All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E10.Federal.Prisoner.#07198F-068P.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,377 Één jaar geleden 2 00:00:02,543 --> 00:00:06,047 Miss Susie had een stoomboot. De stoomboot had een bel. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,549 Ze ging naar de hemel De stoomboot naar... 4 00:00:08,716 --> 00:00:11,511 Hallo, verbind me door met nummer 9. 5 00:00:11,677 --> 00:00:14,555 En als je ophangt, een trap op je kont. 6 00:00:14,722 --> 00:00:16,307 Papa. 7 00:00:16,474 --> 00:00:20,728 Hij is leuk, maar zeker toondoof. - Jullie zijn gemeen. 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,794 Danny. 9 00:00:45,545 --> 00:00:47,255 Maddy. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 Ik heb je nodig. 11 00:01:26,627 --> 00:01:27,712 Hollis. 12 00:01:41,726 --> 00:01:43,269 Nee. 13 00:01:44,979 --> 00:01:46,981 Wat doen we nu? 14 00:01:48,900 --> 00:01:52,069 Ik zou dit moeten melden. - Het was een ongeluk. 15 00:01:52,236 --> 00:01:54,989 Dat is wat je krijgt als je dronken rijdt. 16 00:01:55,156 --> 00:01:58,784 Nee, Hollis, alsjeblieft. Ik heb je nodig. Alsjeblieft... 17 00:01:59,535 --> 00:02:03,789 Je weet dat pa altijd dacht dat jij anders was. 18 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Je bent net als hij. 19 00:02:22,099 --> 00:02:23,851 Met Hollis Braun. 20 00:02:25,561 --> 00:02:27,438 Ik heb een probleem. 21 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 Je moet iets... 22 00:02:30,775 --> 00:02:32,735 laten verdwijnen. 23 00:02:57,677 --> 00:02:59,178 Heb je in de zandbak gerold? 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,682 Nee, ik heb twee boeven opgepakt. Wat is jouw excuus? 25 00:03:02,848 --> 00:03:06,811 Die agent, Wells, besloot zichzelf op te blazen terwijl ik er nog was. 26 00:03:06,978 --> 00:03:10,231 Dat is gestoord. Waar is hij nu? - Hoorde je wat ik zei? 27 00:03:10,398 --> 00:03:13,442 Hij blies zichzelf op. Hij is overal. Ik ben in orde, hoor. 28 00:03:13,609 --> 00:03:16,988 Dat zie ik. Ik ben blij dat je in orde bent. 29 00:03:17,154 --> 00:03:21,033 Anders had Nikki mij vermoord. Zei hij iets voor hij... ontplofte? 30 00:03:21,200 --> 00:03:24,370 Hij zei dat hij dit voor z'n familie deed. 'Zoals Braun.' 31 00:03:25,037 --> 00:03:28,291 We moeten dit nu uitzoeken, oké? - Ja, dat vind ik ook. 32 00:03:28,457 --> 00:03:32,837 Maar kun je iets voor mij doen? Dat wat je al de hele week vermijdt? 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 De smoking? - Ja, de smoking. 34 00:03:35,381 --> 00:03:39,760 De bruiloft is morgen. Er is tijd. - Ik wil geen probleempjes meer. 35 00:03:39,927 --> 00:03:42,597 De bruiloft moet perfect zijn. Voor mij. 36 00:03:44,599 --> 00:03:45,641 Oké. 37 00:03:45,933 --> 00:03:48,352 We hebben de hele dag gewerkt. En? 38 00:03:48,644 --> 00:03:52,064 Dat is perfect. Niet te geloven dat dat onze achtertuin is. 39 00:03:52,231 --> 00:03:55,985 Ik had het niet gekund zonder C. - Dag, Nikki. 40 00:03:56,152 --> 00:04:00,573 Het is mooi, dat is waar. Maar het is niet perfect. Er ontbreekt iets. 41 00:04:00,740 --> 00:04:02,950 Je maakt me bang. - Jij ontbreekt. 42 00:04:03,117 --> 00:04:07,246 Ja, mama. Kom naar huis. Ik wil dat je er morgen mooi uitziet. 43 00:04:07,413 --> 00:04:10,499 Ze ziet er prachtig uit nu. En we komen eraan. 44 00:04:10,666 --> 00:04:13,711 Eerst moet je pa de smoking passen. - Is er iets mis? 45 00:04:13,878 --> 00:04:16,964 Nee, alles is in orde. We zijn aan het afronden... 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,176 zodat we naar Santo Domingo kunnen. - Ja. 47 00:04:20,343 --> 00:04:25,598 Als je wacht tot m'n pa thuiskomt, vertrek je nooit. Hij heeft een kostuumfobie. 48 00:04:25,765 --> 00:04:30,853 Ik omarm de nieuwe look. Best cool, heel erg James Bond. 49 00:04:31,020 --> 00:04:33,522 Nik, je kunt je nog bedenken. - Papa. 50 00:04:33,689 --> 00:04:36,942 Laat haar het pak zien. Ze moet het zien. - Daar gaan we. 51 00:04:37,109 --> 00:04:38,653 Dat is... - Wauw. 52 00:04:38,819 --> 00:04:43,074 Je lijkt wel een echte volwassene. - Ik moest de ex er goed laten uitzien. 53 00:04:43,240 --> 00:04:47,328 Niet zo goed als ik, maar je bent m'n partner. Ik zet je niet voor schut. 54 00:04:47,495 --> 00:04:48,746 Die twee... 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 Ik bel je nog, Sid. 56 00:04:57,171 --> 00:05:00,549 Je bent op de verkeerde verdieping. - Vermiste Personen? 57 00:05:00,716 --> 00:05:03,010 Ja. - US marshal Justin Corona. 58 00:05:03,177 --> 00:05:06,472 Wat kan ik voor je doen? - Ik kom niet voor jou, maar voor hem. 59 00:05:06,639 --> 00:05:10,184 Rechercheur Jason Grant. - Hallo. Hebben we een zaak gemeen? 60 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Je bent medeplichtig aan de ontsnapping van een gevangene. 61 00:05:13,771 --> 00:05:17,149 Pardon? - Je bent bij Wayne Pascal gezien. 62 00:05:17,316 --> 00:05:20,528 Je hebt meermaals haar controlesysteem verwijderd. 63 00:05:20,695 --> 00:05:22,863 Ja, met toestemming. 64 00:05:23,030 --> 00:05:24,949 En nu is ze weg. 65 00:05:25,116 --> 00:05:28,119 Verdwenen. Ik heb vragen. - Sta ik onder arrest? 66 00:05:28,285 --> 00:05:32,581 Alleen als je het zo wilt spelen, maar handboeien passen niet bij de smoking. 67 00:05:32,748 --> 00:05:33,833 Wat wil je doen? 68 00:05:33,999 --> 00:05:35,459 Wanneer zag je haar nog? 69 00:05:35,626 --> 00:05:37,378 Vanochtend. - Hoe laat? 70 00:05:37,545 --> 00:05:39,839 Acht uur. - Een ontbijtafspraak? 71 00:05:40,005 --> 00:05:43,551 Nee, ik ben blijven slapen. - Enkelband de hele tijd om? 72 00:05:43,718 --> 00:05:48,055 Dat moet interessant zijn. - Oké. We hebben een relatie, ja. 73 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 En ik heb haar enkelband soms verwijderd met toestemming. 74 00:05:51,809 --> 00:05:55,104 Maar dus niet vandaag? - Ja, ik... Luister naar me. 75 00:05:55,271 --> 00:05:58,774 Ik wil haar net zo graag vinden als jij. Hoe laat verdween ze? 76 00:05:58,941 --> 00:06:03,738 Ga jij vragen stellen? Zo werkt dit niet. Je hebt een relatie met een crimineel. 77 00:06:03,904 --> 00:06:08,033 Dus kun je haar helpen te ontsnappen. - Ze is niet ontsnapt. 78 00:06:08,784 --> 00:06:12,121 Wat is je theorie? - Als hij over Braun begint, gaat dit mis. 79 00:06:12,288 --> 00:06:13,914 Zeg me hoe laat ze verdween. 80 00:06:14,081 --> 00:06:18,669 Om 21u18 ging de monitor te ver. Even later was hij uitgeschakeld. 81 00:06:20,212 --> 00:06:22,381 Wat is je theorie? 82 00:06:22,548 --> 00:06:24,675 Nu is het genoeg. - Ik wacht. 83 00:06:24,884 --> 00:06:26,051 Oké... 84 00:06:27,511 --> 00:06:32,433 Dit is voorbij. Hij heeft een alibi. Hij was in Ridley Creek voor een ontvoering. 85 00:06:33,100 --> 00:06:36,562 Dat zegt z'n ex. - Het hoofd Vermiste Personen. 86 00:06:36,729 --> 00:06:40,983 Dus laat ons doen waar we goed in zijn. Je verspilt tijd. 87 00:06:41,984 --> 00:06:43,569 Kom mee, Jay. 88 00:07:04,757 --> 00:07:07,092 Wie je ook mag zijn, ik ruik bourbon. 89 00:07:08,135 --> 00:07:11,639 Je bent nerveus. Je hebt gedronken om te kalmeren. 90 00:07:11,806 --> 00:07:16,644 Jij toont dat je lef hebt omdat je denkt dat het je angst verbergt. Nee, hoor. 91 00:07:16,811 --> 00:07:20,689 Ik heb met de taliban te maken gehad. Denk je dat ik bang ben voor jou? 92 00:07:20,856 --> 00:07:25,277 Dit gaan we doen, Wayne. Jij geeft me het wachtwoord van je laptop. 93 00:07:25,444 --> 00:07:30,491 We zoeken uit wat je hebt gevonden en weet. En dit is het belangrijkste. 94 00:07:30,783 --> 00:07:32,618 Wie het ook weet. 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,678 Ben je gek geworden? - Nee, ik zag het plots helder. 96 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 Ik zou haar aanpakken. - Dat zeg je al maanden. 97 00:07:53,848 --> 00:07:58,477 Ik wil je vertrouwen, maar ons probleem bleef bestaan en de tijd dringt. 98 00:07:58,644 --> 00:08:01,939 Je ontvoert een vrouw met vrienden bij Vermiste Personen. 99 00:08:02,106 --> 00:08:06,193 Enig idee wat ze doen? Ze sporen dus vermiste personen op. 100 00:08:06,360 --> 00:08:10,447 Laten we eerlijk zijn, Hollis. Je bent goed in problemen oplossen... 101 00:08:10,614 --> 00:08:13,200 maar het grotere geheel gaat niet zo goed. 102 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 Dit moet vanavond verdwijnen, en dat gebeurt ook... 103 00:08:16,745 --> 00:08:19,915 zodra ik ontdek wat ze weet en wie ze het heeft verteld. 104 00:08:20,165 --> 00:08:25,546 Ik los dit op. Jij blijft hier en doet niets tot ik terug ben. Is dat duidelijk? 105 00:08:28,173 --> 00:08:31,135 Wie gedraagt zich nu als pa? - Is dat duidelijk? 106 00:08:50,227 --> 00:08:52,813 De schoonmaker zei dat er altijd rommel ligt. 107 00:08:52,988 --> 00:08:55,199 Hij dacht niet aan een worsteling. 108 00:08:55,366 --> 00:08:58,285 Ze doet onderzoek naar Braun op mijn computer. 109 00:08:58,452 --> 00:09:03,124 Zij is weg, mijn computer is weg. Nu zeg ik wat ik niet mocht zeggen. 110 00:09:03,290 --> 00:09:05,084 Het is Braun. Dat is zeker. 111 00:09:05,251 --> 00:09:08,087 En ze stuurde me het bomdossier. Geen toeval. 112 00:09:08,254 --> 00:09:10,089 Komaan. - Dit is de kamer. 113 00:09:11,966 --> 00:09:14,510 Hallo. - Bedankt, Ronnie. Helen... 114 00:09:14,677 --> 00:09:16,846 Vind iets. - Ik vind wel iets. 115 00:09:17,054 --> 00:09:22,268 Uv-licht in een motelkamer zegt je waarom je nooit in een motelkamer verblijft. 116 00:09:22,435 --> 00:09:24,937 Sporen, vloeistoffen, DNA, overal. 117 00:09:25,104 --> 00:09:28,816 Mijn vloeistoffen en DNA zitten vast overal. 118 00:09:28,983 --> 00:09:33,487 Zeg dat niet tegen de marshal. - Oké. Goed om te weten. 119 00:09:34,864 --> 00:09:37,741 Of niet goed om te weten. 120 00:09:38,033 --> 00:09:42,746 Ik heb cadeautjes mee. Ter vervanging van je ontplofte telefoon. Alles erop. 121 00:09:42,913 --> 00:09:45,791 En Kemi heeft de jouwe hersteld. - Dank je. 122 00:09:47,793 --> 00:09:49,462 Wat staat er in Waynes sms'en? 123 00:09:49,628 --> 00:09:52,965 'Ik heb iets gevonden.' - Wat is er? 124 00:09:53,883 --> 00:09:56,760 Geen idee, 'C4'. Ze schreef 'C4'. 125 00:09:58,012 --> 00:10:01,974 Waarschuwt ze ons voor nog een bom? - Ik weet het niet. Ronnie? Ronnie. 126 00:10:02,141 --> 00:10:05,436 Je weet alles wat hier gebeurt. Je zei hen dat je niets wist. 127 00:10:05,603 --> 00:10:07,938 Help me Wayne te helpen, alsjeblieft. 128 00:10:08,772 --> 00:10:12,276 Oké. Onze vriendin vertrouwt de politie niet echt. 129 00:10:12,443 --> 00:10:16,697 Behalve jullie dan. Dus ja, ik heb iets verzwegen. Een undercoverauto. 130 00:10:16,864 --> 00:10:19,867 Een zwarte vierdeurs, donkere ramen. Bij kamer 130. 131 00:10:20,034 --> 00:10:23,537 Voor ze verdween? - Ja. Ze ging Gatorade halen. 132 00:10:23,704 --> 00:10:27,708 Precies 32 stappen van haar kamer. Ruim binnen enkelbandbereik. 133 00:10:27,875 --> 00:10:30,085 C-4. Dat is het. 134 00:10:34,507 --> 00:10:36,967 Ga je Wayne zoeken of snacks kopen? 135 00:10:37,134 --> 00:10:38,802 Het is geen bom. 136 00:10:39,220 --> 00:10:40,513 Het is een boodschap. 137 00:10:48,896 --> 00:10:54,443 Dit is Brauns bureau. Wayne filmde het toen je in zijn computer inbrak. 138 00:10:57,363 --> 00:10:59,323 Rustig maar. 139 00:10:59,490 --> 00:11:03,202 Wat Grant ook weet van Barlowe, er komt toch niks van. 140 00:11:03,369 --> 00:11:06,622 Geen zorgen. Ik zeg het je, alles is in orde. 141 00:11:09,250 --> 00:11:10,668 Wacht eens. 142 00:11:12,628 --> 00:11:14,588 Mijn pc is gehackt. 143 00:11:19,260 --> 00:11:23,222 Dit is het. Hij wist het. Hij wist het en nam haar mee. Dit is bewijs. 144 00:11:23,389 --> 00:11:27,059 Nee, Jay. Hij gaf niets toe. - Zag je niet wat ik net zag? 145 00:11:27,226 --> 00:11:31,730 Het kan, maar we moeten het onderzoeken. - Ik wil Wayne gewoon terug. 146 00:11:31,897 --> 00:11:35,651 Ik werk aan de audio en zoek uit met wie hij belde. 147 00:11:35,818 --> 00:11:39,822 Door Braun aan te pakken, voel je je beter, maar het vertraagt ons. 148 00:11:39,989 --> 00:11:42,825 Hij heeft gelijk, Jay. - Alsjeblieft. 149 00:11:43,200 --> 00:11:48,122 De zwarte auto voor het motel is gefilmd. Gestolen, maar nu weten we wat we zoeken. 150 00:11:48,289 --> 00:11:51,834 Zeg je het de marshal? - Ik vertrouw hem niet. Maar dit moet nu. 151 00:11:52,001 --> 00:11:54,128 Stuur het opsporingsbericht uit. 152 00:12:13,897 --> 00:12:15,190 Rustig maar. 153 00:12:15,691 --> 00:12:18,611 Wat Grant ook weet van Barlowe... 154 00:12:19,737 --> 00:12:22,031 er komt toch niks van. Geen zorgen. 155 00:12:26,243 --> 00:12:28,704 Er komt toch niks van. Geen zorgen. 156 00:12:29,288 --> 00:12:32,416 Ik zeg het je, alles is in orde. 157 00:12:39,248 --> 00:12:40,583 Rustig maar. 158 00:12:41,091 --> 00:12:44,386 Wat Grant ook weet van Barlowe... 159 00:12:45,054 --> 00:12:47,806 er komt toch niks van. Geen zorgen. 160 00:12:54,772 --> 00:12:58,108 Dat heb je eerder gezegd. - Ik zeg het je, alles is in orde. 161 00:12:58,275 --> 00:13:02,738 De tijd dat ik m'n grote broer vertrouw omdat hij het zegt, is voorbij. 162 00:13:04,156 --> 00:13:07,076 Je zei dat je het geregeld had. Hij blijft komen. 163 00:13:08,911 --> 00:13:10,663 Praatte Braun met z'n broer? 164 00:13:10,829 --> 00:13:14,750 Emerson Braun runt de Emerson-charterscholen. 165 00:13:14,917 --> 00:13:19,380 Mensen denken dat die scholen winstgericht zijn, maar de zijne presteren wel extra. 166 00:13:19,546 --> 00:13:23,050 Ze zeggen dat hij het ministerie van Onderwijs kan leiden. 167 00:13:23,217 --> 00:13:25,844 Wells zei dat Braun het voor z'n familie deed. 168 00:13:26,011 --> 00:13:29,890 En er is nog iets dat jullie geweldig zullen vinden. 169 00:13:30,349 --> 00:13:31,558 Wacht even. 170 00:13:31,725 --> 00:13:35,104 Dus ze kunnen het verband niet leggen met John Maritz? 171 00:13:35,771 --> 00:13:38,774 Wat Maritz ook deed, de broers waren erbij betrokken. 172 00:13:38,941 --> 00:13:41,902 We moeten Emerson Braun grondig onderzoeken. 173 00:13:42,069 --> 00:13:44,029 Wacht daar even mee. Kijk daar. 174 00:13:48,701 --> 00:13:51,745 Je hebt een grote fout gemaakt. - Hoezo? 175 00:13:51,912 --> 00:13:54,790 Je geeft 'n voortvluchtige als vermist op. - Ja? 176 00:13:54,957 --> 00:13:58,168 Hé, ezel. Ze is niet voortvluchtig. 177 00:13:58,335 --> 00:14:03,048 De marshals weten dat ze net vlak bij haar motel is gezien... 178 00:14:03,215 --> 00:14:07,386 terwijl ze een wapen kocht. - Dat is een leugen. Dat weet jij ook. 179 00:14:07,553 --> 00:14:10,848 Je denkt dat je mensen kent. Helaas is dat niet zo. 180 00:14:11,014 --> 00:14:14,393 Nee? Ik zal je zeggen wat ik wel weet. - Rustig. 181 00:14:14,560 --> 00:14:17,146 Nee, het gaat wel. Ja, het gaat wel. 182 00:14:17,312 --> 00:14:20,941 Ik ken je en ik weet wat je doet, oké? Ik kom er wel achter. 183 00:14:21,108 --> 00:14:25,487 Ons bericht heeft geholpen. We hebben je zwarte auto gevonden. 184 00:14:25,654 --> 00:14:30,284 Helen is er nu. Ze gaat zeggen wie er in de auto zat en dan gaan we Wayne zoeken. 185 00:14:30,451 --> 00:14:32,828 Ga nu aan de kant voor ik je op je mond sla. 186 00:14:32,995 --> 00:14:36,373 Jay. - De derde keer al. Je bent geschorst. 187 00:14:36,540 --> 00:14:38,959 Ik krijg je wel. - Je krijgt me wel. 188 00:14:39,126 --> 00:14:42,129 Ik krijg je wel. - Ja, loop maar door. 189 00:14:42,296 --> 00:14:47,050 Jullie moeten stoppen. Het is nu aan de marshals, dus je vertrekt nu. 190 00:14:47,217 --> 00:14:51,054 Dat kan niet. We werken aan een zaak, tegen jou. 191 00:14:51,221 --> 00:14:55,184 Je breekt in in m'n computer en spant samen met een voortvluchtige? 192 00:14:55,392 --> 00:14:57,394 Dat zijn ernstige aanklachten. 193 00:14:58,103 --> 00:15:01,106 Dus moet je mij ook schorsen. - Dan vertrek ik ook. 194 00:15:01,273 --> 00:15:06,403 Ik ook. Bij het eindgesprek komen er lastige dingen ter sprake, dus doe maar. 195 00:15:06,570 --> 00:15:12,367 Je zoekt ruzie met de verkeerde mensen. We spelen niet meer volgens jouw regels. 196 00:15:13,035 --> 00:15:14,161 Oké. 197 00:15:14,787 --> 00:15:16,330 Oké, klaar? - Oké. 198 00:15:16,497 --> 00:15:19,625 Jullie zijn allemaal geschorst. Per direct. Rot op. 199 00:15:19,792 --> 00:15:24,296 Je zei dat je problemen laat verdwijnen. Maar jij bent het probleem. 200 00:15:24,880 --> 00:15:28,592 Zodra we hier klaar zijn, rekenen we met jou af. 201 00:15:34,462 --> 00:15:38,383 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Uitgerekend vanavond. 202 00:15:38,550 --> 00:15:40,344 Ja, wat dat betreft... 203 00:15:40,636 --> 00:15:44,223 We trouwen niet. Tot we Wayne vinden, doet de rest er niet toe. 204 00:15:44,390 --> 00:15:46,475 Goddank. Ik wilde het niet zeggen. 205 00:15:46,642 --> 00:15:50,604 Hoe vind je haar als je van de zaak bent gehaald en weg uit het kantoor? 206 00:15:50,771 --> 00:15:56,318 Braun beseft niet dat het ons helpt. We zoeken haar zonder bemoeienis. 207 00:15:56,485 --> 00:15:58,695 Blijf gewoon zoeken, oké? 208 00:15:59,530 --> 00:16:01,907 Ik heb wat mensen om een gunst gevraagd. 209 00:16:02,741 --> 00:16:05,869 Braun is nog op kantoor, maar Emerson is niet te vinden. 210 00:16:06,036 --> 00:16:10,374 We vinden hem wel. We krijgen haar terug. - We hebben niet veel tijd meer. 211 00:16:10,833 --> 00:16:12,876 Dan is het maar goed dat ik er ben. 212 00:16:13,043 --> 00:16:17,923 Waynes haar lag in de kofferbak. En bloed. Ze is niet voortvluchtig. Ze is ontvoerd. 213 00:16:18,090 --> 00:16:21,677 Hoeveel bloed? - Een beetje. Stootte ze haar hoofd? 214 00:16:21,844 --> 00:16:24,888 Ik vond ook bacteriën op de mat aan de passagierskant. 215 00:16:25,055 --> 00:16:30,436 Hoe helpt dat? - Ik denk niet dat Emerson dit zelf deed. 216 00:16:30,602 --> 00:16:34,481 Dus als hij meereed, kwamen de bacteriën van zijn schoenen. 217 00:16:34,648 --> 00:16:37,901 En deze bacterie is zowaar Vibrio parahaemolyticus... 218 00:16:38,068 --> 00:16:41,655 veroorzaakt door 'n concentratie oesters. - Helen. 219 00:16:41,822 --> 00:16:44,658 Juist. Sorry, kom ter zake. 220 00:16:44,825 --> 00:16:48,662 Deze stam komt voor in een klein gebied bij het Delaware-kanaal. 221 00:16:48,829 --> 00:16:51,832 Hoe klein? - Een straal van anderhalve kilometer? 222 00:16:52,166 --> 00:16:57,671 In Brauns bureau nam ik overal foto's van. Er was een foto van hen bij de rivier. 223 00:16:59,506 --> 00:17:00,632 Stuur die naar mij. 224 00:17:02,009 --> 00:17:03,635 Ja. Bedankt. 225 00:17:04,928 --> 00:17:10,184 Oké, dus de rivier loopt ten zuiden van het huis. Daar is een bocht. 226 00:17:10,350 --> 00:17:12,769 Als je daar kijkt, zie je heuvels achter ze. 227 00:17:12,936 --> 00:17:15,856 Zoek het uit, Kemi, stuur ons de locatie. - Oké. 228 00:17:16,231 --> 00:17:20,944 Ik leg de kaart van Delaware erover. Oké. 229 00:17:22,905 --> 00:17:28,076 Canal Road 81. En de eigenaar van het huis is... 230 00:17:29,328 --> 00:17:30,787 de Emerson Charter Group. 231 00:17:49,765 --> 00:17:52,184 Als ik op het slot schiet, horen ze ons. 232 00:17:52,392 --> 00:17:54,895 Het is goed vrienden bij SWAT te hebben. 233 00:18:01,360 --> 00:18:02,694 Kom mee. 234 00:18:09,910 --> 00:18:11,036 Ik ga naar beneden. 235 00:18:53,996 --> 00:18:57,541 Beneden was niks te zien. - Is dit een motief voor een doofpot? 236 00:18:57,708 --> 00:18:59,835 Ja. Ik kreeg ook een sms van Nikki. 237 00:19:00,002 --> 00:19:04,339 Ze vonden een betaling van Emerson aan Maritz vorig jaar, 100.000 dollar. 238 00:19:04,798 --> 00:19:08,802 Dus een fixer is iets aan het fixen. We weten niet wat, maar wel waarom. 239 00:19:08,969 --> 00:19:13,181 Hij wil congreslid worden. - Hij kan niet verdwijnen. Waar is hij? 240 00:19:14,099 --> 00:19:16,351 Kom mee. Kom. 241 00:19:23,150 --> 00:19:24,192 Waar ben je? 242 00:19:24,359 --> 00:19:26,445 Ik ben thuis. - Kom hierheen. 243 00:19:26,612 --> 00:19:30,657 Nee. Ik word in de gaten gehouden. - M'n aankondiging is over een paar uur. 244 00:19:30,824 --> 00:19:33,368 Ik moet het weten. Ik moet in de laptop raken. 245 00:19:33,535 --> 00:19:36,455 Geef me een halfuur. - Ik ben het wachten beu. 246 00:19:37,664 --> 00:19:40,292 Hé, baas. Ze wil met je praten. 247 00:19:40,834 --> 00:19:43,670 Schat, wat doe je? Je bent niet naar bed gegaan. 248 00:19:44,296 --> 00:19:48,258 Ik ben ergens mee bezig. De baby slaapt. 249 00:19:48,425 --> 00:19:52,512 Het is zes uur 's ochtends. Ga terug naar bed. Het is oké. 250 00:19:53,680 --> 00:19:55,432 Michelle. 251 00:19:56,224 --> 00:19:57,601 Ik hou van je. 252 00:20:10,739 --> 00:20:12,783 Ik wil je m'n hulp aanbieden. 253 00:20:13,950 --> 00:20:16,453 Ga je mij helpen? - Ja. 254 00:20:17,245 --> 00:20:18,288 Emerson. 255 00:20:20,040 --> 00:20:25,128 Het was niet zo moeilijk om te ontdekken. En deze blinddoek heeft geen zin, dus... 256 00:20:33,178 --> 00:20:38,266 Ik heb een voorstel voor je. Een manier waarop we elkaar kunnen helpen. 257 00:20:38,433 --> 00:20:39,935 Waarom zou ik je hulp willen? 258 00:20:40,102 --> 00:20:43,772 Omdat je broer zegt dat hij alles regelt en dat niet doet. 259 00:20:43,939 --> 00:20:45,649 Toch niet zoals jij denkt. 260 00:20:49,027 --> 00:20:53,865 Ik ben nog bij Braun, al een paar uur nu. Ik weet niet wat Braun van plan is. 261 00:20:54,032 --> 00:20:56,743 Ik ben hem naar huis gevolgd. 262 00:20:56,952 --> 00:21:02,290 Hij deed het licht aan en uit. Lange dag, misschien ging hij naar bed? 263 00:21:02,582 --> 00:21:05,419 Tot we z'n broer vinden, is hij onze beste kans. 264 00:21:05,585 --> 00:21:10,924 Ik blijf, maar ik denk niet dat hij Wayne verbergt in 'n huis met z'n vrouw en kind. 265 00:21:11,091 --> 00:21:12,342 Maar ik ga kijken. 266 00:21:12,509 --> 00:21:14,553 Wees voorzichtig. - Ik bel je terug. 267 00:21:14,761 --> 00:21:15,804 Oké. 268 00:21:27,941 --> 00:21:29,484 Serieus? 269 00:21:33,029 --> 00:21:34,656 Goeiemorgen, agenten. 270 00:21:35,449 --> 00:21:36,825 Handen omhoog. 271 00:21:37,534 --> 00:21:40,787 Ik ben van de politie. Ik pak m'n penning. 272 00:21:40,954 --> 00:21:42,038 Op de grond. 273 00:21:43,165 --> 00:21:44,291 Nu. 274 00:21:44,458 --> 00:21:45,500 Oké. - Doe het. 275 00:21:45,667 --> 00:21:46,960 Ik doe het al. 276 00:21:50,756 --> 00:21:54,134 Je hebt geen idee wat je doet. Hier krijg je spijt van. 277 00:22:08,522 --> 00:22:11,400 Dit bewijst dat de autobom een inside job was. 278 00:22:11,567 --> 00:22:14,653 Hij zei dat niemand daarbij kon. - Dat bewijst m'n punt. 279 00:22:14,820 --> 00:22:17,114 Je broer zit er tot over z'n oren in. 280 00:22:17,614 --> 00:22:22,327 Ja, maar als dit uitkomt, is dat slecht voor hem. Er is geen link naar mij. 281 00:22:22,494 --> 00:22:25,747 Nee, maar waarom heeft hij het niet gewist? 282 00:22:25,914 --> 00:22:29,918 Daarom heb je mij dus nodig. Je broer heeft een plan B. 283 00:22:30,085 --> 00:22:33,672 Dat is dat jij ervoor opdraait. Ik zal het je laten zien. 284 00:22:33,839 --> 00:22:35,632 Hé. Hou op. 285 00:22:36,425 --> 00:22:40,596 Ik laat je zien waarom je me nodig hebt. Dat is de computer van je broer. 286 00:22:45,225 --> 00:22:47,269 Foutmelding 287 00:22:48,020 --> 00:22:50,439 Hij gaat niet open. - Wat? 288 00:22:57,321 --> 00:23:02,701 Hij heeft een wachtwoord toegevoegd. Ik raakte er eerder in, maar hij weet dat. 289 00:23:02,868 --> 00:23:04,036 Wat stond erin? 290 00:23:05,287 --> 00:23:07,331 Je weet precies wat erin stond. 291 00:23:09,291 --> 00:23:13,670 Hij is mijn broer. We zijn familie. - Hij heeft een jonge vrouw en een baby. 292 00:23:13,837 --> 00:23:15,380 Dat is nu zijn familie. 293 00:23:17,591 --> 00:23:21,178 Oké. Probeer het te verwijderen. - Laat je me dan gaan? 294 00:23:22,554 --> 00:23:26,183 Wat? Ik geef niet om je. Ik verlaat binnen een uur het land. 295 00:23:26,350 --> 00:23:30,229 Denk je dat ik je broer weer op me laat schieten? Ja, hoor. 296 00:23:33,482 --> 00:23:36,777 Als je dit weg wilt, moet ik voorbij het wachtwoord raken... 297 00:23:36,944 --> 00:23:42,824 het wissen en dan de bit bucket legen. Dat kost wat tijd en veel tikwerk. 298 00:23:44,243 --> 00:23:45,494 Bedankt. 299 00:24:09,601 --> 00:24:10,769 Kemi, waar ben je? 300 00:24:12,938 --> 00:24:15,148 Bel me zodra je dit hoort. 301 00:24:20,946 --> 00:24:25,450 Mw. Braun? Nikki Batista, ik werk met uw man. Ik vreesde dat ik u zou wekken. 302 00:24:25,617 --> 00:24:27,828 Is er iets gebeurd? - Hij is er niet? 303 00:24:27,995 --> 00:24:31,790 Hij is al een uur weg. Er waren problemen. Iemand wilde inbreken. 304 00:24:31,957 --> 00:24:33,000 Wat gebeurde er? 305 00:24:33,166 --> 00:24:36,503 Ze arresteerden de vrouw en Hollis ging meteen weg. 306 00:24:36,670 --> 00:24:41,550 Weet u waarheen? Er is iets dringends. We kunnen hem niet bereiken. 307 00:24:41,717 --> 00:24:43,176 We maken ons zorgen. 308 00:24:43,719 --> 00:24:47,014 Ik vrees dat Hollis betrokken is bij iets met zijn broer. 309 00:24:49,016 --> 00:24:50,976 Dat lijkt u niet te verbazen. 310 00:24:51,810 --> 00:24:56,231 Emerson is een goeie man. Echt. Alleen niet als hij drinkt. 311 00:24:56,398 --> 00:24:59,401 Emerson is al de hele nacht weg. Z'n auto is niet thuis... 312 00:24:59,568 --> 00:25:04,156 dus ik moet het vragen: Gaat het om een drankprobleem of dronken rijden? 313 00:25:07,534 --> 00:25:10,954 Hij is er echt niet. - Zeg niet dat je niet weet waar hij is. 314 00:25:11,121 --> 00:25:13,040 Het is je taak te weten waar hij is. 315 00:25:13,206 --> 00:25:15,667 Ik moet problemen voor hem oplossen... 316 00:25:15,834 --> 00:25:20,464 en ik weet niet of een verhoor door een agent in smoking zijn tijd waard is. 317 00:25:20,630 --> 00:25:22,799 Luister, Margo, ik... - Mw. Martin. 318 00:25:22,966 --> 00:25:28,096 Mw. Martin, er moet een manier zijn. Zeg dat we z'n bureau zonder bevel doorzoeken. 319 00:25:28,263 --> 00:25:30,182 Ik heb hem meteen gebeld. 320 00:25:30,349 --> 00:25:34,519 Hij neemt niet op, maar meestal is hij op één van de acht campussen bezig. 321 00:25:34,686 --> 00:25:38,815 De jongeren zijn dol op hem. - Dan zoeken we op alle campussen. 322 00:25:39,524 --> 00:25:43,028 Mw. Martin, uw baas heeft een vrouw ontvoerd. Begrijpt u dat? 323 00:25:43,195 --> 00:25:47,366 Hij heeft een vrouw ontvoerd. Belemmer ons en u wordt medeplichtig. 324 00:25:47,532 --> 00:25:50,077 Nu vertelt u ons hoe we hem kunnen vinden. 325 00:25:51,995 --> 00:25:54,790 Er is een schoolevenement over een paar uur. 326 00:25:55,290 --> 00:25:56,958 Emerson is de eregast. 327 00:25:57,125 --> 00:25:59,753 Niet te geloven dat hij dat deed. - Gaat het? 328 00:25:59,920 --> 00:26:02,089 Ik ben kwaad dat Braun me te slim af was. 329 00:26:02,297 --> 00:26:07,260 Hij liet me vasthouden door z'n agentjes zodat hij kon ontsnappen. Sorry. 330 00:26:07,427 --> 00:26:11,681 Gelukkig heb ik info van Brauns vrouw. - Eens kijken wat we kunnen vinden... 331 00:26:11,848 --> 00:26:15,727 over Emerson Braun en rijden onder invloed. 332 00:26:15,894 --> 00:26:19,064 Misschien een ingetrokken aanklacht. Eens kijken. 333 00:26:19,231 --> 00:26:21,858 Is dat het geheim dat Maritz moest begraven? 334 00:26:22,025 --> 00:26:25,237 Je betaalt maar 100.000 dollar als je iemand hebt gedood. 335 00:26:25,404 --> 00:26:27,948 Oké, we weten de datum van de betaling. 336 00:26:28,115 --> 00:26:32,160 Ik zoek naar dodelijke auto-ongevallen vlak voor... 337 00:26:32,327 --> 00:26:34,079 Verdomme. - Wat is er? 338 00:26:34,246 --> 00:26:35,705 M'n computer hapert. 339 00:26:35,872 --> 00:26:39,709 Vreemd. Mike heeft de wifi versterkt voor één of andere verrassing. 340 00:26:39,876 --> 00:26:40,961 Ik weet het niet. 341 00:26:41,128 --> 00:26:45,257 Daar. Twee dagen voor hij Maritz betaalde. - Geen vluchtmisdrijf. 342 00:26:45,424 --> 00:26:47,884 Nee. - Oké. 343 00:26:48,260 --> 00:26:51,972 Er staat dat de bestuurder de controle over het stuur verloor. 344 00:26:52,139 --> 00:26:56,184 De auto ging overkop. Airbags werkten niet. Gezin van vier dood... 345 00:26:56,351 --> 00:26:57,686 bij Philadelphia. 346 00:26:58,979 --> 00:27:02,566 Stuur me dat dossier. Er klopt iets niet. - Oké. 347 00:27:04,734 --> 00:27:08,530 Het busje vloog in brand, maar de benzinetank was intact. 348 00:27:08,697 --> 00:27:13,034 Bedoel je dat het in scène is gezet? - Er was niet veel van over. 349 00:27:13,201 --> 00:27:17,873 Ik snap dat niemand ernaar zocht. Er staat dat benzine de brandversneller was. 350 00:27:18,039 --> 00:27:21,209 Als de tank niet kapot was, waar kwam die dan vandaan? 351 00:27:21,376 --> 00:27:24,588 Van Maritz. Hij kwam met benzine om bewijs te verbranden. 352 00:27:24,754 --> 00:27:25,881 En hier is het. 353 00:27:26,047 --> 00:27:30,343 Emerson kocht een splinternieuwe Audi net na de betaling aan Maritz. 354 00:27:31,470 --> 00:27:35,098 Hij reed z'n auto in de prak of wilde niet dat iemand de schade zag. 355 00:27:35,265 --> 00:27:40,854 Hoe dan ook, Hollis en Emerson Braun verdoezelen viervoudige doodslag. 356 00:27:44,314 --> 00:27:49,403 Jay checkt de scholen, maar ik denk niet dat ze haar vasthouden in een school. 357 00:27:49,570 --> 00:27:52,656 We wachten niet tot Emerson naar dat evenement gaat. 358 00:27:52,823 --> 00:27:56,952 Dat hoeft ook niet. Ik weet nu waarom m'n computer zo traag is. 359 00:27:57,119 --> 00:28:00,914 Er zit iemand in m'n systeem. Dit is nog maar één keer gebeurd: 360 00:28:01,081 --> 00:28:04,501 toen ik Wayne toegang op afstand gaf. Het is een SOS. 361 00:28:04,668 --> 00:28:06,461 Kun je haar vinden? - Vast wel. 362 00:28:06,628 --> 00:28:10,173 Ze gaf me een pakket om de bron op te sporen. Geef me even. 363 00:28:12,551 --> 00:28:17,931 Ze is ingelogd op een router die uniek is voor... 364 00:28:18,098 --> 00:28:19,516 de Emerson Charter Group. 365 00:28:19,683 --> 00:28:22,561 Het moet op een campus zijn, maar dat houdt geen steek. 366 00:28:22,728 --> 00:28:26,315 Emersons assistent zei dat er acht zijn. Volgens de kaart negen. 367 00:28:26,481 --> 00:28:27,524 Ja, geef me even. 368 00:28:29,902 --> 00:28:34,573 Omdat de negende niet open is. Ze kochten een oude houtzagerij om te slopen... 369 00:28:34,740 --> 00:28:38,911 en een school te bouwen. - Dus die staat leeg. Sms het adres. 370 00:28:39,077 --> 00:28:41,788 Ja, komt goed. - Ik ga mee. 371 00:28:50,464 --> 00:28:53,216 Je ging me verraden. - Waar heb je het over? 372 00:28:53,425 --> 00:28:56,136 Wat heb je gedaan? - Ik zag het op je computer. 373 00:28:56,303 --> 00:28:58,764 Keek ze in m'n computer? - Het ongeluk. 374 00:28:58,931 --> 00:29:02,726 Als je iets op die computer hebt gezien, heeft zij het erop gezet. 375 00:29:02,893 --> 00:29:07,564 Ik deed het niet. Nu moeten we hier weg omdat zij op de computer zat. 376 00:29:07,731 --> 00:29:11,193 We zijn ontmaskerd. - Nee, ze weet het. We moeten... 377 00:29:14,196 --> 00:29:17,783 Wat moeten we, Emerson? - Ze weet het. Ze weet te veel. 378 00:29:18,575 --> 00:29:25,749 Ik ken je. Je zoekt een andere oplossing, maar er is geen andere optie, Hollis. 379 00:29:26,083 --> 00:29:29,711 Laat haar niet in een gebouw met jouw naam erop. Ze gaat mee. 380 00:29:29,878 --> 00:29:33,382 Ik kan het niet. M'n campagne wordt over een uur aangekondigd. 381 00:29:33,715 --> 00:29:37,344 Hier heb ik voor gewerkt. Je weet wat ik voor deze staat kan doen. 382 00:29:37,511 --> 00:29:41,098 Ik kan alles goedmaken. Neem ze mee. 383 00:29:41,264 --> 00:29:44,309 Ja, en dan komen ze om meer vragen, zoals Maritz. 384 00:29:44,476 --> 00:29:49,773 Alsjeblieft. Het spijt me, Hollis. Het spijt me. 385 00:29:50,357 --> 00:29:52,985 Je bent een betere vader dan hij. - Ga dan. 386 00:29:53,151 --> 00:29:57,447 Ik ruim je rommel wel op, zoals ik altijd heb gedaan. 387 00:30:08,041 --> 00:30:09,251 Jay. 388 00:30:10,502 --> 00:30:11,753 Jay. 389 00:30:13,380 --> 00:30:14,715 Ik volg je. 390 00:30:15,924 --> 00:30:17,384 We gaan naar boven. 391 00:30:41,908 --> 00:30:43,076 Jay. 392 00:30:43,785 --> 00:30:46,872 Stil. - Of anders? Ik ben je ruilmiddel. 393 00:30:56,214 --> 00:30:57,382 Jay. 394 00:31:08,143 --> 00:31:10,270 Jay, gaat het? - Ja, ik ben in orde. 395 00:31:14,858 --> 00:31:16,359 Blijf daar, Nikki. 396 00:31:21,615 --> 00:31:23,492 Ga. Ik geef je dekking. 397 00:31:51,061 --> 00:31:52,145 Wayne. 398 00:31:52,562 --> 00:31:53,730 Braun. 399 00:31:54,773 --> 00:31:56,733 Hoe gaat het? - Ik heb erger gekend. 400 00:31:56,900 --> 00:31:58,652 Weet je nog in Najoy? 401 00:31:59,402 --> 00:32:02,531 Ja. Dit loopt goed af, oké? 402 00:32:02,697 --> 00:32:06,284 Braun, ik weet waarom je het deed. Je beschermde je broer. 403 00:32:06,451 --> 00:32:08,578 Stop. - Mensen opblazen in een auto... 404 00:32:08,745 --> 00:32:13,291 is niet hetzelfde als zelf schieten. Wil jij daarmee leven? En je gezin? 405 00:32:14,167 --> 00:32:17,420 Mike, leg je wapen neer. - Dat is niet het protocol. 406 00:32:17,712 --> 00:32:19,422 Je bent in de minderheid. 407 00:32:19,673 --> 00:32:24,344 Ik zal zeggen hoe dit zal gaan. We vertrekken en je gaat niet schieten... 408 00:32:24,511 --> 00:32:28,682 want je wilt zijn vriendin niet doden. - Ik denk dat ze kunnen schieten. 409 00:32:29,307 --> 00:32:31,184 Ze moeten op hun kans wachten. 410 00:32:38,275 --> 00:32:39,526 Gaat het? 411 00:32:40,277 --> 00:32:42,904 Je liet me schrikken. - Ik wist dat je zou komen. 412 00:32:43,321 --> 00:32:47,242 Met onze vriend in Najoy ging 't slechter. - Hij trapte niet zoals ik. 413 00:32:50,412 --> 00:32:51,454 Wil jij het doen? 414 00:32:53,623 --> 00:32:56,209 Hollis Braun, jij... 415 00:32:56,585 --> 00:32:58,003 staat onder arrest. 416 00:32:58,211 --> 00:33:02,340 Nik, kunnen we hem doodschieten? We verzinnen een goed verhaal. 417 00:33:02,507 --> 00:33:03,550 Dat lukt nooit. 418 00:33:03,717 --> 00:33:10,223 Nee, dat zou wel lukken, maar ik heb liever dat je alles kwijtraakt. 419 00:33:10,724 --> 00:33:13,727 We nemen die clown mee en gaan z'n broer zoeken. 420 00:33:19,272 --> 00:33:21,733 Het is me een eer deze prijs uit te reiken... 421 00:33:21,900 --> 00:33:25,403 aan een man die scholen verandert hier in Philadelphia. 422 00:33:25,570 --> 00:33:30,450 En wie weet wat er nog komt. Dames en heren, Emerson Braun. 423 00:33:36,456 --> 00:33:41,670 Sommigen van ons gingen als kind naar school en vonden onszelf... 424 00:33:41,836 --> 00:33:45,048 maar zeker de helft van jullie zag er vast tegenop. 425 00:33:45,215 --> 00:33:48,677 School. Je zei het alsof het broccoli was. 426 00:33:49,469 --> 00:33:54,099 Twaalf jaar geleden wilde ik een nieuwe invulling van wat school was. 427 00:33:54,265 --> 00:34:00,313 Nu wil ik een nieuwe invulling van wat onderwijs is, wat het kan zijn. 428 00:34:00,814 --> 00:34:02,816 Daarom ga ik vandaag... 429 00:34:09,280 --> 00:34:11,449 Emerson Braun, je staat onder arrest... 430 00:34:11,616 --> 00:34:16,705 voor de moorden op Alison, Daniel, Maddy en James Soreno. 431 00:34:17,247 --> 00:34:21,501 En ook voor medeplichtigheid aan de moord op John Maritz en Travis Sanders. 432 00:34:22,002 --> 00:34:25,672 Je staat ook onder arrest voor de ontvoering van Wayne Pascal. 433 00:34:28,216 --> 00:34:30,927 De gevangenis wordt heel leerzaam. 434 00:34:36,224 --> 00:34:39,978 Ze zullen massa's vragen stellen, dus ik moet gaan. 435 00:34:40,145 --> 00:34:44,149 Ik blijf bij de verbalisering. Ik heb m'n eerste doodslagarrestatie. 436 00:34:44,315 --> 00:34:48,111 Proficiat. Een paar dingen nog. We zijn nog steeds geschorst. 437 00:34:48,278 --> 00:34:52,490 En Sid zei dat de taart is aangekomen. - Ik vergat die af te zeggen. 438 00:34:52,657 --> 00:34:55,368 Doe dat niet. De smoking gaat niet lang meer mee. 439 00:34:55,535 --> 00:35:01,750 We hebben de bruiloft afgezegd. Er komt niemand. En Wayne is door de hel gegaan. 440 00:35:01,916 --> 00:35:04,377 En ik heb het gered dankzij jou. 441 00:35:04,544 --> 00:35:08,256 Op bruiloften huil ik, en ik wil huilen, dus je doet me een plezier. 442 00:35:08,423 --> 00:35:12,052 Laat de bruiloft doorgaan. Dat is mijn mening. 443 00:35:13,636 --> 00:35:16,222 Wat denk je? - Ik weet het niet. 444 00:35:16,389 --> 00:35:18,266 Ik wilde dat het perfect was. 445 00:35:18,475 --> 00:35:20,727 Ik wil dat het perfect is. 446 00:35:21,561 --> 00:35:24,439 Weet je wat? Zolang jij er bent en het team ook... 447 00:35:24,898 --> 00:35:27,067 Wat willen we nog meer? 448 00:35:40,497 --> 00:35:43,958 Nog één iets. - Lieve hemel. 449 00:35:44,667 --> 00:35:47,837 De oorringen die ik je gaf voor je 16e verjaardag. 450 00:35:48,546 --> 00:35:54,677 Iets geleends, iets blauws. Ze kunnen één van beide of allebei zijn. 451 00:35:55,887 --> 00:35:57,639 Bedankt. - Ja. 452 00:35:57,806 --> 00:36:00,016 Het betekent veel voor me, Sid. 453 00:36:01,142 --> 00:36:04,354 Ik weet dat je van Mike houdt, Sid... 454 00:36:04,562 --> 00:36:09,192 maar is het raar om me te zien trouwen waar je vader bij is? 455 00:36:10,193 --> 00:36:11,402 Nee. 456 00:36:12,612 --> 00:36:17,867 Nee, ik vind het geweldig. Ik had geen vader. 457 00:36:18,034 --> 00:36:19,994 Nu kan ik er twee hebben. 458 00:36:29,212 --> 00:36:31,548 Je hebt klasse, Jason Grant. 459 00:36:31,840 --> 00:36:34,551 Wauw. - 'Wauw' is wat ik wilde. 460 00:36:34,717 --> 00:36:37,470 Je ziet er fantastisch uit. - Dank je. 461 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 Jij ook. - Bedankt. 462 00:36:40,431 --> 00:36:42,725 Vindt hij het oké? - Ja. 463 00:36:42,892 --> 00:36:46,312 Hij weet dat hij zich vergist heeft, dus geen enkelband nu. 464 00:36:46,896 --> 00:36:49,983 Je lijkt erg blij voor iemand die net ontvoerd is. 465 00:36:50,150 --> 00:36:53,153 Hebben we dat niet geleerd in het buitenland? 466 00:36:53,319 --> 00:36:57,615 De beste manier om verder te gaan is blijven doorgaan. 467 00:37:01,494 --> 00:37:02,954 Wauw. 468 00:37:03,538 --> 00:37:06,624 Oké. Misschien is dit een upgrade. - Misschien? 469 00:37:06,791 --> 00:37:11,171 Ja, misschien. Ik geef niet zoveel complimenten. 470 00:37:11,421 --> 00:37:13,798 Geniet ervan nu het kan. - Je meent het. 471 00:37:14,132 --> 00:37:18,511 Ik heb nog een compliment voor je. Nikki verdient het beste. 472 00:37:19,262 --> 00:37:21,014 Beter dan jij wordt het niet. 473 00:37:21,181 --> 00:37:23,808 Wil je dat ik al huil voor Nik komt? - Ja. 474 00:37:24,475 --> 00:37:25,894 Nog één keer. 475 00:37:26,519 --> 00:37:31,983 Oké, geniet ervan. De laatste momenten. Ik haal je ketens. 476 00:37:32,150 --> 00:37:34,277 Let even op haar. 477 00:37:35,320 --> 00:37:37,530 Hij is nu jouw probleem. - Kom maar op. 478 00:37:38,406 --> 00:37:39,449 Ik ga mee. 479 00:37:39,699 --> 00:37:42,535 Nerveus? - Niemand zal zich de speech herinneren. 480 00:37:42,702 --> 00:37:46,623 Het gaat om de bruid. - Jammer dat Rachel er niet bij kon zijn. 481 00:37:46,789 --> 00:37:48,416 Mag ik je date zijn? 482 00:37:48,583 --> 00:37:52,670 Wat is er aan de hand? Sorry, ze is bezet. Hoe gaat het? 483 00:37:53,171 --> 00:37:55,465 Hoe gaat het? - Lieve hemel. 484 00:37:55,757 --> 00:37:58,885 Taye Diggs? Van de musical Rent. En Hedwig. Jij bent... 485 00:37:59,052 --> 00:38:01,512 Je bent er. - Ja, hij is er. 486 00:38:01,679 --> 00:38:05,141 Ik ben er, ja. Kemi liet me eindelijk tevoorschijn komen. 487 00:38:05,308 --> 00:38:09,437 Was jij degene die dit geheimhield? - Ja, ik hou van m'n privacy. 488 00:38:09,812 --> 00:38:11,981 Dat is zo. - Dat is Taye Diggs. 489 00:38:12,148 --> 00:38:13,942 Dat zag ik. - Dat is Taye Diggs. 490 00:38:14,108 --> 00:38:16,069 Mike, de bruidegom. - Proficiat. 491 00:38:16,236 --> 00:38:19,364 Ze is een grote fan. - Dat gebeurt af en toe. 492 00:38:19,530 --> 00:38:24,452 Fijn dat je er bent. Kemi speelt nu met jou in een romantische film. 493 00:38:24,619 --> 00:38:29,165 Oké, we zijn klaar. Kom. - Grappig. Leuke verwijzing naar m'n werk. 494 00:38:29,832 --> 00:38:31,626 Ja. 495 00:38:31,793 --> 00:38:33,836 En? Ga je zingen? 496 00:38:34,003 --> 00:38:36,506 Nee. - Seasons of Love misschien? 497 00:38:36,673 --> 00:38:40,260 Nee, we laten de bruid en bruidegom in de schijnwerpers staan. 498 00:38:40,426 --> 00:38:42,053 Dag, Taye Diggs. 499 00:38:43,137 --> 00:38:45,098 Oké... 500 00:38:45,556 --> 00:38:47,600 Niet te geloven dat ik dit doe. 501 00:38:48,768 --> 00:38:53,898 Als je twijfelt... Ik krijg je hier weg. Niemand zal weten wat er gebeurd is. 502 00:38:55,275 --> 00:38:56,859 Nee. - Nee? 503 00:38:57,151 --> 00:38:58,861 Ik twijfel niet. - Goed. 504 00:38:59,028 --> 00:39:02,615 Want ik wil niet dat Mike maandenlang loopt te mokken. 505 00:39:03,605 --> 00:39:06,494 Je weet dat ik van je hou, Jay. - Ik ook van jou. 506 00:39:07,245 --> 00:39:09,622 We hebben veel meegemaakt. - Ja. 507 00:39:09,748 --> 00:39:15,712 Ik breng je naar het altaar en geef je weg, maar ik ga niet weg, oké? 508 00:39:17,539 --> 00:39:18,582 Oké? 509 00:39:19,105 --> 00:39:20,398 Oké? - Ja. 510 00:39:23,761 --> 00:39:25,763 Hemeltje, ik ga huilen. 511 00:39:26,431 --> 00:39:27,890 Ik ook. 512 00:39:28,391 --> 00:39:30,518 Ze ziet er zo mooi uit. 513 00:39:31,477 --> 00:39:32,812 Ja. 514 00:39:36,709 --> 00:39:39,587 Ze is nu jouw probleem, vriend. - Ga zitten. 515 00:39:42,864 --> 00:39:43,906 Gaat het? - Ja. 516 00:39:44,073 --> 00:39:46,701 Ik huil altijd op bruiloften. - Dat geeft niet. 517 00:39:46,868 --> 00:39:50,413 Ik ben al op veel bruiloften geweest. 518 00:39:52,308 --> 00:39:58,647 Ik zie dat mensen zich zorgen maken. Is dit juist? Is dit voor altijd? 519 00:39:58,773 --> 00:40:01,901 Maar ik maak me geen zorgen om deze twee. 520 00:40:02,302 --> 00:40:06,473 Zoals Alice Walker zei: Ik heb geleerd me geen zorgen te maken om liefde... 521 00:40:06,599 --> 00:40:09,810 maar om de komst ervan met heel mijn hart te eren. 522 00:40:11,075 --> 00:40:17,290 En vandaag eren we de liefde tussen deze twee ongelooflijke mensen... 523 00:40:17,457 --> 00:40:21,836 die hebben gevochten om families samen te brengen... 524 00:40:22,003 --> 00:40:24,464 en nu zijn ze hun eigen familie. 525 00:40:24,839 --> 00:40:28,218 En nu het belangrijkste: geloften. 526 00:40:32,388 --> 00:40:35,099 Ik ben voor het eerst zenuwachtig. 527 00:40:39,979 --> 00:40:41,731 Mike... 528 00:40:41,940 --> 00:40:46,277 Ik geef je m'n hele leven. Ik geef je m'n hele wereld. 529 00:40:48,488 --> 00:40:50,156 En die is gevuld met liefde. 530 00:40:51,783 --> 00:40:54,827 Ik ben zo blij dat je er nog steeds deel van wilt uitmaken. 531 00:40:57,914 --> 00:41:04,712 Nik, vandaag geef ik je alles wat ik heb, alles wat ik ben. 532 00:41:05,755 --> 00:41:10,969 Ik geef je mijn hand. Mijn hart. Mijn leven. 533 00:41:12,220 --> 00:41:13,638 Ik hou van je. 534 00:41:17,642 --> 00:41:19,143 En nu de ringen. 535 00:41:25,233 --> 00:41:26,567 Dit... 536 00:41:27,151 --> 00:41:29,862 is een symbool van mijn liefde voor jou. 537 00:41:38,413 --> 00:41:39,539 Sorry. 538 00:41:42,458 --> 00:41:47,005 Dit is een symbool van mijn liefde. 539 00:41:48,631 --> 00:41:54,470 Het is een grote eer om te zeggen dat jullie elkaar mogen kussen. 540 00:42:00,226 --> 00:42:01,352 Ik ben klaar, mensen. 541 00:42:04,564 --> 00:42:11,195 Eén snelle mededeling. Heel erg bedankt dat jullie er zijn voor mij en Nik. 542 00:42:11,362 --> 00:42:14,198 Ik heb één klein cadeautje. 543 00:42:14,365 --> 00:42:18,953 Een verrassing, zeg maar, voor iedereen. - Wat is het? 544 00:42:19,120 --> 00:42:20,788 Doe maar, Sid. 545 00:42:25,251 --> 00:42:30,006 Jij bent de ware op wie ik heb gewacht. 546 00:42:30,173 --> 00:42:34,385 Ik moet stoppen met huilen. Niemand zal me genezen... 547 00:42:34,552 --> 00:42:40,058 als ik de deur niet open. Het is moeilijk te geloven. 548 00:42:40,224 --> 00:42:41,809 Heb vertrouwen in me. 549 00:42:41,976 --> 00:42:44,645 Laat je gaan. 550 00:42:44,812 --> 00:42:45,855 Kijk naar mij. 551 00:42:46,022 --> 00:42:48,608 Ga uit je dak. 552 00:42:48,775 --> 00:42:49,817 Kijk naar mij. 553 00:42:49,984 --> 00:42:52,862 Laat je gaan. 554 00:42:53,029 --> 00:42:55,615 Moet je mij nu zien. 555 00:42:55,782 --> 00:42:58,785 Alles wat ik ooit wilde, was liefde. 556 00:43:04,207 --> 00:43:07,877 Alles wat ik ooit wilde, was liefde. 557 00:43:13,049 --> 00:43:16,135 Ik wil je dwaze liefde, liefde... 44160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.