 00:10:09,769 --> 00:10:14,338 and seen the pain and the fear in their eyes. 146 00:10:14,340 --> 00:10:16,740 God, how am I gonna...? 147 00:10:16,742 --> 00:10:19,944 Oh, I can't even say the words. 148 00:10:23,449 --> 00:10:25,516 Can I have some more? 149 00:10:27,687 --> 00:10:29,420 Sure. 150 00:10:36,796 --> 00:10:39,463 (laughs) Look at you. 151 00:10:39,465 --> 00:10:42,967 In your moment of 152 00:10:42,969 --> 00:10:44,969 transplendent rebirth. 153 00:10:44,971 --> 00:10:47,771 How exciting to me! 154 00:10:47,773 --> 00:10:49,206 "How exciting"? 155 00:10:49,208 --> 00:10:51,775 Give me a goddamn break. 156 00:10:51,777 --> 00:10:54,945 This world holds nothing for women like me. 157 00:10:54,947 --> 00:10:56,747 When you get to be my age, men look right through you. 158 00:10:56,749 --> 00:10:57,948 (chuckles) 159 00:10:57,950 --> 00:10:59,583 Unless they want something. 160 00:10:59,585 --> 00:11:02,786 It's not just them, it's everyone. 161 00:11:02,788 --> 00:11:05,923 You're invisible, unless you can give them a key. 162 00:11:05,925 --> 00:11:07,558 An extra goddamn pillow. 163 00:11:07,560 --> 00:11:10,260 Ask any one of those guests upstairs 164 00:11:10,262 --> 00:11:12,129 who checked them in. Oh... 165 00:11:12,131 --> 00:11:16,066 I guarantee you, they wouldn't remember a single detail. 166 00:11:21,440 --> 00:11:23,073 It's ironic. 167 00:11:23,075 --> 00:11:24,608 Isn't it? 168 00:11:24,610 --> 00:11:28,846 I'm damned to eternity in this body. 169 00:11:28,848 --> 00:11:31,682 With this life. 170 00:11:31,684 --> 00:11:35,853 This... dark, meaningless little soul. 171 00:11:35,855 --> 00:11:38,322 Right when it's never been worse. 172 00:11:41,961 --> 00:11:44,728 Hmm. 173 00:11:47,366 --> 00:11:50,267 Yeah, I guess it's just me 174 00:11:50,269 --> 00:11:54,271 and the one-armed bandit down at Morongo's, 175 00:11:54,273 --> 00:11:57,608 every Saturday night till the end of time. 176 00:11:57,610 --> 00:11:59,209 You never know when you're gonna get lucky, honey. 177 00:12:01,280 --> 00:12:05,282 You might try a little violet eye shadow. 178 00:12:05,284 --> 00:12:08,318 It works for me every time. 179 00:12:08,320 --> 00:12:10,387 ¶ ¶ 180 00:12:13,492 --> 00:12:15,559 (bus approaching outside) 181 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 (brakes squeak) 182 00:12:22,702 --> 00:12:24,768 (horn honks) 183 00:13:05,377 --> 00:13:06,744 Where were you? 184 00:13:06,746 --> 00:13:08,278 You didn't answer my texts. 185 00:13:08,280 --> 00:13:09,747 I almost died. 186 00:13:09,749 --> 00:13:11,381 No way. WOMAN: Max. 187 00:13:11,383 --> 00:13:14,384 I thought the letter that we sent home was very clear. 188 00:13:14,386 --> 00:13:15,886 No weapons allowed in school. 189 00:13:15,888 --> 00:13:17,621 It's plastic. It's a sword, 190 00:13:17,623 --> 00:13:19,356 no matter what it's made of. Come on. 191 00:13:22,762 --> 00:13:25,195 Thank you. 192 00:13:25,197 --> 00:13:26,964 Come help with decorations. 193 00:13:26,966 --> 00:13:28,766 Stupid rules. 194 00:13:28,768 --> 00:13:31,735 Pritchard took my witch's wand. 195 00:13:31,737 --> 00:13:34,304 I've got a backup. 196 00:13:35,875 --> 00:13:37,975 I missed you. 197 00:13:45,551 --> 00:13:47,551 So tell the truth. 198 00:13:47,553 --> 00:13:49,553 You weren't really gonna die. 199 00:13:49,555 --> 00:13:50,788 I was in the hospital. 200 00:13:50,790 --> 00:13:51,989 Measles. 201 00:13:51,991 --> 00:13:53,557 I had red spots 202 00:13:53,559 --> 00:13:55,392 all over. 203 00:13:55,394 --> 00:13:56,927 Ew. 204 00:13:56,929 --> 00:13:59,062 Are you contagious? 205 00:14:00,099 --> 00:14:02,966 I'm so much better now. 206 00:14:09,175 --> 00:14:10,808 Ow! 207 00:14:10,810 --> 00:14:12,709 Did you just bite me? 208 00:14:14,847 --> 00:14:16,580 There. 209 00:14:17,917 --> 00:14:19,917 We're even. 210 00:14:19,919 --> 00:14:22,853 Now you can taste my blood. 211 00:14:25,925 --> 00:14:27,691 Okay, guys, I know it's Halloween, 212 00:14:27,693 --> 00:14:29,359 and we're all excited about the party, 213 00:14:29,361 --> 00:14:31,795 but that does not mean there won't be class work today. 214 00:14:31,797 --> 00:14:35,566 So open your books to chapter three, "Synonyms and Antonyms." 215 00:14:37,203 --> 00:14:39,169 Where are Max and Madeline? 216 00:14:39,171 --> 00:14:41,071 (students murmuring, giggling) 217 00:14:44,810 --> 00:14:46,043 PRITCHARD: What happened? 218 00:14:46,045 --> 00:14:48,245 (crying): I'm itchy all over. 219 00:14:49,782 --> 00:14:51,682 Oh, you are burning up. 220 00:14:53,786 --> 00:14:55,919 (screams) 221 00:14:57,456 --> 00:14:58,956 (groans) 222 00:14:58,958 --> 00:15:00,490 What are you doing?! Drink it. 223 00:15:00,492 --> 00:15:02,659 Drink it, Maddie. 224 00:15:02,661 --> 00:15:04,561 You're gonna be stronger 225 00:15:04,563 --> 00:15:06,730 and feel better than you've ever felt. 226 00:15:16,876 --> 00:15:18,876 Jimmy? 227 00:15:18,878 --> 00:15:20,510 I don't feel good. 228 00:15:20,512 --> 00:15:21,745 Let's get you to the nurse. 229 00:15:21,747 --> 00:15:23,380 Where's Mrs. Pritchard? 230 00:15:27,987 --> 00:15:29,686 (students groaning, coughing) 231 00:15:29,688 --> 00:15:31,755 What? 232 00:15:34,093 --> 00:15:35,826 Mrs. Pritchard! 233 00:15:39,765 --> 00:15:41,765 It's not my fault. 234 00:15:41,767 --> 00:15:43,767 (panting) 235 00:15:45,704 --> 00:15:47,004 Oh, my... 236 00:15:48,440 --> 00:15:50,774 (grunting) 237 00:15:56,916 --> 00:15:59,516 Drink. It'll make you feel awesome. 238 00:16:07,126 --> 00:16:08,025 (groaning) 239 00:16:15,801 --> 00:16:18,835 (screaming) No! 240 00:16:20,773 --> 00:16:22,706 (screaming) 241 00:16:41,593 --> 00:16:44,828 You know, Patty, your costume is really culturally insensitive. 242 00:16:44,830 --> 00:16:47,130 You have that dot on your forehead. 243 00:16:47,132 --> 00:16:48,632 I'm Hindu. 244 00:16:48,634 --> 00:16:50,634 I love Halloween. 245 00:16:50,636 --> 00:16:53,637 I like the candy, I like the costumes, 246 00:16:53,639 --> 00:16:55,973 and I love being scared. 247 00:16:55,975 --> 00:16:57,240 (screams) 248 00:16:57,242 --> 00:16:58,575 Shit. 249 00:17:01,847 --> 00:17:04,147 (gagging) 250 00:17:04,149 --> 00:17:05,916 I'm gonna move your hand now, okay? 251 00:17:05,918 --> 00:17:08,285 Jill, come help me now! He's been attacked! 252 00:17:08,287 --> 00:17:09,920 Patty, put the school in lockdown! 253 00:17:11,690 --> 00:17:13,991 Lockdown, lockdown. 254 00:17:13,993 --> 00:17:16,460 This is not a drill. Lockdown, lockdown. 255 00:17:16,462 --> 00:17:18,528 (alarm blaring) 256 00:17:22,434 --> 00:17:24,701 (sirens wailing) 257 00:17:24,703 --> 00:17:26,169 (helicopter flying overhead) 258 00:17:32,878 --> 00:17:34,011 (indistinct police radio chatter) 259 00:17:55,868 --> 00:17:57,334 I want that perimeter secure. 260 00:17:57,336 --> 00:17:59,403 No one goes in or out. 261 00:17:59,405 --> 00:18:01,905 (crowd murmuring) 262 00:18:18,924 --> 00:18:20,190 Don't be afraid. 263 00:18:20,192 --> 00:18:22,492 You're safe now. 264 00:18:38,844 --> 00:18:40,911 ¶ ¶ 265 00:18:55,360 --> 00:18:57,427 MAN: Madeline! 266 00:18:59,364 --> 00:19:01,932 Daddy! Daddy. 267 00:19:01,934 --> 00:19:04,234 Sir, I'm sorry, we have an ongoing situation. 268 00:19:04,236 --> 00:19:05,802 I need to ask your daughter some questions. 269 00:19:05,804 --> 00:19:07,537 Okay. 270 00:19:07,539 --> 00:19:09,773 Madeline, I know you've been through a lot, 271 00:19:09,775 --> 00:19:11,308 but you're safe. 272 00:19:11,310 --> 00:19:14,277 No one's gonna hurt you anymore, okay? 273 00:19:14,279 --> 00:19:16,279 Can you tell me what happened inside the school? 274 00:19:16,281 --> 00:19:18,815 How many people attacked you? 275 00:19:18,817 --> 00:19:21,084 Th-There was just one man. 276 00:19:21,086 --> 00:19:23,086 Dressed in black. 277 00:19:23,088 --> 00:19:26,089 He had a mask over his face. 278 00:19:26,091 --> 00:19:28,158 And he cut Mrs. Pritchard with a knife. 279 00:19:31,597 --> 00:19:35,499 Um, and he was a big guy, and he had a mask on his face, and... 280 00:19:35,501 --> 00:19:36,900 Son. 281 00:19:36,902 --> 00:19:38,168 How are you feeling? 282 00:19:38,170 --> 00:19:41,671 Are you up to answering some questions? 283 00:19:41,673 --> 00:19:42,973 Yes, sir. 284 00:19:42,975 --> 00:19:45,308 I know exactly what happened. 285 00:19:58,357 --> 00:20:00,090 You want to explain to me what happened last night? 286 00:20:00,092 --> 00:20:02,792 Uh, they-they must have drugged me. 287 00:20:02,794 --> 00:20:04,261 Yeah. 288 00:20:04,263 --> 00:20:06,029 Let's talk about the suspects. 289 00:20:06,031 --> 00:20:07,030 John Wayne Gacy, 290 00:20:07,032 --> 00:20:08,598 Jeffrey Dahmer, 291 00:20:08,600 --> 00:20:10,600 Richard Ramirez, Aileen Wuornos? 292 00:20:10,602 --> 00:20:12,302 Not saying it was them. 293 00:20:12,304 --> 00:20:13,670 Of course it wasn't. 294 00:20:13,672 --> 00:20:15,272 That's who they claimed to be. 295 00:20:15,274 --> 00:20:16,806 It's Halloween, Detective. Did it ever occur to you 296 00:20:16,808 --> 00:20:18,041 that maybe they might... 297 00:20:18,043 --> 00:20:19,309 Yeah, of course it occurred to me! 298 00:20:19,311 --> 00:20:22,479 That's not what this is. 299 00:20:22,481 --> 00:20:24,948 Okay, so what is it? 300 00:20:28,520 --> 00:20:30,320 It's, uh... 301 00:20:30,322 --> 00:20:32,455 (mumbles) 302 00:20:32,457 --> 00:20:34,624 Must be some kind of... 303 00:20:34,626 --> 00:20:36,826 copycat blood cult. 304 00:20:36,828 --> 00:20:38,795 I don't know, you call it what you want to. 305 00:20:38,797 --> 00:20:42,465 It was people who are recreating or are continuing 306 00:20:42,467 --> 00:20:45,869 the crimes committed by notorious killers from the past. 307 00:20:45,871 --> 00:20:48,004 (man screams) March-- there was a guy. 308 00:20:48,006 --> 00:20:50,807 One guy called himself March, James Patrick March. 309 00:20:50,809 --> 00:20:52,842 You just check out the history of the hotel. 310 00:20:52,844 --> 00:20:54,644 That's the name of the guy who built it. 311 00:20:54,646 --> 00:20:56,713 And you had dinner with him. 312 00:20:58,483 --> 00:21:01,851 I was in a room with a guy who claimed to be him, 313 00:21:01,853 --> 00:21:03,853 a guy who I think is responsible 314 00:21:03,855 --> 00:21:06,756 for the five dead bodies on the wall in my office! 315 00:21:06,758 --> 00:21:09,359 You think he's The Ten Commandment Killer? 316 00:21:09,361 --> 00:21:10,961 I do. 317 00:21:12,364 --> 00:21:13,897 I do. 318 00:21:13,899 --> 00:21:17,167 Lieutenant, we need to get a-a warrant, 319 00:21:17,169 --> 00:21:18,668 cadaver dogs, forensics team. 320 00:21:18,670 --> 00:21:19,936 We need to rip those walls apart, 321 00:21:19,938 --> 00:21:21,504 down to the studs if you have to, 322 00:21:21,506 --> 00:21:23,173 'cause the answers are in there! 323 00:21:23,175 --> 00:21:25,342 I'd stake my reputation on it. 324 00:21:25,344 --> 00:21:26,910 You're gonna have to ante up more than that 325 00:21:26,912 --> 00:21:28,245 because your reputation's shit. 326 00:21:28,247 --> 00:21:29,879 (sighs) 327 00:21:29,881 --> 00:21:32,782 Let's be honest, it has been for a while. 328 00:21:32,784 --> 00:21:34,584 What's that supposed to mean? 329 00:21:34,586 --> 00:21:36,386 It means I probably should never have signed off 330 00:21:36,388 --> 00:21:38,188 on that marginal psych evaluation you received 331 00:21:38,190 --> 00:21:40,790 five years ago after your breakdown. 332 00:21:44,563 --> 00:21:47,364 That was different. 333 00:21:47,366 --> 00:21:49,366 Our son had been taken. 334 00:21:49,368 --> 00:21:51,901 I was under a lot of stress. 335 00:21:51,903 --> 00:21:53,470 This job is stress, John. 336 00:21:53,472 --> 00:21:55,905 (sighs) 337 00:21:55,907 --> 00:21:57,974 I'm sorry. 338 00:21:57,976 --> 00:22:00,143 I'm gonna have to do what's right for the department. 339 00:22:01,380 --> 00:22:03,780 You're firing me. 340 00:22:03,782 --> 00:22:06,516 Your pension will be safe. 341 00:22:17,262 --> 00:22:20,597 Nothing is safe. 342 00:22:20,599 --> 00:22:21,898 Nothing. 343 00:22:25,337 --> 00:22:27,337 ¶ ¶ 344 00:22:42,587 --> 00:22:44,587 (bell dings) 345 00:22:44,589 --> 00:22:46,656 (clears throat) 346 00:22:51,863 --> 00:22:53,863 How can I help you? 347 00:22:53,865 --> 00:22:55,865 We're wondering if you had any special rates 348 00:22:55,867 --> 00:22:58,268 for, like, influencers. 349 00:23:01,306 --> 00:23:03,306 I beg your pardon? 350 00:23:03,308 --> 00:23:08,111 Uh, well, um, I used to shoot for Entrez-Vous Magazine, 351 00:23:08,113 --> 00:23:11,481 and I heard that Will Drake took over, 352 00:23:11,483 --> 00:23:14,084 and he's liked a shit-ton of my Instagram pics. 353 00:23:16,021 --> 00:23:19,022 We would like a room. 354 00:23:19,024 --> 00:23:19,556 And a discount. 355 00:23:23,562 --> 00:23:25,895 (chuckles) Look, I'm sure you can't get the full rate 356 00:23:25,897 --> 00:23:27,897 at this hour on Hallo-friggin'-ween. 357 00:23:27,899 --> 00:23:30,200 Oh, we are so over trick-or-treaters. 358 00:23:30,202 --> 00:23:32,502 Our-our neighborhood used to be kind of rad. 359 00:23:32,504 --> 00:23:34,204 But now it's just Strollerville. 360 00:23:34,206 --> 00:23:35,071 Everyone started 361 00:23:35,073 --> 00:23:36,706 pooping out kids. 362 00:23:36,708 --> 00:23:39,342 So many brats. 363 00:23:39,344 --> 00:23:42,245 The doorbell would not... 364 00:23:42,247 --> 00:23:45,315 stop... ringing. 365 00:23:46,685 --> 00:23:48,918 We just want to hide out and smoke out 366 00:23:48,920 --> 00:23:51,121 and not deal with a zillion randos. 367 00:23:53,658 --> 00:23:55,658 I hope this suits you. 368 00:23:55,660 --> 00:23:56,726 Wait. 369 00:23:56,728 --> 00:23:58,728 Hey, w-wait. 370 00:23:58,730 --> 00:24:00,530 No, we-we want to stay in one of the rooms 371 00:24:00,532 --> 00:24:02,198 that Will Drake has redone. 372 00:24:02,200 --> 00:24:04,601 Well, they're all more or less untouched. 373 00:24:04,603 --> 00:24:07,170 This is a hard no. I'm out. 374 00:24:07,172 --> 00:24:09,773 No, babe, can we try and make this work? 375 00:24:09,775 --> 00:24:13,710 Justin, you keep dropping us in these situations. 376 00:24:13,712 --> 00:24:15,779 Can we get, like, way better sheets? 377 00:24:15,781 --> 00:24:17,747 I mean, poly-blend? 378 00:24:17,749 --> 00:24:19,949 I'll see what I can find. 379 00:24:24,423 --> 00:24:25,889 (groans) 380 00:24:25,891 --> 00:24:27,290 Are these the only towels? 381 00:24:27,292 --> 00:24:29,959 They're made of, like, 382 00:24:29,961 --> 00:24:31,394 sandpaper or something. 383 00:24:31,396 --> 00:24:33,196 I'll send up some extras. 384 00:24:34,966 --> 00:24:37,967 Can you just, like, 385 00:24:37,969 --> 00:24:40,570 review all that we just asked you for? 386 00:24:40,572 --> 00:24:42,439 Like, out loud? 387 00:24:42,441 --> 00:24:45,141 We just want to make sure that you heard us right. 388 00:24:45,143 --> 00:24:47,210 (sighs) 389 00:24:50,715 --> 00:24:54,217 They're treating me like an imbecile. 390 00:24:56,922 --> 00:24:58,922 (elevator bell dings) 391 00:24:58,924 --> 00:25:01,057 ¶ ¶ 392 00:25:22,981 --> 00:25:24,948 Oh. 393 00:25:24,950 --> 00:25:27,450 Hey. 394 00:25:27,452 --> 00:25:29,085 Out for the evening? 395 00:25:29,087 --> 00:25:30,787 Mr. Drake doesn't appear to be in. 396 00:25:30,789 --> 00:25:32,789 If you happen to see Will, 397 00:25:32,791 --> 00:25:35,859 remind him he's invited to Demi's this evening. 398 00:25:35,861 --> 00:25:38,661 Will do. 399 00:25:38,663 --> 00:25:41,030 (sniffing) 400 00:25:45,837 --> 00:25:48,505 Is there...? 401 00:25:48,507 --> 00:25:50,907 Can I do anything? 402 00:26:03,788 --> 00:26:05,989 You seem nervous. 403 00:26:05,991 --> 00:26:08,291 You smell different. 404 00:26:08,293 --> 00:26:09,893 And you're sweating. 405 00:26:11,129 --> 00:26:13,029 Oh. 406 00:26:14,966 --> 00:26:16,799 It must be Halloween. 407 00:26:16,801 --> 00:26:19,135 It's all the people in the costumes. 408 00:26:19,137 --> 00:26:21,337 It's just... 409 00:26:21,339 --> 00:26:23,640 Keeps me on edge. 410 00:26:25,977 --> 00:26:28,044 Must be. 411 00:26:37,989 --> 00:26:40,056 (phone ringing) 412 00:26:42,761 --> 00:26:44,193 Front desk. 413 00:26:44,195 --> 00:26:46,329 Yeah, uh, I want to order some room service. 414 00:26:46,331 --> 00:26:48,932 I'm in the mood for a plate of artisanal cheeses 415 00:26:48,934 --> 00:26:51,000 and a full-body red. 416 00:26:51,002 --> 00:26:53,870 Oh, and get an order of grilled romaine-- super yum. 417 00:26:53,872 --> 00:26:55,939 Uh, and an order of grilled romaine. 418 00:26:55,941 --> 00:26:57,273 Uh, I'm sorry. 419 00:26:57,275 --> 00:26:59,876 Make sure it's organic and non-GMO. 420 00:26:59,878 --> 00:27:02,412 I-I don't think we have anything like that... 421 00:27:02,414 --> 00:27:04,247 Well, just tell the chef to grill the lettuce, 422 00:27:04,249 --> 00:27:06,349 throw in a little parm, lemon juice, cracked pepper. 423 00:27:06,351 --> 00:27:08,351 (stammers) I can't do that. 424 00:27:08,353 --> 00:27:10,420 Our-our cook barely speaks English... 425 00:27:10,422 --> 00:27:13,356 Uh, what I'm hearing is that you're not even willing to try. 426 00:27:13,358 --> 00:27:16,960 So, um, I'm gonna make things really simple for you. 427 00:27:16,962 --> 00:27:19,362 There is a restaurant renaissance happening 428 00:27:19,364 --> 00:27:21,598 downtown right now, so all you got to do 429 00:27:21,600 --> 00:27:23,700 is pick up the phone, order out, 430 00:27:23,702 --> 00:27:26,302 and bring in some pâté for Christ's sakes. 431 00:27:35,647 --> 00:27:37,213 Hey. 432 00:27:37,215 --> 00:27:38,815 What did they want? 433 00:27:38,817 --> 00:27:41,184 Pâ... 434 00:27:43,254 --> 00:27:45,822 Pâté. 435 00:27:49,427 --> 00:27:51,828 Bitches want pâté? 436 00:27:51,830 --> 00:27:53,429 Pâté they shall have. 437 00:27:53,431 --> 00:27:55,164 Oh, oh, man. 438 00:27:55,166 --> 00:27:57,000 I don't understand how cat food 439 00:27:57,002 --> 00:27:58,801 can smell worse than cat poop. 440 00:27:58,803 --> 00:28:00,770 (laughs) 441 00:28:00,772 --> 00:28:03,573 Those fancy kids are gonna know that we're messing with them. 442 00:28:03,575 --> 00:28:05,308 They eat their salad cooked. 443 00:28:05,310 --> 00:28:08,845 I mean, they're, like, gourmets or something. 444 00:28:08,847 --> 00:28:10,480 They need to believe they're the kind of cool 445 00:28:10,482 --> 00:28:13,783 that eats pâté in a shit hotel on Halloween night. 446 00:28:13,785 --> 00:28:16,119 They will swallow whatever we put in front of them. 447 00:28:16,121 --> 00:28:17,286 (pops lips) 448 00:28:17,288 --> 00:28:19,355 You don't miss a thing, do you? 449 00:28:21,760 --> 00:28:24,894 You see everything when the world doesn't see you. 450 00:28:26,865 --> 00:28:29,866 Guilty as charged. 451 00:28:29,868 --> 00:28:32,935 We worked together over 20 years, 452 00:28:32,937 --> 00:28:35,304 and we haven't had this much conversation combined 453 00:28:35,306 --> 00:28:37,340 in all that time. 454 00:28:37,342 --> 00:28:40,810 Well, you had your son. 455 00:28:40,812 --> 00:28:43,680 Yeah, well, you're being generous with me. 456 00:28:43,682 --> 00:28:45,848 I'm not homophobic. 457 00:28:45,850 --> 00:28:47,483 I'm not gay. 458 00:28:47,485 --> 00:28:48,685 And you see? 459 00:28:48,687 --> 00:28:50,987 That's why I stayed away. 460 00:28:50,989 --> 00:28:56,359 'Cause I-I look at you, and all I see is questions. 461 00:28:56,361 --> 00:28:58,828 Well, you can't offend me. Ask away. 462 00:28:58,830 --> 00:29:00,730 Uh-huh. 463 00:29:00,732 --> 00:29:04,200 So, how does something like this happen? 464 00:29:04,202 --> 00:29:06,369 How does a married man from Topeka 465 00:29:06,371 --> 00:29:10,273 wind up as Liz Taylor in the Hotel Cortez? 466 00:29:12,577 --> 00:29:14,744 Her name was Tracy. 467 00:29:14,746 --> 00:29:16,746 She married me because she was 30 468 00:29:16,748 --> 00:29:18,147 and needed to marry someone. 469 00:29:18,149 --> 00:29:19,182 (door closes) 470 00:29:19,184 --> 00:29:20,817 What are you watching? 471 00:29:20,819 --> 00:29:23,519 You have the weirdest taste in TV shows. 472 00:29:23,521 --> 00:29:24,754 Isn't Cosby on tonight? 473 00:29:24,756 --> 00:29:26,756 Thursdays. 474 00:29:26,758 --> 00:29:30,393 I married her because we were the same dress size. 475 00:29:30,395 --> 00:29:32,929 When I was home, I was like a man 476 00:29:32,931 --> 00:29:35,531 walking between the raindrops. 477 00:29:35,533 --> 00:29:37,900 No release from the constant burning. 478 00:29:40,271 --> 00:29:41,871 It's for your trip. 479 00:29:41,873 --> 00:29:44,407 This is a 707. 480 00:29:46,277 --> 00:29:50,113 I fly a 757 to Los Angeles. 481 00:29:50,115 --> 00:29:52,782 It has only two engines. 482 00:29:52,784 --> 00:29:55,585 TRACY: Don't you have to pack? 483 00:29:58,923 --> 00:30:00,757 But I had the road. 484 00:30:00,759 --> 00:30:04,227 I was a medical rep for Eli Lilly. 485 00:30:04,229 --> 00:30:05,928 It was a golden age for us. 486 00:30:05,930 --> 00:30:08,531 We used to schmooze doctors. 487 00:30:08,533 --> 00:30:10,633 Took them golfing, took them out for steaks, 488 00:30:10,635 --> 00:30:12,201 to strip clubs. 489 00:30:12,203 --> 00:30:15,204 Plenty of alcohol to numb myself. 490 00:30:15,206 --> 00:30:17,206 But the real release came 491 00:30:17,208 --> 00:30:20,109 when I was finally alone in my room. 492 00:30:20,111 --> 00:30:22,411 We're taking Schwartz and Siegel to the Palm at 8:30 493 00:30:22,413 --> 00:30:23,980 and then to Crazy Girls. 494 00:30:23,982 --> 00:30:25,782 This time, we're all wearing rubbers 495 00:30:25,784 --> 00:30:27,617 so we don't stain our slacks. (laughter) 496 00:30:27,619 --> 00:30:29,552 Nothing like an L.A. lap dance. 497 00:30:29,554 --> 00:30:30,887 Yeah. You in, Nicky? 498 00:30:30,889 --> 00:30:32,722 Oh, no, thanks. 499 00:30:32,724 --> 00:30:34,624 I'm all about room service 500 00:30:34,626 --> 00:30:37,293 and a good night's sleep tonight. 501 00:30:37,295 --> 00:30:38,995 Don't watch too much porn. Yeah! 502 00:30:38,997 --> 00:30:39,996 (both laugh) 503 00:30:39,998 --> 00:30:41,964 ¶ As we fall in love ¶ 504 00:30:41,966 --> 00:30:45,868 ¶ And I just can't seem to get enough... ¶ 505 00:30:56,815 --> 00:30:59,448 For those first few moments 506 00:30:59,450 --> 00:31:02,652 in those rooms... 507 00:31:02,654 --> 00:31:03,853 (laughs) 508 00:31:03,855 --> 00:31:09,258 ...I was transformed! 509 00:31:09,260 --> 00:31:12,595 ¶ And when it rains, you're shining down for me... ¶ 510 00:31:12,597 --> 00:31:14,831 Hey. Uh, yes, hello. 511 00:31:14,833 --> 00:31:17,633 Can I get a-a glass of champagne, please? 512 00:31:17,635 --> 00:31:20,203 You know what? Bring the whole bottle. 513 00:31:20,205 --> 00:31:21,204 (chuckles) 514 00:31:21,206 --> 00:31:23,039 Thank you. 515 00:31:23,041 --> 00:31:26,042 And there's nothing like whispering a secret aloud, 516 00:31:26,044 --> 00:31:28,845 if only to yourself. 517 00:31:28,847 --> 00:31:32,615 The slip, that fur, those tiny rooms-- 518 00:31:32,617 --> 00:31:34,517 they were my furlough. 519 00:31:34,519 --> 00:31:37,720 Freedom. 520 00:31:37,722 --> 00:31:40,122 (knocking) MAN: Room service. 521 00:31:40,124 --> 00:31:42,491 Yeah. Thank you. 522 00:31:42,493 --> 00:31:44,894 Can you leave it outside? 523 00:31:44,896 --> 00:31:47,230 I just got out of the shower. 524 00:31:47,232 --> 00:31:49,232 I'll bring you the tip later. 525 00:32:03,715 --> 00:32:06,182 (tray crashes) 526 00:32:06,184 --> 00:32:07,884 (chuckles) 527 00:32:07,886 --> 00:32:09,785 What are you doing here? 528 00:32:11,823 --> 00:32:14,724 Get out. Get out of my room! 529 00:32:14,726 --> 00:32:16,726 This isn't what it looks like! 530 00:32:16,728 --> 00:32:18,060 (shushes) 531 00:32:20,832 --> 00:32:23,065 I've been watching you, love. 532 00:32:23,067 --> 00:32:25,801 I saw you come into the lobby. 533 00:32:27,705 --> 00:32:32,675 You dress like a man, walk like a man... 534 00:32:32,677 --> 00:32:34,744 but you smell like a woman. 535 00:32:37,448 --> 00:32:40,383 It's Paco Robanne. 536 00:32:40,385 --> 00:32:43,252 Not your skin. 537 00:32:46,291 --> 00:32:48,958 Your blood. 538 00:32:48,960 --> 00:32:51,594 (crying) 539 00:32:56,200 --> 00:32:58,267 (sobbing): Oh, my God. 540 00:33:02,907 --> 00:33:04,273 You're so... 541 00:33:06,210 --> 00:33:09,745 You're so beautiful. 542 00:33:09,747 --> 00:33:13,015 Why do you cry, love? 543 00:33:14,986 --> 00:33:17,286 I'm so ugly. 544 00:33:21,559 --> 00:33:23,826 No. 545 00:33:23,828 --> 00:33:25,861 You don't lack beauty. 546 00:33:28,566 --> 00:33:31,567 You lack commitment. 547 00:33:31,569 --> 00:33:33,035 Let me help you. 548 00:33:36,841 --> 00:33:39,642 Become who you were born to be. 549 00:33:41,612 --> 00:33:43,913 A goddess. 550 00:33:50,254 --> 00:33:51,787 (whispers) 551 00:33:51,789 --> 00:33:54,023 ¶ ¶ 552 00:33:54,025 --> 00:33:56,058 LIZ: I was her living doll. 553 00:33:57,996 --> 00:33:59,862 ¶ Her hair was Harlow gold... ¶ 554 00:33:59,864 --> 00:34:02,098 You need a smoky eye. 555 00:34:02,100 --> 00:34:04,467 Like Donna Mills in Knots Landing. 556 00:34:04,469 --> 00:34:05,668 Hmm. 557 00:34:05,670 --> 00:34:08,938 ¶ Her hands are never cold ¶ 558 00:34:10,975 --> 00:34:13,509 ¶ She's got Bette Davis eyes... ¶ 559 00:34:13,511 --> 00:34:15,277 What is your name? 560 00:34:15,279 --> 00:34:17,713 Well... 561 00:34:17,715 --> 00:34:19,048 Nick Pryor. 562 00:34:19,050 --> 00:34:20,883 No. 563 00:34:20,885 --> 00:34:24,887 With that white slip and shame-wrapping fur, 564 00:34:24,889 --> 00:34:27,990 I christen you Liz Taylor 565 00:34:27,992 --> 00:34:29,992 à la Butterfield 8. 566 00:34:29,994 --> 00:34:32,294 ¶ And she'll tease you ¶ 567 00:34:32,296 --> 00:34:34,296 ¶ She'll unease you ¶ 568 00:34:34,298 --> 00:34:37,733 ¶ All the better just to please you... ¶ 569 00:34:37,735 --> 00:34:38,868 Let's go to The Roxy. 570 00:34:38,870 --> 00:34:40,536 You can borrow one of my Halstons. 571 00:34:40,538 --> 00:34:42,004 I'll call up Mick Jagger. I... 572 00:34:42,006 --> 00:34:43,839 ¶ She knows just what it takes... ¶ 573 00:34:43,841 --> 00:34:45,508 I can't go out like this. 574 00:34:45,510 --> 00:34:47,910 Oh, honey. 575 00:34:47,912 --> 00:34:49,979 Goddesses don't speak in whispers. 576 00:34:49,981 --> 00:34:51,213 They scream. 577 00:34:51,215 --> 00:34:52,915 No, no. I'm sorry. 578 00:34:52,917 --> 00:34:55,885 Okay. 579 00:34:55,887 --> 00:34:58,320 So we're not ready to scream. 580 00:34:58,322 --> 00:35:01,891 How about a tiny yelp just to warm up the pipes? 581 00:35:07,565 --> 00:35:09,932 Go down the hallway... 582 00:35:09,934 --> 00:35:11,167 Oh, God. 583 00:35:11,169 --> 00:35:13,369 ...and fetch us some ice. 584 00:35:13,371 --> 00:35:15,337 ¶ And she'll tease you... ¶ 585 00:35:15,339 --> 00:35:17,740 I never felt so naked in all of my life. 586 00:35:17,742 --> 00:35:19,842 ¶ She'll unease you... ¶ 587 00:35:19,844 --> 00:35:21,377 The shame of nudity. 588 00:35:21,379 --> 00:35:23,079 ¶ Just to please you ¶ 589 00:35:23,081 --> 00:35:25,114 ¶ She's precocious... ¶ 590 00:35:25,116 --> 00:35:26,949 But also the freedom. 591 00:35:26,951 --> 00:35:31,220 ¶ Just what it takes to make a pro blush ¶ 592 00:35:31,222 --> 00:35:35,124 ¶ She got Greta Garbo standoff sighs ¶ 593 00:35:35,126 --> 00:35:38,227 ¶ She's got Bette Davis eyes... ¶ 594 00:35:38,229 --> 00:35:40,262 I was Venus in the clamshell. 595 00:35:43,534 --> 00:35:45,101 I was a goddess born upon the world. 596 00:35:45,103 --> 00:35:48,104 ¶ She'll let you take her home ¶ 597 00:35:48,106 --> 00:35:50,473 ¶ It whets her appetite... ¶ 598 00:35:55,446 --> 00:35:57,313 What in the holy hell? 599 00:35:57,315 --> 00:35:58,948 What is this, Nicky? 600 00:35:58,950 --> 00:36:00,216 Are you a fag? 601 00:36:00,218 --> 00:36:01,984 Holy shit! 602 00:36:01,986 --> 00:36:04,353 I took a sip of his Sprite on the plane. 603 00:36:06,824 --> 00:36:07,823 What if he has AIDS? 604 00:36:07,825 --> 00:36:08,891 (sighs) 605 00:36:08,893 --> 00:36:10,826 How could you let me do that? 606 00:36:10,828 --> 00:36:12,962 I'm... I'm not gay. 607 00:36:12,964 --> 00:36:14,463 You are so toast 608 00:36:14,465 --> 00:36:15,931 at the office, man. 609 00:36:15,933 --> 00:36:16,999 And if you think Janet 610 00:36:17,001 --> 00:36:18,234 isn't going to tell Tracy... 611 00:36:18,236 --> 00:36:19,668 Do you have AIDS? 612 00:36:19,670 --> 00:36:21,437 I need to know. 613 00:36:21,439 --> 00:36:23,272 Tell me, you goddamn faggot! 614 00:36:23,274 --> 00:36:26,742 I'm not gay! 615 00:36:26,744 --> 00:36:29,912 Look at me, you piece-of-shit bastards! 616 00:36:29,914 --> 00:36:33,516 See me and go to hell! 617 00:36:33,518 --> 00:36:36,018 Howdy, boys. 618 00:36:42,026 --> 00:36:44,093 We have two selves: 619 00:36:44,095 --> 00:36:47,763 the one the world needs us to be-- 620 00:36:47,765 --> 00:36:49,431 compliant-- 621 00:36:49,433 --> 00:36:52,268 and the shadow. 622 00:36:53,838 --> 00:36:57,373 Ignore it, and life is forever suffering. 623 00:37:00,811 --> 00:37:02,945 Mmm. 624 00:37:05,983 --> 00:37:08,717 IRIS: She didn't...? 625 00:37:08,719 --> 00:37:10,953 Infect me? 626 00:37:10,955 --> 00:37:12,288 No. 627 00:37:12,290 --> 00:37:14,857 She hired me instead. 628 00:37:14,859 --> 00:37:16,992 I never went back to Topeka. 629 00:37:16,994 --> 00:37:18,727 I kept the fur. 630 00:37:18,729 --> 00:37:21,497 I send the money though. 631 00:37:21,499 --> 00:37:23,966 I did... 632 00:37:23,968 --> 00:37:26,035 till the kids turned 18. 633 00:37:27,905 --> 00:37:29,505 We don't speak. 634 00:37:29,507 --> 00:37:31,574 You're so brave. 635 00:37:32,810 --> 00:37:34,343 You are! 636 00:37:34,345 --> 00:37:35,678 Oh, come on. 637 00:37:35,680 --> 00:37:36,745 Don't you get it? 638 00:37:36,747 --> 00:37:38,080 Stop ignoring yourself. 639 00:37:38,082 --> 00:37:41,050 Especially now. 640 00:37:41,052 --> 00:37:44,887 It's time to stop taking shit. 641 00:37:44,889 --> 00:37:48,891 Scorch the damn earth before you. 642 00:37:50,895 --> 00:37:52,561 How about you start 643 00:37:52,563 --> 00:37:55,664 by teaching that hipster couple some manners? 644 00:38:10,781 --> 00:38:13,382 REPORTER: Authorities are still piecing together the details... IRIS: Room service. 645 00:38:13,384 --> 00:38:15,584 Entrée. 646 00:38:15,586 --> 00:38:17,686 REPORTER: Eyewitness accounts describe the assailant... 647 00:38:17,688 --> 00:38:19,888 JUSTIN: Just put it anywhere. 648 00:38:19,890 --> 00:38:21,390 ...heavy build, dressed in black. 649 00:38:21,392 --> 00:38:23,626 Whoa. 650 00:38:23,628 --> 00:38:25,761 Are you okay? You seriously look terrible. 651 00:38:25,763 --> 00:38:27,630 I-I'm not trying to be a dick. 652 00:38:27,632 --> 00:38:29,398 I just don't know if you're ill or something. 653 00:38:29,400 --> 00:38:30,699 It's common courtesy to tell us 654 00:38:30,701 --> 00:38:31,767 if you're handling our food. 655 00:38:31,769 --> 00:38:33,669 I'm not sick. 656 00:38:40,144 --> 00:38:41,644 Where's the romaine? 657 00:38:41,646 --> 00:38:42,911 WOMAN: You're kidding. 658 00:38:42,913 --> 00:38:45,147 I tried to tell you on the phone... 659 00:38:45,149 --> 00:38:46,949 So no green vegetables? 660 00:38:46,951 --> 00:38:48,684 JUSTIN: I don't think she's the vegetable type. 661 00:38:50,988 --> 00:38:53,756 At least the pâté is somewhat decent. 662 00:38:53,758 --> 00:38:55,624 (woman giggles) 663 00:38:55,626 --> 00:38:56,959 We're a little high on edibles. 664 00:38:56,961 --> 00:38:57,993 He's not usually this awful. 665 00:38:57,995 --> 00:38:59,328 JUSTIN: Awful? 666 00:38:59,330 --> 00:39:01,096 You know who's being awful? 667 00:39:01,098 --> 00:39:02,898 (door slams) Will Drake is being awful, 668 00:39:02,900 --> 00:39:04,900 with this puke brown carpet 669 00:39:04,902 --> 00:39:06,502 and that cracked tile in the bathroom. 670 00:39:06,504 --> 00:39:07,836 I get it, you can't 671 00:39:07,838 --> 00:39:09,505 refurbish every room at the same time, 672 00:39:09,507 --> 00:39:11,473 but how about trying to start with hiring 673 00:39:11,475 --> 00:39:12,641 some hot waitstaff? 674 00:39:12,643 --> 00:39:14,310 We should've gone to the Ace. 675 00:39:14,312 --> 00:39:16,912 That place is teeming with hot young Dominicans 676 00:39:16,914 --> 00:39:19,515 and Harajuku fabulousness. 677 00:39:20,851 --> 00:39:23,152 Oh, my God. 678 00:39:23,154 --> 00:39:25,854 You almost sliced off my toe. 679 00:39:25,856 --> 00:39:27,089 Are you Alzheimer's? 680 00:39:27,091 --> 00:39:29,458 I'm sorry, I'm sorry. It was just... 681 00:39:29,460 --> 00:39:30,626 It was an accident, that's all. 682 00:39:30,628 --> 00:39:32,127 Uh, I think it was deliberate. 683 00:39:32,129 --> 00:39:33,462 You know, you've been hostile 684 00:39:33,464 --> 00:39:34,930 ever since we checked in. 685 00:39:34,932 --> 00:39:37,199 JUSTIN: 100%. 686 00:39:37,201 --> 00:39:38,834 That's reckless endangerment. 687 00:39:38,836 --> 00:39:40,469 We can make sure that you never work again. 688 00:39:40,471 --> 00:39:43,105 It's really a matter of public safety. 689 00:39:43,107 --> 00:39:44,273 You are clearly 690 00:39:44,275 --> 00:39:46,008 a danger to society. 691 00:39:47,945 --> 00:39:50,012 Oh, my God. Somebody help! 692 00:39:50,014 --> 00:39:52,114 Oh, my God. Help! 693 00:39:52,116 --> 00:39:54,883 You think the world didn't exist 694 00:39:54,885 --> 00:39:57,519 before you were born?! 695 00:39:57,521 --> 00:40:00,522 You've suffered nothing! 696 00:40:00,524 --> 00:40:02,458 You have no idea 697 00:40:02,460 --> 00:40:06,328 what it's like to be gutted! 698 00:40:06,330 --> 00:40:10,232 To scrape yourself up off the floor! 699 00:40:10,234 --> 00:40:12,868 I matter! 700 00:40:24,048 --> 00:40:26,482 (panting) 701 00:40:44,168 --> 00:40:45,768 (sighs softly) 702 00:40:48,339 --> 00:40:49,738 Oh. 703 00:40:53,911 --> 00:40:55,744 Shit! 704 00:40:55,746 --> 00:40:57,813 (laughs) 705 00:40:59,850 --> 00:41:00,949 Well, hello. 706 00:41:00,951 --> 00:41:03,085 What are you doing here? 707 00:41:03,087 --> 00:41:05,954 How'd you get in? 708 00:41:05,956 --> 00:41:08,023 How'd I get in? 709 00:41:10,928 --> 00:41:13,429 You practically dragged me up here. 710 00:41:15,399 --> 00:41:17,433 Or don't you remember it that way? 711 00:41:20,771 --> 00:41:22,438 (Sally laughing) 712 00:41:39,723 --> 00:41:41,390 (panting) 713 00:41:41,392 --> 00:41:43,959 (lighter clicks) 714 00:41:49,633 --> 00:41:51,233 You need to go. 715 00:41:54,104 --> 00:41:55,437 What? 716 00:41:55,439 --> 00:41:57,806 You need to go. 717 00:41:57,808 --> 00:42:00,943 Oh, you prick. 718 00:42:00,945 --> 00:42:04,513 You're gonna pull that shit after the things we did? 719 00:42:09,286 --> 00:42:11,820 Something real happened here. 720 00:42:11,822 --> 00:42:14,756 And it wasn't a dream. 721 00:42:14,758 --> 00:42:17,159 I don't remember anything. 722 00:42:19,096 --> 00:42:21,930 Anything at all. 723 00:42:23,934 --> 00:42:27,035 You're a goddamn liar. 724 00:42:27,037 --> 00:42:29,838 Oh, yes, you are. You remember everything. 725 00:42:29,840 --> 00:42:32,941 Everything you did. 726 00:42:36,180 --> 00:42:38,714 And it's gonna happen again. 727 00:42:38,716 --> 00:42:41,617 And again and again. 728 00:42:41,619 --> 00:42:43,852 And you can't stop it. 729 00:42:43,854 --> 00:42:46,755 'Cause it's our destiny. 730 00:42:49,693 --> 00:42:52,060 And you can't fight destiny. 731 00:43:02,039 --> 00:43:04,106 (door closes) 732 00:43:06,076 --> 00:43:08,143 (elevator bell dings) 733 00:43:09,079 --> 00:43:10,579 I want to thank you, Liz. 734 00:43:10,581 --> 00:43:12,381 Sincerely. 735 00:43:12,383 --> 00:43:14,883 Your words truly resonated with me. 736 00:43:14,885 --> 00:43:15,884 Aw. 737 00:43:15,886 --> 00:43:18,086 That's sweet of you, doll. 738 00:43:18,088 --> 00:43:20,856 No, really. 739 00:43:20,858 --> 00:43:23,091 I feel changed. 740 00:43:23,093 --> 00:43:25,160 Deeply. 741 00:43:25,162 --> 00:43:26,862 (chuckles) 742 00:43:26,864 --> 00:43:28,163 Finally. 743 00:43:28,165 --> 00:43:29,898 (both laugh) 744 00:43:29,900 --> 00:43:31,900 Well, I did think you might let the girl 745 00:43:31,902 --> 00:43:34,169 at the Lancôme counter give you a makeover. 746 00:43:34,171 --> 00:43:36,905 But... sure, this is good, too. 747 00:43:36,907 --> 00:43:39,274 You think I went too far. 748 00:43:39,276 --> 00:43:41,009 Not at all. 749 00:43:42,746 --> 00:43:46,415 Not... at... all. 750 00:43:58,529 --> 00:44:00,462 Oh. 751 00:44:00,464 --> 00:44:02,364 I hope this isn't plasma. 752 00:44:02,366 --> 00:44:05,233 This red is the Grenache blend 753 00:44:05,235 --> 00:44:07,469 (laughs): they never had a chance to finish. 754 00:44:07,471 --> 00:44:09,104 Ooh. 755 00:44:12,643 --> 00:44:15,577 Well, I guess I've come through it. 756 00:44:15,579 --> 00:44:17,779 (sighs) 757 00:44:17,781 --> 00:44:18,947 In fact, I'm sure of it. 758 00:44:18,949 --> 00:44:20,315 Sure of what, honey? 759 00:44:20,317 --> 00:44:22,784 It's ironic. Hmm? 760 00:44:22,786 --> 00:44:25,854 But I never knew how to live until I died. 761 00:44:31,328 --> 00:44:34,229 That dress fits you so well. 762 00:44:34,231 --> 00:44:36,832 Always been one of my favorites. 763 00:44:37,768 --> 00:44:39,267 Holden, 764 00:44:39,269 --> 00:44:42,838 doesn't your mother look pretty? 765 00:44:42,840 --> 00:44:44,906 Give her a little kiss. 766 00:44:59,757 --> 00:45:02,257 Mommy... 767 00:45:02,259 --> 00:45:04,493 you're just like me now. 768 00:45:06,463 --> 00:45:09,464 Yes, baby. 769 00:45:09,466 --> 00:45:11,833 I'm just like you. 770 00:45:11,835 --> 00:45:13,869 Does that mean you'll stay with me forever? 771 00:45:13,871 --> 00:45:15,871 As long as your mommy obeys the rules, 772 00:45:15,873 --> 00:45:19,474 she can stay as long as she likes. 773 00:45:19,476 --> 00:45:21,977 It's very simple. 774 00:45:21,979 --> 00:45:25,147 You'll care for the children, bathe them, 775 00:45:25,149 --> 00:45:28,316 keep them out of harm's way as their new governess. 776 00:45:28,318 --> 00:45:30,986 The old one was terrible for years. 777 00:45:30,988 --> 00:45:34,356 I should've removed her long ago. 778 00:45:34,358 --> 00:45:37,025 Of course, if you feel 779 00:45:37,027 --> 00:45:39,561 this burden's too much to bear... 780 00:45:40,397 --> 00:45:41,897 No. 781 00:45:41,899 --> 00:45:44,332 No, it's no burden. 782 00:45:44,334 --> 00:45:45,500 Marvelous. 783 00:45:45,502 --> 00:45:46,902 Then it's settled. 784 00:45:46,904 --> 00:45:49,538 John lives in the hotel. 785 00:45:52,209 --> 00:45:54,476 I haven't told him anything. 786 00:45:54,478 --> 00:45:56,511 What if he sees me? 787 00:45:56,513 --> 00:45:59,414 You'd be amazed, the wondrous possibilities 788 00:45:59,416 --> 00:46:03,752 that can begin with a simple hello. 789 00:46:03,754 --> 00:46:05,721 (chuckles softly) 790 00:46:05,723 --> 00:46:07,923 Now, Holden, 791 00:46:07,925 --> 00:46:10,926 I believe it's past your bedtime, darling. 792 00:46:10,928 --> 00:46:13,161 But we've only had a minute together. 793 00:46:13,163 --> 00:46:16,098 You misunderstand, Alex. 794 00:46:17,935 --> 00:46:21,570 You and Holden will have... 795 00:46:21,572 --> 00:46:23,505 forever. 796 00:46:23,507 --> 00:46:25,574 ¶ ¶ 797 00:46:49,967 --> 00:46:52,033 ¶ ¶ 798 00:47:11,622 --> 00:47:13,688 (coffin closes) 60859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.