Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX
3
00:00:17,817 --> 00:00:21,818
Adunând trei obiecte din apropierea Pământului care se deplasează spre sud cu sud-vest.
4
00:00:21,820 --> 00:00:24,855
Se calculează acum estimările de dimensiune.
5
00:00:24,857 --> 00:00:27,658
Clasa Meteor menține masa prin coborâre.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,727
Hmm. Ei vin direct la noi.
7
00:00:29,729 --> 00:00:32,663
Estimări de traiectorie pe bogey-urile noastre?
8
00:00:32,665 --> 00:00:36,001
Se menține constant prin intrarea în termosferă.
9
00:00:36,003 --> 00:00:38,939
În regulă, monitorizăm ratele de reducere a fluxului acum.
10
00:00:42,775 --> 00:00:44,809
Hmm.
11
00:00:44,811 --> 00:00:47,178
Ei pierd masa.
12
00:00:47,180 --> 00:00:49,580
Ajustarea previziunilor traiectoriei curente.
13
00:00:49,582 --> 00:00:52,249
Ceva nu e în regulă aici.
14
00:00:52,251 --> 00:00:53,751
Par să accelereze.
15
00:00:53,753 --> 00:00:54,818
Ce crezi?
16
00:00:54,820 --> 00:00:56,721
Avem intrare în stratosferă.
17
00:00:56,723 --> 00:01:01,025
Da, dar se mișcă cu o viteză atât de mare exponențială
18
00:01:01,027 --> 00:01:03,860
pentru dimensiunea și viteza lor. Nu are sens.
19
00:01:03,862 --> 00:01:06,866
Poate i-a prins un curent sălbatic la intrare?
20
00:01:08,534 --> 00:01:11,435
Da. Pot fi.
21
00:01:11,437 --> 00:01:15,007
Dar la masa lor actuală, pur și simplu nu ar trebui să se miște atât de repede.
22
00:01:17,811 --> 00:01:19,046
Hmm.
23
00:02:36,789 --> 00:02:39,726
Îndreptându-se spre nord-vest. 20 de grade.
24
00:02:41,994 --> 00:02:44,063
Sunt chiar în spatele tău, Bruce.
25
00:02:47,300 --> 00:02:48,768
Stați bine, băieți.
26
00:03:12,258 --> 00:03:15,759
Creștere până la 400 AGL.
27
00:03:15,761 --> 00:03:18,196
Recepţionat. Deplasarea în poziție.
28
00:03:18,198 --> 00:03:20,565
Bine, băieți, să terminăm chestia asta
29
00:03:20,567 --> 00:03:22,903
și dă-i gaștii înapoi acasă ceva de care să zâmbească.
30
00:03:23,868 --> 00:03:25,303
Pe marca mea...
31
00:03:25,305 --> 00:03:26,437
Trei,
32
00:03:26,439 --> 00:03:28,271
Două,
33
00:03:28,273 --> 00:03:29,541
Unu...
34
00:03:29,543 --> 00:03:31,211
Marcă.
35
00:03:36,282 --> 00:03:38,416
Emma nu le ia ușor astăzi.
36
00:03:38,418 --> 00:03:39,716
Mm-mmm.
37
00:03:41,287 --> 00:03:43,689
Îmi pierd logodna Neuro.
38
00:03:45,658 --> 00:03:47,125
Confortabil.
39
00:03:47,127 --> 00:03:48,859
Confortabil.
40
00:03:48,861 --> 00:03:50,828
Ishiro!
41
00:03:50,830 --> 00:03:52,896
Folosește-ți capul, nu corpul!
42
00:03:52,898 --> 00:03:54,732
Am nevoie să te gândești la comenzi,
43
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
pantomima!
44
00:04:02,475 --> 00:04:05,011
Ishiro e jos și afară.
45
00:04:06,845 --> 00:04:08,545
Sunt ultimii mei doi.
46
00:04:08,547 --> 00:04:10,247
Mmm.
47
00:04:10,249 --> 00:04:12,917
Ai pariat din nou pe calul greșit.
48
00:04:12,919 --> 00:04:15,856
Nu se face mai bine, se înrăutăţeşte.
49
00:04:18,424 --> 00:04:20,092
O pot avea pe celălalt?
50
00:04:21,760 --> 00:04:23,695
Nu.
51
00:04:26,532 --> 00:04:28,032
Și apoi au fost doi.
52
00:04:28,034 --> 00:04:29,836
Nu pentru mult timp, Bruce.
53
00:04:47,452 --> 00:04:49,320
Și iată-l.
54
00:04:49,322 --> 00:04:52,159
Nu l-a putut zgudui, așa că a dat drumul cobrai.
55
00:04:53,626 --> 00:04:55,162
Whoo!
56
00:04:57,762 --> 00:04:59,296
Bruce se pricepe la asta.
57
00:04:59,298 --> 00:05:01,933
El ține pasul cu ea de ceva vreme.
58
00:05:05,304 --> 00:05:07,371
Ce te face acolo sus?
59
00:05:07,373 --> 00:05:10,741
Nu te angajezi pentru că nu te concentrezi.
60
00:05:10,743 --> 00:05:12,575
De câte ori trebuie să o spun?
61
00:05:12,577 --> 00:05:14,143
Lasă avionul să facă treaba.
62
00:05:14,145 --> 00:05:16,713
ma concentrez. Mă concentrez pe avion...
63
00:05:16,715 --> 00:05:18,448
Nu te mai gândi la avion.
64
00:05:18,450 --> 00:05:19,950
Gândește-te la comenzi.
65
00:05:19,952 --> 00:05:22,552
Bine? Avionul va răspunde și va reacționa în consecință.
66
00:05:22,554 --> 00:05:25,155
Nu pot sublinia suficient asta, mai ales când vom avea
67
00:05:25,157 --> 00:05:27,159
echipamentul din interiorul unei aeronave reale.
68
00:05:27,993 --> 00:05:30,662
Gata? Unu doi...
69
00:05:30,664 --> 00:05:33,233
- Are picioarele înăuntru. - Mulţumesc, băieţi.
70
00:05:37,770 --> 00:05:41,104
Într-una din zilele astea, o să învăț acea răsucire super-cobră
71
00:05:41,106 --> 00:05:43,743
și nu mă vei mai pierde niciodată.
72
00:05:47,012 --> 00:05:49,149
Încă mai ajunge la tine, nu?
73
00:05:51,650 --> 00:05:53,186
Într-o zi nu va fi.
74
00:05:54,453 --> 00:05:56,052
Și.
75
00:05:56,054 --> 00:05:58,257
Într-o zi nu va fi.
76
00:06:07,799 --> 00:06:10,200
Bine, să auzim scorurile.
77
00:06:10,202 --> 00:06:13,236
Rapoartele punctelor de precizie au crescut.
78
00:06:13,238 --> 00:06:14,638
Pentru Bruce.
79
00:06:14,640 --> 00:06:17,674
- Ishiro în cealaltă mână... - Da, da. Am înţeles.
80
00:06:17,676 --> 00:06:21,078
Bruce a lovit cele mai multe ținte cu o abatere de opt grade.
81
00:06:21,080 --> 00:06:23,914
Este o îmbunătățire majoră.
82
00:06:23,916 --> 00:06:26,049
Îl iau prea ușor pe conducători.
83
00:06:26,051 --> 00:06:27,518
Sandy, Freddie, întoarce-te în cabine.
84
00:06:27,520 --> 00:06:30,487
Trebuie să mai luăm o alergare înainte să sunăm la sediul central.
85
00:06:30,489 --> 00:06:32,523
Să mergem.
86
00:06:32,525 --> 00:06:34,159
Ea nu va renunța.
87
00:06:34,161 --> 00:06:37,227
Mai bine da-ți semnele, Sandy. Vom fi aici toată ziua.
88
00:06:37,229 --> 00:06:39,265
Nu-ți face griji pentru mine.
89
00:06:41,835 --> 00:06:44,402
Ai apucat bățul, nu?
90
00:06:44,404 --> 00:06:46,371
Credeam că ai luat mâna.
91
00:06:46,373 --> 00:06:49,006
Ei bine, celălalt încă funcționează, așa că...
92
00:06:49,008 --> 00:06:50,741
Uite omule, este doar o mașină.
93
00:06:50,743 --> 00:06:52,410
Bine. Este ca acest scaun cu rotile.
94
00:06:52,412 --> 00:06:55,145
Monstruozitatea asta care nu mă lasă să urc o scări,
95
00:06:55,147 --> 00:06:57,080
sau tundeți gazonul sau urcați într-un avion.
96
00:06:57,082 --> 00:07:00,383
Dar când îmi pun casca, totul se estompează.
97
00:07:00,385 --> 00:07:02,955
Îmi eliberează mintea, uit totul despre asta.
98
00:07:04,190 --> 00:07:07,825
Deci este mintea peste materie?
99
00:07:07,827 --> 00:07:11,427
Spun că ești în cutie zburând cu mintea jucăria unui copil.
100
00:07:11,429 --> 00:07:13,263
Deci, dacă asta nu ar trebui să fie distractiv,
101
00:07:13,265 --> 00:07:15,534
Nu știu ce este. A se distra.
102
00:07:18,570 --> 00:07:20,606
În regulă. A se distra.
103
00:07:21,640 --> 00:07:23,773
Distrează-te, omule.
104
00:07:42,861 --> 00:07:46,498
Apelul dvs. nu a putut fi finalizat așa cum a fost format.
105
00:07:54,707 --> 00:07:56,539
Apelul dvs. nu a putut fi finalizat...
106
00:07:56,541 --> 00:07:59,212
Telefoanele mobile nu funcționează. Nu pot striga.
107
00:08:04,650 --> 00:08:07,119
Poate vântul a doborât IP04.
108
00:08:08,787 --> 00:08:11,054
Trebuie să sun la Arlington pentru raportul de stare de dimineață.
109
00:08:11,056 --> 00:08:13,056
- Ai recepție? - Un bar.
110
00:08:13,058 --> 00:08:14,558
Apelul dvs. nu poate fi finalizat...
111
00:08:14,560 --> 00:08:16,760
Apelul nu poate fi finalizat în acest moment.
112
00:08:16,762 --> 00:08:19,399
Nu pare o problemă de recepție.
113
00:08:20,866 --> 00:08:24,003
Bine, telefoanele mobile sunt stricate. Verificați IP04.
114
00:08:35,515 --> 00:08:38,648
Asteriscul este configurat corect.
115
00:08:38,650 --> 00:08:41,018
Deci de ce nu va funcționa?
116
00:08:41,020 --> 00:08:43,289
Sincer nu stiu inca.
117
00:08:45,857 --> 00:08:47,660
Freddie. Uite.
118
00:08:51,698 --> 00:08:53,663
De unde vine?
119
00:08:53,665 --> 00:08:57,202
Nu știu, dar asta ar putea explica de ce telefoanele nu funcționează.
120
00:09:01,741 --> 00:09:03,974
Buna ziua?
121
00:09:03,976 --> 00:09:06,542
Buna ziua? Tata?
122
00:09:06,544 --> 00:09:08,678
- Emma... a încercat... - Alo?
123
00:09:08,680 --> 00:09:11,981
- să ajung la tine... - Tată! Nu te pot auzi.
124
00:09:11,983 --> 00:09:14,218
- Buna ziua? - ...patru ore.
125
00:09:14,220 --> 00:09:16,753
- Vorbește... graniță... - Tată, nu te aud!
126
00:09:16,755 --> 00:09:19,056
- Tata? - Dezastru major.
127
00:09:19,058 --> 00:09:20,526
Buna ziua?
128
00:09:22,627 --> 00:09:24,696
Freddie, poți pune telefoanele să funcționeze?
129
00:09:24,698 --> 00:09:26,296
Inca nu stiu care este problema.
130
00:09:26,298 --> 00:09:28,368
Bine. Telefoanele mobile nu funcționează, bine?
131
00:09:29,836 --> 00:09:32,637
Ești sigur că a spus „dezastru major?”
132
00:09:32,639 --> 00:09:34,305
Da. Sigur ca naiba suna ca asa.
133
00:09:34,307 --> 00:09:36,407
Uite că e la doar 40 de mile pe drum.
134
00:09:36,409 --> 00:09:38,410
Trebuie să mă duc să-l verific.
135
00:09:40,011 --> 00:09:41,845
Unde pleacă ea?
136
00:09:41,847 --> 00:09:44,315
Ar putea fi o problemă la Gaira și telefoanele sunt întrerupte.
137
00:09:44,317 --> 00:09:46,349
Ce vrei să spui că sunt jos?
138
00:09:46,351 --> 00:09:50,553
Semnalele telefonului mobil sunt blocate și nu pot obține o linie pe IP04.
139
00:09:50,555 --> 00:09:54,157
Aștepta. Deci nu avem comunicații acum?
140
00:09:54,159 --> 00:09:57,161
Uite, Emma. Orice ar fi, sunt sigur că o are sub control.
141
00:09:57,163 --> 00:09:59,930
Nu poți pleca, avem nevoie de tine aici.
142
00:09:59,932 --> 00:10:01,965
- Dacă nu e nimic, nu e nimic. - Da,
143
00:10:01,967 --> 00:10:05,205
- dar niciodată nu e nimic între voi doi. - El rămâne tatăl meu, Bruce.
144
00:10:06,105 --> 00:10:08,041
Ma intorc imediat.
145
00:11:00,793 --> 00:11:02,629
Haide.
146
00:11:04,898 --> 00:11:07,663
Glumești de mine?
147
00:11:22,114 --> 00:11:24,250
Hei!
148
00:11:31,924 --> 00:11:34,193
Hei!
149
00:11:38,331 --> 00:11:41,132
- Vă ajutăm, doamnă? - Da.
150
00:11:41,134 --> 00:11:43,233
Camionul meu tocmai a fost blocat fără motiv.
151
00:11:43,235 --> 00:11:46,272
Îmi place să ajut. A fost fără putere de aseară.
152
00:11:47,773 --> 00:11:48,873
Bine, bine...
153
00:11:48,875 --> 00:11:50,707
Știți unde este următoarea benzinărie?
154
00:11:50,709 --> 00:11:52,274
Chiar trebuie să mă întorc la camionul meu.
155
00:11:59,184 --> 00:12:00,884
Ce se întâmplă?
156
00:12:00,886 --> 00:12:02,853
Dumnezeule.
157
00:12:02,855 --> 00:12:05,755
- Ce se întâmplă? - Nu Nu NU. Nu atinge.
158
00:12:27,313 --> 00:12:29,682
Îmi pare rău. Trebuie să plec.
159
00:13:06,385 --> 00:13:10,488
Compilăm rapoartele din ultimele 96 de ore și le trimitem pe toate.
160
00:13:10,490 --> 00:13:14,360
Ne dorim ca fiecare agenție să fie pe aceeași pagină ca și noi.
161
00:13:15,861 --> 00:13:18,295
Emma.
162
00:13:18,297 --> 00:13:19,699
Ce faci aici?
163
00:13:21,467 --> 00:13:24,401
Tată, am venit să te verific.
164
00:13:24,403 --> 00:13:27,303
Am primit apelul tău despre un dezastru major.
165
00:13:27,305 --> 00:13:29,339
Și atunci cerul s-a umplut de fum.
166
00:13:29,341 --> 00:13:31,175
Vine din Palmdale.
167
00:13:31,177 --> 00:13:34,845
62% din întreaga țară este într-o întrerupere totală
168
00:13:34,847 --> 00:13:37,547
cu pene de curent care durează acum peste zece ore.
169
00:13:37,549 --> 00:13:39,984
Știu, încerc să te sun înapoi, dar telefoanele sunt întrerupte,
170
00:13:39,986 --> 00:13:42,119
serviciul celular este oprit, autostrăzile sunt deja blocate,
171
00:13:42,121 --> 00:13:43,452
mi-a luat o veșnicie să ajung aici.
172
00:13:43,454 --> 00:13:44,821
Ce se întâmplă?
173
00:13:44,823 --> 00:13:48,024
Trei obiecte din apropierea Pământului au avut impact aseară.
174
00:13:48,026 --> 00:13:50,326
Îl urmăream înainte să aterizeze.
175
00:13:50,328 --> 00:13:53,163
Aștepta. Stai. Deci trei asteroizi...
176
00:13:53,165 --> 00:13:54,366
Meteoriți.
177
00:13:56,435 --> 00:14:02,471
Meteoriții au coborât și au avut impact cu rețelele electrice în același timp?
178
00:14:02,473 --> 00:14:04,841
Ei bine, unul după altul.
179
00:14:04,843 --> 00:14:07,444
Așa că suntem în întuneric, indiferent cum privești.
180
00:14:07,446 --> 00:14:09,846
Ben. FAA tocmai a pus la sol toate zborurile.
181
00:14:09,848 --> 00:14:11,748
Traficul aerian este complet restricționat.
182
00:14:11,750 --> 00:14:14,718
- E aici să ne ajute. - Ai auzit de grevele Neo?
183
00:14:14,720 --> 00:14:16,753
Deci, atât este nevoie pentru a bloca jumătate din țară.
184
00:14:16,755 --> 00:14:18,589
Dar când pui atâta electricitate
185
00:14:18,591 --> 00:14:21,091
și ai pus totul în transformatoare...
186
00:14:21,093 --> 00:14:24,394
Puf. Efectul domino începe.
187
00:14:24,396 --> 00:14:26,662
Ar putea trece săptămâni până să rezolve problema.
188
00:14:26,664 --> 00:14:30,801
Da. Ar putea dura luni până să-l găsim deloc, nu contează să îl reparăm.
189
00:14:30,803 --> 00:14:34,841
Bine. Te rog spune-mi că există o explicație de ce pietrele tale au lovit acele stații.
190
00:14:36,141 --> 00:14:38,207
Întotdeauna există o explicație.
191
00:14:38,209 --> 00:14:42,479
Va trebui doar să cobor și să aflu exact ce este.
192
00:14:42,481 --> 00:14:46,182
Toate agențiile se mobilizează acum pe locul impactului.
193
00:14:46,184 --> 00:14:48,520
E rândul meu să cobor acolo și să arunc o privire.
194
00:14:49,621 --> 00:14:52,023
Bine. Pot să-ți împrumut telefonul?
195
00:14:52,025 --> 00:14:53,990
Trebuie să sun la Arlington, nu m-am înregistrat azi.
196
00:14:53,992 --> 00:14:55,893
Poate ar putea arunca ceva lumină asupra a ceea ce se întâmplă.
197
00:14:55,895 --> 00:14:57,826
- Sigur. - Telefoanele fixe încă funcționează, nu?
198
00:14:57,828 --> 00:15:01,831
Da. Este în biroul meu. Putem folosi telefonul meu acolo.
199
00:15:07,606 --> 00:15:10,974
Electricitatea tocmai trăgea de la pământ.
200
00:15:10,976 --> 00:15:13,743
Știi, venea de peste tot. Și apoi camionul doar...
201
00:15:13,745 --> 00:15:16,880
tocmai a pornit din nou. Apoi am venit direct aici.
202
00:15:16,882 --> 00:15:19,550
De ce ai intrat înapoi? Este o cutie de metal.
203
00:15:19,552 --> 00:15:21,018
Ar fi putut fi mai mulți.
204
00:15:21,020 --> 00:15:22,686
De ce ai fost oricum la Victorville?
205
00:15:22,688 --> 00:15:24,922
Suntem în faza următoare.
206
00:15:24,924 --> 00:15:29,292
Hmm. Deci acel plan cerebral chiar funcționează?
207
00:15:29,294 --> 00:15:32,797
Da, tată. Programul meu chiar funcționează.
208
00:15:32,799 --> 00:15:35,766
Este programul DARPA, ei sunt cei care îl finanțează.
209
00:15:35,768 --> 00:15:38,002
Din ce motive, încă neclar pentru mine.
210
00:15:38,004 --> 00:15:43,810
Într-adevăr? Trei meteori au lovit Pământul și vrei să faci asta acum?
211
00:15:45,812 --> 00:15:49,446
Acesta este motivul pentru care nu vorbim. Nu se schimbă niciodată cu tine.
212
00:15:49,448 --> 00:15:50,880
Oh.
213
00:15:50,882 --> 00:15:53,183
Deci de asta nu vorbim?
214
00:15:53,185 --> 00:15:56,988
Și în tot acest timp am crezut că era doar pentru că eram un bătrân amar.
215
00:16:00,058 --> 00:16:03,026
Cât timp o să-mi arunci asta în față?
216
00:16:03,028 --> 00:16:06,363
Hei, sunt cuvintele tale, nu ale mele.
217
00:16:06,365 --> 00:16:10,300
Da și cred că am spus și că vreau să faci parte din asta.
218
00:16:10,302 --> 00:16:13,836
Nu știu, cred că mă tot gândesc că măcar ai putea fi...
219
00:16:13,838 --> 00:16:16,473
puțin mândru de ceea ce încerc să fac.
220
00:16:16,475 --> 00:16:19,643
Emma, ceea ce încerci să faci nu este ceea ce își dorește cu adevărat DARPA.
221
00:16:19,645 --> 00:16:23,846
Nu au nicio intenție să folosească această tehnologie așa cum ați vrut.
222
00:16:23,848 --> 00:16:26,550
- Uite, tată. - Ceea ce faci este o treabă grozavă.
223
00:16:26,552 --> 00:16:29,220
Dar nu va exista niciodată un avion cu această tehnologie în interior.
224
00:16:29,222 --> 00:16:32,422
Știi ce? Este evident că tu și cu mine încă nu putem fi în aceeași cameră
225
00:16:32,424 --> 00:16:33,990
fără a lupta.
226
00:16:33,992 --> 00:16:35,124
Uite.
227
00:16:35,126 --> 00:16:37,661
Vreau doar să ajut. Putem lucra împreună
228
00:16:37,663 --> 00:16:39,195
ca să te rezolvi cu ceea ce s-a întâmplat.
229
00:16:39,197 --> 00:16:41,465
Nu mai vorbesc despre accidentul cu tine.
230
00:16:41,467 --> 00:16:43,300
Stop.
231
00:16:43,302 --> 00:16:45,768
Am încercat să te ajuți, din nou și din nou.
232
00:16:45,770 --> 00:16:50,139
Și totuși nu te-ai oferit nici măcar o dată să vii să vezi ce am dezvoltat.
233
00:16:50,141 --> 00:16:52,276
Nici măcar nu s-a arătat interesat de testarea prototipului.
234
00:16:52,278 --> 00:16:54,478
- Doar pentru a vedea ce poate face pentru o persoană. - Emma. Vă rog.
235
00:16:54,480 --> 00:16:56,879
Ai fost un pilot mult mai bun decât am fost vreodată.
236
00:16:56,881 --> 00:16:59,649
Asta este cel mai aproape de care vreau să ajung la moarte.
237
00:16:59,651 --> 00:17:02,485
Nu intru din nou într-un cockpit.
238
00:17:02,487 --> 00:17:04,120
Asculta.
239
00:17:04,122 --> 00:17:08,093
Crezi că m-am lăsat de condus pentru că am fugit de pe rampa de ieșire a autostrăzii?
240
00:17:14,734 --> 00:17:17,767
Ce e în neregulă cu tine?
241
00:17:17,769 --> 00:17:21,073
Îmi pare rău. A fost un exemplu prost. Bine?
242
00:17:22,173 --> 00:17:24,407
Emma. Vă rog.
243
00:17:24,409 --> 00:17:27,778
Să nu te gândești niciodată, doar o dată la întoarcerea...
244
00:17:27,780 --> 00:17:29,646
Nu.
245
00:17:29,648 --> 00:17:31,814
Sunt în faza 2 a programului NeuroJet.
246
00:17:31,816 --> 00:17:34,717
La asta mă gândesc acum.
247
00:17:34,719 --> 00:17:39,356
DARPA are o mulțime de capete de ou pentru a construi guvernului jucăriile lor.
248
00:17:39,358 --> 00:17:43,726
Câte femei știi că au zburat cu Blue Angels, nu?
249
00:17:43,728 --> 00:17:47,030
Ai fost primul care a zburat cu un Hornet.
250
00:17:47,032 --> 00:17:50,837
Ei bine, îmi pare rău că nu mai poți trăi indirect prin mine.
251
00:17:54,573 --> 00:17:56,639
Telefonul e acolo.
252
00:17:56,641 --> 00:18:00,145
Voi fi în sala de consiliu ecuatorială când ai nevoie de mine.
253
00:18:18,930 --> 00:18:21,697
- Ai trecut bine? - Da.
254
00:18:21,699 --> 00:18:25,667
DARPA ne extrage la prima oră mâine dimineață, în caz că este ceva mare.
255
00:18:25,669 --> 00:18:27,707
Trebuie să mă întorc la echipa mea.
256
00:18:29,073 --> 00:18:32,576
Bun. Ei bine, mulțumesc că m-ai verificat.
257
00:18:32,578 --> 00:18:35,014
Chiar apreciez.
258
00:18:36,248 --> 00:18:37,647
Și.
259
00:18:37,649 --> 00:18:39,782
Ai grijă.
260
00:18:39,784 --> 00:18:41,987
Mă bucur că ești bine.
261
00:18:46,324 --> 00:18:47,590
Aproape?
262
00:18:47,592 --> 00:18:49,759
Da dragă?
263
00:18:49,761 --> 00:18:51,727
Ai grijă acolo?
264
00:18:51,729 --> 00:18:54,697
Vă asigur că nu există omuleți verzi care vin de pe Planeta X,
265
00:18:54,699 --> 00:18:59,572
să vină aici și să ne atace. Voi fi prudent, bine?
266
00:19:12,450 --> 00:19:14,617
Te sun când ajung acasă,
267
00:19:14,619 --> 00:19:16,453
dacă telefoanele au revenit până atunci.
268
00:19:16,455 --> 00:19:18,591
Bine.
269
00:19:47,017 --> 00:19:49,351
Hei Emma, unde ai fost?
270
00:19:49,353 --> 00:19:50,786
Este totul în regulă?
271
00:19:50,788 --> 00:19:52,621
Comunicațiile au intrat și ieșit toată ziua.
272
00:19:52,623 --> 00:19:55,125
Dar am auzit despre niște chestii nebunești.
273
00:19:55,127 --> 00:19:56,994
- Fumul ăla... - Începe să împachetezi.
274
00:19:56,996 --> 00:19:59,665
Am ajuns la sediu. Noi mergem acasă.
275
00:20:01,934 --> 00:20:03,035
Noi suntem?
276
00:20:04,503 --> 00:20:06,304
Aşa cred.
277
00:20:18,717 --> 00:20:21,318
Această zonă este interzisă.
278
00:20:21,320 --> 00:20:22,752
Bun.
279
00:20:22,754 --> 00:20:25,155
Asta vreau să aud.
280
00:20:25,157 --> 00:20:27,590
Eu sunt Ben, de la observator.
281
00:20:27,592 --> 00:20:30,862
Trebuie să iau mostre din acea piatră.
282
00:20:32,331 --> 00:20:33,799
Primul aici.
283
00:20:35,667 --> 00:20:38,971
Oh. Va fi ocupat destul de curând.
284
00:22:40,124 --> 00:22:41,757
Ce urmăresc ei acolo sus?
285
00:22:41,759 --> 00:22:44,262
Poate cineva să spună ce este?
286
00:22:44,795 --> 00:22:46,396
Nu pot.
287
00:22:46,398 --> 00:22:48,330
Sau.
288
00:22:48,332 --> 00:22:51,000
Tocmai am primit dintr-o dată o mare viteză.
289
00:22:51,002 --> 00:22:53,405
Cred că trebuie să am un loc.
290
00:22:56,408 --> 00:22:58,209
Sfinte porcării.
291
00:23:24,069 --> 00:23:27,473
Întotdeauna există o explicație.
292
00:23:35,980 --> 00:23:38,247
Ishiro poartă casca.
293
00:23:38,249 --> 00:23:39,215
Priveşte în sus.
294
00:23:39,217 --> 00:23:42,254
Oh. Ați văzut asta, băieți?
295
00:23:48,826 --> 00:23:50,962
O, nu, nu, nu, nu!
296
00:24:04,842 --> 00:24:06,208
Le-a aruncat în aer pe toate.
297
00:24:06,210 --> 00:24:08,711
Avioanele. Elicopterul. De parcă ar fi nimic.
298
00:24:08,713 --> 00:24:10,045
Ce ne-a făcut?
299
00:24:10,047 --> 00:24:13,249
Ai simțit-o. Cu toții am simțit asta, nu?
300
00:24:13,251 --> 00:24:16,084
Emma, ce tocmai am văzut?
301
00:24:16,086 --> 00:24:17,887
De ce a încetinit așa?
302
00:24:17,889 --> 00:24:19,555
Încetini? Ce vrei sa spui?
303
00:24:19,557 --> 00:24:24,127
Ce m-am uitat la el, am amețit. Apoi greață.
304
00:24:24,129 --> 00:24:25,728
Dar când mi-am întors privirea...
305
00:24:25,730 --> 00:24:27,263
Acest sentiment rău s-a domolit.
306
00:24:27,265 --> 00:24:28,898
- Da. - Asta e corect.
307
00:24:28,900 --> 00:24:32,234
Și cu cât mă uitam mai mult la el, cu atât era mai greu de văzut.
308
00:24:32,236 --> 00:24:35,871
Orice ar fi fost care zbura deasupra noastră.
309
00:24:35,873 --> 00:24:38,340
Am avut un impuls brusc să vomit.
310
00:24:38,342 --> 00:24:40,109
Am simțit exact aceeași senzație.
311
00:24:40,111 --> 00:24:42,044
Amețeala. Durerea de cap intensă.
312
00:24:42,046 --> 00:24:44,179
Dar nu când aveam casca pe mine.
313
00:24:44,181 --> 00:24:46,618
Toate numai când l-am scos.
314
00:24:48,719 --> 00:24:52,955
Am mai văzut luptători manevrând așa în aer.
315
00:24:52,957 --> 00:24:57,026
Ei au exagerat de corectat pentru că nu puteau vedea clar.
316
00:24:57,028 --> 00:24:59,463
Deci au avut aceleași simptome pe care le-am avut noi?
317
00:24:59,465 --> 00:25:02,099
Ce naiba e aia? Un fel de mecanism de apărare?
318
00:25:02,101 --> 00:25:06,369
Cum o vom lovi vreodată cu o armă dacă nu o putem vedea?
319
00:25:06,371 --> 00:25:09,805
Oricare ar fi, cred că casca o face depășită.
320
00:25:09,807 --> 00:25:14,010
Poate împiedică receptorii din creier să se aprindă
321
00:25:14,012 --> 00:25:16,679
când este angajat cu software-ul Nero.
322
00:25:16,681 --> 00:25:18,915
Am de gând să împachetez casca. Avem nevoie de acest echipament în tact.
323
00:25:18,917 --> 00:25:22,351
- Îți spun, acesta este un atac coordonat. - Trebuie să plecăm.
324
00:25:22,353 --> 00:25:24,487
Lasă în urmă orice nu avem nevoie.
325
00:25:24,489 --> 00:25:27,624
Electronica este stocată. Trebuie doar să împachetăm restul și să le încărcăm.
326
00:25:27,626 --> 00:25:29,492
Și atunci încotro ne îndreptăm?
327
00:25:29,494 --> 00:25:32,161
Băieți, și apoi încotro ne îndreptăm?
328
00:25:34,800 --> 00:25:36,933
Am venit alergând în clipa în care am auzit zarva.
329
00:25:36,935 --> 00:25:38,704
Te simți bine?
330
00:25:40,738 --> 00:25:41,937
Iisus Hristos.
331
00:25:41,939 --> 00:25:44,506
Ce a fost asta?
332
00:25:44,508 --> 00:25:46,776
Am nevoie de mostre din acel meteorit
333
00:25:46,778 --> 00:25:50,048
să mă duc imediat înapoi la observatorul meu.
334
00:26:00,124 --> 00:26:02,158
Nimeni nu mi-a dat atenție despre asta, bine?
335
00:26:02,160 --> 00:26:03,592
Va trebui să-l sun.
336
00:26:03,594 --> 00:26:04,860
Așteptaţi un minut?
337
00:26:04,862 --> 00:26:07,730
Ai văzut ce s-a târât din acel nenorocit de pământ?
338
00:26:07,732 --> 00:26:11,032
Și crezi că meteoritul a avut ceva de-a face cu el?
339
00:26:11,034 --> 00:26:14,170
Ce zici, mergem să aflăm.
340
00:26:14,172 --> 00:26:17,275
Ei bine, ar putea fi de la rezervorul subteran?
341
00:26:19,111 --> 00:26:21,176
Ce rezervor subteran?
342
00:26:21,178 --> 00:26:24,414
E dedesubt. Cercetătorii l-au găsit de la Antelope Valley College.
343
00:26:24,416 --> 00:26:27,184
L-au găsit în 2015.
344
00:26:27,186 --> 00:26:29,119
Ei bine, cât de departe este acum?
345
00:26:29,121 --> 00:26:30,686
Nu știu. Câteva mii de picioare?
346
00:26:30,688 --> 00:26:32,722
Nu l-au atins. Au lăsat-o în pace.
347
00:26:32,724 --> 00:26:36,059
Ei cred că apa este contaminată de gazul și petrolul de la foraj.
348
00:26:36,061 --> 00:26:37,827
huh?
349
00:26:37,829 --> 00:26:39,428
Oh la naiba.
350
00:26:39,430 --> 00:26:41,696
S-ar putea să te gândești la ceva.
351
00:26:41,698 --> 00:26:43,099
Vă mulțumim pentru ajutor.
352
00:26:43,101 --> 00:26:45,270
Trebuie să plec.
353
00:27:13,198 --> 00:27:16,267
Din fericire, Dumnezeu îi iubește pe marini.
354
00:27:18,636 --> 00:27:21,404
După cum ați ghicit, GPS-ul este inutil.
355
00:27:21,406 --> 00:27:23,673
Dar uite ce am găsit.
356
00:27:23,675 --> 00:27:25,006
Tatăl tău este în LA.
357
00:27:25,008 --> 00:27:26,976
Suntem la doar o oră și jumătate de acolo.
358
00:27:26,978 --> 00:27:29,278
Nu. Garda Națională probabil are deja închiderea orașului.
359
00:27:29,280 --> 00:27:31,179
Nimeni nu intră.
360
00:27:31,181 --> 00:27:34,283
În plus, trebuie să mergem undeva unde să putem face niște daune reale.
361
00:27:34,285 --> 00:27:36,151
Și ce ai avut în vedere?
362
00:27:36,153 --> 00:27:38,888
Baza forțelor aeriene Davis-Monthan.
363
00:27:38,890 --> 00:27:41,424
- Tucson? Ca în Arizona? - Mm-hmm.
364
00:27:41,426 --> 00:27:45,628
Aeroportul SoCal Logistics este chiar aici, în Victorville. Este ca la 10 mile.
365
00:27:45,630 --> 00:27:49,099
Da. De ce nu mergem mai întâi acolo și anunțăm pe cineva ce se întâmplă?
366
00:27:49,101 --> 00:27:52,068
Putem zbura de acolo pentru a ajunge la Tucson. Asta va fi mai rapid.
367
00:27:52,070 --> 00:27:53,535
Și ajunge să ajungi ca Helo?
368
00:27:53,537 --> 00:27:55,105
Nu, stăm pe drumuri, bine?
369
00:27:55,107 --> 00:27:58,174
Aceasta este cea mai bună șansă pe care o avem de a rămâne într-o singură bucată.
370
00:27:58,176 --> 00:28:00,712
Emma, de ce mergem la DMA?
371
00:28:02,346 --> 00:28:05,180
Pentru că s-ar putea să fi găsit singura modalitate de a ucide acest lucru
372
00:28:05,182 --> 00:28:07,385
și o să-l folosim.
373
00:28:10,487 --> 00:28:13,657
- Eşti serios? - Adevărat?
374
00:28:13,659 --> 00:28:16,328
De fapt, vom pune tehnologia într-un plan real?
375
00:28:19,832 --> 00:28:21,766
Și.
376
00:28:25,937 --> 00:28:29,772
Emma, nu știu dacă asta e posibil și nici tu.
377
00:28:29,774 --> 00:28:32,407
S-ar putea să avem o șansă la asta, Bruce.
378
00:28:32,409 --> 00:28:35,110
Trecem în faza a doua acum.
379
00:28:35,112 --> 00:28:38,380
Bine? Înainte ca totul în jurul nostru să ardă până la pământ.
380
00:28:38,382 --> 00:28:40,282
Să punem acest spectacol pe drum și să plecăm.
381
00:28:40,284 --> 00:28:42,353
Emma, tu ești.
382
00:28:43,787 --> 00:28:45,821
Hei, asteapta.
383
00:28:45,823 --> 00:28:48,590
Uite, conducerea acolo va dura mult mai mult.
384
00:28:48,592 --> 00:28:52,727
Uite, trebuie să scoți acel accident din cap acum.
385
00:28:52,729 --> 00:28:54,863
Îl lași să ne afecteze întreaga soartă doar pentru că
386
00:28:54,865 --> 00:28:56,866
încă ți-e frică să intri într-un alt avion.
387
00:28:56,868 --> 00:28:59,068
Ai văzut ce s-a întâmplat cu transportul nostru aerian, nu?
388
00:28:59,070 --> 00:29:02,237
Urcăm în aer, ne punem viețile și tehnologia Neuro în pericol.
389
00:29:02,239 --> 00:29:06,242
- Acesta este un risc pe care nu sunt dispus să-l asum. - Nu. Nu de asta.
390
00:29:06,244 --> 00:29:10,249
Dar poți continua să-ți spui asta în timp ce pierdem timp prețios.
391
00:29:28,100 --> 00:29:31,001
- Asta e? Ai inteles? - Da.
392
00:29:31,003 --> 00:29:32,034
Aici.
393
00:29:32,036 --> 00:29:33,836
Pregătește niște diapozitive.
394
00:29:33,838 --> 00:29:35,705
Ești bine?
395
00:29:35,707 --> 00:29:38,541
Voi fi bine. Eu doar... o să mă curăț puțin.
396
00:29:38,543 --> 00:29:41,244
Doar pregătește niște diapozitive și adu-l în biroul meu.
397
00:29:41,246 --> 00:29:45,215
Și ascultă... dacă cunoști pe cineva,
398
00:29:45,217 --> 00:29:47,317
dacă trebuie să mergi undeva, du-te.
399
00:29:47,319 --> 00:29:49,321
Pleacă de-aici.
400
00:29:50,354 --> 00:29:52,554
Cât de rău este?
401
00:29:52,556 --> 00:29:55,190
Este rau. Este un coșmar complet acolo.
402
00:29:55,192 --> 00:29:56,859
Sunt blocaje peste tot
403
00:29:56,861 --> 00:29:59,462
dar ar trebui să reușiți să treceți cu acele acreditări.
404
00:29:59,464 --> 00:30:03,969
Tot ce am auzit, sună de parcă și mai sigur să rămână.
405
00:30:06,070 --> 00:30:08,137
Cred.
406
00:30:08,139 --> 00:30:09,408
Eu, uh...
407
00:30:10,909 --> 00:30:14,379
Nu așteaptă nimeni acasă. Voi sta.
408
00:30:16,813 --> 00:30:18,583
Mulțumiri.
409
00:30:43,908 --> 00:30:46,407
Deci suntem deja în Joshua Tree, nu?
410
00:30:46,409 --> 00:30:48,977
Apoi urcăm doar pe 62 Est
411
00:30:48,979 --> 00:30:50,913
și suntem pe drum.
412
00:30:50,915 --> 00:30:55,787
Da, se pare că suntem la șase ore de Tucson.
413
00:31:00,691 --> 00:31:03,193
Deci de ce nu vrei să vorbești niciodată despre asta?
414
00:31:03,195 --> 00:31:04,961
Despre ce?
415
00:31:04,963 --> 00:31:06,765
Despre accident.
416
00:31:08,967 --> 00:31:11,332
De ce aduci asta acum?
417
00:31:11,334 --> 00:31:13,639
Din cauza unde mergem.
418
00:31:15,573 --> 00:31:18,440
Uite, poți să-ți pierzi răbdarea cu mine dacă vrei,
419
00:31:18,442 --> 00:31:20,475
dar atâta timp cât lucrăm împreună,
420
00:31:20,477 --> 00:31:22,044
este un subiect pe care nu vrei să-l discuti niciodată.
421
00:31:22,046 --> 00:31:24,747
Și de ce nu poți respecta asta?
422
00:31:24,749 --> 00:31:27,117
De ce poți să-i dai drumul?
423
00:31:27,119 --> 00:31:29,819
Te întreb tot timpul cum e să fii paralizat
424
00:31:29,821 --> 00:31:32,823
iar si iar si iar?
425
00:31:34,092 --> 00:31:37,560
Ei bine, chiar sa întâmplat o singură dată.
426
00:31:37,562 --> 00:31:39,529
Orice după aceea este pur și simplu exagerat.
427
00:31:39,531 --> 00:31:41,397
Și oricum nu l-aș simți cu adevărat.
428
00:31:41,399 --> 00:31:44,736
Cam așa funcționează paralizia. Ştii ce vreau să spun?
429
00:31:48,805 --> 00:31:52,007
Esti un idiot. Tu stii asta?
430
00:31:52,009 --> 00:31:54,444
Ca să vă spun adevărul, cred că mă descurc mai bine afară
431
00:31:54,446 --> 00:31:56,477
din avion decât atunci când eram într-unul.
432
00:31:56,479 --> 00:31:59,581
Bine, dar cred că încercați doar să spun asta dacă vrei vreodată să obții
433
00:31:59,583 --> 00:32:03,386
ceva din pieptul tău, sunt aici pentru tine.
434
00:32:03,388 --> 00:32:05,357
Oricând.
435
00:32:13,531 --> 00:32:15,667
O să mă piș acum.
436
00:32:18,536 --> 00:32:20,203
Hei!
437
00:32:20,205 --> 00:32:22,504
Am uitat ceva.
438
00:32:22,506 --> 00:32:25,207
Nu am nevoie de ambele mâini ca să-l țin.
439
00:32:25,209 --> 00:32:27,475
Atat de mic, nu?
440
00:32:27,477 --> 00:32:29,648
Bine.
441
00:32:47,198 --> 00:32:49,032
Freddie, suntem gata?
442
00:32:49,034 --> 00:32:52,771
Rezervorul e plin. Aștept doar ca Ishi să termine de golit-o.
443
00:32:55,540 --> 00:32:58,340
Deci unde se ascunde ceva atât de mare?
444
00:32:58,342 --> 00:33:00,711
Adică, trebuie să doarmă, nu?
445
00:33:37,415 --> 00:33:40,683
Chestia aia tocmai a aterizat acolo.
446
00:33:40,685 --> 00:33:43,186
Nu știm aproape nimic despre acel organism.
447
00:33:43,188 --> 00:33:46,621
Și ne găsim în locul pentru a câștiga ceva...
448
00:33:46,623 --> 00:33:49,558
Informații de mare valoare.
449
00:33:49,560 --> 00:33:51,797
Ești nebun?
450
00:34:07,412 --> 00:34:08,778
Unde te duci?
451
00:34:08,780 --> 00:34:10,646
Trebuie să stai aici și să urmărești echipamentul.
452
00:34:10,648 --> 00:34:12,381
Glumești de mine, Emma?
453
00:34:12,383 --> 00:34:13,749
Nu pot...
454
00:34:13,751 --> 00:34:17,186
În regula. Voi toti. Ascultă la mine.
455
00:34:17,188 --> 00:34:19,655
Dacă casca este într-adevăr singura modalitate prin care putem vedea acest lucru în timp real
456
00:34:19,657 --> 00:34:24,926
și dacă există vreo speranță că vom construi această tehnologie în afara unui adevărat avion de luptă,
457
00:34:24,928 --> 00:34:27,229
trebuie să avem nevoie de tot Intel-ul pe care îl putem obține pentru ai convinge
458
00:34:27,231 --> 00:34:30,035
să nu măcar un avion pentru a lupta cu chestia aia.
459
00:34:31,901 --> 00:34:33,503
Acum mă duc să-l iau.
460
00:34:33,505 --> 00:34:36,204
Cine vrea să rămână în urmă, bine.
461
00:34:36,206 --> 00:34:38,408
Orice problemă mă suni.
462
00:34:38,410 --> 00:34:40,108
Em, așteaptă.
463
00:34:40,110 --> 00:34:42,046
Vin cu tine.
464
00:34:45,717 --> 00:34:49,084
Nu sunteti...
465
00:34:49,086 --> 00:34:50,988
Fii serios omule.
466
00:35:12,142 --> 00:35:14,211
Hmm.
467
00:35:24,822 --> 00:35:27,289
Sunt mândru de tine, Em.
468
00:35:27,291 --> 00:35:30,693
Am luat mostre din creasta de fuziune, mantaua,
469
00:35:30,695 --> 00:35:33,461
iar în interior lângă zonele centrale.
470
00:35:33,463 --> 00:35:35,530
Hmm.
471
00:35:35,532 --> 00:35:37,399
Care mostră este aceasta?
472
00:35:37,401 --> 00:35:38,733
Oh, asta e de la manta.
473
00:35:38,735 --> 00:35:41,272
Să-l verificăm și să aruncăm o privire.
474
00:35:42,273 --> 00:35:45,039
Hmm.
475
00:35:45,041 --> 00:35:50,548
Obțin compoziții elementare și izotopice în concordanță cu originea marțiană.
476
00:35:51,581 --> 00:35:54,383
- Avem un SNC aici? - Cred că.
477
00:35:54,385 --> 00:35:58,421
Adică, acestea sunt unele dintre cele mai complexe organisme pe care le-am văzut vreodată.
478
00:35:58,423 --> 00:36:01,691
Sau nu am văzut niciodată să fiu sincer cu tine. UE...
479
00:36:01,693 --> 00:36:03,959
Ce?
480
00:36:03,961 --> 00:36:05,760
Iisus.
481
00:36:05,762 --> 00:36:08,832
Iisuse Hristoase, ce dracu a aterizat aici?
482
00:36:16,807 --> 00:36:19,142
Sună de parcă ar fi venit de acolo.
483
00:36:19,144 --> 00:36:24,680
Bine, sunt singurul care se gândește că poate nu este o idee atât de grozavă.
484
00:36:24,682 --> 00:36:28,751
Trebuie să rămânem împreună acum. Ar fi trebuit să spui ceva la camion.
485
00:36:28,753 --> 00:36:31,153
Bine? Și de ce nu pot să mă întorc și să plec?
486
00:36:31,155 --> 00:36:34,088
Pentru că dacă te vede, ne-ar putea pune pe ceilalți în pericol.
487
00:36:34,090 --> 00:36:35,658
De unde naiba știi asta?
488
00:36:35,660 --> 00:36:38,093
Mai vezi ceva care vine după noi?
489
00:36:38,095 --> 00:36:40,129
Nu încă.
490
00:36:40,131 --> 00:36:43,164
E în regulă. Nu trebuia decât să fiu mai rapid decât un cuplu de voi.
491
00:36:43,166 --> 00:36:45,501
huh? Nu-l răsuci.
492
00:36:45,503 --> 00:36:49,805
Trei picioare sunt mai rapide decât două și știu să lucrez aceste lucruri, dragă.
493
00:36:49,807 --> 00:36:53,975
Da. Vom pleca în deșert și îl vom lăsa în camion.
494
00:36:53,977 --> 00:36:56,615
Stai pe fundul lui.
495
00:37:00,017 --> 00:37:02,617
Oh, dar mi-a lăsat cheile.
496
00:37:02,619 --> 00:37:04,186
Știi, în caz că acel lucru atacă,
497
00:37:04,188 --> 00:37:06,992
Voi sări doar la volan și voi salva ziua.
498
00:37:09,727 --> 00:37:12,097
vorbesc singur.
499
00:37:20,303 --> 00:37:22,840
Se pare că aici duce poteca.
500
00:37:33,050 --> 00:37:35,483
Celelalte exemplare au fost preluate de pe locurile impactului
501
00:37:35,485 --> 00:37:37,720
și deja în drum spre Johnson și Langley.
502
00:37:37,722 --> 00:37:42,291
Şaptesprezece ani în domeniu, iar asta nu seamănă cu nimic din ce am văzut vreodată.
503
00:37:42,293 --> 00:37:44,926
Nu era o piatră, era o formă de viață.
504
00:37:44,928 --> 00:37:49,365
Acest lucru este în concordanță cu rapoartele pe care le primim de la celelalte site-uri de accidente.
505
00:37:49,367 --> 00:37:50,999
Ce s-a întâmplat?
506
00:37:51,001 --> 00:37:54,070
Știrile călătoresc aici foarte încet, deoarece grila a eșuat.
507
00:37:54,072 --> 00:37:56,972
Poveștile martorilor au fost de necrezut.
508
00:37:56,974 --> 00:37:59,977
Un monstru care trage ceva din gură.
509
00:38:24,468 --> 00:38:26,471
Un fel de peșteră aici.
510
00:38:29,173 --> 00:38:32,407
Uh, asta arată ca sânge.
511
00:38:32,409 --> 00:38:34,979
Nu știu ce altceva ar putea fi.
512
00:38:36,680 --> 00:38:39,580
Ei bine, asta duce cu siguranță în subteran.
513
00:38:39,582 --> 00:38:42,220
Ei bine, dacă sângerează în apropiere, atunci unde este?
514
00:38:43,653 --> 00:38:46,023
Ei bine, am ajuns până aici.
515
00:39:02,139 --> 00:39:04,840
Aceasta este apă reală?
516
00:39:04,842 --> 00:39:06,608
În deșert?
517
00:39:06,610 --> 00:39:09,144
Mergem peste sute de zone de defect aici,
518
00:39:09,146 --> 00:39:11,546
și ani de fragmente de rocă sparte.
519
00:39:11,548 --> 00:39:13,347
De fiecare dată când se schimbă,
520
00:39:13,349 --> 00:39:16,053
forțează apele subterane să se ridice.
521
00:39:19,791 --> 00:39:22,026
E mai mult sânge.
522
00:39:46,985 --> 00:39:48,517
Băieți, băieți.
523
00:39:48,519 --> 00:39:49,818
Shh.
524
00:39:49,820 --> 00:39:53,991
Toată lumea să fie foarte liniștită.
525
00:39:57,327 --> 00:39:59,961
Cum crește așa de mare așa ceva?
526
00:39:59,963 --> 00:40:03,467
Aproape că trebuie să admiri minunea biologică a așa ceva.
527
00:40:05,269 --> 00:40:07,572
Relaxați-vă. Nu știe că suntem aici.
528
00:40:27,023 --> 00:40:29,992
Nu simt niciunul dintre efectele secundare ciudate.
529
00:40:29,994 --> 00:40:31,794
am avut dreptate,
530
00:40:31,796 --> 00:40:35,400
flaring-ul este un mecanism de autoapărare atunci când este atacat.
531
00:40:36,800 --> 00:40:39,469
Emma, uită-te la aripile ei.
532
00:40:41,773 --> 00:40:43,575
Apa își vindecă daunele.
533
00:40:45,910 --> 00:40:49,678
Cred că s-a tăiat de la sine când a intrat în aeronava noastră.
534
00:40:49,680 --> 00:40:52,013
Acum știm de unde a venit tot acel sânge.
535
00:40:52,015 --> 00:40:53,349
Am terminat aici?
536
00:40:53,351 --> 00:40:55,220
Shh! Liniște.
537
00:41:10,401 --> 00:41:15,240
Nu. Emma. Emma oprește-te. Nu-l înțepe.
538
00:41:17,374 --> 00:41:20,511
- Nu. Nu. - Shh!
539
00:41:40,264 --> 00:41:42,532
Acum ai făcut-o.
540
00:41:45,068 --> 00:41:46,901
Ce este asta, sânge?
541
00:41:46,903 --> 00:41:48,907
Nu știu.
542
00:41:58,548 --> 00:42:00,381
Ieși. Ieși. Ieși.
543
00:42:00,383 --> 00:42:02,653
You-te, you-te, you-te, you-te, you-te.
544
00:42:06,925 --> 00:42:09,193
Știe că suntem aici acum, Ishi!
545
00:42:11,928 --> 00:42:14,164
Latra.
546
00:42:49,432 --> 00:42:50,735
Nu.
547
00:42:53,204 --> 00:42:57,441
Nu. Nu veni pe aici.
548
00:44:15,253 --> 00:44:18,787
- Oh! - Oh, hei. Te-ai intors.
549
00:44:18,789 --> 00:44:20,825
Cum stă treaba?
550
00:44:22,959 --> 00:44:24,494
Esti in regula?
551
00:44:26,229 --> 00:44:30,064
Apropo, orice ai făcut ca să-l enervezi,
552
00:44:30,066 --> 00:44:32,369
a trimis-o în calea mea.
553
00:44:34,238 --> 00:44:36,171
Esti bine?
554
00:44:36,173 --> 00:44:38,843
Nu cred că am mai fost atât de speriat până acum în viața mea.
555
00:44:43,747 --> 00:44:44,979
Dă-mi pantoful tău.
556
00:44:44,981 --> 00:44:46,916
- Nu? - Pantoful tău.
557
00:44:46,918 --> 00:44:48,983
Scoate-l, dă-mi-o.
558
00:44:48,985 --> 00:44:51,322
Nu, nu, cel din stânga.
559
00:45:03,099 --> 00:45:05,569
În regulă. Intră toată lumea.
560
00:45:09,606 --> 00:45:11,474
Hei, hai să lansăm înainte...
561
00:45:11,476 --> 00:45:13,843
ne întâlnim cu chestia aia a doua oară.
562
00:45:13,845 --> 00:45:16,244
Oh, acum îi pasă.
563
00:45:18,282 --> 00:45:20,981
Ce e cu pantoful?
564
00:45:20,983 --> 00:45:23,820
A pășit în ceva.
565
00:45:40,604 --> 00:45:42,537
- Vă pot ajuta? - Numele meu este Emma Harper.
566
00:45:42,539 --> 00:45:44,907
Sunt de la Agenția pentru Proiectul de Cercetare Avansată a apărării
567
00:45:44,909 --> 00:45:47,008
și trebuie să vorbesc cu comandantul bazei tale acum.
568
00:45:47,010 --> 00:45:48,644
In ceea ce priveste?
569
00:45:48,646 --> 00:45:50,611
Avem tehnologia pentru a lupta cu acești monștri
570
00:45:50,613 --> 00:45:52,849
și salvează viitorul civilizației.
571
00:45:59,023 --> 00:46:01,823
Forțele noastre au fost în mare parte ineficiente și prea lente
572
00:46:01,825 --> 00:46:05,526
cu atât mai puțin eradica această amenințare până acum.
573
00:46:05,528 --> 00:46:08,296
Acești monștri provoacă niveluri nespuse de distrugere.
574
00:46:08,298 --> 00:46:10,399
Acum, pentru că ceea ce spui este adevărat,
575
00:46:10,401 --> 00:46:15,439
S-ar putea să fie nevoie să luăm în considerare opțiuni fără precedent, niciodată folosite până acum pe pământul american.
576
00:46:21,177 --> 00:46:22,744
Avem o soluție la această problemă.
577
00:46:22,746 --> 00:46:25,347
- Ce este asta? - Este o cască Neuro.
578
00:46:25,349 --> 00:46:28,149
Motivul pentru care piloții tăi nu pot lovi chestia asta este pentru că această creatură
579
00:46:28,151 --> 00:46:32,588
emite o frecvență care face creierul să creadă că se mișcă mult mai repede decât este.
580
00:46:32,590 --> 00:46:34,423
Deci se încurcă cu capetele lor?
581
00:46:34,425 --> 00:46:36,693
Dar casca noastră este dezactivată.
582
00:46:38,928 --> 00:46:40,260
Cine sunteți din nou?
583
00:46:40,262 --> 00:46:41,863
Suntem de la DARPA.
584
00:46:41,865 --> 00:46:44,365
- Și cine te-a trimis aici? - Nimeni nu este aici.
585
00:46:44,367 --> 00:46:46,100
Am văzut chestia asta de aproape.
586
00:46:46,102 --> 00:46:49,604
Este mare, puternic și...
587
00:46:49,606 --> 00:46:52,307
extrem de supărat.
588
00:46:52,309 --> 00:46:54,108
Escadrile de comunicații au lucrat peste ore
589
00:46:54,110 --> 00:46:57,579
încercând să menținem o linie deschisă cu lumea exterioară.
590
00:46:57,581 --> 00:47:00,682
Problema este că lumea exterioară continuă să-și piardă mai multă putere.
591
00:47:00,684 --> 00:47:04,385
Al naibii de aproape să te bazezi pe radioamatori pe aici.
592
00:47:04,387 --> 00:47:07,189
Acestea pot fi intențiile lor, domnule.
593
00:47:07,191 --> 00:47:09,758
Și cine sunt „ei” mai exact?
594
00:47:09,760 --> 00:47:11,926
Este posibil ca rețelele noastre de computere și de telefonie să se deterioreze,
595
00:47:11,928 --> 00:47:14,695
dar ceea ce aud toata lumea e speriata de niste Pulgasari
596
00:47:14,697 --> 00:47:17,000
năvălind prin Los Angeles.
597
00:47:22,905 --> 00:47:25,240
A fost o vedere la nord de aici și în Texas.
598
00:47:25,242 --> 00:47:28,343
Deci sunt trei confirmate deja în Statele Unite.
599
00:47:28,345 --> 00:47:31,113
Și ce rămâne cu restul lumii?
600
00:47:31,115 --> 00:47:34,048
Deocamdată, nu s-au confirmat alte viziuni decât în Statele Unite.
601
00:47:34,050 --> 00:47:36,919
Mai vin. Mult mai mult.
602
00:47:36,921 --> 00:47:38,419
De ce, mă rog?
603
00:47:38,421 --> 00:47:41,655
Cred că am localizat unul dintre cuiburile lor în Joshua Tree.
604
00:47:41,657 --> 00:47:45,496
Sângerase de când a intrat în Helo-ul nostru.
605
00:47:48,631 --> 00:47:50,767
Dar ce am găsit în sânge,
606
00:47:52,302 --> 00:47:55,403
grupuri de spori,
607
00:47:55,405 --> 00:47:56,872
saci cu ouă.
608
00:47:56,874 --> 00:47:59,140
S-au deschis.
609
00:47:59,142 --> 00:48:01,142
Lucrurile s-au târât afară.
610
00:48:01,144 --> 00:48:02,443
Lucruri?
611
00:48:02,445 --> 00:48:06,648
Ca o slime neagră și o exură.
612
00:48:06,650 --> 00:48:09,919
S-a format într-un organism solid la scurt timp după naștere.
613
00:48:19,296 --> 00:48:21,528
Ishiro a călcat pe unul dintre ei.
614
00:48:21,530 --> 00:48:23,731
Suna ca un jeleu.
615
00:48:23,733 --> 00:48:26,469
Și apoi se transformă într-un fel de vierme.
616
00:48:27,704 --> 00:48:29,604
Nu știu cum ai ajuns la baza mea,
617
00:48:29,606 --> 00:48:32,073
- Dar dă jos pantoful... - La naiba!
618
00:48:32,075 --> 00:48:33,608
Daca am dreptate,
619
00:48:33,610 --> 00:48:36,946
această problemă este pe cale să se înrăutățească exponențial.
620
00:48:39,182 --> 00:48:42,151
Deci, cum ne propuneți să oprim asta să se întâmple?
621
00:48:42,153 --> 00:48:43,818
Sarcină utilă incendiară.
622
00:48:43,820 --> 00:48:46,854
Incendiarii explozivi ar trebui să omoare acele lucruri
623
00:48:46,856 --> 00:48:50,360
și distrug sporii cu temperaturi extreme.
624
00:48:52,430 --> 00:48:55,062
Voi lua asta sub sfat.
625
00:48:55,064 --> 00:48:56,530
Avem nevoie de un avion.
626
00:48:56,532 --> 00:48:58,767
Ai nevoie de un avion?
627
00:48:58,769 --> 00:49:01,135
Casca nu doar atenuează erupția.
628
00:49:01,137 --> 00:49:05,908
A fost conceput pentru a pilota un avion cu puterea gândirii.
629
00:49:05,910 --> 00:49:09,276
- Doamnă, nu am timp pentru asta. - O sa mearga.
630
00:49:09,278 --> 00:49:11,879
L-am dezvoltat la DARPA în ultimii trei ani.
631
00:49:11,881 --> 00:49:15,649
Tot ce ne trebuie este să-l punem în interior și să fie operaționale aeronave.
632
00:49:15,651 --> 00:49:18,555
Vă rog. Trebuie să mă crezi.
633
00:49:21,358 --> 00:49:23,258
Acest program Neuro al tău,
634
00:49:23,260 --> 00:49:26,461
chiar crezi că va zbura cu unul dintre aceste avioane?
635
00:49:26,463 --> 00:49:30,064
Trebuie doar să găsim unul care să se potrivească cu hardware-ul.
636
00:49:30,066 --> 00:49:34,334
Acesta este AMARG. Grupul de întreținere și regenerare aerospațială.
637
00:49:34,336 --> 00:49:37,606
Cea mai mare avioane militare din lume.
638
00:49:37,608 --> 00:49:39,341
Totul este aranjat după „tip”.
639
00:49:39,343 --> 00:49:42,042
Acolo sunt anii 1000, aceia sunt considerați inviolați,
640
00:49:42,044 --> 00:49:44,646
nicio piesă nu a fost eliminată, acestea sunt cel mai bun pariu
641
00:49:44,648 --> 00:49:46,747
pentru că te ridici cel mai repede în aer.
642
00:49:46,749 --> 00:49:52,519
Acestea sunt anii 3000, menținute în stare de zbor pentru depozitare temporară.
643
00:49:52,521 --> 00:49:54,088
De asemenea, un loc bun pentru a căuta.
644
00:49:54,090 --> 00:49:56,624
Și apoi ai anii 2000,
645
00:49:56,626 --> 00:49:58,693
Acestea sunt toate aeronavele pe care le păstrăm pentru piese
646
00:49:58,695 --> 00:50:01,762
pentru alte aeronave de lucru.
647
00:50:01,764 --> 00:50:04,666
Ești binevenit la orice ai nevoie acolo.
648
00:50:08,037 --> 00:50:11,006
Dar alea?
649
00:50:11,008 --> 00:50:13,474
Doar alegeți.
650
00:50:13,476 --> 00:50:16,745
Echipa mea va conduce primul atac ca primul val de luptători.
651
00:50:16,747 --> 00:50:18,646
Loviți-l cu suficientă putere de foc pentru a-l răni,
652
00:50:18,648 --> 00:50:22,184
uniformizează terenul de joc pentru ca piloții tăi să vină și să facă curățenie.
653
00:50:22,186 --> 00:50:25,586
Aceștia sunt veterani experimentați cu mii de ore de experiență.
654
00:50:25,588 --> 00:50:30,725
Ishi aici a zburat cu F-16 cu Garda Națională Aeriană DC.
655
00:50:30,727 --> 00:50:34,195
Și Sandy, antrenat cu Naval Air Station
656
00:50:34,197 --> 00:50:35,963
unde a zburat Skyhawks.
657
00:50:35,965 --> 00:50:37,932
- Bruce... - A ajuns pe acest scaun
658
00:50:37,934 --> 00:50:41,872
după un zbor strâns deasupra nord-vest de Bagdad în 2006.
659
00:50:43,539 --> 00:50:45,472
Scuzele mele.
660
00:50:45,474 --> 00:50:49,077
Cu tot respectul, domnule, nu am nevoie de scuzele dumneavoastră.
661
00:50:49,079 --> 00:50:51,916
Ceea ce avem nevoie acum este un vot de încredere.
662
00:50:53,983 --> 00:50:56,785
domnule. Am pierdut trei piloți din Escadronul de Est.
663
00:50:56,787 --> 00:51:00,488
Forțele terestre sunt epuizate. Așteptând pe un sitrep.
664
00:51:00,490 --> 00:51:02,760
Ce este? Ce se întâmplă?
665
00:51:04,160 --> 00:51:05,894
Ești un drum.
666
00:51:05,896 --> 00:51:08,532
Când poți avea acești luptători pe cer?
667
00:51:10,934 --> 00:51:14,269
Avem tot spațiul de care avem nevoie pentru a găzdui toate echipamentele tehnologice Nero
668
00:51:14,271 --> 00:51:15,970
va trebui să ne potrivim înăuntru.
669
00:51:15,972 --> 00:51:18,074
Nemernicii nu vor ști ce i-a lovit.
670
00:51:20,776 --> 00:51:24,479
În regulă. Băieți, nu începeți încă să vă băgați unii cu alții.
671
00:51:24,481 --> 00:51:30,218
Întregul interior are peste 30.000 de piese electrice și peste 14 mile de cabluri.
672
00:51:30,220 --> 00:51:32,820
Și acum trebuie să comprimăm toate gestionarea datelor
673
00:51:32,822 --> 00:51:34,921
și operarea într-un singur pilot,
674
00:51:34,923 --> 00:51:38,795
care nu va da un comutator cu nimic mai mult decât puterea gândirii.
675
00:51:39,997 --> 00:51:42,233
Avem multă treabă în față.
676
00:51:55,945 --> 00:51:57,979
Deci să trecem la treabă.
677
00:51:57,981 --> 00:52:00,715
Ce zici de tine, domnișoară Harper? Care sunt acreditările tale?
678
00:52:00,717 --> 00:52:04,486
1700 de ore de zbor și 208 aterizări de arestare a transportatorului.
679
00:52:04,488 --> 00:52:09,724
Desfășurat la USS Harry Truman cu luptători de lovitură, escadrila trei șapte.
680
00:52:09,726 --> 00:52:13,731
Tauri furiosi. Cel mai mare meu este staționat la NAS Oceana.
681
00:52:14,798 --> 00:52:16,233
Harper. Emma.
682
00:52:17,633 --> 00:52:19,367
Prima femeie la bățul Hornetului
683
00:52:19,369 --> 00:52:20,801
pentru îngerii albaștri.
684
00:52:20,803 --> 00:52:22,736
Asta îmi tot spun, domnule.
685
00:52:22,738 --> 00:52:26,276
Impresionant. Acum ne inovați flota pentru epoca modernă.
686
00:52:27,945 --> 00:52:29,776
Mulți bărbați și femei vor să lupte pentru țara lor
687
00:52:29,778 --> 00:52:32,780
dar nu pot face acest lucru pentru că le lipsește utilizarea membrelor.
688
00:52:32,782 --> 00:52:35,684
Cred că e puțin miop.
689
00:52:35,686 --> 00:52:38,019
Ei bine, suntem privilegiați să te avem.
690
00:52:38,021 --> 00:52:40,088
Mulțumiri. Acum, dacă putem,
691
00:52:40,090 --> 00:52:43,794
Avem spori plini de cuib în Joshua Tree care trebuie șterși.
692
00:52:56,238 --> 00:52:59,106
După ce au ridicat mostre, sediul central al NASA a emis o alertă.
693
00:52:59,108 --> 00:53:03,977
Se pare că unul dintre aceste lucruri a avut copii de un fel.
694
00:53:03,979 --> 00:53:07,948
- Bebeluși? A nascut? - Asta spun ei.
695
00:53:07,950 --> 00:53:13,521
Aparent, începe ca o sudură neagră și evoluează într-un organism viu care reacţionează.
696
00:53:13,523 --> 00:53:16,990
Și încă ceva...
697
00:53:16,992 --> 00:53:20,762
Armata are un nou plan pentru a încerca să învingă aceste lucruri.
698
00:53:20,764 --> 00:53:22,763
Ei fac echipă cu DARPA.
699
00:53:22,765 --> 00:53:25,200
Ei lucrează la un avion nou.
700
00:53:25,202 --> 00:53:27,102
Ce? Unde?
701
00:53:27,104 --> 00:53:30,640
Tucson, Arizona. Emma are în sfârșit șansa.
702
00:53:34,677 --> 00:53:37,912
Poate se pot folosi de un tip ca tine.
703
00:53:37,914 --> 00:53:40,481
Poate ai înțeles cât de mult a trecut de când am zburat.
704
00:53:40,483 --> 00:53:42,983
Deci este genul de lucru pe care cineva uită cum să facă?
705
00:53:42,985 --> 00:53:48,658
M-am gândit că cineva cu atât de multe premii și medalii, este ca și cum ai merge pe bicicletă.
706
00:53:50,227 --> 00:53:52,827
Nu ai fost niciodată în cabina unui avion.
707
00:53:52,829 --> 00:53:57,198
Și în plus, tehnologia s-a schimbat considerabil de când am zburat. Este...
708
00:53:57,200 --> 00:53:59,600
Este adevărat, dar Emma a conceput-o.
709
00:53:59,602 --> 00:54:02,106
Sunt sigur că ar fi dispusă să te învețe cum să-l folosești.
710
00:54:04,240 --> 00:54:07,110
- Nu cred că sunt... - Nu trebuie să te gândeşti.
711
00:54:09,012 --> 00:54:11,215
Trebuie doar să pleci.
712
00:54:54,090 --> 00:54:55,856
Bine, gașcă, asta e adevărat.
713
00:54:55,858 --> 00:54:57,624
Aceasta nu este o competiție.
714
00:54:57,626 --> 00:55:01,329
Deși, cine îmi arată cel mai bun punctaj urcă primul avion.
715
00:55:01,331 --> 00:55:02,432
Copiază asta.
716
00:55:03,633 --> 00:55:04,999
Îți voi arăta competiția.
717
00:55:05,001 --> 00:55:07,667
Bună, Sandy.
718
00:55:07,669 --> 00:55:11,004
Ishi, am nevoie să-ți limpezi capul chiar acum.
719
00:55:11,006 --> 00:55:13,173
Arată-mi că te poți gândi doar la avion.
720
00:55:13,175 --> 00:55:15,278
Concentrează-te. Doar la comanda ta.
721
00:55:20,916 --> 00:55:23,052
Ce face?
722
00:55:28,791 --> 00:55:30,157
Cum s-a simțit asta?
723
00:55:30,159 --> 00:55:31,392
Așa cum am fost de fapt
724
00:55:31,394 --> 00:55:33,764
zburând cu avionul pentru prima dată.
725
00:55:35,465 --> 00:55:38,566
Tot ce trebuia să fac era să-l enervez.
726
00:55:38,568 --> 00:55:41,137
În regulă echipă. Să resetăm. Înapoi la unul.
727
00:55:43,173 --> 00:55:46,240
Văd că încă îți faci prieteni, nu?
728
00:55:46,242 --> 00:55:47,977
Aproape!
729
00:55:49,412 --> 00:55:51,680
- Ce faci aici? - Buna iubitule.
730
00:55:51,682 --> 00:55:53,648
Am venit să te văd.
731
00:55:53,650 --> 00:55:56,218
Acum, cum ai de gând să te lupți cu acele lucruri, nu?
732
00:55:56,220 --> 00:55:57,551
Ai spus că faci un plan cerebral,
733
00:55:57,553 --> 00:55:59,687
Mi-aș imagina ceva un pic mai mare.
734
00:55:59,689 --> 00:56:01,321
Ha. Drăguţ.
735
00:56:01,323 --> 00:56:03,291
Serios, ce cauți aici?
736
00:56:03,293 --> 00:56:05,160
Ai condus până aici din Crestline?
737
00:56:05,162 --> 00:56:07,331
Am venit aici să te văd.
738
00:56:09,066 --> 00:56:11,399
Ei bine, bun venit la Proiectul Neuro.
739
00:56:11,401 --> 00:56:14,336
La asta am lucrat.
740
00:56:14,338 --> 00:56:16,738
Acesta este Freddie. este unul dintre inginerii mei și pilot.
741
00:56:16,740 --> 00:56:20,343
Freddie Young. Corpul Marinei, aripa a 3-a avioanelor maritime.
742
00:56:22,345 --> 00:56:23,544
Ben Robbins.
743
00:56:23,546 --> 00:56:25,412
Spune-mi Ben.
744
00:56:25,414 --> 00:56:28,582
Emma ne spune că ai fost pilot în Forțele Aeriene.
745
00:56:28,584 --> 00:56:32,054
Oh da. Cea de-a 95-a echipă de luptă din Tyndall.
746
00:56:33,423 --> 00:56:35,890
- Șmecher. - Ei bine, ne place să credem așa.
747
00:56:35,892 --> 00:56:39,160
Nu-l face să înceapă. Toată noaptea vei auzi povești de război.
748
00:56:39,162 --> 00:56:42,097
Eh. Asa de. Aceste cutii mici par puțin strânse.
749
00:56:42,099 --> 00:56:44,131
Adică, sunt puțin confortabili, nu?
750
00:56:44,133 --> 00:56:46,434
Au fost dezvoltate pe baza dimensiunilor cockpitului
751
00:56:46,436 --> 00:56:49,072
din fiecare aeronave Century Series.
752
00:56:50,872 --> 00:56:52,573
Haide. Lasă-mă să-ți arăt în jur.
753
00:56:52,575 --> 00:56:54,444
În regulă.
754
00:57:01,450 --> 00:57:04,218
Toate chestiile astea de acolo merg acolo.
755
00:57:04,220 --> 00:57:05,586
Wow.
756
00:57:05,588 --> 00:57:07,687
Mergem non-stop pentru a le moderniza pe toate,
757
00:57:07,689 --> 00:57:10,191
dar acesta din fața ta va fi primul.
758
00:57:10,193 --> 00:57:12,926
Trebuie să ridicăm unul în aer cât mai repede posibil.
759
00:57:12,928 --> 00:57:14,528
Acest lucru este uimitor.
760
00:57:14,530 --> 00:57:18,399
Adică, asta este absolut incredibil.
761
00:57:18,401 --> 00:57:22,139
Se știa că construiești un avion. Huh.
762
00:57:25,441 --> 00:57:26,943
Planul creierului.
763
00:57:28,445 --> 00:57:30,611
Ei bine, nu puteam să stau pe loc în timp ce lumea ardea
764
00:57:30,613 --> 00:57:33,615
și ai cucerit totul pe cont propriu.
765
00:57:35,517 --> 00:57:37,251
Îmi pare rău.
766
00:57:37,253 --> 00:57:38,956
Ar fi trebuit să fiu mai susținător.
767
00:57:40,323 --> 00:57:43,126
- Tată, uite că... - Nu, te rog. Doar...
768
00:57:46,028 --> 00:57:47,463
Am fost în negare.
769
00:57:49,164 --> 00:57:52,200
Știu de ce ai făcut asta. Am înțeles.
770
00:57:52,202 --> 00:57:54,202
După accidentul tău,
771
00:57:54,204 --> 00:57:57,637
ai avut de fapt șansa să te întorci și să urmărești asta.
772
00:57:57,639 --> 00:58:00,877
Dar am vrut să te alături echipei de cascadori din câteva motive.
773
00:58:02,546 --> 00:58:05,345
- Și astea au fost? - Bine...
774
00:58:05,347 --> 00:58:07,548
Am vrut să te văd înapoi într-un avion.
775
00:58:07,550 --> 00:58:11,486
Și eram prea speriat să mă întorc vreodată în unul.
776
00:58:11,488 --> 00:58:14,024
După accidentul meu de mașină, mama ta a murit.
777
00:58:15,691 --> 00:58:19,461
Am început să simt crize de depresie, paranoia, claustrofobie.
778
00:58:19,463 --> 00:58:22,095
Nici măcar nu am putut să intre într-un lift.
779
00:58:22,097 --> 00:58:24,166
M-am întâlnit cu un terapeut de ani de zile.
780
00:58:25,369 --> 00:58:26,934
Ani?
781
00:58:26,936 --> 00:58:29,338
Tata. Ai fi putut să-mi spui ceva.
782
00:58:31,439 --> 00:58:34,374
Dar în timp ce nici nu-mi puteam imagina să zbor din nou.
783
00:58:34,376 --> 00:58:36,979
Mi-a lipsit. Emma, chiar mi-a fost dor.
784
00:58:38,814 --> 00:58:40,715
Și după ce te-am văzut acolo sus,
785
00:58:40,717 --> 00:58:42,350
ai dreptate.
786
00:58:42,352 --> 00:58:45,689
o retrăiam. Tot prin tine. Din nou.
787
00:58:48,858 --> 00:58:52,093
Când ai plecat și ți-ai dedicat timpul asta,
788
00:58:52,095 --> 00:58:54,264
Am vrut să te descurajez.
789
00:58:55,398 --> 00:58:57,497
Pentru că, ei bine...
790
00:58:57,499 --> 00:59:02,102
Pur și simplu nu mi-aș putea imagina să te văd nu zburând din nou.
791
00:59:02,104 --> 00:59:04,472
Nu mai zbor din nou.
792
00:59:04,474 --> 00:59:08,077
Dar... cred că sunt gata acum.
793
00:59:14,717 --> 00:59:16,751
Mulțumesc.
794
00:59:16,753 --> 00:59:19,120
Oh copil.
795
00:59:19,122 --> 00:59:21,588
Mulțumesc, tată.
796
00:59:25,128 --> 00:59:28,966
Și te voi ajuta la fiecare pas. Iţi promit.
797
00:59:39,675 --> 00:59:41,274
Relaxează-te, tată.
798
00:59:41,276 --> 00:59:44,180
Concentrează-ți toate gândurile pe a face manevre simple.
799
00:59:45,014 --> 00:59:47,184
Bine.
800
01:00:14,610 --> 01:00:16,678
În regulă, tată.
801
01:00:16,680 --> 01:00:19,314
Drona este cuplată. Totul depinde de tine acum.
802
01:00:19,316 --> 01:00:21,347
Relaxeaza-te. Limpeziți-vă capul.
803
01:00:21,349 --> 01:00:23,017
Stai perfect nemișcat.
804
01:00:23,019 --> 01:00:25,919
Și când ești gata, vreau să spui cu voce tare,
805
01:00:25,921 --> 01:00:27,657
„Accelerație înainte”.
806
01:00:28,724 --> 01:00:30,126
Accelerație înainte.
807
01:00:31,994 --> 01:00:33,528
E în regulă, tată.
808
01:00:33,530 --> 01:00:36,196
Concentrează-te doar pe ceea ce vrei să facă avionul.
809
01:00:36,198 --> 01:00:38,198
Apoi spune-o cu voce tare.
810
01:00:38,200 --> 01:00:40,436
Accelerație înainte.
811
01:00:43,807 --> 01:00:46,039
Stai pe coada mea.
812
01:00:46,041 --> 01:00:47,908
Precizia este importantă.
813
01:00:47,910 --> 01:00:49,746
Și eficiența controlului.
814
01:00:53,950 --> 01:00:55,652
Acest lucru nu funcționează.
815
01:01:04,427 --> 01:01:06,928
Îi este foarte greu.
816
01:01:06,930 --> 01:01:08,528
Nu pot controla stick-ul.
817
01:01:08,530 --> 01:01:10,865
Asta nu face ceea ce am vrut să fac.
818
01:01:10,867 --> 01:01:13,803
Pentru că nu te concentrezi suficient.
819
01:01:17,840 --> 01:01:20,006
Tată, poate că nu ești pregătit pentru asta.
820
01:01:20,008 --> 01:01:22,175
Nu vreau să te grăbesc.
821
01:01:22,177 --> 01:01:23,711
Nu avem de ales.
822
01:01:23,713 --> 01:01:27,847
- Mă voi strânge. Eu... - Pot să fac o sugestie?
823
01:01:27,849 --> 01:01:29,617
Vă rog.
824
01:01:29,619 --> 01:01:31,686
Uită să încerci să ții pasul. Bine.
825
01:01:31,688 --> 01:01:33,823
Uită de scoruri. Uită de toate astea.
826
01:01:35,624 --> 01:01:38,225
Fă doar ceea ce îți vine în mod natural.
827
01:01:38,227 --> 01:01:39,994
Ești pilot.
828
01:01:39,996 --> 01:01:43,030
Știu că nu ai zburat cu un avion de ani de zile.
829
01:01:43,032 --> 01:01:45,535
Dar nimic din toate astea nu contează. Vei fi mereu pilot.
830
01:01:47,168 --> 01:01:51,305
Prefă-te că te-ai întors în acel răpitor F-22 din Tyndall.
831
01:01:51,307 --> 01:01:53,610
Și o scoți la plimbare.
832
01:02:02,418 --> 01:02:04,017
Accelerație înainte.
833
01:02:07,023 --> 01:02:09,626
Bank stânga, douăzeci de grade.
834
01:02:29,646 --> 01:02:31,445
El chiar se pricepe acum.
835
01:02:31,447 --> 01:02:34,217
Orice a făcut ea trebuie să fi funcționat.
836
01:02:36,418 --> 01:02:37,950
Hei, te descurci grozav.
837
01:02:37,952 --> 01:02:40,887
Haideți să vă expunem câteva exerciții de precizie.
838
01:02:40,889 --> 01:02:42,055
Tu-te.
839
01:02:42,057 --> 01:02:44,225
Acum du-te la 800 de picioare
840
01:02:44,227 --> 01:02:46,396
și dă-mi o rolă.
841
01:02:55,972 --> 01:02:59,439
Bine, acum vreau să mergi la 1100 de picioare AGL.
842
01:02:59,441 --> 01:03:01,175
Țineți-l pentru a număra până la cinci.
843
01:03:01,177 --> 01:03:04,847
Apoi scufundă-te până la 900 și dă-mi o cifră opt.
844
01:03:24,233 --> 01:03:26,966
Whoo!
845
01:03:26,968 --> 01:03:28,236
Wow.
846
01:03:28,238 --> 01:03:30,137
Felicitări, domnule.
847
01:03:30,139 --> 01:03:32,071
Te-ai descurcat bine.
848
01:03:32,073 --> 01:03:34,307
Multumesc dulceata.
849
01:03:34,309 --> 01:03:37,611
Ei bine, ai marcat mai mult decât oricine din această echipă
850
01:03:37,613 --> 01:03:39,979
- pentru primul lor zbor. - Wow.
851
01:03:39,981 --> 01:03:42,115
Sincer, sunt fără precedent, domnule.
852
01:03:42,117 --> 01:03:45,487
Adică, scorurile tale sunt mai bune decât ale noastre la multe exerciții avansate.
853
01:03:47,523 --> 01:03:51,925
Ei bine, a fost prima dată, cred că o poți numi doar norocul începătorului.
854
01:03:51,927 --> 01:03:54,695
Numerele tale sunt acum recordul echipei.
855
01:03:54,697 --> 01:03:56,263
Felicitări!
856
01:03:56,265 --> 01:03:58,298
Wow. Într-adevăr?
857
01:03:58,300 --> 01:03:59,802
Eram ca și cum m-aș fi întors acolo din nou.
858
01:04:01,970 --> 01:04:04,604
Situația a devenit mai gravă.
859
01:04:04,606 --> 01:04:07,975
Avem rapoarte despre victime în masă din Texas din cauza unui fel de otrăvire.
860
01:04:07,977 --> 01:04:10,378
Singura explicație pe care o avem de la oricine de acolo este aceea
861
01:04:10,380 --> 01:04:12,113
vine de la creatură.
862
01:04:12,115 --> 01:04:15,082
Vrei să spui că emană un fel de toxină?
863
01:04:15,084 --> 01:04:18,251
Acest lucru lasă o urmă de poluare în urma lui.
864
01:04:18,253 --> 01:04:21,588
CDC a detectat niveluri foarte toxice de... acesta este un citat...
865
01:04:21,590 --> 01:04:26,160
„Un amestec letal de benzen, toluen, etilbenzen și xilen, hidrogen sulfurat,
866
01:04:26,162 --> 01:04:29,629
și dioxid de sulf. Radiază din corp.”
867
01:04:29,631 --> 01:04:30,664
Îndreptare?
868
01:04:30,666 --> 01:04:33,100
Există observare spre sud.
869
01:04:33,102 --> 01:04:35,705
Estimările noastre se îndreaptă spre Dallas.
870
01:04:37,907 --> 01:04:39,640
Harper.
871
01:04:39,642 --> 01:04:43,244
Această criză continuă să escaladeze.
872
01:04:43,246 --> 01:04:45,381
Sper că echipa ta este pregătită.
873
01:04:47,416 --> 01:04:50,850
Toată forța de muncă disponibilă este dedicată ridicării primului avion.
874
01:04:50,852 --> 01:04:52,919
Rămânem fără timp. Trebuie să luăm o decizie.
875
01:04:52,921 --> 01:04:54,722
Cred că toți ne-ar plăcea să fim voluntari.
876
01:04:54,724 --> 01:04:57,526
Dar nu am mai văzut niciodată scoruri ca ale tatălui tău.
877
01:04:58,827 --> 01:05:00,461
A fost o singură dată în cabină.
878
01:05:00,463 --> 01:05:02,595
- Nu e pregătit. - Nu sunt total de acord.
879
01:05:02,597 --> 01:05:04,064
Adică, cred că va continua
880
01:05:04,066 --> 01:05:07,434
să ne surprindă cu capacităţile lui.
881
01:05:07,436 --> 01:05:09,303
Nu avem timp să-l antrenăm.
882
01:05:09,305 --> 01:05:12,338
Bine. Apoi începem. Acum. Astăzi.
883
01:05:12,340 --> 01:05:14,441
Nu ne permitem să ne certăm pentru asta, Emma.
884
01:05:14,443 --> 01:05:17,013
Fiecare zi pe care o așteptăm este o zi pe care o pierdem.
885
01:05:20,950 --> 01:05:23,653
- Trebuie să iei o decizie. - Gandeste-te la asta.
886
01:05:47,309 --> 01:05:49,276
Te-ai făcut ca acasă.
887
01:05:49,278 --> 01:05:53,280
Ah. Echipa medicală a avut amabilitatea să-mi împrumute ceva echipament.
888
01:05:53,282 --> 01:05:56,917
Puieții împărtășesc trăsături chimice și biologice cu meteoriții.
889
01:05:56,919 --> 01:05:59,820
Elemente ciudate și specifice.
890
01:05:59,822 --> 01:06:02,488
Acum asta m-a adus la arhivele NASA.
891
01:06:02,490 --> 01:06:06,660
Evident, rușii au trimis o sondă pe Marte în anii '70.
892
01:06:06,662 --> 01:06:09,262
Unul dintre ei a aterizat cu succes.
893
01:06:09,264 --> 01:06:11,198
Și?
894
01:06:11,200 --> 01:06:15,570
Raportul susține că Marte a identificat aproape trei exemple identice.
895
01:06:15,572 --> 01:06:17,604
Au numit-o „Larga”.
896
01:06:17,606 --> 01:06:20,207
Acum, rușii nu erau pe cale să ne împărtășească aceste informații.
897
01:06:20,209 --> 01:06:23,042
Dar, în cele din urmă, una dintre agențiile noastre a luat-o,
898
01:06:23,044 --> 01:06:27,347
iar când l-au pus într-un dosar și l-au sigilat.
899
01:06:27,349 --> 01:06:30,718
Dumnezeu. Nimic nu ar pune capăt Cursei Spațiale mai repede decât ar afla publicul
900
01:06:30,720 --> 01:06:32,653
că sunt monștri care așteaptă acolo.
901
01:06:32,655 --> 01:06:34,220
Asta ar fi presupunerea mea.
902
01:06:34,222 --> 01:06:36,590
Exemplarele au eclozat în diferite locații.
903
01:06:36,592 --> 01:06:39,095
Aș spune că populația pare să fie intenția lor.
904
01:06:40,697 --> 01:06:44,968
Cred că singura mea întrebare este, de ce au părăsit Marte?
905
01:06:53,508 --> 01:06:55,943
Uh, tată.
906
01:06:55,945 --> 01:06:59,113
Situația s-a intensificat.
907
01:06:59,115 --> 01:07:01,381
Ni s-a ordonat să depunem toate eforturile pentru a obține asta
908
01:07:01,383 --> 01:07:03,651
primul avion pe câmpul de luptă.
909
01:07:03,653 --> 01:07:06,454
Și...
910
01:07:06,456 --> 01:07:09,959
Echipa simte că tu ar trebui să fii cel care o scoate.
911
01:07:13,361 --> 01:07:14,731
Nu înțeleg.
912
01:07:16,532 --> 01:07:20,169
Ei cred că ești cea mai bună șansă a noastră de a câștiga această luptă.
913
01:07:22,003 --> 01:07:23,702
Aștepta. eu...
914
01:07:23,704 --> 01:07:26,573
Am spus că vreau să lupt, dar nu am crezut că voi fi primul care va merge.
915
01:07:26,575 --> 01:07:29,542
Adică, ei bine... sincer eu sunt...
916
01:07:29,544 --> 01:07:31,510
Sunt onorat.
917
01:07:31,512 --> 01:07:34,414
Nu vom avea timp să te pregătim pentru asta, tată.
918
01:07:34,416 --> 01:07:38,352
Va trebui să elaborez un regiment de cursuri intensive care nu este îngrozitor de pregătit...
919
01:07:38,354 --> 01:07:42,323
Emma. Am zburat cu avioane jumătate din viața mea.
920
01:07:42,325 --> 01:07:45,459
Am stat prea mult timp pe acest scaun.
921
01:07:45,461 --> 01:07:49,762
Acum îmi oferi șansa să mă întorc și să fac ceva bine.
922
01:07:49,764 --> 01:07:52,234
Da, poți conta pe mine.
923
01:08:00,043 --> 01:08:01,508
Major.
924
01:08:01,510 --> 01:08:03,577
Locotenent.
925
01:08:03,579 --> 01:08:05,345
Parcă nu ai plecat niciodată.
926
01:08:05,347 --> 01:08:06,981
Se simte și așa.
927
01:08:06,983 --> 01:08:09,883
Președintele a autorizat Operațiunea Monstru Zero.
928
01:08:09,885 --> 01:08:12,521
Suntem aici pentru a sprijini și gata să ne mobilizăm.
929
01:08:14,555 --> 01:08:16,492
Dumnezeule.
930
01:08:19,361 --> 01:08:21,097
Noroc.
931
01:08:23,499 --> 01:08:25,902
Dumnezeule.
932
01:08:52,695 --> 01:08:56,163
Deschideți un canal către POTUS pe site-ul R.
933
01:09:01,202 --> 01:09:02,705
Poftim, domnule.
934
01:09:46,314 --> 01:09:48,116
Doamne, sper că va depăși.
935
01:10:09,237 --> 01:10:11,307
Accelerație înainte.
936
01:10:24,387 --> 01:10:27,857
Neuro One se întoarce spre sud, altitudine de 16000.
937
01:10:36,464 --> 01:10:39,935
Forțele comandamentului aerian strategic sunt acum la DEFCON 2.
938
01:10:40,635 --> 01:10:41,870
Gata de plecare.
939
01:10:43,272 --> 01:10:44,971
Neuro One. Ești gata să te angajezi.
940
01:10:44,973 --> 01:10:47,275
Repet, gata de angajare.
941
01:10:52,013 --> 01:10:54,282
Ținta este în zbor, am nevoie de sprijin.
942
01:10:57,853 --> 01:11:00,386
Chestia asta este uriașă!
943
01:11:00,388 --> 01:11:02,556
Neuro One. Suportul aerian este pe drum.
944
01:11:02,558 --> 01:11:06,193
Men obtinut contactul vizual pana cand acesta ajunge. Fii gata să te implici.
945
01:11:06,195 --> 01:11:07,794
Chiar în spatele tău, Neuro One.
946
01:11:07,796 --> 01:11:09,428
Încuiat și încărcat.
947
01:11:09,430 --> 01:11:12,699
Concentrați-vă pe neclaritate și trageți când sunteți gata.
948
01:11:12,701 --> 01:11:15,038
Vom urmări ținta dvs.
949
01:11:54,777 --> 01:11:56,310
Și dacă!
950
01:11:56,312 --> 01:11:57,743
Prima e jos! Repeta.
951
01:11:57,745 --> 01:11:59,480
Vărul și Jos!
952
01:12:25,273 --> 01:12:26,974
Oh!
953
01:12:30,780 --> 01:12:32,312
Zi de mai! Zi de mai! Am fost lovit.
954
01:12:32,314 --> 01:12:34,547
Nu e mort. Am pierdut vizual.
955
01:12:34,549 --> 01:12:35,849
Neuro One, spune din nou?
956
01:12:39,987 --> 01:12:41,890
Neuro One, vii din nou?
957
01:12:46,460 --> 01:12:48,530
Neuro One, spune din nou?
958
01:12:50,866 --> 01:12:53,169
Neuro One, vii din nou?
959
01:12:58,040 --> 01:13:00,409
Neuro One, citești?
960
01:13:03,745 --> 01:13:05,781
Neuro One?
961
01:13:07,482 --> 01:13:09,418
Aproape?
962
01:13:16,358 --> 01:13:18,925
Emma.
963
01:13:18,927 --> 01:13:20,530
Te simți bine?
964
01:13:34,977 --> 01:13:37,546
Sunt bine. Ma intorc imediat.
965
01:13:55,363 --> 01:13:58,000
Nu pot să mă uit la asta chiar acum.
966
01:14:00,335 --> 01:14:03,039
Sper că acești monștri vor sângera până la moarte.
967
01:14:27,662 --> 01:14:30,433
El este bine. El este bine. El este bine.
968
01:14:33,936 --> 01:14:36,270
A sunat el? A sunat încă?
969
01:14:36,272 --> 01:14:38,372
Trebuie să-l informăm pe Președinte.
970
01:14:38,374 --> 01:14:41,041
Și spune-i ce? Că primul nostru avion este deja dispărut?
971
01:14:41,043 --> 01:14:44,880
Puteți începe cu un ETA pentru ridicarea celorlalte două avioane.
972
01:14:46,048 --> 01:14:47,413
Domnule, primesc un semnal.
973
01:14:47,415 --> 01:14:49,617
Avioane care intră în spațiul aerian Bravo.
974
01:14:49,619 --> 01:14:51,918
Ești sigur că este un avion și nu unul dintre acele lucruri?
975
01:14:56,258 --> 01:14:58,561
Eu sunt, la naiba! eu intru.
976
01:15:15,110 --> 01:15:17,342
I-a scos pe toți.
977
01:15:24,018 --> 01:15:26,854
Ai spus că s-a oprit și apoi s-a oprit a doua transmisie.
978
01:15:26,856 --> 01:15:29,288
Oh, a coborât bine și apoi a revenit imediat.
979
01:15:29,290 --> 01:15:32,091
Am șters toate F-18-urile și am luat șrapnel.
980
01:15:32,093 --> 01:15:34,493
Ei bine, asta explică, trebuie să fi șters antena.
981
01:15:34,495 --> 01:15:36,762
Suntem sever depășiți.
982
01:15:36,764 --> 01:15:40,132
Adică, putem trimite până la 10 dintre acele avioane și nu va face nimic.
983
01:15:40,134 --> 01:15:44,136
Am pompat explozibili incendiari mari și rachete Hydra în acel fiu de cățea,
984
01:15:44,138 --> 01:15:47,039
și tot ce a făcut a fost să o enerveze.
985
01:15:47,041 --> 01:15:52,479
Al doilea Larga scotea un fel de puls radioactiv.
986
01:15:52,481 --> 01:15:54,346
Dar cel pe care l-ai văzut prima?
987
01:15:54,348 --> 01:15:56,351
Era un fascicul de energie.
988
01:15:59,019 --> 01:16:02,721
Prima Larga a ieșit din pământ la o uzină electrică din Palmdale.
989
01:16:02,723 --> 01:16:04,990
Și cel pe care l-ai văzut a fost în Texas.
990
01:16:04,992 --> 01:16:07,894
Da, al doilea loc de accident a fost la o instalație nucleară,
991
01:16:07,896 --> 01:16:12,201
iar al treilea s-a prăbușit într-o rafinărie foarte combustibilă din apropiere de Los Angeles.
992
01:16:14,068 --> 01:16:17,770
Dar asta ar putea explica vaporii toxici pe care îi emana, nu?
993
01:16:17,772 --> 01:16:21,076
Da. Ia-mi ochelarii și urmează-mă.
994
01:16:23,512 --> 01:16:25,611
Palmdale Larga s-a născut dintr-una dintre cele mai mari
995
01:16:25,613 --> 01:16:28,315
centre de reciclare a deșeurilor electronice din stat.
996
01:16:28,317 --> 01:16:30,249
huh?
997
01:16:30,251 --> 01:16:34,120
Larga trebuie să fie un produs al mediului în care este incubată.
998
01:16:34,122 --> 01:16:36,491
Am nevoie de o băutură.
999
01:16:43,031 --> 01:16:46,199
Ce naiba e asta?
1000
01:16:46,201 --> 01:16:48,004
Cine a pus asta aici?
1001
01:16:49,338 --> 01:16:51,270
De cât timp e chestia asta aici?
1002
01:16:51,272 --> 01:16:53,441
Vreo cinci, zece minute?
1003
01:16:54,675 --> 01:16:56,109
huh?
1004
01:16:56,111 --> 01:16:58,310
Suntem într-un hangar pentru avioane cu reacție.
1005
01:16:58,312 --> 01:17:01,016
Dă-mi niște azot lichid, repede.
1006
01:17:20,803 --> 01:17:23,171
Nu vor ști ce i-a lovit.
1007
01:17:26,775 --> 01:17:29,007
Frigiderul are zero grade Fahrenheit.
1008
01:17:29,009 --> 01:17:32,078
Acum orice va deveni lent când va fi frig.
1009
01:17:32,080 --> 01:17:37,717
Dar... uite cum s-a deteriorat într-o perioadă atât de scurtă de timp.
1010
01:17:37,719 --> 01:17:40,289
Frigul nu este prietenul acestei creaturi.
1011
01:17:41,689 --> 01:17:44,190
De aceea au trebuit să părăsească Marte.
1012
01:17:44,192 --> 01:17:46,659
Pentru că nu puteau locui în frig.
1013
01:17:46,661 --> 01:17:48,630
Asta e corect.
1014
01:18:03,911 --> 01:18:06,512
Intel-ul nostru oarecum limitat are cea mai recentă observare
1015
01:18:06,514 --> 01:18:09,282
a primei larga îndreptându-se spre vest peste Los Angeles.
1016
01:18:09,284 --> 01:18:13,819
Al doilea se deplasează spre sud, lângă granița dintre Arizona și Nevada.
1017
01:18:13,821 --> 01:18:15,689
Și al treilea Ben tocmai s-a luptat,
1018
01:18:15,691 --> 01:18:18,525
a fost văzut ultima dată zburând deasupra zonei Dallas Fort Worth.
1019
01:18:18,527 --> 01:18:23,329
Bazele militare pe o rază de 50 de mile de fiecare dintre aceste locații sunt în așteptare.
1020
01:18:23,331 --> 01:18:24,864
Odată ce NeuroJet-urile noastre sunt în aer,
1021
01:18:24,866 --> 01:18:26,999
sprijinul aerian va fi în aceste regiuni.
1022
01:18:42,015 --> 01:18:44,620
Fiul ăla de cățea trebuie să mă fi urmat aici.
1023
01:18:46,086 --> 01:18:48,357
Acoperișul!
1024
01:18:55,030 --> 01:18:56,732
Nu!
1025
01:19:00,835 --> 01:19:02,571
Nu vă mișcați.
1026
01:19:11,045 --> 01:19:12,311
Loc de munca!
1027
01:19:12,313 --> 01:19:13,812
Te simți bine?
1028
01:19:13,814 --> 01:19:15,284
Sunt bine.
1029
01:19:17,085 --> 01:19:20,086
Sunt bine.
1030
01:19:20,088 --> 01:19:22,922
Freddie!
1031
01:19:22,924 --> 01:19:24,324
Nisipos!
1032
01:19:24,326 --> 01:19:25,624
Unde ești?
1033
01:19:25,626 --> 01:19:28,761
Emma, haide! Trebuie să plecăm, acum!
1034
01:19:28,763 --> 01:19:31,631
Trebuie să ajungem la NeuroJets. Urmați-mă.
1035
01:19:31,633 --> 01:19:33,632
Vor o luptă, au primit-o!
1036
01:19:33,634 --> 01:19:35,769
- Freddie! - Hai să le ducem!
1037
01:19:35,771 --> 01:19:38,337
Nisipos!
1038
01:19:38,339 --> 01:19:40,574
Bine. Bine.
1039
01:19:40,576 --> 01:19:43,310
Gândește-te la avion, nu la comenzi.
1040
01:19:43,312 --> 01:19:46,279
Adică, comenzi! Nu avionul.
1041
01:19:46,281 --> 01:19:48,847
Comenzi. Comenzi.
1042
01:19:48,849 --> 01:19:50,518
Oh, Doamne.
1043
01:19:51,686 --> 01:19:53,386
Oh, Doamne.
1044
01:19:53,388 --> 01:19:55,454
Accelerație înainte.
1045
01:19:55,456 --> 01:19:57,625
Accelerație înainte.
1046
01:20:10,338 --> 01:20:11,840
Oh, Doamne!
1047
01:20:18,679 --> 01:20:21,414
Este același comportament ca și puii.
1048
01:20:21,416 --> 01:20:23,350
Oh, se adună!
1049
01:20:23,352 --> 01:20:25,284
Și se pot desprinde înapoi.
1050
01:20:25,286 --> 01:20:26,618
Nu putem lăsa asta să se întâmple.
1051
01:20:26,620 --> 01:20:28,888
Criomisilele noastre sunt limitate,
1052
01:20:28,890 --> 01:20:31,826
dă-le doar când știi că ai o șansă.
1053
01:20:35,664 --> 01:20:38,965
Am inteles! Am gasit tinta!
1054
01:20:38,967 --> 01:20:41,801
- Unde este, Emma? - Tata! Ascultă la mine.
1055
01:20:41,803 --> 01:20:44,303
Pe marca mea, te vreau pe tine și pe Ishiro
1056
01:20:44,305 --> 01:20:46,373
să țintească întreaga sarcină utilă spre piept!
1057
01:20:46,375 --> 01:20:48,039
Nu Nu NU. Asta nu va face mare lucru...
1058
01:20:48,041 --> 01:20:50,142
Doar trage pe semnul meu!
1059
01:20:50,144 --> 01:20:51,677
Bine.
1060
01:20:51,679 --> 01:20:53,046
Copiază asta.
1061
01:21:02,691 --> 01:21:04,559
Nu!
1062
01:21:05,960 --> 01:21:08,895
Ishiro a fost lovit! El este jos!
1063
01:21:08,897 --> 01:21:11,634
Suntem doar tu și eu acum, puștiule.
1064
01:21:16,537 --> 01:21:18,439
Pe marca mea, standby.
1065
01:21:20,375 --> 01:21:21,510
Aproape.
1066
01:21:23,512 --> 01:21:25,878
Te iubesc.
1067
01:21:25,880 --> 01:21:28,547
Îmi pare rău că am pierdut atât de mult timp.
1068
01:21:28,549 --> 01:21:31,052
Emma! Emma, ce faci?
1069
01:21:47,969 --> 01:21:50,306
Tată, foc acum!
1070
01:21:56,010 --> 01:21:58,414
Trage acum!
1071
01:22:04,152 --> 01:22:07,323
E jos! E jos! Am înțeles.
1072
01:22:13,094 --> 01:22:15,194
Super treabă, puștiule!
1073
01:22:15,196 --> 01:22:18,230
I-ai speriat bătrânului tău acolo pentru un minut.
1074
01:22:18,232 --> 01:22:20,369
Sunt mândru de tine, Emma.
1075
01:22:39,021 --> 01:22:41,357
Muncă?
1076
01:22:51,500 --> 01:22:53,102
Ai făcut-o, dragă.
1077
01:22:55,003 --> 01:22:57,139
Toți am făcut-o. Împreună.
1078
01:22:59,808 --> 01:23:02,611
Ishiro a fost un pilot bun și un luptător al naibii de bun.
1079
01:23:08,416 --> 01:23:10,753
O să-mi fie dor de el.
1080
01:23:13,888 --> 01:23:16,624
Dacă acea ofertă este încă bună, aș dori să vă accept.
1081
01:23:19,861 --> 01:23:22,131
Te putem folosi oricând în echipă.84433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.