Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,915 --> 00:00:05,222
Vamos, papá. Tienes que encontrarlo.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,138
Orión debería estar ahí.
3
00:00:08,138 --> 00:00:12,881
Las estrellas del cinturón arden de un color blanco azulado a 30.000 grados.
4
00:00:12,881 --> 00:00:15,623
Betelgeuse es el hombro de Orión.
5
00:00:15,623 --> 00:00:18,278
Rojo. 3.500 grados.
6
00:00:18,278 --> 00:00:19,845
Estoy haciendo lo mejor que puedo aquí, Nolan.
7
00:00:19,845 --> 00:00:21,542
Todos me parecen iguales.
8
00:00:21,542 --> 00:00:23,805
¡Papá! Es donde están los ovnis.
9
00:00:23,805 --> 00:00:25,851
No son sólo los ovnis, hijo.
10
00:00:25,851 --> 00:00:27,983
Alquilé una casa rodante para esto.
11
00:00:27,983 --> 00:00:30,812
Sé cuánto amas los vehículos. ¡Esta noche será divertida!
12
00:00:30,812 --> 00:00:33,206
Dijiste que veríamos un OVNI.
13
00:00:33,206 --> 00:00:35,252
Uh, dije que lo intentaríamos.
14
00:00:41,258 --> 00:00:42,302
¡Extraterrestres!
15
00:00:42,302 --> 00:00:43,912
quiero ir a ver.
16
00:00:43,912 --> 00:00:46,176
-¡Nolan, detente! - No. ¡No me toques!
17
00:00:46,176 --> 00:00:48,003
¿Cómo te alejas siempre de mí?
18
00:00:48,003 --> 00:00:51,050
La parte más débil de tu agarre es donde se unen los dedos.
19
00:00:51,050 --> 00:00:52,704
y la parte más delgada de mi muñeca
20
00:00:52,704 --> 00:00:54,314
está en el lado del pulgar.
21
00:00:54,314 --> 00:00:56,621
Puedo escapar fácilmente con una rotación de muñeca y un giro.
22
00:00:57,752 --> 00:01:00,146
¡Vamos, papá! ¿Podemos ir a ver las luces?
23
00:01:00,146 --> 00:01:01,582
¡Por favor!
24
00:01:06,544 --> 00:01:07,501
Bueno.
25
00:01:11,984 --> 00:01:14,813
Sólo quédate detrás de mí. ¿Está bien?
26
00:01:14,813 --> 00:01:18,121
No sé qué es, mantengamos la distancia.
27
00:01:18,121 --> 00:01:20,035
Vamos.
28
00:01:20,035 --> 00:01:21,515
Mantente cerca de mí, Nolan.
29
00:01:23,343 --> 00:01:24,953
¡Sabía que veríamos extraterrestres esta noche!
30
00:01:24,953 --> 00:01:26,041
¡Shh, shh!
31
00:01:26,041 --> 00:01:28,087
Lo que sea que haya ahí fuera...
32
00:01:28,087 --> 00:01:29,915
No queremos asustarlo.
33
00:01:29,915 --> 00:01:32,222
Quiero ver. Quiero ver extraterrestres.
34
00:01:40,708 --> 00:01:42,319
¡Ay! No.
35
00:01:48,325 --> 00:01:49,369
Correr.
36
00:01:49,369 --> 00:01:51,066
¡Nolan! ¡Correr!
37
00:02:15,003 --> 00:02:17,658
- No puedo creer que. - Lo digo en serio.
38
00:02:17,658 --> 00:02:19,443
Hi, Ronnie.
39
00:02:19,443 --> 00:02:21,706
Tienes razón. Se parece al comercial de Old Spice.
40
00:02:21,706 --> 00:02:23,055
- Gracias. - El spray corporal.
41
00:02:23,055 --> 00:02:24,796
No lo que le pones a la esponja vegetal.
42
00:02:24,796 --> 00:02:26,145
Ya te lo dije.
43
00:02:26,145 --> 00:02:27,494
¿Cómo puedo ayudarte, Ronnie?
44
00:02:27,494 --> 00:02:29,148
Me sorprende que todavía estés aquí.
45
00:02:29,148 --> 00:02:30,584
¿Te sorprende que todavía esté aquí?
46
00:02:30,584 --> 00:02:32,282
Me sorprende que estés aquí. ¿Qué estás haciendo aquí?
47
00:02:32,282 --> 00:02:33,935
Obviamente no estás limpiando. ¿Que está haciendo ella aquí?
48
00:02:33,935 --> 00:02:35,937
No soy. Me fuí.
49
00:02:35,937 --> 00:02:37,461
Adiós.
50
00:02:37,461 --> 00:02:39,114
Siempre es un placer verte, Ronnie.
51
00:02:40,115 --> 00:02:41,465
Mira, creo que la has molestado.
52
00:02:41,465 --> 00:02:42,988
- ¿La molesté? - ¡Mm-hmm!
53
00:02:42,988 --> 00:02:44,772
Y yo tendría cuidado si fuera tú.
54
00:02:44,772 --> 00:02:47,732
Ella está apoyando al chico de la piscina para que me conquiste.
55
00:02:47,732 --> 00:02:50,343
¿Ese es Six-Pack Jack?
56
00:02:50,343 --> 00:02:51,866
¿Está coqueteando contigo otra vez? Lo mataré.
57
00:02:51,866 --> 00:02:53,651
Es "Jacques" y tiene un paquete de ocho.
58
00:02:53,651 --> 00:02:54,739
Aquí. Está hecho.
59
00:02:54,739 --> 00:02:56,001
Veo que estás cambiando de tema.
60
00:02:56,001 --> 00:02:57,263
Volveremos con Jack más tarde.
61
00:02:57,263 --> 00:02:59,047
¿Cómo funciona esto?
62
00:02:59,047 --> 00:03:01,702
Es un troyano RAT, de acceso remoto.
63
00:03:01,702 --> 00:03:04,836
Tú subes el archivo y obtendré un canal C2.
64
00:03:04,836 --> 00:03:06,707
que se esconde bajo los diagnósticos de mantenimiento.
65
00:03:06,707 --> 00:03:08,883
Fantástico. ¿Quieres probar eso en inglés?
66
00:03:08,883 --> 00:03:11,408
Pon eso en la computadora de Braun.
67
00:03:11,408 --> 00:03:14,019
y podré ver todo lo que está tratando de ocultar.
68
00:03:14,019 --> 00:03:15,934
Fantástico.
69
00:03:15,934 --> 00:03:19,329
Ahora, ¿estás seguro de que quieres hacer esto?
70
00:03:19,329 --> 00:03:21,113
Quiero decir, espiar a tu jefe.
71
00:03:21,113 --> 00:03:23,071
Podrías meterte en un problema bastante grande.
72
00:03:23,071 --> 00:03:24,595
Bien. Bueno, técnicamente,
73
00:03:24,595 --> 00:03:26,379
Tú serás quien espíe a mi jefe.
74
00:03:26,379 --> 00:03:27,859
así que no estoy demasiado preocupado por eso.
75
00:03:27,859 --> 00:03:29,208
Usted sabe lo que quiero decir.
76
00:03:30,992 --> 00:03:34,344
Mira, viene hacia nosotros de forma muy agresiva. ¿Está bien?
77
00:03:34,344 --> 00:03:35,823
Está ocultando algo.
78
00:03:35,823 --> 00:03:36,998
¿Me estás diciendo que esta cosita es
79
00:03:36,998 --> 00:03:38,348
¿Nos dirás qué es eso?
80
00:03:39,087 --> 00:03:40,263
Sí.
81
00:03:41,176 --> 00:03:42,265
Bien.
82
00:03:45,268 --> 00:03:46,486
Si lo se.
83
00:03:46,486 --> 00:03:48,053
Está bien. Todo lo que tienes que hacer
84
00:03:48,053 --> 00:03:49,533
es conseguir esto en la computadora de Braun.
85
00:03:51,404 --> 00:03:52,840
¿Todo lo que tengo que hacer?
86
00:03:52,840 --> 00:03:54,320
Tiene que ser tú.
87
00:03:54,320 --> 00:03:55,887
Oye, en caso de que lo hayas olvidado, me caso mañana.
88
00:03:55,887 --> 00:03:57,410
Entiendo,
89
00:03:57,410 --> 00:03:59,151
pero si descubrimos qué esconde Braun,
90
00:03:59,151 --> 00:04:00,718
entonces lo atrapamos. ¿Tú entiendes?
91
00:04:00,718 --> 00:04:02,502
Está bien. ¿Qué pasa si me atrapan?
92
00:04:02,502 --> 00:04:03,982
Ya me desterró a Homicidios.
93
00:04:03,982 --> 00:04:05,418
Por eso tienes que ser tú.
94
00:04:07,072 --> 00:04:09,117
Porque me desterró a Homicidios,
95
00:04:09,117 --> 00:04:11,206
su oficina está en el piso de Homicidios,
96
00:04:11,206 --> 00:04:12,599
Nadie va a cuestionar por qué estoy allí.
97
00:04:12,599 --> 00:04:14,253
Está bien, sí. Tengo que ser yo.
98
00:04:14,253 --> 00:04:16,429
Está bien. ¿Cómo vas a entrar a su oficina?
99
00:04:16,429 --> 00:04:17,909
Quiero decir, entrar, eso no es un problema.
100
00:04:17,909 --> 00:04:19,519
Eso mantiene a Braun fuera, eso es lo que me preocupa.
101
00:04:19,519 --> 00:04:20,738
Déjamelo a mí.
102
00:04:20,738 --> 00:04:22,696
Capitán Batista.
103
00:04:22,696 --> 00:04:25,133
Hay una mujer aquí que necesita presentar un informe. La policía la trajo.
104
00:04:25,133 --> 00:04:27,005
Gracias.
105
00:04:27,005 --> 00:04:29,268
- Está bien. Necesitaré tu ayuda con esto. - Te entendí.
106
00:04:29,268 --> 00:04:31,357
Estamos todos juntos en esto, ¿vale?
107
00:04:31,357 --> 00:04:34,447
Sí, será mejor que lo seamos, porque una vez que hagamos esto, no habrá vuelta atrás.
108
00:04:34,447 --> 00:04:37,320
¿Estás seguro de que estás de acuerdo con esto?
109
00:04:37,320 --> 00:04:39,191
Démosles un momento a solas.
110
00:04:39,191 --> 00:04:41,411
Mirar. Braun se quitó los guantes cuando me transfirió, ¿vale?
111
00:04:41,411 --> 00:04:42,803
Él está cayendo.
112
00:04:42,803 --> 00:04:45,763
Sería mucho mejor si mañana no fuera así, ya sabes...
113
00:04:45,763 --> 00:04:48,679
¿El día más importante de nuestras vidas? Lo sé.
114
00:04:48,679 --> 00:04:50,115
Pero tenemos esto.
115
00:04:50,115 --> 00:04:51,464
Sí, lo hacemos.
116
00:04:54,772 --> 00:04:56,600
Paul y Nolan fueron a acampar anoche.
117
00:04:56,600 --> 00:04:58,950
Vieron algo en el bosque
118
00:04:58,950 --> 00:05:02,040
y Paul fue a investigar, y Nolan dijo que él...
119
00:05:03,041 --> 00:05:04,738
tuvo que correr para salvar su vida.
120
00:05:04,738 --> 00:05:06,392
¿Huir de qué?
121
00:05:06,392 --> 00:05:07,698
Él no vio, sólo...
122
00:05:07,698 --> 00:05:09,003
solo una luz verde.
123
00:05:10,396 --> 00:05:12,355
Paul envió a Nolan de regreso a la casa rodante.
124
00:05:12,355 --> 00:05:14,487
y cuando no volvió por la mañana,
125
00:05:14,487 --> 00:05:17,447
Nolan dijo que tuvo que conducir él mismo para buscar ayuda.
126
00:05:17,447 --> 00:05:18,839
¿Nolan sabe conducir?
127
00:05:18,839 --> 00:05:20,450
Le gustan los autos,
128
00:05:20,450 --> 00:05:22,365
Así que Paul le ha estado enseñando a conducir.
129
00:05:22,365 --> 00:05:25,759
solo, solo GoKarts y vehículos todo terreno.
130
00:05:25,759 --> 00:05:27,195
Cuando está interesado en algo,
131
00:05:27,195 --> 00:05:29,154
Nolan lo capta muy rápido.
132
00:05:29,154 --> 00:05:31,330
Al final se salió de la carretera,
133
00:05:31,330 --> 00:05:33,071
y un policía estatal lo encontró.
134
00:05:33,071 --> 00:05:35,247
Mmm. Eres muy valiente.
135
00:05:39,251 --> 00:05:42,994
Tiene autismo, por lo que tiene problemas para comunicarse.
136
00:05:42,994 --> 00:05:45,649
Paul ha estado haciendo todo lo posible para intentar vincularse con él,
137
00:05:45,649 --> 00:05:47,694
clases de manejo y exhibiciones de autos.
138
00:05:47,694 --> 00:05:49,304
Viajes de campamento.
139
00:05:49,304 --> 00:05:50,480
Estaban contemplando las estrellas.
140
00:05:50,480 --> 00:05:53,700
¡No! Estábamos cazando extraterrestres.
141
00:05:53,700 --> 00:05:55,267
¿Dijiste extraterrestres?
142
00:05:55,267 --> 00:05:56,877
Nolan, ¿de qué hablamos?
143
00:05:57,661 --> 00:05:59,489
Te gusta esa luz, ¿eh?
144
00:05:59,489 --> 00:06:01,186
Le fascina la luz.
145
00:06:01,186 --> 00:06:03,623
Podría decirte la temperatura de color de cada estrella.
146
00:06:05,146 --> 00:06:06,409
Es prácticamente de lo único que habla.
147
00:06:07,845 --> 00:06:09,934
Coches, luz...
148
00:06:10,978 --> 00:06:12,284
y extraterrestres.
149
00:06:12,284 --> 00:06:17,550
Ésa es 2.500 grados en lugar de 2.700.
150
00:06:17,550 --> 00:06:19,204
Nolan, ¿puedes ver eso?
151
00:06:19,204 --> 00:06:20,858
Se va a quemar.
152
00:06:21,946 --> 00:06:24,383
Los bosques brillaron de color verde.
153
00:06:24,383 --> 00:06:26,298
Fue aterrador.
154
00:06:26,298 --> 00:06:27,517
Se llevaron a mi papá.
155
00:06:31,912 --> 00:06:34,306
Busca a Jason y echa un vistazo a esa casa rodante.
156
00:06:42,662 --> 00:06:44,534
Te lo digo, vi un OVNI.
157
00:06:44,534 --> 00:06:46,361
Este chico a mi lado está tocando la bocina.
158
00:06:46,361 --> 00:06:48,233
como una morsa en celo,
159
00:06:48,233 --> 00:06:50,148
y luego el grito de Bellisario "mira hacia arriba".
160
00:06:50,148 --> 00:06:51,541
Miro hacia arriba, ¿vale?
161
00:06:51,541 --> 00:06:55,066
Veo algo en zigzag a través del cielo.
162
00:06:55,066 --> 00:06:58,025
No sé qué es, revisé planes de vuelo, fuentes no registradas.
163
00:06:58,025 --> 00:06:59,853
¡Nada! ¡Sin registro!
164
00:06:59,853 --> 00:07:01,464
¡No identificado!
165
00:07:01,464 --> 00:07:03,944
Vi un objeto volador no identificado.
166
00:07:03,944 --> 00:07:05,598
- ¡Vi un OVNI! - Muy bien, más despacio.
167
00:07:05,598 --> 00:07:07,426
Desacelerar. Entonces no crees en vidas pasadas,
168
00:07:07,426 --> 00:07:09,036
¿Pero crees en los hombrecitos verdes?
169
00:07:09,036 --> 00:07:10,385
¿Hombres verdes? No.
170
00:07:10,385 --> 00:07:14,868
Creo en mujeres sexys de color rosa con orejas puntiagudas.
171
00:07:14,868 --> 00:07:18,132
De todos modos, ¿crees que Paul Miller se sintió abrumado por su hijo y se fue?
172
00:07:19,220 --> 00:07:21,527
Hmm puede ser.
173
00:07:21,527 --> 00:07:25,618
Bien, entonces este niño estuvo aquí solo anoche.
174
00:07:25,618 --> 00:07:28,055
Condujo este barco a una zanja,
175
00:07:28,055 --> 00:07:30,362
y luego no sabemos dónde empezó.
176
00:07:30,362 --> 00:07:31,798
Bien. Y no tenemos idea
177
00:07:31,798 --> 00:07:33,844
donde desapareció nuestra persona desaparecida.
178
00:07:33,844 --> 00:07:36,977
Son 30.000 acres de bosque. Eso es demasiado para una persecución.
179
00:07:36,977 --> 00:07:38,979
Bien, entonces limitemos la búsqueda.
180
00:07:38,979 --> 00:07:40,590
Bien, ¿qué tenemos? Tenemos...
181
00:07:40,590 --> 00:07:43,288
Tenemos un niño obsesionado con los extraterrestres.
182
00:07:43,288 --> 00:07:44,811
- Sí. - Como, pesado.
183
00:07:44,811 --> 00:07:48,293
Tenemos un contrato de alquiler de vehículos recreativos que data de ayer.
184
00:07:48,293 --> 00:07:50,600
Sí. ¡Oh!
185
00:07:50,600 --> 00:07:53,777
Y ahí va nuestra teoría de que Paul abandonó a su hijo.
186
00:07:53,777 --> 00:07:54,908
Ven a ver esto.
187
00:07:54,908 --> 00:07:56,040
Ejem.
188
00:07:59,652 --> 00:08:00,784
¿La billetera de Paul?
189
00:08:00,784 --> 00:08:04,396
- Sí. - Con algo de rareza verde.
190
00:08:04,396 --> 00:08:06,616
¿Me estás diciendo que no crees en los extraterrestres?
191
00:08:17,191 --> 00:08:18,541
¿Dónde estoy?
192
00:08:24,372 --> 00:08:26,157
¿Dónde está Nolan?
193
00:08:26,157 --> 00:08:27,158
¿Dónde está mi hijo?
194
00:08:28,594 --> 00:08:29,813
No, no, no!
195
00:08:33,425 --> 00:08:34,513
¿I?
196
00:08:34,513 --> 00:08:36,689
Ey. ¿Conseguiste algo en la casa rodante?
197
00:08:36,689 --> 00:08:38,299
Bien, entonces la billetera de Paul se quedó allí.
198
00:08:38,299 --> 00:08:39,736
entonces no creemos que haya corrido.
199
00:08:39,736 --> 00:08:42,216
Pero había una sustancia extraña en la billetera.
200
00:08:42,216 --> 00:08:43,348
Helen lo está analizando.
201
00:08:43,348 --> 00:08:44,828
Eso no es suficiente.
202
00:08:44,828 --> 00:08:47,787
Necesitamos descubrir dónde estaban acampando Paul y Nolan.
203
00:08:47,787 --> 00:08:49,659
incluso antes de que podamos comenzar la búsqueda.
204
00:08:49,659 --> 00:08:51,922
Y desde que Nolan trasladó la casa rodante del campamento,
205
00:08:51,922 --> 00:08:53,663
Va a ser un desafío.
206
00:08:55,273 --> 00:08:57,710
Quizás necesitemos trabajar desde la otra dirección.
207
00:08:59,103 --> 00:09:01,845
Había un contrato de alquiler en la casa rodante.
208
00:09:01,845 --> 00:09:03,629
Eso sitúa a Paul ayer en Filadelfia.
209
00:09:03,629 --> 00:09:05,631
Si puedo volver sobre sus pasos,
210
00:09:05,631 --> 00:09:08,199
Tal vez nos lleve al campamento donde desapareció.
211
00:09:08,199 --> 00:09:09,461
Lo que sea que pase,
212
00:09:09,461 --> 00:09:11,071
La familia de este hombre lo necesita de vuelta.
213
00:09:11,071 --> 00:09:12,377
- Emitir la Alerta. - Sí.
214
00:09:24,171 --> 00:09:25,608
Hola, Helena.
215
00:09:25,608 --> 00:09:26,870
Ey.
216
00:09:26,870 --> 00:09:28,349
La sustancia viscosa que encontraste en la billetera.
217
00:09:28,349 --> 00:09:31,222
era acetato de polivinilo tetraborato-decahidrato.
218
00:09:31,222 --> 00:09:33,616
Bueno. Parece que viene del espacio exterior.
219
00:09:33,616 --> 00:09:36,140
¿Espacio exterior? ¡Deseo! ¡Je!
220
00:09:36,140 --> 00:09:39,143
Es simplemente baba básica, como la que hacen los niños en preescolar.
221
00:09:39,143 --> 00:09:41,319
Por favor dime que no acabas de decir
222
00:09:41,319 --> 00:09:43,190
¿"Ojalá fuera del espacio exterior"?
223
00:09:43,190 --> 00:09:45,453
¿No eres tú también uno de esos fanáticos de los extraterrestres?
224
00:09:45,453 --> 00:09:47,499
Yo no diría "fanático".
225
00:09:47,499 --> 00:09:49,762
pero definitivamente dejo espacio
226
00:09:49,762 --> 00:09:51,459
por la posibilidad de vida más allá de la Tierra.
227
00:09:51,459 --> 00:09:52,809
Pero eres un científico.
228
00:09:52,809 --> 00:09:55,376
¿Cómo se puede creer en extraterrestres sin pruebas?
229
00:09:55,376 --> 00:09:57,204
Los ingredientes de la vida
230
00:09:57,204 --> 00:09:58,858
son comunes en todo el universo,
231
00:09:58,858 --> 00:10:00,599
hidrógeno, oxígeno y carbono.
232
00:10:00,599 --> 00:10:02,862
Y la Tierra no puede ser completamente única
233
00:10:02,862 --> 00:10:04,211
entre los 100 mil millones de estrellas
234
00:10:04,211 --> 00:10:06,779
en cada una de los 100 mil millones de galaxias.
235
00:10:06,779 --> 00:10:08,520
Con tantas variantes,
236
00:10:08,520 --> 00:10:09,826
la vida debe haberse formado en otro lugar,
237
00:10:09,826 --> 00:10:11,479
tal como se formó aquí.
238
00:10:11,479 --> 00:10:13,568
Deben haber extraterrestres ahí fuera.
239
00:10:13,568 --> 00:10:15,527
La ciencia casi lo garantiza.
240
00:10:16,702 --> 00:10:19,662
Bueno, tengo miedo. Gracias.
241
00:10:19,662 --> 00:10:22,186
¿Qué es lo que no me gusta de los extraterrestres?
242
00:10:22,186 --> 00:10:24,014
Nik, mantente alejado de mi caso.
243
00:10:24,014 --> 00:10:25,929
¡Por favor! ¡Sólo mantente alejado de mi caso!
244
00:10:28,409 --> 00:10:29,889
Lo siento. Mi mal, mi mal.
245
00:10:33,501 --> 00:10:35,678
Tienes mucho valor al pedirme que vuelva aquí.
246
00:10:35,678 --> 00:10:38,332
¿Dijiste que era una emergencia?
247
00:10:47,211 --> 00:10:49,213
Mirar.
248
00:10:49,213 --> 00:10:52,129
Sé que las cosas se pusieron calientes la última vez que hablamos,
249
00:10:52,129 --> 00:10:54,305
pero sigues siendo mi jefe,
250
00:10:54,305 --> 00:10:56,176
y tengo un problema.
251
00:10:56,176 --> 00:10:57,525
¿Qué es?
252
00:11:14,934 --> 00:11:17,067
El padre de un niño neurodivergente
253
00:11:17,067 --> 00:11:20,026
desapareció en 30 millas cuadradas de bosque,
254
00:11:20,026 --> 00:11:23,160
y simplemente no tengo la mano de obra para la búsqueda,
255
00:11:23,160 --> 00:11:26,293
Especialmente desde que transfiriste al sargento Sherman.
256
00:11:37,391 --> 00:11:39,742
Te lo adverti. Deberías haber escuchado.
257
00:11:39,742 --> 00:11:41,787
Sólo escúchame, Hollis. ¿Bueno?
258
00:11:41,787 --> 00:11:43,267
No te gusta lo que tengo que decir,
259
00:11:43,267 --> 00:11:45,530
Tienes mi palabra de que nunca lo volveré a decir.
260
00:11:45,530 --> 00:11:46,618
¿Bueno?
261
00:11:55,714 --> 00:11:59,587
Esta es una cuestión de recursos.
262
00:11:59,587 --> 00:12:02,112
Necesitamos encontrar a este hombre, y mi gente está haciendo lo mejor que puede, pero...
263
00:12:02,112 --> 00:12:03,591
Ahí es donde te equivocas, Nikki.
264
00:12:03,591 --> 00:12:06,290
No son tu gente. Ellos son mi gente.
265
00:12:06,290 --> 00:12:08,161
¿Disculpe?
266
00:12:14,167 --> 00:12:15,560
estoy a cargo
267
00:12:15,560 --> 00:12:18,868
y he documentado tu incapacidad para aceptar eso.
268
00:12:18,868 --> 00:12:21,087
Incumplimiento tras incumplimiento tras incumplimiento.
269
00:12:21,087 --> 00:12:22,480
Entonces, déjame decirlo claramente.
270
00:12:22,480 --> 00:12:25,613
Terminé con Jason Grant y terminé contigo.
271
00:12:25,613 --> 00:12:27,093
¿Está eso suficientemente claro para ti?
272
00:12:27,093 --> 00:12:28,312
Cristal.
273
00:12:28,312 --> 00:12:29,661
Será según el libro,
274
00:12:29,661 --> 00:12:31,663
pero voy a hacer todo lo que esté en mi poder
275
00:12:31,663 --> 00:12:33,708
para finalizar su mandato en la MPU,
276
00:12:33,708 --> 00:12:35,798
y Grant's en la policía de Filadelfia.
277
00:12:35,798 --> 00:12:37,800
- Ya terminaste. -Braun.
278
00:12:39,584 --> 00:12:40,628
¿Braun? ¡Inspector!
279
00:12:40,628 --> 00:12:41,934
¡Ey!
280
00:12:44,763 --> 00:12:46,852
¿Sí?
281
00:12:46,852 --> 00:12:48,027
Braun está bajando.
282
00:12:48,027 --> 00:12:49,768
Por favor dime que estás fuera de allí.
283
00:12:49,768 --> 00:12:50,813
Casi.
284
00:12:52,249 --> 00:12:53,250
Detenerlo.
285
00:12:54,251 --> 00:12:55,992
Enviaré a Jason.
286
00:13:27,240 --> 00:13:29,416
En realidad, es algo de lo que quería hablarte.
287
00:13:29,416 --> 00:13:30,853
¿Sí, qué?
288
00:13:30,853 --> 00:13:32,332
Um... tch.
289
00:13:32,332 --> 00:13:34,944
Sé que has engañado a todos,
290
00:13:34,944 --> 00:13:36,728
pensando que eres un buen chico,
291
00:13:36,728 --> 00:13:38,861
pero no eres un buen tipo, ¿verdad?
292
00:13:38,861 --> 00:13:42,212
Realmente no le gusta su trabajo, ¿verdad, detective?
293
00:13:42,212 --> 00:13:44,040
Si, tu sabes,
294
00:13:44,040 --> 00:13:45,824
estás ocultando algo,
295
00:13:45,824 --> 00:13:48,305
y voy a descubrir qué es,
296
00:13:48,305 --> 00:13:49,959
porque eso es lo que hago.
297
00:13:49,959 --> 00:13:51,047
¿Tú entiendes?
298
00:13:51,047 --> 00:13:52,787
Normalmente encuentro gente, pero para ti,
299
00:13:52,787 --> 00:13:54,485
Voy a hacer una excepción.
300
00:13:54,485 --> 00:13:55,616
- ¿UH Huh? - Sí.
301
00:13:56,443 --> 00:13:57,662
Vamos.
302
00:13:57,662 --> 00:13:59,490
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
303
00:14:00,795 --> 00:14:02,449
Mira, la cosa es, Jason...
304
00:14:02,449 --> 00:14:03,973
¿Mmmm?
305
00:14:03,973 --> 00:14:05,670
Mira, tengo la atención del comisionado, el alcalde,
306
00:14:05,670 --> 00:14:07,063
y ambos son muy claros
307
00:14:07,063 --> 00:14:09,021
que todo su departamento está en una cuerda floja.
308
00:14:09,021 --> 00:14:11,154
Oh, no hables del departamento.
309
00:14:11,154 --> 00:14:13,460
No se trata del departamento. No se trata de MPU.
310
00:14:13,460 --> 00:14:15,158
Se trata de ti y de mí.
311
00:14:15,158 --> 00:14:17,421
Tuviste un problema conmigo en el momento en que entré por esa puerta.
312
00:14:17,421 --> 00:14:19,379
Entonces solo tengo curiosidad, ¿por qué?
313
00:14:19,379 --> 00:14:21,381
¿Me tienes miedo?
314
00:14:21,381 --> 00:14:23,514
Me tienes miedo, ¿no?
315
00:14:23,514 --> 00:14:24,776
Cuando esto llegue a un punto crítico...
316
00:14:24,776 --> 00:14:26,996
- ¿Mm-hmm? - Oh, hombre, y lo hará...
317
00:14:26,996 --> 00:14:29,737
- Mm-hmm. - Quiero que recuerdes algo.
318
00:14:29,737 --> 00:14:30,869
¿Sí? Dime.
319
00:14:33,176 --> 00:14:34,307
Tú empezaste esto.
320
00:14:34,307 --> 00:14:35,482
Lo sé.
321
00:14:35,482 --> 00:14:36,919
Ahora sal de mi camino.
322
00:14:38,442 --> 00:14:39,617
Hola, inspector.
323
00:14:40,618 --> 00:14:41,793
¿Todo bien?
324
00:14:42,968 --> 00:14:45,623
Saca a tu amigo de mi piso.
325
00:14:45,623 --> 00:14:46,798
Sí, señor.
326
00:14:50,497 --> 00:14:51,498
Eso fue divertido.
327
00:14:53,065 --> 00:14:54,153
Mi hombre.
328
00:15:02,466 --> 00:15:04,207
Entendido.
329
00:15:04,207 --> 00:15:06,122
- ¿Hemos? - ¿Sí?
330
00:15:06,122 --> 00:15:07,427
Mike lo hizo.
331
00:15:07,427 --> 00:15:09,429
Wayne tiene acceso al sistema de Braun.
332
00:15:09,429 --> 00:15:10,561
Caray.
333
00:15:10,561 --> 00:15:11,997
Y no un momento demasiado pronto.
334
00:15:11,997 --> 00:15:14,434
Acabo de recibir un resultado creíble de la alerta.
335
00:15:14,434 --> 00:15:17,089
Paul Miller se peleó ayer,
336
00:15:17,089 --> 00:15:18,961
y nunca adivinarás dónde.
337
00:15:42,897 --> 00:15:44,334
¿No has visto a este tipo en absoluto?
338
00:15:45,248 --> 00:15:47,511
¿No? Excelente. Gracias.
339
00:15:47,511 --> 00:15:48,555
Gracias.
340
00:15:50,079 --> 00:15:51,515
- Bueno. - ¿Alguna suerte?
341
00:15:51,515 --> 00:15:53,560
No, eh, pero estoy bastante seguro de que puedes encontrar
342
00:15:53,560 --> 00:15:56,824
Una de tus sexys alienígenas rosadas con orejas puntiagudas aquí.
343
00:15:56,824 --> 00:15:59,871
¿Crees que a Wayne le gustaría una pareja extraterrestre?
344
00:15:59,871 --> 00:16:02,743
- Es gracioso. Eso es bueno. - Realmente no podría decir que lo siento.
345
00:16:02,743 --> 00:16:06,617
¿Entonces uno de estos locos vio a Paul y su hijo ayer?
346
00:16:06,617 --> 00:16:09,141
Sí, no dieron nombre, pero sí, informaron.
347
00:16:09,141 --> 00:16:10,664
que hubo algún tipo de altercado.
348
00:16:10,664 --> 00:16:12,753
- Está bien, sigamos. - Está bien.
349
00:16:13,841 --> 00:16:16,540
¡Auténtico exudado alienígena!
350
00:16:16,540 --> 00:16:18,629
¡Recursos limitados!
351
00:16:18,629 --> 00:16:20,457
¡Directo desde otra galaxia!
352
00:16:20,457 --> 00:16:21,893
¿Te resulta familiar ese lodo?
353
00:16:21,893 --> 00:16:24,026
Sí. Helen dijo que era limo,
354
00:16:24,026 --> 00:16:26,245
como hacen los niños en la escuela primaria.
355
00:16:29,988 --> 00:16:31,642
UH oh.
356
00:16:31,642 --> 00:16:33,644
¡No dejes que el gobierno te engañe!
357
00:16:33,644 --> 00:16:34,906
Han estado ocultando una presencia alienígena.
358
00:16:34,906 --> 00:16:36,473
aquí en la Tierra durante años!
359
00:16:41,217 --> 00:16:42,957
¡Hola, policía de Filadelfia! ¡Quítate del camino!
360
00:16:42,957 --> 00:16:44,655
¡Fuera del camino! ¡Hacer espacio!
361
00:16:44,655 --> 00:16:46,483
¡No seré silenciado!
362
00:16:52,967 --> 00:16:55,144
¡Fuera del camino! ¡Fuera del camino!
363
00:16:58,103 --> 00:16:59,061
¿Ahora que?
364
00:17:02,890 --> 00:17:04,457
Bueno. Eso es suficiente.
365
00:17:05,284 --> 00:17:06,242
¡Congelar!.
366
00:17:10,376 --> 00:17:13,205
Bien, amigos. Superar.
367
00:17:13,205 --> 00:17:15,860
Policía de Filadelfia, todos. Todo está bien.
368
00:17:16,948 --> 00:17:18,080
Vamos, levántate.
369
00:17:22,649 --> 00:17:24,477
¿Quién eres y por qué corriste?
370
00:17:24,477 --> 00:17:26,044
Yo... ¿ustedes no saben quién soy?
371
00:17:26,044 --> 00:17:28,133
Soy Terrance. ¿Hashtag "TerranceTruth"?
372
00:17:29,308 --> 00:17:31,789
Eh, lo que sea. Bueno.
373
00:17:31,789 --> 00:17:33,530
¿Alguna vez has visto a este tipo, aquí mismo?
374
00:17:33,530 --> 00:17:34,922
WW-Espera.
375
00:17:34,922 --> 00:17:36,489
¿No se trata de mi sitio web, "Truth by Terrance"?
376
00:17:36,489 --> 00:17:38,578
No, se trata de una persona desaparecida.
377
00:17:38,578 --> 00:17:40,580
Entonces, entendemos que te metiste en un altercado.
378
00:17:40,580 --> 00:17:41,625
¿Con Paul Miller ayer?
379
00:17:41,625 --> 00:17:43,670
¿Ese tipo?
380
00:17:43,670 --> 00:17:46,325
Bien vale. Mirar.
381
00:17:46,325 --> 00:17:48,762
Su hijo abrió un recipiente con líquido. ¿Bien?
382
00:17:48,762 --> 00:17:50,634
Una vez que lo abres, es tuyo.
383
00:17:50,634 --> 00:17:53,550
Eso es todo, pero el papá se enojó por el precio...
384
00:17:53,550 --> 00:17:54,942
solo tengo curiosidad cual es el precio
385
00:17:54,942 --> 00:17:56,335
¿De algo que hiciste por 13 centavos?
386
00:17:56,335 --> 00:17:58,642
Cuesta $39,99.
387
00:17:58,642 --> 00:18:00,034
Puaj. No me gustas
388
00:18:00,034 --> 00:18:01,819
Bien, excelente. De todos modos.
389
00:18:01,819 --> 00:18:03,342
Uh, se lo puso en todas las manos.
390
00:18:03,342 --> 00:18:04,561
y empezó a enloquecer.
391
00:18:04,561 --> 00:18:06,911
Y lo entiendo, ¿vale?
392
00:18:06,911 --> 00:18:09,043
Tengo un sobrino neurodivergente.
393
00:18:09,043 --> 00:18:10,871
Veo por lo que tiene que pasar mi hermana,
394
00:18:10,871 --> 00:18:13,396
Entonces sentí pena por el chico y le devolví su dinero.
395
00:18:13,396 --> 00:18:14,788
Eso es todo.
396
00:18:14,788 --> 00:18:17,748
Eh. Incluso le dio un excelente campamento para la caza de ovnis.
397
00:18:17,748 --> 00:18:20,011
Oh eso es bueno. ¿Dónde está este camping?
398
00:18:20,011 --> 00:18:22,709
Bueno. ¿No lo difundas, por favor?
399
00:18:22,709 --> 00:18:25,538
Hay un Área 51 justo afuera de la ciudad.
400
00:18:25,538 --> 00:18:26,844
"Filadelfia 51".
401
00:18:26,844 --> 00:18:28,802
¿Bueno? Tanto tráfico de ovnis,
402
00:18:28,802 --> 00:18:30,848
Es como un aeropuerto ET.
403
00:18:30,848 --> 00:18:32,980
Los militares llevan años intentando encubrirlo.
404
00:18:32,980 --> 00:18:34,852
- Sí, ¿Filadelfia 51? - Sí. Mira estas quemaduras.
405
00:18:34,852 --> 00:18:37,202
Los obtuve del agua del arroyo irradiada por ovnis.
406
00:18:37,202 --> 00:18:41,163
¿Dónde está el camping?
407
00:18:41,163 --> 00:18:42,599
Bueno.
408
00:18:42,599 --> 00:18:44,253
Está en Ridley Creek.
409
00:18:44,253 --> 00:18:46,211
Gracias. Quédate ahí, no te muevas.
410
00:18:46,211 --> 00:18:47,343
¿Puedo al menos...?
411
00:18:47,343 --> 00:18:49,258
¡No puedes hacer nada! Quédate ahí.
412
00:18:49,258 --> 00:18:50,563
Muy bien, Ridley Creek.
413
00:18:50,563 --> 00:18:52,043
Debe ser allí donde Paul fue al bosque.
414
00:18:52,043 --> 00:18:53,610
Mira esas quemaduras.
415
00:18:53,610 --> 00:18:55,525
Tienes que llevar a Helen a conseguir algunas muestras de agua del arroyo.
416
00:18:55,525 --> 00:18:57,527
pero primero establecería algunas reglas básicas con ella.
417
00:18:57,527 --> 00:18:59,137
No no. Ustedes se van a unir.
418
00:18:59,137 --> 00:19:01,052
Será una gran experiencia. Será fantástico.
419
00:19:01,052 --> 00:19:02,445
- ¡Jason! - No no no. ¡Será buenisimo!
420
00:19:02,445 --> 00:19:04,142
- Te lo vas a pasar genial. - Te odio.
421
00:19:11,280 --> 00:19:14,413
¿Qué escondes detrás de todos estos cortafuegos?
422
00:19:17,286 --> 00:19:19,505
Hola. ¿Qué es esto?
423
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
Vamos, Jay. Levantar.
424
00:19:41,353 --> 00:19:42,702
Un segundo. Esperar.
425
00:19:45,575 --> 00:19:47,838
Hola, Wayne. ¿Qué pasa? ¿Todo bien?
426
00:19:47,838 --> 00:19:50,014
Sí, um, simplemente no pude comunicarme con Jay.
427
00:19:50,014 --> 00:19:51,320
y me dijo que me comunicara con usted.
428
00:19:51,320 --> 00:19:53,626
Creo que encontré lo que Braun ha estado escondiendo.
429
00:19:53,626 --> 00:19:55,237
Muy bien, sí, ¿qué tienes?
430
00:19:55,237 --> 00:19:57,804
El tipo que está en prisión por el asesinato de Maritz, Logan Barlowe,
431
00:19:57,804 --> 00:19:59,502
Ustedes piensan que es un chivo expiatorio, ¿verdad?
432
00:20:00,590 --> 00:20:02,026
Creo que encontré al verdadero atacante.
433
00:20:07,161 --> 00:20:09,294
Terrance dijo que aquí es donde envió a Paul y Nolan.
434
00:20:10,469 --> 00:20:12,079
Gracias por traerme contigo.
435
00:20:12,079 --> 00:20:13,690
- Seguro. - Normalmente soy una rata de laboratorio.
436
00:20:13,690 --> 00:20:15,474
¡Pero hoy voy a ser un ratón de campo!
437
00:20:15,474 --> 00:20:17,476
Vale, no. ¿Cuál fue la regla número dos?
438
00:20:17,476 --> 00:20:18,564
¿Sin cantar?
439
00:20:18,564 --> 00:20:20,349
Ésa era la regla número uno.
440
00:20:20,349 --> 00:20:21,915
- Oh... sin juegos de palabras. -Bingo.
441
00:20:23,743 --> 00:20:25,397
♪ ...era su nombre-o ♪
442
00:20:25,397 --> 00:20:26,790
Bueno. Escuché eso.
443
00:20:26,790 --> 00:20:28,095
- Bueno. - Espera un minuto.
444
00:20:28,095 --> 00:20:30,141
Tenemos huellas de neumáticos.
445
00:20:32,099 --> 00:20:33,231
Allá atrás.
446
00:20:34,580 --> 00:20:35,842
¡Y un trípode!
447
00:20:37,017 --> 00:20:39,237
Sí, este debe ser el lugar.
448
00:20:39,237 --> 00:20:40,325
Uno...
449
00:20:42,936 --> 00:20:44,764
Podrían haber ido por aquí. Vamos a intentarlo.
450
00:20:44,764 --> 00:20:45,939
Bueno.
451
00:20:45,939 --> 00:20:48,072
Entonces busqué registros de propiedad
452
00:20:48,072 --> 00:20:50,030
Basado en lo que nos dijo Truther-Terrance,
453
00:20:50,030 --> 00:20:53,817
y no hay un "Área 51" cerca de Ridley Creek,
454
00:20:53,817 --> 00:20:57,255
pero hay una fábrica de papel a media milla al norte de aquí.
455
00:20:57,255 --> 00:20:59,475
Uh, pulpa y papel raspados.
456
00:20:59,475 --> 00:21:02,695
¿Por qué Terrance pensaría que una fábrica de papel es el Área 51?
457
00:21:02,695 --> 00:21:07,352
Tal vez porque querían hacer todo lo posible para mantenerse fuera de la red.
458
00:21:07,352 --> 00:21:08,484
Hace unos 20 años,
459
00:21:08,484 --> 00:21:10,529
hubo una protesta ambiental
460
00:21:10,529 --> 00:21:11,704
en el molino,
461
00:21:11,704 --> 00:21:12,879
y se fue de las manos
462
00:21:12,879 --> 00:21:14,925
y uno de los trabajadores del molino murió.
463
00:21:14,925 --> 00:21:16,318
Y luego de eso,
464
00:21:16,318 --> 00:21:18,842
el molino desaparece de las bases de datos públicas,
465
00:21:18,842 --> 00:21:20,800
eliminados de las búsquedas en Internet.
466
00:21:20,800 --> 00:21:24,413
Quiero decir, los registros de propiedad requieren códigos de acceso.
467
00:21:24,413 --> 00:21:27,851
Básicamente desaparecieron de la vista del público.
468
00:21:27,851 --> 00:21:31,376
Por eso la multitud de ovnis piensa que ésta es otra Área 51.
469
00:21:31,376 --> 00:21:33,596
- Quiero decir... - Oh.
470
00:21:33,596 --> 00:21:34,945
El... el tipo alienígena dijo
471
00:21:34,945 --> 00:21:36,425
el agua del arroyo le quemó las manos, ¿verdad?
472
00:21:36,425 --> 00:21:37,556
Sí. ¿Necesitas ayuda?
473
00:21:37,556 --> 00:21:40,777
No, estoy bien. Estoy completamente preparado.
474
00:21:40,777 --> 00:21:42,213
Ah bien.
475
00:21:42,213 --> 00:21:43,562
Oh, mira esos.
476
00:21:43,562 --> 00:21:44,868
Loco.
477
00:21:46,173 --> 00:21:47,610
Toca la bocina. ¡Toca la bocina!
478
00:21:47,610 --> 00:21:50,917
¡Ay, ay! Está bien, sí.
479
00:21:50,917 --> 00:21:53,572
Sí, simplemente retrocede y observa al experto.
480
00:21:53,572 --> 00:21:54,747
- Muy bien, retroceda. - Bueno...
481
00:21:54,747 --> 00:21:56,183
¿Has hecho esto antes?
482
00:21:56,183 --> 00:21:58,969
Sí, he hecho esto. - ¿UH Huh?
483
00:21:58,969 --> 00:22:01,188
Muchos, muchos, muchos, muchos...
484
00:22:01,188 --> 00:22:02,886
Es una broma. Lo he hecho una vez antes.
485
00:22:02,886 --> 00:22:05,192
¡Oh! Oh... ¿sólo una vez?
486
00:22:05,192 --> 00:22:06,542
- Sí. - Uno...
487
00:22:06,542 --> 00:22:09,371
Ah. Ahí tienes.
488
00:22:10,415 --> 00:22:11,721
tengo que llevar esto al laboratorio
489
00:22:11,721 --> 00:22:13,200
para descubrir exactamente qué es,
490
00:22:13,200 --> 00:22:15,159
pero aquí hay moléculas no polares
491
00:22:15,159 --> 00:22:16,682
formando una emulsión.
492
00:22:16,682 --> 00:22:19,337
¿Entonces hay químicos en el agua?
493
00:22:19,337 --> 00:22:22,166
Tú... Kemi lo dijo bien.
494
00:22:22,166 --> 00:22:23,297
- No. - ¿Entiendes?
495
00:22:23,297 --> 00:22:24,821
- No. -"Químico". Kemi--
496
00:22:24,821 --> 00:22:25,952
- No. - ¿Llamado?
497
00:22:25,952 --> 00:22:27,824
Espera un minuto, tengo algo.
498
00:22:29,042 --> 00:22:30,827
Muy bien, veamos.
499
00:22:33,830 --> 00:22:35,962
El telescopio de Paul. Está destrozado.
500
00:22:35,962 --> 00:22:37,877
Quizás lo usó contra su atacante.
501
00:22:39,618 --> 00:22:41,446
"Escofina para pulpa y papel".
502
00:22:41,446 --> 00:22:42,578
Bueno.
503
00:22:42,578 --> 00:22:45,450
Entonces los químicos en el agua...
504
00:22:45,450 --> 00:22:48,410
y el telescopio de Paul.
505
00:22:48,410 --> 00:22:50,977
Sí, tenemos que enviar un equipo de búsqueda a esa fábrica de papel.
506
00:22:56,766 --> 00:22:58,158
¿Capitán Batista?
507
00:22:58,158 --> 00:23:00,683
Sara, ¿pasó algo?
508
00:23:00,683 --> 00:23:03,033
¿Ha habido más información sobre Paul?
509
00:23:03,033 --> 00:23:04,469
No, todavía no hay nada que compartir.
510
00:23:04,469 --> 00:23:06,384
pero tan pronto como tenga algo lo haré...
511
00:23:06,384 --> 00:23:08,430
Vale, porque, a veces,
512
00:23:08,430 --> 00:23:10,736
Nolan hace dibujos cuando está molesto.
513
00:23:10,736 --> 00:23:11,824
Es anoche.
514
00:23:11,824 --> 00:23:13,173
Los alienígenas.
515
00:23:13,173 --> 00:23:15,480
Uh, entonces, creo, um,
516
00:23:15,480 --> 00:23:18,788
que el del beisbol es de arrepentimiento
517
00:23:18,788 --> 00:23:20,485
Porque, a Paul le encanta el béisbol y...
518
00:23:20,485 --> 00:23:22,269
Y Nolan nunca ha estado interesado y...
519
00:23:22,269 --> 00:23:24,010
Nolan Ryan, el jugador favorito de Paul
520
00:23:24,010 --> 00:23:26,056
e insistió en que pusiéramos el nombre de nuestro hijo Nolan.
521
00:23:26,056 --> 00:23:27,666
Tienes una bombilla nueva.
522
00:23:28,841 --> 00:23:30,016
¿Hay más salidas?
523
00:23:31,104 --> 00:23:33,237
Si miras las fotos...
524
00:23:33,237 --> 00:23:35,457
Este es el brillo verde, ¿verdad?
525
00:23:35,457 --> 00:23:37,110
- Eso... de lo que Nolan te habló. - UH Huh.
526
00:23:37,110 --> 00:23:39,373
Pero también está esa luz violeta que nunca mencionó.
527
00:23:39,373 --> 00:23:41,245
y, no sé, III...
528
00:23:41,245 --> 00:23:43,987
Pensé que... que eso podría ayudar.
529
00:23:43,987 --> 00:23:45,684
Hola, Nolan...
530
00:23:45,684 --> 00:23:47,512
¿Puedes recordar algo más?
531
00:23:47,512 --> 00:23:48,861
¿Nada en absoluto?
532
00:23:52,169 --> 00:23:55,389
Bien, muchas gracias por traerlos.
533
00:23:57,653 --> 00:23:59,350
Y. oh...
534
00:23:59,350 --> 00:24:00,569
Estaré en contacto.
535
00:24:04,573 --> 00:24:06,488
¡Me estoy quedando sin aire aquí!
536
00:24:07,576 --> 00:24:08,577
¡Por favor!
537
00:24:09,969 --> 00:24:11,014
¡Ayúdame!
538
00:24:19,675 --> 00:24:20,806
¡Nolan!
539
00:24:22,982 --> 00:24:24,027
¡Ayuda!
540
00:24:29,467 --> 00:24:31,425
Gracias por venir, Sr. Rasp.
541
00:24:32,383 --> 00:24:33,427
Uno...
542
00:24:33,427 --> 00:24:35,647
entonces, registramos la fábrica de papel,
543
00:24:35,647 --> 00:24:39,651
Y busqué en cada armario de escobas, en cada tina de productos químicos.
544
00:24:39,651 --> 00:24:42,524
No... No, Paul Miller. ¿Dónde está Paul Miller?
545
00:24:42,524 --> 00:24:44,482
Lo siento, detective. No sé.
546
00:24:44,482 --> 00:24:46,397
Quiero decir, entré por mi propia cuenta.
547
00:24:46,397 --> 00:24:47,616
Tiene toda mi cooperación.
548
00:24:47,616 --> 00:24:48,965
Cualquier cosa que podamos hacer
549
00:24:48,965 --> 00:24:52,055
Para ayudar con su investigación, lo haremos.
550
00:24:52,055 --> 00:24:56,886
¡Excelente! Uh, encontramos, um, un trapo de tu molino.
551
00:24:56,886 --> 00:24:58,844
abajo en la escena del crimen.
552
00:24:58,844 --> 00:25:01,978
Bueno, tienes los registros de mis empleados y las imágenes de seguridad.
553
00:25:01,978 --> 00:25:04,154
pero, quiero decir, hemos sido una empresa familiar
554
00:25:04,154 --> 00:25:05,808
desde que mi abuelo nos fundó,
555
00:25:05,808 --> 00:25:08,158
Así que me sorprendería que un empleado tuviera algo que ver con esto.
556
00:25:08,158 --> 00:25:11,596
Ese trapo podría haber ido río abajo de muchas maneras.
557
00:25:11,596 --> 00:25:13,250
Podría haberlo hecho.
558
00:25:13,250 --> 00:25:16,427
De hecho, actualmente estamos analizando muestras en el agua del arroyo,
559
00:25:16,427 --> 00:25:18,255
uh, donde llevaron a Paul Miller.
560
00:25:19,386 --> 00:25:20,692
No entiendo.
561
00:25:20,692 --> 00:25:22,476
Vale, bueno, esto es lo que creo que pasó.
562
00:25:22,476 --> 00:25:25,567
Creo que Paul vio algo que se suponía que no debía ver.
563
00:25:25,567 --> 00:25:26,872
¿Qué estás implicando?
564
00:25:26,872 --> 00:25:28,221
Creo que sabes lo que quiero decir.
565
00:25:28,221 --> 00:25:30,484
Esa agua no está bien, quema,
566
00:25:30,484 --> 00:25:32,530
y voy a descubrir por qué.
567
00:25:32,530 --> 00:25:35,838
Utilizamos un sistema de tratamiento de aguas residuales certificado por la EPA para nuestra eliminación de lodos.
568
00:25:37,448 --> 00:25:39,450
- Mi molino está limpio. - Sería mejor.
569
00:25:39,450 --> 00:25:41,844
Más vale que así sea, o estarás en un gran problema. ¿Bueno?
570
00:25:41,844 --> 00:25:43,106
Puedes irte por ahora...
571
00:25:43,106 --> 00:25:45,021
...hasta que encuentre algo más práctico.
572
00:25:48,590 --> 00:25:50,287
¿Qué pasa?
573
00:25:50,287 --> 00:25:52,289
¡He estado intentando comunicarme contigo! Wayne me llamó.
574
00:25:52,289 --> 00:25:54,334
- ¿Qué está sucediendo? ¿Se encuentra ella bien? - Sí, ella está bien.
575
00:25:54,334 --> 00:25:55,858
Mira, encontró algo.
576
00:25:55,858 --> 00:25:57,294
Braun podría no ser el único policía
577
00:25:57,294 --> 00:25:58,904
quién está involucrado en el atentado de Maritz.
578
00:25:58,904 --> 00:26:00,558
¿Más policías?
579
00:26:00,558 --> 00:26:02,429
Sí, bueno, sólo uno. Tal vez.
580
00:26:02,429 --> 00:26:05,389
Pero hay un informe de un testigo que dice que hay un policía de la Unidad EOD.
581
00:26:05,389 --> 00:26:07,304
quién estaba allí antes de que ocurriera la explosión.
582
00:26:07,304 --> 00:26:09,349
¿Qué? ¿Estás diciendo que es un policía del escuadrón antiexplosivos?
583
00:26:09,349 --> 00:26:11,438
¿Estaba en la escena antes de que el auto explotara?
584
00:26:11,438 --> 00:26:13,919
Sí. Su nombre es sargento Jordan Wells.
585
00:26:13,919 --> 00:26:15,399
Solía trabajar directamente con Braun.
586
00:26:15,399 --> 00:26:16,966
Podría ser el tipo con el que tenemos que hablar.
587
00:26:16,966 --> 00:26:18,358
¿Por qué "podría" ser?
588
00:26:18,358 --> 00:26:20,622
Bueno, él podría ser el verdadero atacante.
589
00:26:20,622 --> 00:26:22,624
o simplemente es un policía que tenía asuntos pendientes en la cárcel
590
00:26:22,624 --> 00:26:24,669
y estaba en la escena cuando sucedió porque...
591
00:26:24,669 --> 00:26:25,931
Porque qué, es un buen policía.
592
00:26:25,931 --> 00:26:27,019
¿Y él sólo quería ser útil?
593
00:26:27,019 --> 00:26:28,194
Vamos, ¿qué opinas?
594
00:26:28,194 --> 00:26:29,979
Creo que debo hablar con el sargento Wells.
595
00:26:29,979 --> 00:26:31,241
descubrir lo que sabe.
596
00:26:31,241 --> 00:26:32,677
Está bien, haz eso. Estar a salvo.
597
00:26:32,677 --> 00:26:33,852
No hagas nada que yo no haría.
598
00:26:35,071 --> 00:26:36,681
¿Hay algo que realmente no harías?
599
00:26:36,681 --> 00:26:38,291
Me di cuenta de eso cuando lo dije. ¿Bueno?
600
00:26:38,291 --> 00:26:39,728
Sólo... Sólo ten cuidado. Por favor.
601
00:26:39,728 --> 00:26:42,426
Sí.
602
00:26:42,426 --> 00:26:44,515
Obtuve resultados del agua del arroyo que recolectamos.
603
00:26:44,515 --> 00:26:46,648
- Bueno. - Está contaminado,
604
00:26:46,648 --> 00:26:49,172
pero no por la radiación OVNI.
605
00:26:49,172 --> 00:26:50,477
¿Por qué?
606
00:26:50,477 --> 00:26:52,741
Oh. hemicelulosa de xilano,
607
00:26:52,741 --> 00:26:55,787
un subproducto químico peligroso de la producción de papel.
608
00:26:55,787 --> 00:26:58,398
Confirmación de que la fábrica está tirando residuos ilegalmente.
609
00:26:58,398 --> 00:27:01,706
Sí, Paul debe haberse encontrado con alguien tirando los químicos.
610
00:27:01,706 --> 00:27:03,403
Vinieron hacia él.
611
00:27:03,403 --> 00:27:05,449
Intentó luchar contra ellos con el telescopio, pero no pudo.
612
00:27:05,449 --> 00:27:07,451
Pero eso todavía no explica
613
00:27:07,451 --> 00:27:09,409
las luces y sonidos que vio Nolan.
614
00:27:09,409 --> 00:27:11,716
Está convencido de que fueron extraterrestres.
615
00:27:11,716 --> 00:27:14,023
¡Eso es lo que es tan emocionante!
616
00:27:14,023 --> 00:27:16,199
- Una de las propiedades de la hemicelulosa... - ¿Qué quieres decir?
617
00:27:16,199 --> 00:27:18,636
...es que reacciona a la luz ultravioleta.
618
00:27:18,636 --> 00:27:19,681
Mmm.
619
00:27:20,769 --> 00:27:22,988
¡Brilla!
620
00:27:22,988 --> 00:27:26,122
Ya sabes, Nolan describió cada luz que vio por temperatura de color.
621
00:27:26,122 --> 00:27:29,255
Sabía los números precisos de cada estrella en el cielo.
622
00:27:29,255 --> 00:27:31,127
y bombillas en esta oficina.
623
00:27:31,127 --> 00:27:34,826
Pero dijo que vio un "resplandor verde".
624
00:27:34,826 --> 00:27:36,959
y una "luz violeta" en el bosque anoche,
625
00:27:36,959 --> 00:27:38,612
sin temperaturas de color.
626
00:27:39,918 --> 00:27:41,833
La luz ultravioleta no se mide por la temperatura.
627
00:27:41,833 --> 00:27:43,269
Se mide en longitudes de onda.
628
00:27:43,269 --> 00:27:46,403
Quizás Nolan vio rayos UV en el bosque.
629
00:27:46,403 --> 00:27:49,014
A menudo se utilizan lámparas especiales para detectar sustancias químicas peligrosas.
630
00:27:49,014 --> 00:27:50,407
Por ejemplo,
631
00:27:50,407 --> 00:27:52,888
cuando los arrojas ilegalmente en el bosque oscuro.
632
00:27:52,888 --> 00:27:55,020
Necesitamos traer de vuelta al dueño de la fábrica de papel.
633
00:27:55,020 --> 00:27:56,979
¡Buen trabajo, Helena!
634
00:27:58,894 --> 00:28:01,026
Está bien, háblame.
635
00:28:01,026 --> 00:28:03,246
- ¿Sí? - Bien, entonces, el ADN.
636
00:28:03,246 --> 00:28:05,117
que Helen sacó del telescopio
637
00:28:05,117 --> 00:28:07,032
pertenece a...
638
00:28:07,032 --> 00:28:08,817
Steven Moore.
639
00:28:08,817 --> 00:28:12,298
Cumplió condena en Allenwood por homicidio involuntario.
640
00:28:12,298 --> 00:28:16,085
Y ahora tiene licencia de camionero Clase C.
641
00:28:16,085 --> 00:28:18,174
y trabaja para Rasp Pulp and Paper.
642
00:28:18,174 --> 00:28:19,915
Obtenga los registros de empleados que Jason envió.
643
00:28:19,915 --> 00:28:22,004
- de la fábrica de papel. - Te tengo...
644
00:28:23,266 --> 00:28:25,572
Muy bien, entonces parece Moore.
645
00:28:25,572 --> 00:28:28,358
está asignado al camión cisterna 16.
646
00:28:28,358 --> 00:28:31,143
Ayer se registró la salida al final del día,
647
00:28:31,143 --> 00:28:33,580
pero no parece que se haya registrado una devolución.
648
00:28:33,580 --> 00:28:35,974
Dame un segundo.
649
00:28:35,974 --> 00:28:38,803
El camión cisterna 16 nunca regresó al molino.
650
00:28:38,803 --> 00:28:40,109
¿Puedes rastrearlo?
651
00:28:40,109 --> 00:28:41,588
Sí, puedo.
652
00:28:41,588 --> 00:28:45,201
Tengo el GPS de seguimiento de flotas de la fábrica de ayer.
653
00:28:46,376 --> 00:28:48,944
Bien bien.
654
00:28:48,944 --> 00:28:51,076
Parece que alguien se detuvo aquí y desactivó el GPS.
655
00:28:51,076 --> 00:28:53,992
El camión cisterna 16 se internó en el bosque y nunca salió.
656
00:28:53,992 --> 00:28:57,300
Y sabemos que Paul golpeó a Moore.
657
00:28:57,300 --> 00:28:58,867
con el telescopio junto al arroyo.
658
00:28:58,867 --> 00:29:00,346
Entonces, si podemos encontrar el camión...
659
00:29:00,346 --> 00:29:02,000
...entonces Moore y Paul Miller todavía podrían seguir con ello.
660
00:29:02,000 --> 00:29:05,177
Sí, pero no vimos ninguna señal de un camión cisterna.
661
00:29:05,177 --> 00:29:07,223
Quiero decir, si se adentraran en el bosque,
662
00:29:07,223 --> 00:29:09,703
Eso son 30 millas cuadradas de bosque.
663
00:29:09,703 --> 00:29:10,966
que vamos a tener que buscar.
664
00:29:10,966 --> 00:29:12,837
En la oscuridad y bajo un dosel de árboles.
665
00:29:12,837 --> 00:29:13,969
Que desastre.
666
00:29:16,710 --> 00:29:18,060
Tengo una idea.
667
00:29:21,541 --> 00:29:22,847
¿Oye, Jay? Sí.
668
00:29:22,847 --> 00:29:24,718
Creemos que Paul todavía está en el bosque.
669
00:29:24,718 --> 00:29:26,416
¿Nos encontrarías en Ridley Creek?
670
00:29:26,416 --> 00:29:27,591
Pero vamos a necesitar a tu amigo,
671
00:29:27,591 --> 00:29:29,245
ya sabes, ¿el ojo en el cielo?
672
00:29:29,245 --> 00:29:32,335
Bueno. Que se reúna con nosotros allí con toda su flota.
673
00:29:32,335 --> 00:29:34,119
y traer tantas luces ultravioleta como pueda.
674
00:29:34,119 --> 00:29:35,599
- Vamos vamos. - Te tengo.
675
00:29:41,648 --> 00:29:43,520
Nuestra persona desaparecida todavía está ahí afuera.
676
00:29:43,520 --> 00:29:45,696
Entonces, vamos a cubrir el bosque.
677
00:29:45,696 --> 00:29:47,263
con luces ultravioleta de 20 drones.
678
00:29:47,263 --> 00:29:48,351
¡Capitán Batista!
679
00:29:48,351 --> 00:29:49,569
De acuerdo, vamos.
680
00:29:49,569 --> 00:29:50,657
Qué--
681
00:29:52,094 --> 00:29:54,096
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
682
00:29:54,096 --> 00:29:55,575
Hemos estado conduciendo por el bosque.
683
00:29:55,575 --> 00:29:57,926
No sabía qué más hacer y Nolan insistió.
684
00:29:57,926 --> 00:30:00,711
Mi papá está por ahí en alguna parte.
685
00:30:00,711 --> 00:30:02,756
Nolan vio las luces de los autos, así que...
686
00:30:02,756 --> 00:30:04,410
Quiero decir, ¿qué está pasando?
687
00:30:04,410 --> 00:30:06,717
Creemos que sabemos cómo encontrar a su marido.
688
00:30:09,241 --> 00:30:10,982
Cody, te extrañé, amigo. ¿Cómo has estado?
689
00:30:12,027 --> 00:30:14,029
Entonces, ¿qué estoy buscando exactamente?
690
00:30:14,029 --> 00:30:15,813
¿Y dónde están exactamente los 2.000 dólares que me prometiste?
691
00:30:15,813 --> 00:30:18,250
Oh, ¿ahora tienes dinero en efectivo por adelantado?
692
00:30:18,250 --> 00:30:20,296
Pensé que hacías eso y luego te pago.
693
00:30:20,296 --> 00:30:21,819
¿Bien? ¿Bien?
694
00:30:21,819 --> 00:30:23,647
Gracias. Está bien, um...
695
00:30:23,647 --> 00:30:25,736
Hay productos químicos dentro y alrededor del camión.
696
00:30:25,736 --> 00:30:27,477
que brillan en verde cuando la luz ultravioleta los golpea.
697
00:30:27,477 --> 00:30:28,608
Está bien.
698
00:30:28,608 --> 00:30:30,175
Con suerte, ahí es donde está nuestro chico.
699
00:30:30,175 --> 00:30:31,568
Kemi y yo nos subiremos a las bicicletas y saldremos allí.
700
00:30:31,568 --> 00:30:32,743
Puedes andar en bicicleta, ¿sí?
701
00:30:32,743 --> 00:30:34,179
Intenta mantener el ritmo, cariño.
702
00:30:34,179 --> 00:30:35,572
Bueno.
703
00:30:35,572 --> 00:30:38,009
Ella tiene pepitas. Podríamos haberla utilizado en Kabul.
704
00:30:38,009 --> 00:30:40,098
Sí.
705
00:30:40,098 --> 00:30:42,013
Muy bien, iré a verlos subir. Sí.
706
00:30:46,496 --> 00:30:48,324
Iniciando el despegue ahora.
707
00:30:51,501 --> 00:30:52,806
Paso atrás.
708
00:30:52,806 --> 00:30:54,330
Aquí vamos.
709
00:30:54,330 --> 00:30:55,679
Sólo mira, ¿vale?
710
00:31:18,267 --> 00:31:19,529
Vamos a encontrar a tu papá.
711
00:31:26,928 --> 00:31:27,972
¡Guau!
712
00:31:48,036 --> 00:31:49,254
- ¿Estamos bien? - Sí.
713
00:31:52,083 --> 00:31:53,476
Está bien.
714
00:31:53,476 --> 00:31:55,391
Entonces las luces ultravioleta deberían poder detectar
715
00:31:55,391 --> 00:31:56,958
la firma química en el camión.
716
00:31:58,263 --> 00:31:59,612
Con suerte, ahí es donde está Paul.
717
00:32:01,832 --> 00:32:03,529
¿Dónde estás?
718
00:32:03,529 --> 00:32:06,184
Hay policías por todas partes, tienes que salir de allí.
719
00:32:06,184 --> 00:32:08,012
Veo luces en el cielo.
720
00:32:08,012 --> 00:32:10,145
Me van a encontrar.
721
00:32:10,145 --> 00:32:11,842
Dijiste que lo iba a mantener aquí hasta que decidieras qué hacer.
722
00:32:11,842 --> 00:32:13,800
¡Se suponía que debías tirar el lodo, no secuestrar a alguien!
723
00:32:13,800 --> 00:32:16,586
Si la policía te encuentra, ¡toda la empresa se hundirá!
724
00:32:16,586 --> 00:32:19,502
El tipo me vio tirando, me golpeó con algo y yo le devolví el golpe.
725
00:32:19,502 --> 00:32:21,286
Ya casi está muerto.
726
00:32:21,286 --> 00:32:23,288
¿No puedo simplemente dejarlo en el camión para que se asfixie?
727
00:32:26,074 --> 00:32:27,118
¿Puedes ayudarlo?
728
00:32:28,076 --> 00:32:29,642
¿Hacerlo más rápido?
729
00:32:29,642 --> 00:32:31,035
Pero no en el camión.
730
00:32:31,035 --> 00:32:32,297
Eso lo atará nuevamente al molino.
731
00:32:32,297 --> 00:32:33,342
¿Mátalo?
732
00:32:34,125 --> 00:32:36,127
En el arroyo.
733
00:32:36,127 --> 00:32:38,738
Haz que parezca que se cayó y se golpeó la cabeza.
734
00:32:38,738 --> 00:32:40,175
¿Qué pasa con el camión?
735
00:32:40,175 --> 00:32:42,568
Dejalo. Yo... lo reportaré como robado mañana.
736
00:32:43,439 --> 00:32:44,527
Puedo pagarte.
737
00:32:44,527 --> 00:32:46,485
El triple de lo que pagué por tirar el lodo.
738
00:32:46,485 --> 00:32:48,357
Costará mucho más que eso.
739
00:32:48,357 --> 00:32:49,532
Lo que sea necesario.
740
00:33:04,547 --> 00:33:07,941
Necesitas controlarte a ti mismo.
741
00:33:07,941 --> 00:33:09,465
No estás pensando en esto.
742
00:33:11,945 --> 00:33:13,164
Relajarse.
743
00:33:13,164 --> 00:33:15,819
Lo que sea que Grant aprenda de Barlowe,
744
00:33:15,819 --> 00:33:17,690
es un callejón sin salida. Estamos bien.
745
00:33:23,435 --> 00:33:24,523
Esperar.
746
00:33:32,531 --> 00:33:33,880
Han estado en mi computadora.
747
00:33:35,143 --> 00:33:37,101
Sí, es un problema.
748
00:33:48,243 --> 00:33:50,071
No. No, no, no, no, no, no.
749
00:34:23,887 --> 00:34:25,497
Wayne, tengo que volver a llamarte.
750
00:34:25,497 --> 00:34:28,021
¡Miguel! Yo... no puedo comunicarme con Jay, pero algo ha sucedido.
751
00:34:28,021 --> 00:34:29,458
Escucha, estoy en la casa de Jordan Wells.
752
00:34:29,458 --> 00:34:30,850
el policía del escuadrón antiexplosivos.
753
00:34:30,850 --> 00:34:32,461
Podría ser el verdadero atacante de Maritz.
754
00:34:32,461 --> 00:34:34,419
Ha estado construyendo bombas en casa.
755
00:34:34,419 --> 00:34:35,507
Te llamare luego.
756
00:34:52,568 --> 00:34:54,222
Sin ver nada.
757
00:34:54,222 --> 00:34:55,701
Está allá. Sigue adelante.
758
00:35:03,927 --> 00:35:05,450
Vamos. Te vas de aquí.
759
00:35:05,450 --> 00:35:06,625
¡Vamos!
760
00:35:08,453 --> 00:35:09,498
Vamos.
761
00:35:17,506 --> 00:35:19,247
Se parece al contorno del arroyo.
762
00:35:19,247 --> 00:35:20,683
¿Qué es eso al lado?
763
00:35:20,683 --> 00:35:23,033
Ahí mismo, ahí mismo. Esperar. Justo ahí.
764
00:35:24,643 --> 00:35:25,775
Eso parece. Eso es todo.
765
00:35:25,775 --> 00:35:27,080
Bueno. Coordenadas, coordenadas.
766
00:35:27,080 --> 00:35:28,865
Enviado a sus teléfonos.
767
00:35:28,865 --> 00:35:30,649
Muy bien, montemos. Montemos. Hermoso.
768
00:35:30,649 --> 00:35:31,955
Dile a Nikki que estamos en camino.
769
00:35:31,955 --> 00:35:33,043
Entendido.
770
00:37:13,274 --> 00:37:14,275
¡Steve Moore!
771
00:37:15,624 --> 00:37:16,712
Cuanto más alargues esto,
772
00:37:16,712 --> 00:37:18,757
peor se pondrá para ti.
773
00:37:18,757 --> 00:37:19,889
¡Pablo!
774
00:37:19,889 --> 00:37:21,804
Paul, estamos aquí para llevarte a casa.
775
00:37:22,848 --> 00:37:24,110
Llámame si puedes oírme.
776
00:37:26,983 --> 00:37:28,289
¡Ayuda!
777
00:37:30,813 --> 00:37:32,989
¡Ayuda! ¡Abajo abajo abajo!
778
00:37:32,989 --> 00:37:34,469
Quédate abajo. Quédate abajo.
779
00:37:34,469 --> 00:37:35,470
Estas bien.
780
00:37:47,743 --> 00:37:51,355
Hey hey hey. Relájate, relájate.
781
00:37:51,355 --> 00:37:52,487
Estas bajo arresto
782
00:37:52,487 --> 00:37:54,010
por el secuestro de Paul Miller.
783
00:37:55,881 --> 00:37:58,101
Jasón. ¿Estás bien?
784
00:37:58,101 --> 00:37:59,537
Sí. ¿Tienes algunas esposas?
785
00:38:06,196 --> 00:38:08,067
Ey.
786
00:38:08,067 --> 00:38:10,113
- Hola. - Seguí pidiendo verte.
787
00:38:11,201 --> 00:38:12,724
Te sacaron tan rápido.
788
00:38:12,724 --> 00:38:14,291
El Capitán Batista nos hizo encontrarnos aquí.
789
00:38:15,161 --> 00:38:17,381
- ¿Estás herido? - Estoy bien.
790
00:38:17,381 --> 00:38:19,165
Nolan, ¿adivina qué?
791
00:38:19,165 --> 00:38:21,254
Cuando estaba ahí fuera y el hombre malo me tenía,
792
00:38:22,560 --> 00:38:24,345
Recordé tu truco de muñeca para escapar.
793
00:38:25,563 --> 00:38:26,738
Me salvaste la vida.
794
00:38:37,401 --> 00:38:41,362
Son momentos como este los que me hacen amar este trabajo.
795
00:38:48,891 --> 00:38:51,110
Según Helena,
796
00:38:51,110 --> 00:38:54,549
Lo más probable es que haya extraterrestres ahí fuera.
797
00:38:54,549 --> 00:38:58,814
Algo sobre "los elementos básicos de la vida".
798
00:38:58,814 --> 00:39:00,859
No lo sé, tal vez tenga razón.
799
00:39:00,859 --> 00:39:03,384
El espacio es infinito, infinitas posibilidades.
800
00:39:05,081 --> 00:39:08,476
Bueno, en un universo de infinitas posibilidades,
801
00:39:08,476 --> 00:39:11,392
Este fue el mejor resultado posible.
802
00:39:11,392 --> 00:39:13,350
Les daremos un momento.
803
00:39:14,177 --> 00:39:15,657
- Gracias. - Por supuesto.
804
00:39:15,657 --> 00:39:16,832
- Gracias... - Por supuesto.
805
00:39:20,226 --> 00:39:21,793
¿Entonces eres conductor ahora?
806
00:39:21,793 --> 00:39:23,752
¡Él es!
807
00:39:23,752 --> 00:39:25,014
- Tan dulce. - ¿Café?
808
00:39:25,014 --> 00:39:26,102
Sí, por favor.
809
00:39:26,102 --> 00:39:28,539
- Hola, Nik. - Ey.
810
00:39:28,539 --> 00:39:30,106
¿Cómo estás?
811
00:39:30,106 --> 00:39:33,849
¿Crees que MPU podría reembolsarme por un teléfono nuevo o qué?
812
00:39:33,849 --> 00:39:35,851
Además de los $2.000
813
00:39:35,851 --> 00:39:38,375
¿Para tu muy extraño tipo dron? Uh-uh.
814
00:39:38,375 --> 00:39:40,246
Muy bien, tal vez pueda salvarlo.
815
00:39:40,246 --> 00:39:41,509
- Déjame echar un vistazo, sí. - Gracias.
816
00:39:41,509 --> 00:39:42,901
Mmmm.
817
00:39:42,901 --> 00:39:44,381
Entonces, el equipo de residuos peligrosos
818
00:39:44,381 --> 00:39:46,601
dijo que el agua se diluirá de nuevo a la normalidad
819
00:39:46,601 --> 00:39:48,385
siempre y cuando detengamos el dumping.
820
00:39:48,385 --> 00:39:51,170
Muy bien, bueno, voy a ir a ponerle algunas joyas a Rasp.
821
00:39:51,170 --> 00:39:52,302
El camionero lo delató.
822
00:39:52,302 --> 00:39:54,304
Uh, Rasp le estaba pagando
823
00:39:54,304 --> 00:39:56,741
tirar los residuos de la fábrica de papel
824
00:39:56,741 --> 00:40:00,005
y luego se asustó cuando Paul lo vio tirando
825
00:40:00,005 --> 00:40:02,007
y luego Rasp dio la orden de matar
826
00:40:02,007 --> 00:40:03,356
cuando nos estábamos acercando.
827
00:40:03,356 --> 00:40:06,316
Las multas de la EPA son una cosa, pero la conspiración para asesinar,
828
00:40:06,316 --> 00:40:08,013
eso lo alejará por un tiempo.
829
00:40:08,013 --> 00:40:09,928
- Buen trabajo. - Sí.
830
00:40:09,928 --> 00:40:11,713
- ¿Estás seguro de que no quieres ninguno? - No, no puedo.
831
00:40:11,713 --> 00:40:13,628
¿Tienes noticias de Mike?
832
00:40:13,628 --> 00:40:15,456
Aún no. ¿Por qué?
833
00:40:33,299 --> 00:40:35,040
¿Dónde está esa foto que me envió Wayne?
834
00:40:39,305 --> 00:40:41,220
Es el mismo desencadenante del atentado de Maritz.
835
00:40:44,006 --> 00:40:45,486
¿Quien diablos eres tú?
836
00:40:47,139 --> 00:40:49,141
Jordán Wells.
837
00:40:49,141 --> 00:40:51,709
Soy el sargento. Mike Sherman, policía de Filadelfia.
838
00:40:51,709 --> 00:40:53,363
Hazme un favor. Baja esa arma.
839
00:40:53,363 --> 00:40:55,713
¿Qué está haciendo en mi cobertizo de trabajo, sargento? ¿Sherman?
840
00:40:55,713 --> 00:40:58,803
Sé que fuiste tú quien fabricó la bomba que mató a John Maritz.
841
00:40:58,803 --> 00:41:00,501
¿Quién te impulsó a hacerlo? ¿Fue Braun?
842
00:41:00,501 --> 00:41:02,894
Di su nombre y tal vez podamos conseguirte un trato.
843
00:41:02,894 --> 00:41:06,550
Los policías viven vidas cortas y miserables tras las rejas.
844
00:41:06,550 --> 00:41:08,987
Me arrestan y mi familia no recibe nada.
845
00:41:08,987 --> 00:41:12,469
Sin seguro. Sin pensión. Nada.
846
00:41:12,469 --> 00:41:14,906
Cuando me dijo que la gente estaba investigando a Logan Barlowe,
847
00:41:14,906 --> 00:41:16,125
Pensé que este día llegaría.
848
00:41:16,125 --> 00:41:18,693
¿Cuándo quién te lo dijo? ¿Braun?
849
00:41:18,693 --> 00:41:20,521
Esta es la única manera de proteger a mi familia.
850
00:41:20,521 --> 00:41:22,392
No les sirvo de nada tras las rejas.
851
00:41:22,392 --> 00:41:24,568
¿Qué estás haciendo? Oye, saca tu mano de ahí lentamente.
852
00:41:26,483 --> 00:41:29,530
Si muero en una explosión accidental,
853
00:41:29,530 --> 00:41:31,880
mi ex es atendido.
854
00:41:31,880 --> 00:41:34,186
Mis hijos tienen una vida.
855
00:41:34,186 --> 00:41:36,145
Nada personal,
856
00:41:36,145 --> 00:41:38,756
pero no puedo dejarte atrás para decir que esto fue otra cosa que un accidente...
857
00:41:38,756 --> 00:41:40,758
- No lo hagas. - Haría cualquier cosa por mi familia.
858
00:41:40,758 --> 00:41:43,195
- No lo hagas. - Igual que Braun. Familia lo es todo.
859
00:42:14,575 --> 00:42:16,925
Oh, contesta, contesta.
860
00:42:18,317 --> 00:42:20,363
Jason, te necesito. Él sabe.
60664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.