Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,377
Één jaar geleden
2
00:00:02,543 --> 00:00:06,047
Miss Susie had een stoomboot.
De stoomboot had een bel.
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,549
Ze ging naar de hemel
De stoomboot naar...
4
00:00:08,716 --> 00:00:11,511
Hallo, verbind me door met nummer 9.
5
00:00:11,677 --> 00:00:14,555
En als je ophangt,
een trap op je kont.
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,307
Papa.
7
00:00:16,474 --> 00:00:20,728
Hij is leuk, maar zeker toondoof.
- Jullie zijn gemeen.
8
00:00:42,750 --> 00:00:44,794
Danny.
9
00:00:45,545 --> 00:00:47,255
Maddy.
10
00:01:06,858 --> 00:01:08,568
Ik heb je nodig.
11
00:01:26,627 --> 00:01:27,712
Hollis.
12
00:01:41,726 --> 00:01:43,269
Nee.
13
00:01:44,979 --> 00:01:46,981
Wat doen we nu?
14
00:01:48,900 --> 00:01:52,069
Ik zou dit moeten melden.
- Het was een ongeluk.
15
00:01:52,236 --> 00:01:54,989
Dat is wat je krijgt als je dronken rijdt.
16
00:01:55,156 --> 00:01:58,784
Nee, Hollis, alsjeblieft.
Ik heb je nodig. Alsjeblieft...
17
00:01:59,535 --> 00:02:03,789
Je weet dat pa altijd dacht
dat jij anders was.
18
00:02:04,999 --> 00:02:06,918
Je bent net als hij.
19
00:02:22,099 --> 00:02:23,851
Met Hollis Braun.
20
00:02:25,561 --> 00:02:27,438
Ik heb een probleem.
21
00:02:28,064 --> 00:02:30,608
Je moet iets...
22
00:02:30,775 --> 00:02:32,735
laten verdwijnen.
23
00:02:57,677 --> 00:02:59,178
Heb je in de zandbak gerold?
24
00:02:59,345 --> 00:03:02,682
Nee, ik heb twee boeven opgepakt.
Wat is jouw excuus?
25
00:03:02,848 --> 00:03:06,811
Die agent, Wells, besloot zichzelf
op te blazen terwijl ik er nog was.
26
00:03:06,978 --> 00:03:10,231
Dat is gestoord. Waar is hij nu?
- Hoorde je wat ik zei?
27
00:03:10,398 --> 00:03:13,442
Hij blies zichzelf op. Hij is overal.
Ik ben in orde, hoor.
28
00:03:13,609 --> 00:03:16,988
Dat zie ik.
Ik ben blij dat je in orde bent.
29
00:03:17,154 --> 00:03:21,033
Anders had Nikki mij vermoord.
Zei hij iets voor hij... ontplofte?
30
00:03:21,200 --> 00:03:24,370
Hij zei dat hij dit voor z'n familie deed.
'Zoals Braun.'
31
00:03:25,037 --> 00:03:28,291
We moeten dit nu uitzoeken, oké?
- Ja, dat vind ik ook.
32
00:03:28,457 --> 00:03:32,837
Maar kun je iets voor mij doen?
Dat wat je al de hele week vermijdt?
33
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
De smoking?
- Ja, de smoking.
34
00:03:35,381 --> 00:03:39,760
De bruiloft is morgen. Er is tijd.
- Ik wil geen probleempjes meer.
35
00:03:39,927 --> 00:03:42,597
De bruiloft moet perfect zijn. Voor mij.
36
00:03:44,599 --> 00:03:45,641
Oké.
37
00:03:45,933 --> 00:03:48,352
We hebben de hele dag gewerkt. En?
38
00:03:48,644 --> 00:03:52,064
Dat is perfect. Niet te geloven
dat dat onze achtertuin is.
39
00:03:52,231 --> 00:03:55,985
Ik had het niet gekund zonder C.
- Dag, Nikki.
40
00:03:56,152 --> 00:04:00,573
Het is mooi, dat is waar. Maar
het is niet perfect. Er ontbreekt iets.
41
00:04:00,740 --> 00:04:02,950
Je maakt me bang.
- Jij ontbreekt.
42
00:04:03,117 --> 00:04:07,246
Ja, mama. Kom naar huis.
Ik wil dat je er morgen mooi uitziet.
43
00:04:07,413 --> 00:04:10,499
Ze ziet er prachtig uit nu.
En we komen eraan.
44
00:04:10,666 --> 00:04:13,711
Eerst moet je pa de smoking passen.
- Is er iets mis?
45
00:04:13,878 --> 00:04:16,964
Nee, alles is in orde.
We zijn aan het afronden...
46
00:04:17,131 --> 00:04:20,176
zodat we naar Santo Domingo kunnen.
- Ja.
47
00:04:20,343 --> 00:04:25,598
Als je wacht tot m'n pa thuiskomt, vertrek
je nooit. Hij heeft een kostuumfobie.
48
00:04:25,765 --> 00:04:30,853
Ik omarm de nieuwe look.
Best cool, heel erg James Bond.
49
00:04:31,020 --> 00:04:33,522
Nik, je kunt je nog bedenken.
- Papa.
50
00:04:33,689 --> 00:04:36,942
Laat haar het pak zien. Ze moet het zien.
- Daar gaan we.
51
00:04:37,109 --> 00:04:38,653
Dat is...
- Wauw.
52
00:04:38,819 --> 00:04:43,074
Je lijkt wel een echte volwassene.
- Ik moest de ex er goed laten uitzien.
53
00:04:43,240 --> 00:04:47,328
Niet zo goed als ik, maar je bent
m'n partner. Ik zet je niet voor schut.
54
00:04:47,495 --> 00:04:48,746
Die twee...
55
00:04:52,500 --> 00:04:53,751
Ik bel je nog, Sid.
56
00:04:57,171 --> 00:05:00,549
Je bent op de verkeerde verdieping.
- Vermiste Personen?
57
00:05:00,716 --> 00:05:03,010
Ja.
- US marshal Justin Corona.
58
00:05:03,177 --> 00:05:06,472
Wat kan ik voor je doen?
- Ik kom niet voor jou, maar voor hem.
59
00:05:06,639 --> 00:05:10,184
Rechercheur Jason Grant.
- Hallo. Hebben we een zaak gemeen?
60
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
Je bent medeplichtig
aan de ontsnapping van een gevangene.
61
00:05:13,771 --> 00:05:17,149
Pardon?
- Je bent bij Wayne Pascal gezien.
62
00:05:17,316 --> 00:05:20,528
Je hebt meermaals
haar controlesysteem verwijderd.
63
00:05:20,695 --> 00:05:22,863
Ja, met toestemming.
64
00:05:23,030 --> 00:05:24,949
En nu is ze weg.
65
00:05:25,116 --> 00:05:28,119
Verdwenen. Ik heb vragen.
- Sta ik onder arrest?
66
00:05:28,285 --> 00:05:32,581
Alleen als je het zo wilt spelen, maar
handboeien passen niet bij de smoking.
67
00:05:32,748 --> 00:05:33,833
Wat wil je doen?
68
00:05:33,999 --> 00:05:35,459
Wanneer zag je haar nog?
69
00:05:35,626 --> 00:05:37,378
Vanochtend.
- Hoe laat?
70
00:05:37,545 --> 00:05:39,839
Acht uur.
- Een ontbijtafspraak?
71
00:05:40,005 --> 00:05:43,551
Nee, ik ben blijven slapen.
- Enkelband de hele tijd om?
72
00:05:43,718 --> 00:05:48,055
Dat moet interessant zijn.
- Oké. We hebben een relatie, ja.
73
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
En ik heb haar enkelband soms verwijderd
met toestemming.
74
00:05:51,809 --> 00:05:55,104
Maar dus niet vandaag?
- Ja, ik... Luister naar me.
75
00:05:55,271 --> 00:05:58,774
Ik wil haar net zo graag vinden als jij.
Hoe laat verdween ze?
76
00:05:58,941 --> 00:06:03,738
Ga jij vragen stellen? Zo werkt dit niet.
Je hebt een relatie met een crimineel.
77
00:06:03,904 --> 00:06:08,033
Dus kun je haar helpen te ontsnappen.
- Ze is niet ontsnapt.
78
00:06:08,784 --> 00:06:12,121
Wat is je theorie?
- Als hij over Braun begint, gaat dit mis.
79
00:06:12,288 --> 00:06:13,914
Zeg me hoe laat ze verdween.
80
00:06:14,081 --> 00:06:18,669
Om 21u18 ging de monitor te ver.
Even later was hij uitgeschakeld.
81
00:06:20,212 --> 00:06:22,381
Wat is je theorie?
82
00:06:22,548 --> 00:06:24,675
Nu is het genoeg.
- Ik wacht.
83
00:06:24,884 --> 00:06:26,051
Oké...
84
00:06:27,511 --> 00:06:32,433
Dit is voorbij. Hij heeft een alibi. Hij
was in Ridley Creek voor een ontvoering.
85
00:06:33,100 --> 00:06:36,562
Dat zegt z'n ex.
- Het hoofd Vermiste Personen.
86
00:06:36,729 --> 00:06:40,983
Dus laat ons doen waar we goed in zijn.
Je verspilt tijd.
87
00:06:41,984 --> 00:06:43,569
Kom mee, Jay.
88
00:07:04,757 --> 00:07:07,092
Wie je ook mag zijn, ik ruik bourbon.
89
00:07:08,135 --> 00:07:11,639
Je bent nerveus.
Je hebt gedronken om te kalmeren.
90
00:07:11,806 --> 00:07:16,644
Jij toont dat je lef hebt omdat je denkt
dat het je angst verbergt. Nee, hoor.
91
00:07:16,811 --> 00:07:20,689
Ik heb met de taliban te maken gehad.
Denk je dat ik bang ben voor jou?
92
00:07:20,856 --> 00:07:25,277
Dit gaan we doen, Wayne.
Jij geeft me het wachtwoord van je laptop.
93
00:07:25,444 --> 00:07:30,491
We zoeken uit wat je hebt gevonden
en weet. En dit is het belangrijkste.
94
00:07:30,783 --> 00:07:32,618
Wie het ook weet.
95
00:07:47,758 --> 00:07:50,678
Ben je gek geworden?
- Nee, ik zag het plots helder.
96
00:07:50,845 --> 00:07:53,681
Ik zou haar aanpakken.
- Dat zeg je al maanden.
97
00:07:53,848 --> 00:07:58,477
Ik wil je vertrouwen, maar ons probleem
bleef bestaan en de tijd dringt.
98
00:07:58,644 --> 00:08:01,939
Je ontvoert een vrouw
met vrienden bij Vermiste Personen.
99
00:08:02,106 --> 00:08:06,193
Enig idee wat ze doen?
Ze sporen dus vermiste personen op.
100
00:08:06,360 --> 00:08:10,447
Laten we eerlijk zijn, Hollis.
Je bent goed in problemen oplossen...
101
00:08:10,614 --> 00:08:13,200
maar het grotere geheel gaat niet zo goed.
102
00:08:13,367 --> 00:08:16,579
Dit moet vanavond verdwijnen,
en dat gebeurt ook...
103
00:08:16,745 --> 00:08:19,915
zodra ik ontdek wat ze weet
en wie ze het heeft verteld.
104
00:08:20,165 --> 00:08:25,546
Ik los dit op. Jij blijft hier en doet
niets tot ik terug ben. Is dat duidelijk?
105
00:08:28,173 --> 00:08:31,135
Wie gedraagt zich nu als pa?
- Is dat duidelijk?
106
00:08:50,227 --> 00:08:52,813
De schoonmaker zei
dat er altijd rommel ligt.
107
00:08:52,988 --> 00:08:55,199
Hij dacht niet aan een worsteling.
108
00:08:55,366 --> 00:08:58,285
Ze doet onderzoek naar Braun
op mijn computer.
109
00:08:58,452 --> 00:09:03,124
Zij is weg, mijn computer is weg.
Nu zeg ik wat ik niet mocht zeggen.
110
00:09:03,290 --> 00:09:05,084
Het is Braun. Dat is zeker.
111
00:09:05,251 --> 00:09:08,087
En ze stuurde me het bomdossier.
Geen toeval.
112
00:09:08,254 --> 00:09:10,089
Komaan.
- Dit is de kamer.
113
00:09:11,966 --> 00:09:14,510
Hallo.
- Bedankt, Ronnie. Helen...
114
00:09:14,677 --> 00:09:16,846
Vind iets.
- Ik vind wel iets.
115
00:09:17,054 --> 00:09:22,268
Uv-licht in een motelkamer zegt je waarom
je nooit in een motelkamer verblijft.
116
00:09:22,435 --> 00:09:24,937
Sporen, vloeistoffen, DNA, overal.
117
00:09:25,104 --> 00:09:28,816
Mijn vloeistoffen en DNA
zitten vast overal.
118
00:09:28,983 --> 00:09:33,487
Zeg dat niet tegen de marshal.
- Oké. Goed om te weten.
119
00:09:34,864 --> 00:09:37,741
Of niet goed om te weten.
120
00:09:38,033 --> 00:09:42,746
Ik heb cadeautjes mee. Ter vervanging
van je ontplofte telefoon. Alles erop.
121
00:09:42,913 --> 00:09:45,791
En Kemi heeft de jouwe hersteld.
- Dank je.
122
00:09:47,793 --> 00:09:49,462
Wat staat er in Waynes sms'en?
123
00:09:49,628 --> 00:09:52,965
'Ik heb iets gevonden.'
- Wat is er?
124
00:09:53,883 --> 00:09:56,760
Geen idee, 'C4'. Ze schreef 'C4'.
125
00:09:58,012 --> 00:10:01,974
Waarschuwt ze ons voor nog een bom?
- Ik weet het niet. Ronnie? Ronnie.
126
00:10:02,141 --> 00:10:05,436
Je weet alles wat hier gebeurt.
Je zei hen dat je niets wist.
127
00:10:05,603 --> 00:10:07,938
Help me Wayne te helpen, alsjeblieft.
128
00:10:08,772 --> 00:10:12,276
Oké. Onze vriendin vertrouwt
de politie niet echt.
129
00:10:12,443 --> 00:10:16,697
Behalve jullie dan. Dus ja, ik heb iets
verzwegen. Een undercoverauto.
130
00:10:16,864 --> 00:10:19,867
Een zwarte vierdeurs, donkere ramen.
Bij kamer 130.
131
00:10:20,034 --> 00:10:23,537
Voor ze verdween?
- Ja. Ze ging Gatorade halen.
132
00:10:23,704 --> 00:10:27,708
Precies 32 stappen van haar kamer.
Ruim binnen enkelbandbereik.
133
00:10:27,875 --> 00:10:30,085
C-4. Dat is het.
134
00:10:34,507 --> 00:10:36,967
Ga je Wayne zoeken of snacks kopen?
135
00:10:37,134 --> 00:10:38,802
Het is geen bom.
136
00:10:39,220 --> 00:10:40,513
Het is een boodschap.
137
00:10:48,896 --> 00:10:54,443
Dit is Brauns bureau. Wayne filmde het
toen je in zijn computer inbrak.
138
00:10:57,363 --> 00:10:59,323
Rustig maar.
139
00:10:59,490 --> 00:11:03,202
Wat Grant ook weet van Barlowe,
er komt toch niks van.
140
00:11:03,369 --> 00:11:06,622
Geen zorgen.
Ik zeg het je, alles is in orde.
141
00:11:09,250 --> 00:11:10,668
Wacht eens.
142
00:11:12,628 --> 00:11:14,588
Mijn pc is gehackt.
143
00:11:19,260 --> 00:11:23,222
Dit is het. Hij wist het. Hij wist het
en nam haar mee. Dit is bewijs.
144
00:11:23,389 --> 00:11:27,059
Nee, Jay. Hij gaf niets toe.
- Zag je niet wat ik net zag?
145
00:11:27,226 --> 00:11:31,730
Het kan, maar we moeten het onderzoeken.
- Ik wil Wayne gewoon terug.
146
00:11:31,897 --> 00:11:35,651
Ik werk aan de audio
en zoek uit met wie hij belde.
147
00:11:35,818 --> 00:11:39,822
Door Braun aan te pakken, voel je je
beter, maar het vertraagt ons.
148
00:11:39,989 --> 00:11:42,825
Hij heeft gelijk, Jay.
- Alsjeblieft.
149
00:11:43,200 --> 00:11:48,122
De zwarte auto voor het motel is gefilmd.
Gestolen, maar nu weten we wat we zoeken.
150
00:11:48,289 --> 00:11:51,834
Zeg je het de marshal?
- Ik vertrouw hem niet. Maar dit moet nu.
151
00:11:52,001 --> 00:11:54,128
Stuur het opsporingsbericht uit.
152
00:12:13,897 --> 00:12:15,190
Rustig maar.
153
00:12:15,691 --> 00:12:18,611
Wat Grant ook weet van Barlowe...
154
00:12:19,737 --> 00:12:22,031
er komt toch niks van. Geen zorgen.
155
00:12:26,243 --> 00:12:28,704
Er komt toch niks van. Geen zorgen.
156
00:12:29,288 --> 00:12:32,416
Ik zeg het je, alles is in orde.
157
00:12:39,248 --> 00:12:40,583
Rustig maar.
158
00:12:41,091 --> 00:12:44,386
Wat Grant ook weet van Barlowe...
159
00:12:45,054 --> 00:12:47,806
er komt toch niks van. Geen zorgen.
160
00:12:54,772 --> 00:12:58,108
Dat heb je eerder gezegd.
- Ik zeg het je, alles is in orde.
161
00:12:58,275 --> 00:13:02,738
De tijd dat ik m'n grote broer vertrouw
omdat hij het zegt, is voorbij.
162
00:13:04,156 --> 00:13:07,076
Je zei dat je het geregeld had.
Hij blijft komen.
163
00:13:08,911 --> 00:13:10,663
Praatte Braun met z'n broer?
164
00:13:10,829 --> 00:13:14,750
Emerson Braun runt
de Emerson-charterscholen.
165
00:13:14,917 --> 00:13:19,380
Mensen denken dat die scholen winstgericht
zijn, maar de zijne presteren wel extra.
166
00:13:19,546 --> 00:13:23,050
Ze zeggen dat hij
het ministerie van Onderwijs kan leiden.
167
00:13:23,217 --> 00:13:25,844
Wells zei dat Braun het
voor z'n familie deed.
168
00:13:26,011 --> 00:13:29,890
En er is nog iets
dat jullie geweldig zullen vinden.
169
00:13:30,349 --> 00:13:31,558
Wacht even.
170
00:13:31,725 --> 00:13:35,104
Dus ze kunnen het verband niet leggen
met John Maritz?
171
00:13:35,771 --> 00:13:38,774
Wat Maritz ook deed,
de broers waren erbij betrokken.
172
00:13:38,941 --> 00:13:41,902
We moeten Emerson Braun
grondig onderzoeken.
173
00:13:42,069 --> 00:13:44,029
Wacht daar even mee. Kijk daar.
174
00:13:48,701 --> 00:13:51,745
Je hebt een grote fout gemaakt.
- Hoezo?
175
00:13:51,912 --> 00:13:54,790
Je geeft 'n voortvluchtige als vermist op.
- Ja?
176
00:13:54,957 --> 00:13:58,168
Hé, ezel. Ze is niet voortvluchtig.
177
00:13:58,335 --> 00:14:03,048
De marshals weten dat ze net
vlak bij haar motel is gezien...
178
00:14:03,215 --> 00:14:07,386
terwijl ze een wapen kocht.
- Dat is een leugen. Dat weet jij ook.
179
00:14:07,553 --> 00:14:10,848
Je denkt dat je mensen kent.
Helaas is dat niet zo.
180
00:14:11,014 --> 00:14:14,393
Nee? Ik zal je zeggen wat ik wel weet.
- Rustig.
181
00:14:14,560 --> 00:14:17,146
Nee, het gaat wel. Ja, het gaat wel.
182
00:14:17,312 --> 00:14:20,941
Ik ken je en ik weet wat je doet, oké?
Ik kom er wel achter.
183
00:14:21,108 --> 00:14:25,487
Ons bericht heeft geholpen.
We hebben je zwarte auto gevonden.
184
00:14:25,654 --> 00:14:30,284
Helen is er nu. Ze gaat zeggen wie er in
de auto zat en dan gaan we Wayne zoeken.
185
00:14:30,451 --> 00:14:32,828
Ga nu aan de kant
voor ik je op je mond sla.
186
00:14:32,995 --> 00:14:36,373
Jay.
- De derde keer al. Je bent geschorst.
187
00:14:36,540 --> 00:14:38,959
Ik krijg je wel.
- Je krijgt me wel.
188
00:14:39,126 --> 00:14:42,129
Ik krijg je wel.
- Ja, loop maar door.
189
00:14:42,296 --> 00:14:47,050
Jullie moeten stoppen. Het is nu
aan de marshals, dus je vertrekt nu.
190
00:14:47,217 --> 00:14:51,054
Dat kan niet.
We werken aan een zaak, tegen jou.
191
00:14:51,221 --> 00:14:55,184
Je breekt in in m'n computer
en spant samen met een voortvluchtige?
192
00:14:55,392 --> 00:14:57,394
Dat zijn ernstige aanklachten.
193
00:14:58,103 --> 00:15:01,106
Dus moet je mij ook schorsen.
- Dan vertrek ik ook.
194
00:15:01,273 --> 00:15:06,403
Ik ook. Bij het eindgesprek komen er
lastige dingen ter sprake, dus doe maar.
195
00:15:06,570 --> 00:15:12,367
Je zoekt ruzie met de verkeerde mensen.
We spelen niet meer volgens jouw regels.
196
00:15:13,035 --> 00:15:14,161
Oké.
197
00:15:14,787 --> 00:15:16,330
Oké, klaar?
- Oké.
198
00:15:16,497 --> 00:15:19,625
Jullie zijn allemaal geschorst.
Per direct. Rot op.
199
00:15:19,792 --> 00:15:24,296
Je zei dat je problemen laat verdwijnen.
Maar jij bent het probleem.
200
00:15:24,880 --> 00:15:28,592
Zodra we hier klaar zijn,
rekenen we met jou af.
201
00:15:34,462 --> 00:15:38,383
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
Uitgerekend vanavond.
202
00:15:38,550 --> 00:15:40,344
Ja, wat dat betreft...
203
00:15:40,636 --> 00:15:44,223
We trouwen niet. Tot we Wayne vinden,
doet de rest er niet toe.
204
00:15:44,390 --> 00:15:46,475
Goddank. Ik wilde het niet zeggen.
205
00:15:46,642 --> 00:15:50,604
Hoe vind je haar als je van de zaak bent
gehaald en weg uit het kantoor?
206
00:15:50,771 --> 00:15:56,318
Braun beseft niet dat het ons helpt.
We zoeken haar zonder bemoeienis.
207
00:15:56,485 --> 00:15:58,695
Blijf gewoon zoeken, oké?
208
00:15:59,530 --> 00:16:01,907
Ik heb wat mensen om een gunst gevraagd.
209
00:16:02,741 --> 00:16:05,869
Braun is nog op kantoor,
maar Emerson is niet te vinden.
210
00:16:06,036 --> 00:16:10,374
We vinden hem wel. We krijgen haar terug.
- We hebben niet veel tijd meer.
211
00:16:10,833 --> 00:16:12,876
Dan is het maar goed dat ik er ben.
212
00:16:13,043 --> 00:16:17,923
Waynes haar lag in de kofferbak. En bloed.
Ze is niet voortvluchtig. Ze is ontvoerd.
213
00:16:18,090 --> 00:16:21,677
Hoeveel bloed?
- Een beetje. Stootte ze haar hoofd?
214
00:16:21,844 --> 00:16:24,888
Ik vond ook bacteriën
op de mat aan de passagierskant.
215
00:16:25,055 --> 00:16:30,436
Hoe helpt dat?
- Ik denk niet dat Emerson dit zelf deed.
216
00:16:30,602 --> 00:16:34,481
Dus als hij meereed,
kwamen de bacteriën van zijn schoenen.
217
00:16:34,648 --> 00:16:37,901
En deze bacterie is zowaar
Vibrio parahaemolyticus...
218
00:16:38,068 --> 00:16:41,655
veroorzaakt door 'n concentratie oesters.
- Helen.
219
00:16:41,822 --> 00:16:44,658
Juist. Sorry, kom ter zake.
220
00:16:44,825 --> 00:16:48,662
Deze stam komt voor in een klein gebied
bij het Delaware-kanaal.
221
00:16:48,829 --> 00:16:51,832
Hoe klein?
- Een straal van anderhalve kilometer?
222
00:16:52,166 --> 00:16:57,671
In Brauns bureau nam ik overal foto's van.
Er was een foto van hen bij de rivier.
223
00:16:59,506 --> 00:17:00,632
Stuur die naar mij.
224
00:17:02,009 --> 00:17:03,635
Ja. Bedankt.
225
00:17:04,928 --> 00:17:10,184
Oké, dus de rivier loopt ten zuiden
van het huis. Daar is een bocht.
226
00:17:10,350 --> 00:17:12,769
Als je daar kijkt,
zie je heuvels achter ze.
227
00:17:12,936 --> 00:17:15,856
Zoek het uit, Kemi, stuur ons de locatie.
- Oké.
228
00:17:16,231 --> 00:17:20,944
Ik leg de kaart van Delaware erover. Oké.
229
00:17:22,905 --> 00:17:28,076
Canal Road 81.
En de eigenaar van het huis is...
230
00:17:29,328 --> 00:17:30,787
de Emerson Charter Group.
231
00:17:49,765 --> 00:17:52,184
Als ik op het slot schiet, horen ze ons.
232
00:17:52,392 --> 00:17:54,895
Het is goed vrienden bij SWAT te hebben.
233
00:18:01,360 --> 00:18:02,694
Kom mee.
234
00:18:09,910 --> 00:18:11,036
Ik ga naar beneden.
235
00:18:53,996 --> 00:18:57,541
Beneden was niks te zien.
- Is dit een motief voor een doofpot?
236
00:18:57,708 --> 00:18:59,835
Ja. Ik kreeg ook een sms van Nikki.
237
00:19:00,002 --> 00:19:04,339
Ze vonden een betaling van Emerson
aan Maritz vorig jaar, 100.000 dollar.
238
00:19:04,798 --> 00:19:08,802
Dus een fixer is iets aan het fixen.
We weten niet wat, maar wel waarom.
239
00:19:08,969 --> 00:19:13,181
Hij wil congreslid worden.
- Hij kan niet verdwijnen. Waar is hij?
240
00:19:14,099 --> 00:19:16,351
Kom mee. Kom.
241
00:19:23,150 --> 00:19:24,192
Waar ben je?
242
00:19:24,359 --> 00:19:26,445
Ik ben thuis.
- Kom hierheen.
243
00:19:26,612 --> 00:19:30,657
Nee. Ik word in de gaten gehouden.
- M'n aankondiging is over een paar uur.
244
00:19:30,824 --> 00:19:33,368
Ik moet het weten.
Ik moet in de laptop raken.
245
00:19:33,535 --> 00:19:36,455
Geef me een halfuur.
- Ik ben het wachten beu.
246
00:19:37,664 --> 00:19:40,292
Hé, baas. Ze wil met je praten.
247
00:19:40,834 --> 00:19:43,670
Schat, wat doe je?
Je bent niet naar bed gegaan.
248
00:19:44,296 --> 00:19:48,258
Ik ben ergens mee bezig.
De baby slaapt.
249
00:19:48,425 --> 00:19:52,512
Het is zes uur 's ochtends.
Ga terug naar bed. Het is oké.
250
00:19:53,680 --> 00:19:55,432
Michelle.
251
00:19:56,224 --> 00:19:57,601
Ik hou van je.
252
00:20:10,739 --> 00:20:12,783
Ik wil je m'n hulp aanbieden.
253
00:20:13,950 --> 00:20:16,453
Ga je mij helpen?
- Ja.
254
00:20:17,245 --> 00:20:18,288
Emerson.
255
00:20:20,040 --> 00:20:25,128
Het was niet zo moeilijk om te ontdekken.
En deze blinddoek heeft geen zin, dus...
256
00:20:33,178 --> 00:20:38,266
Ik heb een voorstel voor je. Een manier
waarop we elkaar kunnen helpen.
257
00:20:38,433 --> 00:20:39,935
Waarom zou ik je hulp willen?
258
00:20:40,102 --> 00:20:43,772
Omdat je broer zegt dat hij alles regelt
en dat niet doet.
259
00:20:43,939 --> 00:20:45,649
Toch niet zoals jij denkt.
260
00:20:49,027 --> 00:20:53,865
Ik ben nog bij Braun, al een paar uur nu.
Ik weet niet wat Braun van plan is.
261
00:20:54,032 --> 00:20:56,743
Ik ben hem naar huis gevolgd.
262
00:20:56,952 --> 00:21:02,290
Hij deed het licht aan en uit.
Lange dag, misschien ging hij naar bed?
263
00:21:02,582 --> 00:21:05,419
Tot we z'n broer vinden,
is hij onze beste kans.
264
00:21:05,585 --> 00:21:10,924
Ik blijf, maar ik denk niet dat hij Wayne
verbergt in 'n huis met z'n vrouw en kind.
265
00:21:11,091 --> 00:21:12,342
Maar ik ga kijken.
266
00:21:12,509 --> 00:21:14,553
Wees voorzichtig.
- Ik bel je terug.
267
00:21:14,761 --> 00:21:15,804
Oké.
268
00:21:27,941 --> 00:21:29,484
Serieus?
269
00:21:33,029 --> 00:21:34,656
Goeiemorgen, agenten.
270
00:21:35,449 --> 00:21:36,825
Handen omhoog.
271
00:21:37,534 --> 00:21:40,787
Ik ben van de politie. Ik pak m'n penning.
272
00:21:40,954 --> 00:21:42,038
Op de grond.
273
00:21:43,165 --> 00:21:44,291
Nu.
274
00:21:44,458 --> 00:21:45,500
Oké.
- Doe het.
275
00:21:45,667 --> 00:21:46,960
Ik doe het al.
276
00:21:50,756 --> 00:21:54,134
Je hebt geen idee wat je doet.
Hier krijg je spijt van.
277
00:22:08,522 --> 00:22:11,400
Dit bewijst
dat de autobom een inside job was.
278
00:22:11,567 --> 00:22:14,653
Hij zei dat niemand daarbij kon.
- Dat bewijst m'n punt.
279
00:22:14,820 --> 00:22:17,114
Je broer zit er tot over z'n oren in.
280
00:22:17,614 --> 00:22:22,327
Ja, maar als dit uitkomt, is dat slecht
voor hem. Er is geen link naar mij.
281
00:22:22,494 --> 00:22:25,747
Nee, maar waarom heeft hij het
niet gewist?
282
00:22:25,914 --> 00:22:29,918
Daarom heb je mij dus nodig.
Je broer heeft een plan B.
283
00:22:30,085 --> 00:22:33,672
Dat is dat jij ervoor opdraait.
Ik zal het je laten zien.
284
00:22:33,839 --> 00:22:35,632
Hé. Hou op.
285
00:22:36,425 --> 00:22:40,596
Ik laat je zien waarom je me nodig hebt.
Dat is de computer van je broer.
286
00:22:45,225 --> 00:22:47,269
Foutmelding
287
00:22:48,020 --> 00:22:50,439
Hij gaat niet open.
- Wat?
288
00:22:57,321 --> 00:23:02,701
Hij heeft een wachtwoord toegevoegd.
Ik raakte er eerder in, maar hij weet dat.
289
00:23:02,868 --> 00:23:04,036
Wat stond erin?
290
00:23:05,287 --> 00:23:07,331
Je weet precies wat erin stond.
291
00:23:09,291 --> 00:23:13,670
Hij is mijn broer. We zijn familie.
- Hij heeft een jonge vrouw en een baby.
292
00:23:13,837 --> 00:23:15,380
Dat is nu zijn familie.
293
00:23:17,591 --> 00:23:21,178
Oké. Probeer het te verwijderen.
- Laat je me dan gaan?
294
00:23:22,554 --> 00:23:26,183
Wat? Ik geef niet om je.
Ik verlaat binnen een uur het land.
295
00:23:26,350 --> 00:23:30,229
Denk je dat ik je broer
weer op me laat schieten? Ja, hoor.
296
00:23:33,482 --> 00:23:36,777
Als je dit weg wilt,
moet ik voorbij het wachtwoord raken...
297
00:23:36,944 --> 00:23:42,824
het wissen en dan de bit bucket legen.
Dat kost wat tijd en veel tikwerk.
298
00:23:44,243 --> 00:23:45,494
Bedankt.
299
00:24:09,601 --> 00:24:10,769
Kemi, waar ben je?
300
00:24:12,938 --> 00:24:15,148
Bel me zodra je dit hoort.
301
00:24:20,946 --> 00:24:25,450
Mw. Braun? Nikki Batista, ik werk met uw
man. Ik vreesde dat ik u zou wekken.
302
00:24:25,617 --> 00:24:27,828
Is er iets gebeurd?
- Hij is er niet?
303
00:24:27,995 --> 00:24:31,790
Hij is al een uur weg. Er waren problemen.
Iemand wilde inbreken.
304
00:24:31,957 --> 00:24:33,000
Wat gebeurde er?
305
00:24:33,166 --> 00:24:36,503
Ze arresteerden de vrouw
en Hollis ging meteen weg.
306
00:24:36,670 --> 00:24:41,550
Weet u waarheen? Er is iets dringends.
We kunnen hem niet bereiken.
307
00:24:41,717 --> 00:24:43,176
We maken ons zorgen.
308
00:24:43,719 --> 00:24:47,014
Ik vrees dat Hollis betrokken is bij iets
met zijn broer.
309
00:24:49,016 --> 00:24:50,976
Dat lijkt u niet te verbazen.
310
00:24:51,810 --> 00:24:56,231
Emerson is een goeie man. Echt.
Alleen niet als hij drinkt.
311
00:24:56,398 --> 00:24:59,401
Emerson is al de hele nacht weg.
Z'n auto is niet thuis...
312
00:24:59,568 --> 00:25:04,156
dus ik moet het vragen: Gaat het
om een drankprobleem of dronken rijden?
313
00:25:07,534 --> 00:25:10,954
Hij is er echt niet.
- Zeg niet dat je niet weet waar hij is.
314
00:25:11,121 --> 00:25:13,040
Het is je taak te weten waar hij is.
315
00:25:13,206 --> 00:25:15,667
Ik moet problemen voor hem oplossen...
316
00:25:15,834 --> 00:25:20,464
en ik weet niet of een verhoor door
een agent in smoking zijn tijd waard is.
317
00:25:20,630 --> 00:25:22,799
Luister, Margo, ik...
- Mw. Martin.
318
00:25:22,966 --> 00:25:28,096
Mw. Martin, er moet een manier zijn. Zeg
dat we z'n bureau zonder bevel doorzoeken.
319
00:25:28,263 --> 00:25:30,182
Ik heb hem meteen gebeld.
320
00:25:30,349 --> 00:25:34,519
Hij neemt niet op, maar meestal is hij
op één van de acht campussen bezig.
321
00:25:34,686 --> 00:25:38,815
De jongeren zijn dol op hem.
- Dan zoeken we op alle campussen.
322
00:25:39,524 --> 00:25:43,028
Mw. Martin, uw baas heeft een vrouw
ontvoerd. Begrijpt u dat?
323
00:25:43,195 --> 00:25:47,366
Hij heeft een vrouw ontvoerd.
Belemmer ons en u wordt medeplichtig.
324
00:25:47,532 --> 00:25:50,077
Nu vertelt u ons hoe we hem kunnen vinden.
325
00:25:51,995 --> 00:25:54,790
Er is een schoolevenement
over een paar uur.
326
00:25:55,290 --> 00:25:56,958
Emerson is de eregast.
327
00:25:57,125 --> 00:25:59,753
Niet te geloven dat hij dat deed.
- Gaat het?
328
00:25:59,920 --> 00:26:02,089
Ik ben kwaad dat Braun me te slim af was.
329
00:26:02,297 --> 00:26:07,260
Hij liet me vasthouden door z'n agentjes
zodat hij kon ontsnappen. Sorry.
330
00:26:07,427 --> 00:26:11,681
Gelukkig heb ik info van Brauns vrouw.
- Eens kijken wat we kunnen vinden...
331
00:26:11,848 --> 00:26:15,727
over Emerson Braun
en rijden onder invloed.
332
00:26:15,894 --> 00:26:19,064
Misschien een ingetrokken aanklacht.
Eens kijken.
333
00:26:19,231 --> 00:26:21,858
Is dat het geheim
dat Maritz moest begraven?
334
00:26:22,025 --> 00:26:25,237
Je betaalt maar 100.000 dollar
als je iemand hebt gedood.
335
00:26:25,404 --> 00:26:27,948
Oké, we weten de datum van de betaling.
336
00:26:28,115 --> 00:26:32,160
Ik zoek naar dodelijke auto-ongevallen
vlak voor...
337
00:26:32,327 --> 00:26:34,079
Verdomme.
- Wat is er?
338
00:26:34,246 --> 00:26:35,705
M'n computer hapert.
339
00:26:35,872 --> 00:26:39,709
Vreemd. Mike heeft de wifi versterkt
voor één of andere verrassing.
340
00:26:39,876 --> 00:26:40,961
Ik weet het niet.
341
00:26:41,128 --> 00:26:45,257
Daar. Twee dagen voor hij Maritz betaalde.
- Geen vluchtmisdrijf.
342
00:26:45,424 --> 00:26:47,884
Nee.
- Oké.
343
00:26:48,260 --> 00:26:51,972
Er staat dat de bestuurder
de controle over het stuur verloor.
344
00:26:52,139 --> 00:26:56,184
De auto ging overkop. Airbags werkten
niet. Gezin van vier dood...
345
00:26:56,351 --> 00:26:57,686
bij Philadelphia.
346
00:26:58,979 --> 00:27:02,566
Stuur me dat dossier. Er klopt iets niet.
- Oké.
347
00:27:04,734 --> 00:27:08,530
Het busje vloog in brand,
maar de benzinetank was intact.
348
00:27:08,697 --> 00:27:13,034
Bedoel je dat het in scène is gezet?
- Er was niet veel van over.
349
00:27:13,201 --> 00:27:17,873
Ik snap dat niemand ernaar zocht. Er staat
dat benzine de brandversneller was.
350
00:27:18,039 --> 00:27:21,209
Als de tank niet kapot was,
waar kwam die dan vandaan?
351
00:27:21,376 --> 00:27:24,588
Van Maritz. Hij kwam met benzine
om bewijs te verbranden.
352
00:27:24,754 --> 00:27:25,881
En hier is het.
353
00:27:26,047 --> 00:27:30,343
Emerson kocht een splinternieuwe Audi
net na de betaling aan Maritz.
354
00:27:31,470 --> 00:27:35,098
Hij reed z'n auto in de prak of wilde niet
dat iemand de schade zag.
355
00:27:35,265 --> 00:27:40,854
Hoe dan ook, Hollis en Emerson Braun
verdoezelen viervoudige doodslag.
356
00:27:44,314 --> 00:27:49,403
Jay checkt de scholen, maar ik denk niet
dat ze haar vasthouden in een school.
357
00:27:49,570 --> 00:27:52,656
We wachten niet tot Emerson
naar dat evenement gaat.
358
00:27:52,823 --> 00:27:56,952
Dat hoeft ook niet. Ik weet nu
waarom m'n computer zo traag is.
359
00:27:57,119 --> 00:28:00,914
Er zit iemand in m'n systeem.
Dit is nog maar één keer gebeurd:
360
00:28:01,081 --> 00:28:04,501
toen ik Wayne toegang op afstand gaf.
Het is een SOS.
361
00:28:04,668 --> 00:28:06,461
Kun je haar vinden?
- Vast wel.
362
00:28:06,628 --> 00:28:10,173
Ze gaf me een pakket om de bron
op te sporen. Geef me even.
363
00:28:12,551 --> 00:28:17,931
Ze is ingelogd op een router
die uniek is voor...
364
00:28:18,098 --> 00:28:19,516
de Emerson Charter Group.
365
00:28:19,683 --> 00:28:22,561
Het moet op een campus zijn,
maar dat houdt geen steek.
366
00:28:22,728 --> 00:28:26,315
Emersons assistent zei dat er acht zijn.
Volgens de kaart negen.
367
00:28:26,481 --> 00:28:27,524
Ja, geef me even.
368
00:28:29,902 --> 00:28:34,573
Omdat de negende niet open is. Ze kochten
een oude houtzagerij om te slopen...
369
00:28:34,740 --> 00:28:38,911
en een school te bouwen.
- Dus die staat leeg. Sms het adres.
370
00:28:39,077 --> 00:28:41,788
Ja, komt goed.
- Ik ga mee.
371
00:28:50,464 --> 00:28:53,216
Je ging me verraden.
- Waar heb je het over?
372
00:28:53,425 --> 00:28:56,136
Wat heb je gedaan?
- Ik zag het op je computer.
373
00:28:56,303 --> 00:28:58,764
Keek ze in m'n computer?
- Het ongeluk.
374
00:28:58,931 --> 00:29:02,726
Als je iets op die computer hebt gezien,
heeft zij het erop gezet.
375
00:29:02,893 --> 00:29:07,564
Ik deed het niet. Nu moeten we hier weg
omdat zij op de computer zat.
376
00:29:07,731 --> 00:29:11,193
We zijn ontmaskerd.
- Nee, ze weet het. We moeten...
377
00:29:14,196 --> 00:29:17,783
Wat moeten we, Emerson?
- Ze weet het. Ze weet te veel.
378
00:29:18,575 --> 00:29:25,749
Ik ken je. Je zoekt een andere oplossing,
maar er is geen andere optie, Hollis.
379
00:29:26,083 --> 00:29:29,711
Laat haar niet in een gebouw
met jouw naam erop. Ze gaat mee.
380
00:29:29,878 --> 00:29:33,382
Ik kan het niet. M'n campagne wordt
over een uur aangekondigd.
381
00:29:33,715 --> 00:29:37,344
Hier heb ik voor gewerkt.
Je weet wat ik voor deze staat kan doen.
382
00:29:37,511 --> 00:29:41,098
Ik kan alles goedmaken. Neem ze mee.
383
00:29:41,264 --> 00:29:44,309
Ja, en dan komen ze om meer vragen,
zoals Maritz.
384
00:29:44,476 --> 00:29:49,773
Alsjeblieft. Het spijt me, Hollis.
Het spijt me.
385
00:29:50,357 --> 00:29:52,985
Je bent een betere vader dan hij.
- Ga dan.
386
00:29:53,151 --> 00:29:57,447
Ik ruim je rommel wel op,
zoals ik altijd heb gedaan.
387
00:30:08,041 --> 00:30:09,251
Jay.
388
00:30:10,502 --> 00:30:11,753
Jay.
389
00:30:13,380 --> 00:30:14,715
Ik volg je.
390
00:30:15,924 --> 00:30:17,384
We gaan naar boven.
391
00:30:41,908 --> 00:30:43,076
Jay.
392
00:30:43,785 --> 00:30:46,872
Stil.
- Of anders? Ik ben je ruilmiddel.
393
00:30:56,214 --> 00:30:57,382
Jay.
394
00:31:08,143 --> 00:31:10,270
Jay, gaat het?
- Ja, ik ben in orde.
395
00:31:14,858 --> 00:31:16,359
Blijf daar, Nikki.
396
00:31:21,615 --> 00:31:23,492
Ga. Ik geef je dekking.
397
00:31:51,061 --> 00:31:52,145
Wayne.
398
00:31:52,562 --> 00:31:53,730
Braun.
399
00:31:54,773 --> 00:31:56,733
Hoe gaat het?
- Ik heb erger gekend.
400
00:31:56,900 --> 00:31:58,652
Weet je nog in Najoy?
401
00:31:59,402 --> 00:32:02,531
Ja. Dit loopt goed af, oké?
402
00:32:02,697 --> 00:32:06,284
Braun, ik weet waarom je het deed.
Je beschermde je broer.
403
00:32:06,451 --> 00:32:08,578
Stop.
- Mensen opblazen in een auto...
404
00:32:08,745 --> 00:32:13,291
is niet hetzelfde als zelf schieten.
Wil jij daarmee leven? En je gezin?
405
00:32:14,167 --> 00:32:17,420
Mike, leg je wapen neer.
- Dat is niet het protocol.
406
00:32:17,712 --> 00:32:19,422
Je bent in de minderheid.
407
00:32:19,673 --> 00:32:24,344
Ik zal zeggen hoe dit zal gaan.
We vertrekken en je gaat niet schieten...
408
00:32:24,511 --> 00:32:28,682
want je wilt zijn vriendin niet doden.
- Ik denk dat ze kunnen schieten.
409
00:32:29,307 --> 00:32:31,184
Ze moeten op hun kans wachten.
410
00:32:38,275 --> 00:32:39,526
Gaat het?
411
00:32:40,277 --> 00:32:42,904
Je liet me schrikken.
- Ik wist dat je zou komen.
412
00:32:43,321 --> 00:32:47,242
Met onze vriend in Najoy ging 't slechter.
- Hij trapte niet zoals ik.
413
00:32:50,412 --> 00:32:51,454
Wil jij het doen?
414
00:32:53,623 --> 00:32:56,209
Hollis Braun, jij...
415
00:32:56,585 --> 00:32:58,003
staat onder arrest.
416
00:32:58,211 --> 00:33:02,340
Nik, kunnen we hem doodschieten?
We verzinnen een goed verhaal.
417
00:33:02,507 --> 00:33:03,550
Dat lukt nooit.
418
00:33:03,717 --> 00:33:10,223
Nee, dat zou wel lukken, maar ik heb
liever dat je alles kwijtraakt.
419
00:33:10,724 --> 00:33:13,727
We nemen die clown mee
en gaan z'n broer zoeken.
420
00:33:19,272 --> 00:33:21,733
Het is me een eer deze prijs uit te reiken...
421
00:33:21,900 --> 00:33:25,403
aan een man die scholen verandert
hier in Philadelphia.
422
00:33:25,570 --> 00:33:30,450
En wie weet wat er nog komt.
Dames en heren, Emerson Braun.
423
00:33:36,456 --> 00:33:41,670
Sommigen van ons gingen als kind
naar school en vonden onszelf...
424
00:33:41,836 --> 00:33:45,048
maar zeker de helft van jullie
zag er vast tegenop.
425
00:33:45,215 --> 00:33:48,677
School.
Je zei het alsof het broccoli was.
426
00:33:49,469 --> 00:33:54,099
Twaalf jaar geleden wilde ik
een nieuwe invulling van wat school was.
427
00:33:54,265 --> 00:34:00,313
Nu wil ik een nieuwe invulling
van wat onderwijs is, wat het kan zijn.
428
00:34:00,814 --> 00:34:02,816
Daarom ga ik vandaag...
429
00:34:09,280 --> 00:34:11,449
Emerson Braun, je staat onder arrest...
430
00:34:11,616 --> 00:34:16,705
voor de moorden op Alison, Daniel,
Maddy en James Soreno.
431
00:34:17,247 --> 00:34:21,501
En ook voor medeplichtigheid aan de moord
op John Maritz en Travis Sanders.
432
00:34:22,002 --> 00:34:25,672
Je staat ook onder arrest
voor de ontvoering van Wayne Pascal.
433
00:34:28,216 --> 00:34:30,927
De gevangenis wordt heel leerzaam.
434
00:34:36,224 --> 00:34:39,978
Ze zullen massa's vragen stellen,
dus ik moet gaan.
435
00:34:40,145 --> 00:34:44,149
Ik blijf bij de verbalisering.
Ik heb m'n eerste doodslagarrestatie.
436
00:34:44,315 --> 00:34:48,111
Proficiat. Een paar dingen nog.
We zijn nog steeds geschorst.
437
00:34:48,278 --> 00:34:52,490
En Sid zei dat de taart is aangekomen.
- Ik vergat die af te zeggen.
438
00:34:52,657 --> 00:34:55,368
Doe dat niet.
De smoking gaat niet lang meer mee.
439
00:34:55,535 --> 00:35:01,750
We hebben de bruiloft afgezegd. Er komt
niemand. En Wayne is door de hel gegaan.
440
00:35:01,916 --> 00:35:04,377
En ik heb het gered dankzij jou.
441
00:35:04,544 --> 00:35:08,256
Op bruiloften huil ik, en ik wil huilen,
dus je doet me een plezier.
442
00:35:08,423 --> 00:35:12,052
Laat de bruiloft doorgaan.
Dat is mijn mening.
443
00:35:13,636 --> 00:35:16,222
Wat denk je?
- Ik weet het niet.
444
00:35:16,389 --> 00:35:18,266
Ik wilde dat het perfect was.
445
00:35:18,475 --> 00:35:20,727
Ik wil dat het perfect is.
446
00:35:21,561 --> 00:35:24,439
Weet je wat? Zolang jij er bent
en het team ook...
447
00:35:24,898 --> 00:35:27,067
Wat willen we nog meer?
448
00:35:40,497 --> 00:35:43,958
Nog één iets.
- Lieve hemel.
449
00:35:44,667 --> 00:35:47,837
De oorringen die ik je gaf
voor je 16e verjaardag.
450
00:35:48,546 --> 00:35:54,677
Iets geleends, iets blauws.
Ze kunnen één van beide of allebei zijn.
451
00:35:55,887 --> 00:35:57,639
Bedankt.
- Ja.
452
00:35:57,806 --> 00:36:00,016
Het betekent veel voor me, Sid.
453
00:36:01,142 --> 00:36:04,354
Ik weet dat je van Mike houdt, Sid...
454
00:36:04,562 --> 00:36:09,192
maar is het raar om me te zien trouwen
waar je vader bij is?
455
00:36:10,193 --> 00:36:11,402
Nee.
456
00:36:12,612 --> 00:36:17,867
Nee, ik vind het geweldig.
Ik had geen vader.
457
00:36:18,034 --> 00:36:19,994
Nu kan ik er twee hebben.
458
00:36:29,212 --> 00:36:31,548
Je hebt klasse, Jason Grant.
459
00:36:31,840 --> 00:36:34,551
Wauw.
- 'Wauw' is wat ik wilde.
460
00:36:34,717 --> 00:36:37,470
Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je.
461
00:36:37,762 --> 00:36:39,764
Jij ook.
- Bedankt.
462
00:36:40,431 --> 00:36:42,725
Vindt hij het oké?
- Ja.
463
00:36:42,892 --> 00:36:46,312
Hij weet dat hij zich vergist heeft,
dus geen enkelband nu.
464
00:36:46,896 --> 00:36:49,983
Je lijkt erg blij
voor iemand die net ontvoerd is.
465
00:36:50,150 --> 00:36:53,153
Hebben we dat niet geleerd
in het buitenland?
466
00:36:53,319 --> 00:36:57,615
De beste manier om verder te gaan
is blijven doorgaan.
467
00:37:01,494 --> 00:37:02,954
Wauw.
468
00:37:03,538 --> 00:37:06,624
Oké. Misschien is dit een upgrade.
- Misschien?
469
00:37:06,791 --> 00:37:11,171
Ja, misschien.
Ik geef niet zoveel complimenten.
470
00:37:11,421 --> 00:37:13,798
Geniet ervan nu het kan.
- Je meent het.
471
00:37:14,132 --> 00:37:18,511
Ik heb nog een compliment voor je.
Nikki verdient het beste.
472
00:37:19,262 --> 00:37:21,014
Beter dan jij wordt het niet.
473
00:37:21,181 --> 00:37:23,808
Wil je dat ik al huil voor Nik komt?
- Ja.
474
00:37:24,475 --> 00:37:25,894
Nog één keer.
475
00:37:26,519 --> 00:37:31,983
Oké, geniet ervan. De laatste momenten.
Ik haal je ketens.
476
00:37:32,150 --> 00:37:34,277
Let even op haar.
477
00:37:35,320 --> 00:37:37,530
Hij is nu jouw probleem.
- Kom maar op.
478
00:37:38,406 --> 00:37:39,449
Ik ga mee.
479
00:37:39,699 --> 00:37:42,535
Nerveus?
- Niemand zal zich de speech herinneren.
480
00:37:42,702 --> 00:37:46,623
Het gaat om de bruid.
- Jammer dat Rachel er niet bij kon zijn.
481
00:37:46,789 --> 00:37:48,416
Mag ik je date zijn?
482
00:37:48,583 --> 00:37:52,670
Wat is er aan de hand?
Sorry, ze is bezet. Hoe gaat het?
483
00:37:53,171 --> 00:37:55,465
Hoe gaat het?
- Lieve hemel.
484
00:37:55,757 --> 00:37:58,885
Taye Diggs? Van de musical Rent.
En Hedwig. Jij bent...
485
00:37:59,052 --> 00:38:01,512
Je bent er.
- Ja, hij is er.
486
00:38:01,679 --> 00:38:05,141
Ik ben er, ja.
Kemi liet me eindelijk tevoorschijn komen.
487
00:38:05,308 --> 00:38:09,437
Was jij degene die dit geheimhield?
- Ja, ik hou van m'n privacy.
488
00:38:09,812 --> 00:38:11,981
Dat is zo.
- Dat is Taye Diggs.
489
00:38:12,148 --> 00:38:13,942
Dat zag ik.
- Dat is Taye Diggs.
490
00:38:14,108 --> 00:38:16,069
Mike, de bruidegom.
- Proficiat.
491
00:38:16,236 --> 00:38:19,364
Ze is een grote fan.
- Dat gebeurt af en toe.
492
00:38:19,530 --> 00:38:24,452
Fijn dat je er bent. Kemi speelt nu
met jou in een romantische film.
493
00:38:24,619 --> 00:38:29,165
Oké, we zijn klaar. Kom.
- Grappig. Leuke verwijzing naar m'n werk.
494
00:38:29,832 --> 00:38:31,626
Ja.
495
00:38:31,793 --> 00:38:33,836
En? Ga je zingen?
496
00:38:34,003 --> 00:38:36,506
Nee.
- Seasons of Love misschien?
497
00:38:36,673 --> 00:38:40,260
Nee, we laten de bruid en bruidegom
in de schijnwerpers staan.
498
00:38:40,426 --> 00:38:42,053
Dag, Taye Diggs.
499
00:38:43,137 --> 00:38:45,098
Oké...
500
00:38:45,556 --> 00:38:47,600
Niet te geloven dat ik dit doe.
501
00:38:48,768 --> 00:38:53,898
Als je twijfelt... Ik krijg je hier weg.
Niemand zal weten wat er gebeurd is.
502
00:38:55,275 --> 00:38:56,859
Nee.
- Nee?
503
00:38:57,151 --> 00:38:58,861
Ik twijfel niet.
- Goed.
504
00:38:59,028 --> 00:39:02,615
Want ik wil niet
dat Mike maandenlang loopt te mokken.
505
00:39:03,605 --> 00:39:06,494
Je weet dat ik van je hou, Jay.
- Ik ook van jou.
506
00:39:07,245 --> 00:39:09,622
We hebben veel meegemaakt.
- Ja.
507
00:39:09,748 --> 00:39:15,712
Ik breng je naar het altaar en geef je
weg, maar ik ga niet weg, oké?
508
00:39:17,539 --> 00:39:18,582
Oké?
509
00:39:19,105 --> 00:39:20,398
Oké?
- Ja.
510
00:39:23,761 --> 00:39:25,763
Hemeltje, ik ga huilen.
511
00:39:26,431 --> 00:39:27,890
Ik ook.
512
00:39:28,391 --> 00:39:30,518
Ze ziet er zo mooi uit.
513
00:39:31,477 --> 00:39:32,812
Ja.
514
00:39:36,709 --> 00:39:39,587
Ze is nu jouw probleem, vriend.
- Ga zitten.
515
00:39:42,864 --> 00:39:43,906
Gaat het?
- Ja.
516
00:39:44,073 --> 00:39:46,701
Ik huil altijd op bruiloften.
- Dat geeft niet.
517
00:39:46,868 --> 00:39:50,413
Ik ben al op veel bruiloften geweest.
518
00:39:52,308 --> 00:39:58,647
Ik zie dat mensen zich zorgen maken.
Is dit juist? Is dit voor altijd?
519
00:39:58,773 --> 00:40:01,901
Maar ik maak me geen zorgen
om deze twee.
520
00:40:02,302 --> 00:40:06,473
Zoals Alice Walker zei: Ik heb geleerd me
geen zorgen te maken om liefde...
521
00:40:06,599 --> 00:40:09,810
maar om de komst ervan
met heel mijn hart te eren.
522
00:40:11,075 --> 00:40:17,290
En vandaag eren we de liefde
tussen deze twee ongelooflijke mensen...
523
00:40:17,457 --> 00:40:21,836
die hebben gevochten
om families samen te brengen...
524
00:40:22,003 --> 00:40:24,464
en nu zijn ze hun eigen familie.
525
00:40:24,839 --> 00:40:28,218
En nu het belangrijkste: geloften.
526
00:40:32,388 --> 00:40:35,099
Ik ben voor het eerst zenuwachtig.
527
00:40:39,979 --> 00:40:41,731
Mike...
528
00:40:41,940 --> 00:40:46,277
Ik geef je m'n hele leven.
Ik geef je m'n hele wereld.
529
00:40:48,488 --> 00:40:50,156
En die is gevuld met liefde.
530
00:40:51,783 --> 00:40:54,827
Ik ben zo blij dat je er nog steeds
deel van wilt uitmaken.
531
00:40:57,914 --> 00:41:04,712
Nik, vandaag geef ik je alles wat ik heb,
alles wat ik ben.
532
00:41:05,755 --> 00:41:10,969
Ik geef je mijn hand. Mijn hart.
Mijn leven.
533
00:41:12,220 --> 00:41:13,638
Ik hou van je.
534
00:41:17,642 --> 00:41:19,143
En nu de ringen.
535
00:41:25,233 --> 00:41:26,567
Dit...
536
00:41:27,151 --> 00:41:29,862
is een symbool van mijn liefde voor jou.
537
00:41:38,413 --> 00:41:39,539
Sorry.
538
00:41:42,458 --> 00:41:47,005
Dit is een symbool van mijn liefde.
539
00:41:48,631 --> 00:41:54,470
Het is een grote eer om te zeggen
dat jullie elkaar mogen kussen.
540
00:42:00,226 --> 00:42:01,352
Ik ben klaar, mensen.
541
00:42:04,564 --> 00:42:11,195
Eén snelle mededeling. Heel erg bedankt
dat jullie er zijn voor mij en Nik.
542
00:42:11,362 --> 00:42:14,198
Ik heb één klein cadeautje.
543
00:42:14,365 --> 00:42:18,953
Een verrassing, zeg maar, voor iedereen.
- Wat is het?
544
00:42:19,120 --> 00:42:20,788
Doe maar, Sid.
545
00:42:25,251 --> 00:42:30,006
Jij bent de ware op wie ik heb gewacht.
546
00:42:30,173 --> 00:42:34,385
Ik moet stoppen met huilen.
Niemand zal me genezen...
547
00:42:34,552 --> 00:42:40,058
als ik de deur niet open.
Het is moeilijk te geloven.
548
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
Heb vertrouwen in me.
549
00:42:41,976 --> 00:42:44,645
Laat je gaan.
550
00:42:44,812 --> 00:42:45,855
Kijk naar mij.
551
00:42:46,022 --> 00:42:48,608
Ga uit je dak.
552
00:42:48,775 --> 00:42:49,817
Kijk naar mij.
553
00:42:49,984 --> 00:42:52,862
Laat je gaan.
554
00:42:53,029 --> 00:42:55,615
Moet je mij nu zien.
555
00:42:55,782 --> 00:42:58,785
Alles wat ik ooit wilde, was liefde.
556
00:43:04,207 --> 00:43:07,877
Alles wat ik ooit wilde, was liefde.
557
00:43:13,049 --> 00:43:16,135
Ik wil je dwaze liefde, liefde...
44160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.