Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,654
¡Banzai!
2
00:00:02,654 --> 00:00:03,872
♪ Levántate, levántate ♪
3
00:00:03,872 --> 00:00:05,700
¡Virutas de embalaje!
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,137
♪ Levántate ♪
5
00:00:07,137 --> 00:00:08,573
¡Gerónimo!
6
00:00:09,922 --> 00:00:12,011
Alexi Zinman gana el saque neutral
7
00:00:12,011 --> 00:00:13,752
para las ranas toro.
8
00:00:17,582 --> 00:00:19,062
¡Buen tiro, Alexi!
9
00:00:22,717 --> 00:00:24,545
¡Manera de seguir! Manera de seguir. ¡Bien!
10
00:00:43,434 --> 00:00:44,826
¡Buen tiro, Alexi!
11
00:00:48,787 --> 00:00:49,962
¡Tómalo con calma!
12
00:00:49,962 --> 00:00:53,139
Alexi, no!
13
00:00:54,836 --> 00:00:56,011
Alexi!
14
00:00:56,011 --> 00:00:58,753
¡De vuelta al banquillo!
15
00:00:58,753 --> 00:01:00,233
¡No salgas por ahí!
16
00:01:01,278 --> 00:01:03,149
¡Saca a Alexi de ahí!
17
00:01:08,241 --> 00:01:10,156
¡Romperlo!
18
00:01:17,120 --> 00:01:18,338
¿Dónde está Alexi?
19
00:01:19,209 --> 00:01:20,558
¿Dónde está Alexi?
20
00:01:21,776 --> 00:01:23,300
¿Dónde está Alexi?
21
00:01:38,271 --> 00:01:40,578
- Ey. ¿Querías verme? - Cierre la puerta.
22
00:01:40,578 --> 00:01:41,753
Guau.
23
00:01:44,495 --> 00:01:46,627
¿Qué hice? No suena bien.
24
00:01:46,627 --> 00:01:49,326
Bueno, recibí un correo electrónico del Departamento de Prisiones.
25
00:01:49,326 --> 00:01:51,589
sobre su visita reprogramada a Frackville.
26
00:01:51,589 --> 00:01:53,330
Sí, la entrevista de Logan Barlowe.
27
00:01:53,330 --> 00:01:54,722
Tuve que reprogramarlo por la tormenta.
28
00:01:54,722 --> 00:01:55,767
¿Por qué te enviaron un correo electrónico?
29
00:01:55,767 --> 00:01:56,985
Fue una cortesía.
30
00:01:56,985 --> 00:01:58,944
El problema es que Homicide fue copiado,
31
00:01:58,944 --> 00:02:00,728
lo que significa que el inspector Braun
32
00:02:00,728 --> 00:02:02,730
Podríamos descubrir qué estamos haciendo aquí.
33
00:02:02,730 --> 00:02:05,733
Mmm. Creo que tal vez estás siendo un poco paranoico.
34
00:02:05,733 --> 00:02:08,823
Braun tomó él mismo la confesión de Logan Barlowe. ¿Bueno?
35
00:02:08,823 --> 00:02:11,043
Lo entregó personalmente al fiscal del distrito.
36
00:02:11,043 --> 00:02:13,001
Es su caso, Jay.
37
00:02:13,001 --> 00:02:14,438
Lo sé.
38
00:02:14,438 --> 00:02:16,091
Entonces ¿cual es tu punto? ¿Qué estás diciendo?
39
00:02:16,091 --> 00:02:17,441
Si se va a enterar por alguien,
40
00:02:17,441 --> 00:02:18,790
Quiero que sea de mi parte.
41
00:02:18,790 --> 00:02:20,313
Necesito adelantarme a esto.
42
00:02:20,313 --> 00:02:21,793
No lo sé, creo que es mejor pedir perdón.
43
00:02:21,793 --> 00:02:23,316
que pedir permiso.
44
00:02:23,316 --> 00:02:26,363
¿Cuándo has pedido perdón alguna vez, Jay?
45
00:02:26,363 --> 00:02:28,060
Oh...
46
00:02:28,060 --> 00:02:29,453
Quinto grado.
47
00:02:29,453 --> 00:02:31,237
Rompí el anticipo de un amigo mío,
48
00:02:31,237 --> 00:02:33,108
y sus padres estaban muy molestos, así que yo...
49
00:02:33,108 --> 00:02:35,894
Necesito respetar la cadena de mando.
50
00:02:35,894 --> 00:02:37,243
Eso es todo.
51
00:02:37,243 --> 00:02:39,071
Eso es justo, Nik, pero creo que el respeto se gana.
52
00:02:39,071 --> 00:02:40,899
y también se ganan las sospechas.
53
00:02:40,899 --> 00:02:42,640
¿De qué crees que ha ganado más Braun?
54
00:02:42,640 --> 00:02:44,468
No confío en él más que tú.
55
00:02:44,468 --> 00:02:47,471
pero necesito hacer algo de control de daños aquí.
56
00:02:47,471 --> 00:02:49,734
Llamaré.
57
00:02:51,997 --> 00:02:54,304
Ah, sí, este es el Capitán Batista.
58
00:02:54,304 --> 00:02:57,742
¿El inspector tiene una vacante hoy?
59
00:02:57,742 --> 00:02:59,352
Buenos días, oficial Brooks.
60
00:03:01,049 --> 00:03:02,399
Ah, eh...
61
00:03:02,399 --> 00:03:03,922
Detective Adebayo.
62
00:03:03,922 --> 00:03:06,533
Este es el oficial Franks del Distrito 9.
63
00:03:06,533 --> 00:03:09,449
Acabo de pillar a uno de tus informantes, robando en una tienda.
64
00:03:09,449 --> 00:03:11,234
Uh, lo siento, ¿mi qué?
65
00:03:11,234 --> 00:03:13,192
Ella dice ser una de sus informantes.
66
00:03:13,192 --> 00:03:14,889
Tiene tu tarjeta de presentación y todo.
67
00:03:14,889 --> 00:03:16,500
Oh...
68
00:03:16,500 --> 00:03:18,241
...¿puedo hablar con ella?
69
00:03:20,808 --> 00:03:22,288
Hola, Kemi.
70
00:03:23,246 --> 00:03:25,204
Maya, ¿eres tú?
71
00:03:25,204 --> 00:03:28,120
Dijiste que si alguna vez necesitaba algo, podía llamar.
72
00:03:28,120 --> 00:03:29,991
Bueno, estoy llamando.
73
00:03:37,651 --> 00:03:39,131
Disculpe--
74
00:03:48,445 --> 00:03:49,576
Eh, discúlpeme.
75
00:03:51,056 --> 00:03:52,710
¿Eres Bud Bingham?
76
00:03:52,710 --> 00:03:54,973
Vaya, ha pasado un minuto desde que alguien me reconoció.
77
00:03:54,973 --> 00:03:56,409
Soy Mike Sherman.
78
00:03:56,409 --> 00:03:59,107
Es un placer conocerte. Soy un gran admirador.
79
00:03:59,107 --> 00:04:00,457
Ah, lo aprecio, así que...
80
00:04:00,457 --> 00:04:02,676
Entonces, ¿trabajas para la Unidad de Personas Desaparecidas?
81
00:04:02,676 --> 00:04:03,938
Sí, señor.
82
00:04:03,938 --> 00:04:05,375
Necesito hablar con alguien.
83
00:04:05,375 --> 00:04:08,291
Creo que uno de mis muchachos está en problemas.
84
00:04:08,291 --> 00:04:10,597
Alexi parecía estar bien durante el tiroteo,
85
00:04:10,597 --> 00:04:12,382
luego, un par de minutos después del primer período,
86
00:04:12,382 --> 00:04:14,688
él y su hombre se quitan los guantes y se ponen manos a la obra.
87
00:04:14,688 --> 00:04:17,038
Cuando el polvo se disipó, Alexi ya no estaba.
88
00:04:17,038 --> 00:04:18,910
Quiero decir, buscamos por todas partes.
89
00:04:18,910 --> 00:04:21,173
¿Las peleas eran algo frecuente con Alexi?
90
00:04:21,173 --> 00:04:22,696
Nunca.
91
00:04:22,696 --> 00:04:24,611
No, su juego era velocidad y delicadeza.
92
00:04:24,611 --> 00:04:26,265
Chicos como yo se ganaban la vida
93
00:04:26,265 --> 00:04:28,876
asegurándome de que chicos como Alexi nunca fueran tocados en el hielo.
94
00:04:28,876 --> 00:04:31,357
Yo era lo que se podría llamar un agitador.
95
00:04:31,357 --> 00:04:32,837
Si tu fuiste.
96
00:04:32,837 --> 00:04:34,621
Quiero decir, veo los momentos destacados de tus peleas todo el tiempo.
97
00:04:34,621 --> 00:04:36,101
Quiero decir, estabas azotando el culo de la gente.
98
00:04:37,581 --> 00:04:39,931
Ya sabes, es uno de los diez únicos jugadores de hockey profesionales negros.
99
00:04:39,931 --> 00:04:42,673
en la historia de Filadelfia, así que soy un gran admirador.
100
00:04:42,673 --> 00:04:44,588
Bueno, entonces es un verdadero honor conocerte, Bud.
101
00:04:44,588 --> 00:04:46,285
Bueno, esos días han quedado atrás.
102
00:04:46,285 --> 00:04:48,461
Mira, nunca tuve una familia propia.
103
00:04:48,461 --> 00:04:49,984
Estos niños son mi mundo.
104
00:04:49,984 --> 00:04:51,856
Especialmente Alexi.
105
00:04:51,856 --> 00:04:53,771
El chico tiene el corazón de un campeón.
106
00:04:53,771 --> 00:04:55,120
¿Cómo es fuera del hielo?
107
00:04:55,120 --> 00:04:57,470
Es un buen chico, ¿sabes?
108
00:04:57,470 --> 00:05:00,038
Ah, tal vez un poco más sensible que la mayoría.
109
00:05:00,038 --> 00:05:02,040
Su tío está haciendo todo lo posible para cuidarlo.
110
00:05:02,040 --> 00:05:04,477
Pero hombre, ese niño puede volar.
111
00:05:04,477 --> 00:05:06,784
Y amaba el juego como a mí.
112
00:05:06,784 --> 00:05:09,221
¿Correr así por el medio?
113
00:05:09,221 --> 00:05:11,049
No tiene sentido.
114
00:05:11,049 --> 00:05:13,312
No lo sé, ¿tal vez se dijo algo durante la pelea?
115
00:05:13,312 --> 00:05:15,053
Hubo ojeadores en el juego de hoy.
116
00:05:15,053 --> 00:05:17,969
Sólo los mejores jugadores del programa obtienen las becas,
117
00:05:17,969 --> 00:05:20,319
y Alexi fue lo mejor que hemos visto en años.
118
00:05:20,319 --> 00:05:22,539
El partido de hoy habría cerrado el trato para él.
119
00:05:22,539 --> 00:05:23,975
¡y él lo sabía!
120
00:05:23,975 --> 00:05:25,977
Él no se marcharía sin más, no si tuviera opción.
121
00:05:25,977 --> 00:05:28,719
¿Crees que uno de los otros chicos estaba buscando su beca?
122
00:05:28,719 --> 00:05:31,504
No se que pensar. No sé.
123
00:05:31,504 --> 00:05:33,332
¿Supongo que intentaste llamarlo?
124
00:05:33,332 --> 00:05:34,551
Alexi no tiene teléfono.
125
00:05:34,551 --> 00:05:36,204
Intenté llamar a su tío.
126
00:05:36,204 --> 00:05:38,293
pero aparentemente la línea está fuera de servicio.
127
00:05:38,293 --> 00:05:40,600
Uh, ¿qué pasa con sus compañeros de equipo?
128
00:05:40,600 --> 00:05:42,472
Nadie ha oído nada.
129
00:05:43,560 --> 00:05:45,170
Es un gran jugador, Capitán.
130
00:05:45,170 --> 00:05:47,302
pero es solo un niño...
131
00:05:47,302 --> 00:05:49,087
y estoy muy asustado.
132
00:05:51,089 --> 00:05:52,395
Gracias.
133
00:06:00,446 --> 00:06:02,753
Sí, Bud Bingham era el hombre
134
00:06:02,753 --> 00:06:04,798
para un joven negro que crece en Filadelfia.
135
00:06:04,798 --> 00:06:07,322
¿Sabes que una vez marcó un gol sin disparar?
136
00:06:07,322 --> 00:06:09,412
Mira, había una red vacía, y él...
137
00:06:09,412 --> 00:06:11,196
Sólo-sólo-sólo... un segundo.
138
00:06:11,196 --> 00:06:12,893
No entiendo el hockey.
139
00:06:12,893 --> 00:06:14,939
Me alegra que estés emocionado, pero no entiendo el juego.
140
00:06:14,939 --> 00:06:16,201
No... no me gusta el juego.
141
00:06:16,201 --> 00:06:17,550
No sé por qué a la gente le gusta el juego.
142
00:06:17,550 --> 00:06:19,422
¿Qué es el "glaseado"? Explícamelo.
143
00:06:19,422 --> 00:06:21,815
Es cuando estás detrás de la línea central roja y tiras el disco...
144
00:06:21,815 --> 00:06:23,121
¿"Tirar el disco"?
145
00:06:23,121 --> 00:06:25,079
Bien. Lo que sea. ¿Te consideras fanático de los deportes?
146
00:06:25,079 --> 00:06:27,299
Está bien. Esto es cosa de Alexi.
147
00:06:27,299 --> 00:06:29,954
Bud dijo que no lo han tocado desde que se fue esta mañana.
148
00:06:29,954 --> 00:06:32,304
Los patines todavía están aquí. Almohadillas, palo.
149
00:06:32,304 --> 00:06:35,438
Esto tampoco es barato. De hecho, es nuevo.
150
00:06:35,438 --> 00:06:37,309
Creí que Bud había dicho que apenas se las arreglaban.
151
00:06:37,309 --> 00:06:39,529
No sé. De cualquier manera, no es el tipo de cosas que dejarías atrás.
152
00:06:39,529 --> 00:06:41,008
a menos que tengas prisa, ¿verdad?
153
00:06:41,008 --> 00:06:43,663
Esto también lo estamos adivinando nosotros. No hay testigos.
154
00:06:45,012 --> 00:06:46,318
Quizás uno.
155
00:06:46,318 --> 00:06:48,059
Ya vuelvo.
156
00:06:48,059 --> 00:06:49,582
Ponte todas esas cosas.
157
00:06:59,026 --> 00:07:01,289
Muy bien, queremos ver las imágenes justo después de que comenzó el juego.
158
00:07:01,289 --> 00:07:03,161
¿Qué estamos buscando exactamente?
159
00:07:03,161 --> 00:07:04,771
No escuché sobre un robo.
160
00:07:04,771 --> 00:07:07,252
En realidad es una fuga. Ese es el ángulo justo ahí.
161
00:07:08,601 --> 00:07:09,907
Ahi esta.
162
00:07:09,907 --> 00:07:11,256
Ese es el.
163
00:07:11,256 --> 00:07:12,562
Sí, esa es Alexi, está bien.
164
00:07:15,042 --> 00:07:18,306
Bueno. Mira, está corriendo como si el hombre del saco lo persiguiera. Él está asustado.
165
00:07:18,306 --> 00:07:19,525
Muy bien, llamaré a Nikki.
166
00:07:19,525 --> 00:07:21,440
Necesitamos la alerta.
167
00:07:52,645 --> 00:07:54,255
Está bien. Entonces esta es nuestra persona desaparecida.
168
00:07:54,255 --> 00:07:56,780
Mmm, Alexi y su tío, Jerry Zinman.
169
00:07:56,780 --> 00:07:59,304
La liga de hockey tenía una dirección registrada,
170
00:07:59,304 --> 00:08:02,089
pero fue para un motel en el que no se habían alojado durante los últimos seis meses.
171
00:08:02,089 --> 00:08:03,917
Y según Bud Bingham,
172
00:08:03,917 --> 00:08:06,224
El tío Jerry gastó hasta el último centavo que tenía en el programa de hockey.
173
00:08:06,224 --> 00:08:09,532
También cree que Alexi tiene el talento para convertirse en profesional.
174
00:08:09,532 --> 00:08:12,447
Sí, lo que hace que salir corriendo en medio de un juego sea aún más sospechoso.
175
00:08:12,447 --> 00:08:14,101
Hablando de sospechoso,
176
00:08:14,101 --> 00:08:17,191
los nombres Alexi y Jerry Zinman aparecen vacíos en el sistema,
177
00:08:17,191 --> 00:08:18,889
y eso de nada significa algo...
178
00:08:18,889 --> 00:08:20,368
Están usando nombres falsos.
179
00:08:20,368 --> 00:08:22,283
¿Por qué utilizar un alias? ¿De quién se esconden?
180
00:08:22,283 --> 00:08:24,764
Los compañeros de Alexi también confirmaron que no era un luchador.
181
00:08:24,764 --> 00:08:26,853
Quiero decir, eso fue lo último que hizo antes de desaparecer.
182
00:08:26,853 --> 00:08:28,159
Entonces, ¿por qué buscar pelea?
183
00:08:28,159 --> 00:08:30,161
No quiero ser técnico, pero en las imágenes del juego,
184
00:08:30,161 --> 00:08:32,119
parecía que a ambos se les habían caído los guantes.
185
00:08:32,119 --> 00:08:34,339
Es algo común en el hockey si quieres resolver un problema.
186
00:08:34,339 --> 00:08:36,689
No lo sé, tal vez el chico del otro equipo pueda iluminarnos.
187
00:08:36,689 --> 00:08:37,908
Sí, ve a hablar con él.
188
00:08:37,908 --> 00:08:39,518
Descubra cuánto deseaba esa beca.
189
00:08:39,518 --> 00:08:40,911
Y en el peor de los casos,
190
00:08:40,911 --> 00:08:43,435
tal vez pueda llevarnos hasta el misterioso tío Jerry.
191
00:08:43,435 --> 00:08:44,741
Déjeme ver.
192
00:08:44,741 --> 00:08:46,177
Con un poco de suerte.
193
00:08:47,308 --> 00:08:48,309
Mmm...
194
00:08:50,007 --> 00:08:51,269
¿Puedo conseguir un minuto?
195
00:08:51,269 --> 00:08:52,705
- Sí, por supuesto. - Gracias.
196
00:08:55,708 --> 00:08:58,232
Ella es toda suya, detective.
197
00:08:58,232 --> 00:08:59,582
Gracias. Yo me encargo desde aquí.
198
00:09:03,890 --> 00:09:05,065
Hola.
199
00:09:05,762 --> 00:09:07,111
Mucho tiempo sin verlo.
200
00:09:08,591 --> 00:09:10,331
Muchas gracias. ¿Puedo tener otro plato?
201
00:09:10,331 --> 00:09:11,594
En un minuto.
202
00:09:11,594 --> 00:09:13,987
Camina conmigo y explícate.
203
00:09:13,987 --> 00:09:17,338
- Bueno, las cosas mejoraron después de que ustedes me dejaron - Ajá.
204
00:09:17,338 --> 00:09:19,863
- Bueno. - Pero durante unas dos semanas,
205
00:09:19,863 --> 00:09:22,039
hasta que mis padres me dijeron que iba a ir a un internado.
206
00:09:22,039 --> 00:09:23,170
¿Qué?
207
00:09:23,170 --> 00:09:25,869
Sagrada Academia en Nueva Jersey,
208
00:09:25,869 --> 00:09:28,349
y si el nombre no lo delataba, es súper religioso.
209
00:09:28,349 --> 00:09:30,177
Sí.
210
00:09:30,177 --> 00:09:33,703
El primer día, la maestra nos dijo que pasáramos a la página 55 y la arrancáramos.
211
00:09:33,703 --> 00:09:36,096
Pensé que iba a tratarse de escritura creativa, ¡pero no!
212
00:09:36,096 --> 00:09:38,185
Se trataba de relaciones entre personas del mismo sexo.
213
00:09:38,185 --> 00:09:40,840
La maestra simplemente nos dijo que lo tiráramos a la basura.
214
00:09:40,840 --> 00:09:44,235
Mira, puedo apreciar cómo eso debe haberte hecho sentir.
215
00:09:44,235 --> 00:09:45,671
pero ¿puedes pasar a la parte?
216
00:09:45,671 --> 00:09:48,108
¿Dónde te arrestaron por robar en una tienda?
217
00:09:48,108 --> 00:09:49,936
Me fui, ¿vale?
218
00:09:49,936 --> 00:09:51,372
No tenía amigos allí.
219
00:09:51,372 --> 00:09:53,026
Nadie con quien pueda ser yo mismo.
220
00:09:53,026 --> 00:09:56,639
Así que el fin de semana pasado tomé un tren a Filadelfia y me quedé.
221
00:09:56,639 --> 00:09:59,729
Hacía frío, necesitaba guantes, me pillaron. Lo que sea.
222
00:09:59,729 --> 00:10:01,382
¿Por qué no llamaste a tus padres?
223
00:10:01,382 --> 00:10:03,341
Estoy bastante seguro de que mi padre me habría dejado quedarme encerrado.
224
00:10:03,341 --> 00:10:05,038
Ah, ¿y crees que no lo haré?
225
00:10:06,300 --> 00:10:08,433
Maya, te di ese número.
226
00:10:08,433 --> 00:10:10,957
para emergencias, no una tarjeta para salir libre de la cárcel.
227
00:10:10,957 --> 00:10:12,567
Si no puedes ayudarme, lo entiendo.
228
00:10:12,567 --> 00:10:14,526
Simplemente no estaba seguro de qué más hacer.
229
00:10:17,790 --> 00:10:20,227
¿Está tu tarea ahí?
230
00:10:20,227 --> 00:10:22,055
Vale, bien, porque lo vas a terminar todo.
231
00:10:22,055 --> 00:10:24,362
Mientras pienso en lo que voy a hacer contigo.
232
00:10:29,193 --> 00:10:31,021
¿Capitán Batista?
233
00:10:31,021 --> 00:10:32,675
Soy el sheriff Dan Masset.
234
00:10:32,675 --> 00:10:34,589
Tengo información sobre tu persona desaparecida.
235
00:10:34,589 --> 00:10:36,200
Entra. Siéntate.
236
00:10:37,810 --> 00:10:40,465
Acabo de llegar del condado de Montgomery, Nueva York.
237
00:10:40,465 --> 00:10:42,685
Septentrional. Mmm.
238
00:10:45,775 --> 00:10:47,254
¿Parecer familiar?
239
00:10:50,170 --> 00:10:51,781
¿Este es Alexi?
240
00:10:52,433 --> 00:10:53,696
Él es mi hijo.
241
00:10:53,696 --> 00:10:55,872
Su nombre es Alejandro.
242
00:10:55,872 --> 00:10:57,700
Su tío empezó a llamarle "Alexi"
243
00:10:57,700 --> 00:10:59,527
cuando al niño le gustó el hockey sobre hielo.
244
00:10:59,527 --> 00:11:02,269
¿Sabía usted que su hijo estaba aquí en Filadelfia?
245
00:11:02,269 --> 00:11:03,662
- No, señora. - ¿No?
246
00:11:04,489 --> 00:11:05,969
Su madre murió hace cinco años.
247
00:11:05,969 --> 00:11:08,885
Y las cosas entre nosotros fueron cuesta abajo.
248
00:11:08,885 --> 00:11:11,452
Yo, um, me enterré en el trabajo,
249
00:11:11,452 --> 00:11:15,369
y el tío del niño, Jerry, el hermano de mi esposa...
250
00:11:15,369 --> 00:11:17,632
Ya sabes, comencé a poner pensamientos en la cabeza del niño.
251
00:11:17,632 --> 00:11:19,156
sobre tener un futuro en el hockey.
252
00:11:19,156 --> 00:11:20,766
Es de lo único que habló.
253
00:11:20,766 --> 00:11:22,594
Aparentemente tiene talento.
254
00:11:22,594 --> 00:11:24,683
No podría decirlo.
255
00:11:24,683 --> 00:11:27,991
Pero lo que puedo decirte es que Jerry es un tramposo y un mentiroso.
256
00:11:27,991 --> 00:11:30,297
y traté de advertir a Alex que lo estaba llenando de gasolina,
257
00:11:30,297 --> 00:11:32,343
pero el niño no quería escucharme. Por supuesto, ¿verdad?
258
00:11:32,343 --> 00:11:34,084
- Sí. - No quería pelear,
259
00:11:34,084 --> 00:11:35,128
entonces yo solo...
260
00:11:36,260 --> 00:11:38,392
Los dejé ir.
261
00:11:38,392 --> 00:11:40,351
Sabes, pensé que tarde o temprano,
262
00:11:40,351 --> 00:11:42,919
Los verdaderos colores de Jerry se manifestarían y Alex volvería a casa conmigo.
263
00:11:44,529 --> 00:11:46,836
Probablemente no creas que soy demasiado padre, ¿eh?
264
00:11:46,836 --> 00:11:49,229
Creo que ser padre no viene con instrucciones.
265
00:11:50,927 --> 00:11:52,276
Sí.
266
00:11:52,276 --> 00:11:55,583
Um, tan pronto como vi tu alerta, bajé aquí.
267
00:11:57,150 --> 00:12:00,197
Entonces, ¿puedes decirme algo? ¿Tienes alguna pista?
268
00:12:00,197 --> 00:12:01,807
Bueno, respetuosamente, Sheriff,
269
00:12:01,807 --> 00:12:03,853
Lo actualizaré tan pronto como tengamos algo concreto.
270
00:12:03,853 --> 00:12:05,680
Estamos hablando de mi hijo.
271
00:12:05,680 --> 00:12:06,856
Hasta entonces--
272
00:12:06,856 --> 00:12:09,510
Lo entiendo, ¿vale? Completamente.
273
00:12:09,510 --> 00:12:11,643
Pero mi equipo está al tanto.
274
00:12:13,384 --> 00:12:15,168
De hecho...
275
00:12:15,168 --> 00:12:18,606
Su hijo usaba el apellido "Zinman".
276
00:12:20,086 --> 00:12:23,481
¿Eso... significa algo para ti?
277
00:12:24,047 --> 00:12:25,613
No.
278
00:12:25,613 --> 00:12:27,659
Pero el apellido de su tío Jerry,
279
00:12:27,659 --> 00:12:29,835
La doncella de mi esposa era "Rimbaud".
280
00:12:29,835 --> 00:12:32,533
- Mmm. - Eso es "-BAUDIOS".
281
00:12:32,533 --> 00:12:35,101
- Bueno. - Mira lo que eso te ofrece.
282
00:12:35,101 --> 00:12:38,278
Bueno, gracias y agradezco su paciencia.
283
00:12:38,278 --> 00:12:40,977
Me pondré en contacto contigo tan pronto como tenga noticias. ¿Bueno?
284
00:12:46,678 --> 00:12:48,375
Alex es un niño realmente bueno.
285
00:12:48,375 --> 00:12:50,900
Su tío acaba de poner algunos pensamientos locos en su cabeza.
286
00:12:50,900 --> 00:12:53,163
Encontraremos a su hijo.
287
00:12:53,163 --> 00:12:55,861
Si consigues algo, llámame. Por favor.
288
00:12:55,861 --> 00:12:57,254
Por supuesto.
289
00:12:58,429 --> 00:12:59,691
Muy bien, entonces...
290
00:12:59,691 --> 00:13:02,650
Jerry Rimbaud desapareció del mapa hace tres años.
291
00:13:02,650 --> 00:13:05,305
Casi al mismo tiempo, Alexi se une a su liga de hockey.
292
00:13:05,305 --> 00:13:08,526
Sí, bueno, el sheriff dijo que él no era el ciudadano más honrado.
293
00:13:08,526 --> 00:13:10,528
¿Quizás los metió en algún tipo de aprieto?
294
00:13:10,528 --> 00:13:13,052
Sí, tal vez, pero aún así, no importa lo que estuviera haciendo,
295
00:13:13,052 --> 00:13:15,228
Tiene que invertir en el futuro de este niño. ¿Bien?
296
00:13:15,228 --> 00:13:17,883
¿Qué opinas? ¿Padre deportista que huele un día de pago?
297
00:13:17,883 --> 00:13:20,407
Tal vez. De cualquier manera, aún debes creer en el niño.
298
00:13:20,407 --> 00:13:22,061
¡Apresúrate!
299
00:13:23,584 --> 00:13:24,759
¿Sabes por qué perdiste?
300
00:13:24,759 --> 00:13:27,153
Perdiste porque nos descuidamos.
301
00:13:27,153 --> 00:13:29,199
Nos descuidamos porque nos cansamos.
302
00:13:29,199 --> 00:13:32,898
Pases débiles, obsequios, sobrevuelos, sin control de espalda,
303
00:13:32,898 --> 00:13:34,508
sin cubrir el punto.
304
00:13:34,508 --> 00:13:36,902
Todo se reduce al condicionamiento.
305
00:13:36,902 --> 00:13:38,730
De nuevo en la línea. Nos vamos de nuevo.
306
00:13:38,730 --> 00:13:40,123
En realidad, eh, entrenador... ¿Entrenador?
307
00:13:40,123 --> 00:13:41,951
¿Podemos tener un segundo de tu tiempo? Por favor.
308
00:13:41,951 --> 00:13:43,213
Intentando trabajar aquí.
309
00:13:43,213 --> 00:13:44,605
Nosotros también estamos intentando trabajar.
310
00:13:44,605 --> 00:13:46,564
Estamos con el Departamento de Policía de Filadelfia.
311
00:13:46,564 --> 00:13:47,739
¿De qué se trata esto?
312
00:13:47,739 --> 00:13:49,567
Necesitamos hablar con uno de tus jugadores.
313
00:13:49,567 --> 00:13:51,656
Quiero decir, parece que les vendría bien un descanso.
314
00:13:51,656 --> 00:13:53,832
Sería mejor invertir su tiempo en mejorar su juego.
315
00:13:53,832 --> 00:13:55,007
Puedes esperar.
316
00:13:55,007 --> 00:13:56,182
¡No! Eso no va a pasar.
317
00:13:56,182 --> 00:13:57,444
Hay un niño desaparecido.
318
00:13:58,358 --> 00:13:59,925
De todos modos. ¡Eh, Ed!
319
00:13:59,925 --> 00:14:01,144
¿Dónde está Ed?
320
00:14:01,144 --> 00:14:02,797
El chico rudo de la otra noche.
321
00:14:02,797 --> 00:14:04,974
Se peleó durante el juego.
322
00:14:04,974 --> 00:14:07,454
¿Eduardo? ¿Eddie? ¿No?
323
00:14:07,454 --> 00:14:08,891
Muy bien, mira, puedes hablar con nosotros.
324
00:14:08,891 --> 00:14:10,718
o puedes seguir haciendo sprints y luego hablar con nosotros.
325
00:14:10,718 --> 00:14:11,894
¿Ed está aquí o no?
326
00:14:16,855 --> 00:14:18,726
Aparentemente no soy Espartaco.
327
00:14:19,597 --> 00:14:21,120
Ed, acércate.
328
00:14:25,168 --> 00:14:27,170
Gracias, entrenador. Sólo espera un minuto.
329
00:14:27,170 --> 00:14:29,041
¡De vuelta a la línea! ¡Nos vamos de nuevo!
330
00:14:29,041 --> 00:14:30,651
Sólo queremos saber sobre Alexi...
331
00:14:30,651 --> 00:14:32,436
El chico con el que peleaste en Bullfrogs la otra noche.
332
00:14:32,436 --> 00:14:33,785
¿Que quieres saber?
333
00:14:33,785 --> 00:14:35,265
- ¿Qué tan bien lo conoces? - Solíamos ser compañeros de equipo.
334
00:14:35,265 --> 00:14:37,136
antes de que me cambiaran a los Dragones.
335
00:14:37,136 --> 00:14:39,182
La liga a veces nos mueve.
336
00:14:39,182 --> 00:14:41,140
Bueno, según la hoja de estadísticas,
337
00:14:41,140 --> 00:14:42,402
Eras el número dos detrás de Alexi.
338
00:14:42,402 --> 00:14:43,969
¿Eso te molestó?
339
00:14:43,969 --> 00:14:45,144
¿Por qué debería hacerlo?
340
00:14:45,144 --> 00:14:46,363
Bueno, ambos querían lo mismo.
341
00:14:46,363 --> 00:14:47,799
y parece que lo iba a conseguir.
342
00:14:47,799 --> 00:14:49,322
Somos amigos, ¿vale?
343
00:14:49,322 --> 00:14:50,933
¿Entonces por qué peleaste?
344
00:14:50,933 --> 00:14:52,935
Quiero decir, sé que es parte del juego, pero, quiero decir...
345
00:14:52,935 --> 00:14:54,632
Si le preguntan por ahí, no es un gran luchador.
346
00:14:54,632 --> 00:14:55,981
entonces depende un poco de ti, ¿no?
347
00:14:57,287 --> 00:14:59,985
Sólo intento ayudarlo, amigo. Vamos.
348
00:14:59,985 --> 00:15:02,379
Peleamos porque él me lo pidió.
349
00:15:02,379 --> 00:15:03,858
- ¿Volver otra vez? - Dijo que me iba a pegar.
350
00:15:03,858 --> 00:15:05,599
y será mejor que le devuelva el golpe.
351
00:15:05,599 --> 00:15:07,036
No pensé que hablara en serio.
352
00:15:07,036 --> 00:15:09,473
pero luego se le cayeron los guantes y yo también.
353
00:15:09,473 --> 00:15:13,868
y luego nos separaron, y... él ya no estaba.
354
00:15:13,868 --> 00:15:15,218
Bueno, ¿alguna vez dijo por qué?
355
00:15:16,959 --> 00:15:18,264
¿Has hablado con él desde entonces?
356
00:15:18,264 --> 00:15:20,571
Me estaba esperando antes de la práctica.
357
00:15:20,571 --> 00:15:22,573
Dijo que necesitaba algo de dinero y que no podía volver a casa.
358
00:15:22,573 --> 00:15:24,967
¿A su tío?
359
00:15:24,967 --> 00:15:28,274
Bueno. ¿Dijo adónde iba, por casualidad?
360
00:15:28,274 --> 00:15:30,407
¿No? ¿Sabes dónde se quedan él y su tío?
361
00:15:31,190 --> 00:15:32,235
Sí.
362
00:15:39,633 --> 00:15:41,505
Eso es sangre.
363
00:15:53,778 --> 00:15:55,432
Sobre mí.
364
00:15:59,523 --> 00:16:02,439
Es el tío. Disparó dos veces.
365
00:16:02,439 --> 00:16:04,571
Está bien. Dos disparos en el pecho.
366
00:16:04,571 --> 00:16:06,095
Quien haya hecho esto sabía que estaba muerto.
367
00:16:06,095 --> 00:16:07,792
Alguien más entró aquí, le tomó el pulso,
368
00:16:07,792 --> 00:16:09,707
Hizo estas huellas.
369
00:16:09,707 --> 00:16:11,839
Sí. Podemos rastrear, pero mi dinero dice
370
00:16:11,839 --> 00:16:14,364
que Alexi lo encontró así y lo cortó.
371
00:16:14,364 --> 00:16:16,975
El tirador todavía está ahí afuera. Alexi podría ser el próximo objetivo.
372
00:16:16,975 --> 00:16:18,324
Excelente.
373
00:16:20,239 --> 00:16:22,198
Llamaré a Homicidios.
374
00:16:28,813 --> 00:16:30,423
Capitán.
375
00:16:32,034 --> 00:16:33,122
Capitán.
376
00:16:33,122 --> 00:16:34,819
Inspector.
377
00:16:34,819 --> 00:16:36,647
Pensé que nuestra reunión no sería hasta más tarde.
378
00:16:36,647 --> 00:16:38,779
Bueno, Homicidios me acaba de enganchar.
379
00:16:38,779 --> 00:16:40,868
sobre el cadáver que encontraron sus hombres.
380
00:16:40,868 --> 00:16:43,132
La hora del fallecimiento fue alrededor de las 9:00 horas de la mañana,
381
00:16:43,132 --> 00:16:46,787
lo que habría significado que tu persona desaparecida todavía estaba con su equipo.
382
00:16:46,787 --> 00:16:50,182
Entonces Alexi no es el tirador. Simplemente encontró el cuerpo y corrió.
383
00:16:50,182 --> 00:16:52,228
Enviaré balística a su escritorio.
384
00:16:52,228 --> 00:16:54,839
Déjame saber si hay algo más que necesites.
385
00:16:54,839 --> 00:16:55,927
Gracias.
386
00:16:55,927 --> 00:16:58,321
Uh, inspector, no es por eso.
387
00:16:58,321 --> 00:17:01,541
Yo... programé una cita contigo.
388
00:17:01,541 --> 00:17:03,804
Se trata del caso Logan Barlowe.
389
00:17:05,241 --> 00:17:07,547
¿El coche bomba? ¿Qué pasa con eso?
390
00:17:07,547 --> 00:17:10,072
Bueno, se trata más de la confesión de Logan Barlowe.
391
00:17:10,072 --> 00:17:11,682
Hay algunas preocupaciones.
392
00:17:11,682 --> 00:17:14,380
¿Exactamente de qué preocupaciones estamos hablando?
393
00:17:14,380 --> 00:17:17,035
No es mío, el hombre que le tomó declaración.
394
00:17:17,035 --> 00:17:19,298
No es el fiscal del distrito, quien lo aprobó.
395
00:17:19,298 --> 00:17:20,604
¿Es tuyo?
396
00:17:20,604 --> 00:17:23,694
Bueno, es por respeto tanto a ti como al fiscal del distrito.
397
00:17:23,694 --> 00:17:26,088
que quería hacerte consciente de mis inquietudes.
398
00:17:26,088 --> 00:17:27,959
Veo. Estás tratando de controlar la narrativa, ¿no es así?
399
00:17:27,959 --> 00:17:29,134
Yo no diría eso.
400
00:17:29,134 --> 00:17:31,658
Bueno, Capitán, aquí está la única narrativa.
401
00:17:31,658 --> 00:17:33,007
necesitas concentrarte.
402
00:17:33,007 --> 00:17:34,705
Su oficial al mando, ese soy yo,
403
00:17:34,705 --> 00:17:36,924
te está dando una orden directa para que lo dejes.
404
00:17:36,924 --> 00:17:39,013
El caso del atentado de Logan Barlowe
405
00:17:39,013 --> 00:17:42,887
está millas fuera de su competencia en la MPU.
406
00:17:42,887 --> 00:17:44,845
Manténgase alejado de eso.
407
00:17:57,119 --> 00:17:59,295
¿Por qué quieres ayudarme?
408
00:17:59,295 --> 00:18:02,385
Logan Barlowe, hay dos cosas que sé sobre ti.
409
00:18:02,385 --> 00:18:04,952
Uno, eres un experto en explosivos,
410
00:18:04,952 --> 00:18:08,217
y dos, vas a estar aquí por mucho tiempo.
411
00:18:08,217 --> 00:18:10,088
Entonces, necesito algo.
412
00:18:10,088 --> 00:18:12,743
Si me ayudas, puedo... puedo ayudarte.
413
00:18:12,743 --> 00:18:14,092
Puedo hablar con el guardián.
414
00:18:14,092 --> 00:18:16,050
De todos modos, eh...
415
00:18:16,050 --> 00:18:20,359
Serví en el extranjero, en Afganistán, y mientras estuve allí,
416
00:18:20,359 --> 00:18:23,623
Me encontré con un atacante que era un...
417
00:18:23,623 --> 00:18:25,321
un tipo malo, un cabrón,
418
00:18:25,321 --> 00:18:27,932
Usé a niños como desencadenantes, ese tipo de cosas.
419
00:18:27,932 --> 00:18:31,283
Y ahora tengo motivos para creer que está aquí, en Estados Unidos.
420
00:18:31,283 --> 00:18:33,285
Uno...
421
00:18:33,285 --> 00:18:34,634
les muestro algunas fotos.
422
00:18:35,157 --> 00:18:36,941
Esto es, eh...
423
00:18:36,941 --> 00:18:39,291
una explosión en un astillero de Boston.
424
00:18:39,291 --> 00:18:42,468
Ambos y estos tres
425
00:18:42,468 --> 00:18:45,123
son de un... un garaje en Nueva York
426
00:18:45,123 --> 00:18:46,603
apenas la semana pasada.
427
00:18:46,603 --> 00:18:49,780
Um, ahora, creo que mi chico
428
00:18:49,780 --> 00:18:51,608
tenía motivos para hacer ambas cosas,
429
00:18:51,608 --> 00:18:52,913
pero lo que no puedo probar
430
00:18:52,913 --> 00:18:55,351
es que el mismo tipo construyó ambas bombas,
431
00:18:55,351 --> 00:18:57,788
Así que con eso te pido que me ayudes.
432
00:19:01,661 --> 00:19:03,837
Uh, el tipo sabe lo que hace.
433
00:19:03,837 --> 00:19:06,318
Detonador en esta foto
434
00:19:06,318 --> 00:19:08,581
Podría haber causado este patrón de explosión.
435
00:19:09,713 --> 00:19:11,845
¿Qué usó, C-4?
436
00:19:12,542 --> 00:19:13,891
¿Semtex?
437
00:19:13,891 --> 00:19:16,894
¿No lo notas al mirar estas fotos?
438
00:19:16,894 --> 00:19:19,505
Ah, estaría adivinando.
439
00:19:19,505 --> 00:19:23,335
¿Dónde colocó la bomba en relación con el conductor?
440
00:19:23,335 --> 00:19:25,816
Sabes, realmente no soy muy aficionado a los autos.
441
00:19:25,816 --> 00:19:29,298
Pero no puedes saberlo mirando esto: ¿marca o modelo?
442
00:19:29,298 --> 00:19:31,691
Mira, hombre, estoy tratando de ayudar.
443
00:19:31,691 --> 00:19:34,477
¿Pero cómo diablos esperas que lo sepa si tú no lo sabes?
444
00:19:35,304 --> 00:19:37,654
Porque todas estas fotos
445
00:19:37,654 --> 00:19:40,309
Son del coche bomba que ya confesaste.
446
00:19:43,703 --> 00:19:45,052
Explica eso.
447
00:19:46,097 --> 00:19:47,185
¿Qué diablos está pasando aquí?
448
00:19:47,185 --> 00:19:50,144
No sé. II--Dímelo tú.
449
00:19:50,144 --> 00:19:51,885
Quiero decir, ¿quién te metió en esto?
450
00:19:53,191 --> 00:19:54,932
Estás loco.
451
00:19:54,932 --> 00:19:56,107
Oh, no estoy loco.
452
00:19:56,107 --> 00:19:57,935
He visto tus antecedentes penales. ¿Bueno?
453
00:19:57,935 --> 00:19:59,893
Estás conectado con muchos coches bomba.
454
00:19:59,893 --> 00:20:01,547
pero cero cadáveres,
455
00:20:01,547 --> 00:20:04,289
y, lamentablemente, no te queda mucho tiempo de vida.
456
00:20:04,289 --> 00:20:06,204
¿Está bien? Quiero decir,
457
00:20:06,204 --> 00:20:07,727
No eres la persona que contratas para este trabajo.
458
00:20:07,727 --> 00:20:10,513
Eres el tipo que contratas para asumir la culpa de este trabajo.
459
00:20:10,513 --> 00:20:11,949
Entonces dime, por favor,
460
00:20:11,949 --> 00:20:13,777
¿Quién pagó tu póliza de seguro?
461
00:20:13,777 --> 00:20:15,561
Eso es todo lo que quiero saber.
462
00:20:15,561 --> 00:20:16,780
¡Guardia!
463
00:20:17,824 --> 00:20:19,261
Hemos terminado aqui.
464
00:20:23,134 --> 00:20:24,962
Disfruta tu estancia, Logan.
465
00:20:31,229 --> 00:20:32,796
¿Qué tienes sobre el tío de Alexi?
466
00:20:32,796 --> 00:20:34,450
Ah, muy poco.
467
00:20:34,450 --> 00:20:36,930
Sólo la confirmación de que la madre de Alexi,
468
00:20:36,930 --> 00:20:38,932
quien murió hace cinco años, es la hermana de Jerry.
469
00:20:38,932 --> 00:20:40,543
Muy bien, ¿qué pasa con las finanzas?
470
00:20:40,543 --> 00:20:43,197
Agotó el límite de algunas tarjetas de crédito en un supermercado,
471
00:20:43,197 --> 00:20:44,938
pero todos eran para tarjetas de regalo.
472
00:20:44,938 --> 00:20:47,724
Ya sabes, viajes compartidos, aplicaciones de entrega de comida,
473
00:20:47,724 --> 00:20:49,291
algunas tarjetas de débito precargadas.
474
00:20:49,291 --> 00:20:51,075
Para que nadie que estuviera tras su rastro pudiera rastrearlo.
475
00:20:51,075 --> 00:20:52,381
Exactamente.
476
00:20:52,381 --> 00:20:53,947
El sheriff Masset dijo que Jerry tenía enemigos.
477
00:20:53,947 --> 00:20:55,688
Parece que está intentando mantenerse fuera de la red.
478
00:20:55,688 --> 00:20:57,951
Bueno, Alexi no tiene teléfono.
479
00:20:57,951 --> 00:21:00,998
y no hay redes sociales sobre el tío.
480
00:21:00,998 --> 00:21:02,826
Ahora su teléfono está apagado.
481
00:21:02,826 --> 00:21:04,697
pero pude conseguir el proveedor de telefonía celular
482
00:21:04,697 --> 00:21:06,873
para conectarme a sus cuentas de aplicaciones.
483
00:21:06,873 --> 00:21:08,135
Estaba a punto de empezar a cavar.
484
00:21:08,135 --> 00:21:09,528
Quiero decir, estos tipos estaban arruinados,
485
00:21:09,528 --> 00:21:11,748
así que probablemente será sólo comida y artículos de primera necesidad.
486
00:21:11,748 --> 00:21:12,923
¿Qué pasa con sus compañeros de equipo?
487
00:21:14,925 --> 00:21:16,709
- ¿Escuchas mucho? - Mmm.
488
00:21:16,709 --> 00:21:18,668
Ya interrogamos a los compañeros.
489
00:21:18,668 --> 00:21:19,886
No saben nada.
490
00:21:19,886 --> 00:21:21,714
Deberías revisar sus redes sociales.
491
00:21:21,714 --> 00:21:25,588
Puede que el tío esté fuera de la red, pero nadie de mi edad lo está.
492
00:21:25,588 --> 00:21:27,372
Compruebe el filtro "Ranas toro".
493
00:21:32,856 --> 00:21:34,466
La página social de Bullfrogs.
494
00:21:34,466 --> 00:21:36,599
Bueno, mira aquí. Ahí está Alexi.
495
00:21:36,599 --> 00:21:37,948
El equipo sale a celebrar una victoria.
496
00:21:37,948 --> 00:21:39,428
Sí. Aférrate.
497
00:21:39,428 --> 00:21:41,430
Esta foto de aquí, es una fecha diferente,
498
00:21:41,430 --> 00:21:43,170
pero parece el mismo lugar.
499
00:21:43,170 --> 00:21:45,999
- ¡Espera, espera, espera, espera! Acércate a eso. - Sí.
500
00:21:48,828 --> 00:21:50,700
Ese es el bar de Charlie McGannon.
501
00:21:50,700 --> 00:21:52,571
¿La mafia irlandesa?
502
00:21:52,571 --> 00:21:55,269
¿E-como en el antiguo CI de Nikki?
503
00:21:56,270 --> 00:21:57,402
Mmm.
504
00:22:00,318 --> 00:22:01,537
Buen trabajo.
505
00:22:01,537 --> 00:22:03,843
Ahora baja tu trasero aquí.
506
00:22:10,459 --> 00:22:13,592
Nos habría encantado acudir a ti, Charlie.
507
00:22:13,592 --> 00:22:15,551
No, no me encanta cuando pasa la policía.
508
00:22:15,551 --> 00:22:17,117
¿No?
509
00:22:17,117 --> 00:22:20,033
Pero siempre disfruto verte, Nikki.
510
00:22:21,557 --> 00:22:23,123
¿Qué pasa con el acompañante?
511
00:22:23,820 --> 00:22:25,387
Tengo un caso.
512
00:22:25,387 --> 00:22:28,694
Y no tiene nada que ver con su ingreso principal.
513
00:22:28,694 --> 00:22:29,913
Estoy intrigado.
514
00:22:31,567 --> 00:22:33,133
¿Sabes el nombre de Jerry Zinman?
515
00:22:34,178 --> 00:22:36,006
Tiene un sobrino llamado Alexi.
516
00:22:36,006 --> 00:22:38,574
Juega en un equipo de hockey al que parece haber acogido varias veces.
517
00:22:38,574 --> 00:22:40,489
Sí, las ranas toro, claro. Sí.
518
00:22:40,489 --> 00:22:42,491
Alexi, ahora, ese tipo...
519
00:22:42,491 --> 00:22:44,623
es más bien un prodigio del hockey.
520
00:22:44,623 --> 00:22:46,756
Incursiono en la representación deportiva.
521
00:22:46,756 --> 00:22:48,192
Ingreso secundario, ¿sabes?
522
00:22:49,672 --> 00:22:53,502
Sí. Firmaré a ese chico tan pronto como cumpla 18 años.
523
00:22:53,502 --> 00:22:56,156
¿Entonces estás interesado en su tío?
524
00:22:57,070 --> 00:22:58,420
¿Qué hizo?
525
00:22:58,420 --> 00:23:00,117
Fue asesinado esta mañana.
526
00:23:00,117 --> 00:23:01,466
Ahora Alexi está desaparecido.
527
00:23:02,815 --> 00:23:05,122
¡Oh!
528
00:23:05,122 --> 00:23:06,819
Tienes que estar bromeando.
529
00:23:06,819 --> 00:23:08,865
¿Qué tan bien lo conocías?
530
00:23:08,865 --> 00:23:11,476
Bueno, uno de mis muchachos vio que tenía talento.
531
00:23:11,476 --> 00:23:12,869
así que lo vigilamos de cerca.
532
00:23:12,869 --> 00:23:15,741
Ya sabes, le compré algo de equipo nuevo,
533
00:23:15,741 --> 00:23:19,049
déjalo comer en mi casa con descuento.
534
00:23:19,049 --> 00:23:21,921
Me aseguré de mantenerlos fuera de problemas.
535
00:23:21,921 --> 00:23:23,706
¿De qué tipo de problema estás hablando?
536
00:23:23,706 --> 00:23:25,751
Bueno, nada a nivel local.
537
00:23:25,751 --> 00:23:28,275
Hice que mi gente hiciera correr la voz de que, eh...
538
00:23:28,275 --> 00:23:30,234
son amigos nuestros.
539
00:23:30,234 --> 00:23:31,931
Ahora sabes que si te pregunto,
540
00:23:31,931 --> 00:23:33,977
es porque estamos preocupados por Alexi.
541
00:23:33,977 --> 00:23:35,761
No queremos que le pase nada.
542
00:23:35,761 --> 00:23:37,763
Supongo que tú tampoco.
543
00:23:37,763 --> 00:23:40,636
¿Sabes lo que le pasó a su mamá?
544
00:23:40,636 --> 00:23:42,681
Sí, falleció hace cinco años.
545
00:23:43,987 --> 00:23:45,510
Entonces no lo sabes.
546
00:23:47,556 --> 00:23:49,775
Yo en su lugar lo investigaría, sargento.
547
00:23:49,775 --> 00:23:51,908
Pero no escuchaste eso de mí.
548
00:23:54,954 --> 00:23:55,955
Nos vemos, Nikki.
549
00:23:59,611 --> 00:24:02,745
Charlie es muchas cosas, pero estar mal no es una de ellas.
550
00:24:02,745 --> 00:24:04,573
Mira esto.
551
00:24:04,573 --> 00:24:07,010
El expediente forense de la madre de Alexi.
552
00:24:10,143 --> 00:24:12,058
Traumatismo cerrado como consecuencia de una caída.
553
00:24:12,058 --> 00:24:14,800
Calificado como "accidental".
554
00:24:14,800 --> 00:24:16,454
¿El investigador principal era el sheriff Masset?
555
00:24:16,454 --> 00:24:17,586
¿Su propio marido?
556
00:24:17,586 --> 00:24:19,501
Bueno, eso es inapropiado.
557
00:24:19,501 --> 00:24:22,547
Quiero decir, se lo pasarías a un diputado.
558
00:24:22,547 --> 00:24:25,332
Tal vez incluso llame a Estados Unidos.
559
00:24:25,332 --> 00:24:28,118
Suponiendo que quisieras hacerlo honestamente.
560
00:24:28,118 --> 00:24:29,859
36 horas desde el momento de la muerte
561
00:24:29,859 --> 00:24:31,730
según el dictamen del forense es la velocidad del rayo,
562
00:24:31,730 --> 00:24:33,384
incluso para un caso abierto y cerrado.
563
00:24:33,384 --> 00:24:37,431
Bueno, recopilé imágenes de juegos de la liga,
564
00:24:37,431 --> 00:24:40,130
pero también pregunté a los padres por sus imágenes,
565
00:24:40,130 --> 00:24:41,653
y...
566
00:24:41,653 --> 00:24:44,134
es casi como si se hubiera detenido, por alguna razón.
567
00:24:46,876 --> 00:24:48,573
- Bueno. - Mmm-hmm.
568
00:24:48,573 --> 00:24:51,054
Y luego encontré, uh, este ángulo
569
00:24:51,054 --> 00:24:53,578
desde la cámara de un teléfono inteligente.
570
00:24:54,971 --> 00:24:56,407
¿Que esta mirando?
571
00:24:56,407 --> 00:24:57,930
Uh, yo también me preguntaba eso.
572
00:24:57,930 --> 00:24:59,715
así que coincidí con la marca de tiempo
573
00:24:59,715 --> 00:25:02,413
con imágenes que fueron tomadas al otro lado de la arena,
574
00:25:02,413 --> 00:25:03,501
y...
575
00:25:05,285 --> 00:25:06,678
Ese es el sheriff Masset.
576
00:25:06,678 --> 00:25:09,072
Él estaba en el juego.
577
00:25:09,072 --> 00:25:11,596
Me dijo que nuestra alerta lo trajo aquí, a Filadelfia.
578
00:25:11,596 --> 00:25:13,206
Me mintió directo a la cara.
579
00:25:13,206 --> 00:25:15,339
Alexi lo vio, buscó pelea,
580
00:25:15,339 --> 00:25:17,515
Luego usó el caos para desaparecer.
581
00:25:17,515 --> 00:25:19,169
Está huyendo de su propio padre.
582
00:25:55,771 --> 00:25:57,599
Oh hola.
583
00:25:58,991 --> 00:26:00,819
¿Ya has encontrado a Alexi?
584
00:26:00,819 --> 00:26:02,865
Uh, no, todavía no, pero lo haremos.
585
00:26:02,865 --> 00:26:04,954
Y tu consejo nos dio una pista sólida.
586
00:26:04,954 --> 00:26:06,346
Muchas gracias detective.
587
00:26:06,346 --> 00:26:07,652
¿En que estas trabajando?
588
00:26:07,652 --> 00:26:09,001
Oh.
589
00:26:12,701 --> 00:26:15,181
¡Oh! Maya, esto es maravilloso.
590
00:26:15,921 --> 00:26:17,183
¿Puedo?
591
00:26:17,183 --> 00:26:18,707
Sí.
592
00:26:18,707 --> 00:26:21,535
Oh Dios mío. ¡Esto es increíble!
593
00:26:23,146 --> 00:26:26,062
¿Cuánto tiempo llevas dibujando?
594
00:26:26,062 --> 00:26:28,847
Después de que me encontraron, comencé a ver a este terapeuta,
595
00:26:28,847 --> 00:26:31,023
y no me gustaba mucho hablar de mí
596
00:26:31,023 --> 00:26:32,677
o qué pasó, entonces...
597
00:26:33,722 --> 00:26:35,201
el doctor me sugirió que buscara
598
00:26:35,201 --> 00:26:37,551
diferentes formas de expresarme,
599
00:26:37,551 --> 00:26:39,249
y siempre me ha gustado garabatear.
600
00:26:39,249 --> 00:26:41,860
Quiero decir, esto va mucho más allá de garabatear.
601
00:26:41,860 --> 00:26:43,862
¡Eres muy talentoso!
602
00:26:45,559 --> 00:26:47,997
Vaya manera de descubrir que eres bueno en algo, ¿eh?
603
00:26:47,997 --> 00:26:49,433
Mmm.
604
00:26:49,433 --> 00:26:52,218
Escucha, tengo que ir a hablar con Nikki.
605
00:26:52,218 --> 00:26:54,525
Pero algunos de los chicos pidieron pizza. ¿Tienes hambre?
606
00:26:54,525 --> 00:26:55,918
- ¡Demonios si! - Sí. Vamos.
607
00:27:01,271 --> 00:27:02,620
Ellos.
608
00:27:02,620 --> 00:27:04,883
El sheriff Masset apagó su móvil.
609
00:27:04,883 --> 00:27:06,102
y el hotel dice
610
00:27:06,102 --> 00:27:08,147
que no ha regresado en horas.
611
00:27:08,147 --> 00:27:11,150
Bueno, Helen se encargó de balística.
612
00:27:11,150 --> 00:27:13,631
sobre la bala que le sacaron al tío de Alexi
613
00:27:13,631 --> 00:27:15,589
contra el arma reglamentaria de Masset,
614
00:27:15,589 --> 00:27:17,156
y no es un partido.
615
00:27:17,156 --> 00:27:19,376
Bueno, fácilmente podría tener un arma de respaldo.
616
00:27:19,376 --> 00:27:21,334
Quiero decir, ¿te gusta tanto por el asesinato?
617
00:27:21,334 --> 00:27:22,553
Masset mintió sobre por qué está aquí.
618
00:27:22,553 --> 00:27:24,686
y su propio hijo le tiene miedo. ¿Bueno?
619
00:27:24,686 --> 00:27:26,296
Ésa es la única teoría que tiene sentido.
620
00:27:26,296 --> 00:27:29,647
Y si encubrió esa investigación hace cinco años,
621
00:27:29,647 --> 00:27:31,649
Entonces, ¿a quién podría acudir Alexi en busca de ayuda?
622
00:27:31,649 --> 00:27:32,998
Tiene sentido que huyera.
623
00:27:32,998 --> 00:27:34,260
Exactamente.
624
00:27:34,260 --> 00:27:35,435
Mmm.
625
00:27:36,610 --> 00:27:37,873
¿Qué pasa con usted?
626
00:27:38,700 --> 00:27:40,702
Eh, lo siento. Es Maya.
627
00:27:40,702 --> 00:27:42,051
Yo, eh--
628
00:27:42,051 --> 00:27:43,574
No fui lo suficientemente ingenuo
629
00:27:43,574 --> 00:27:46,969
Pensar que enviarla a casa arreglaría todo,
630
00:27:46,969 --> 00:27:49,493
pero no lo sé, supuse que...
631
00:27:49,493 --> 00:27:51,843
Supuse que estaría fuera de las calles por un tiempo.
632
00:27:51,843 --> 00:27:53,018
¿Sabes?
633
00:27:53,018 --> 00:27:55,107
¿Entonces las cosas siguen mal con sus padres?
634
00:27:55,107 --> 00:27:57,370
Oh, no, esta vez es su internado.
635
00:27:57,370 --> 00:27:58,589
- ¡Oh! - Sí.
636
00:27:58,589 --> 00:28:00,112
Bien.
637
00:28:00,112 --> 00:28:03,289
Maya es... No lo sé, es inteligente.
638
00:28:03,289 --> 00:28:05,639
- ¿Sí? - Tiene talento. ¿Sabes?
639
00:28:05,639 --> 00:28:09,382
Pero si ella sigue por este camino y es expulsada,
640
00:28:09,382 --> 00:28:13,256
Todo su futuro habrá terminado antes de que pueda comenzar, y...
641
00:28:14,736 --> 00:28:16,999
Nikki, realmente quiero ayudarla.
642
00:28:16,999 --> 00:28:19,088
pero hay mucho que puedo hacer,
643
00:28:19,088 --> 00:28:20,567
incluso como policía.
644
00:28:20,567 --> 00:28:22,091
Mmmm, bueno, ya sabes,
645
00:28:22,091 --> 00:28:24,833
tal vez no sea el detective Adebayo de quien necesita ayuda.
646
00:28:25,747 --> 00:28:27,139
¿Mmm?
647
00:28:27,139 --> 00:28:28,924
Sí. Mmm. Sí.
648
00:28:28,924 --> 00:28:30,360
Esperar.
649
00:28:31,274 --> 00:28:33,102
Capitán Batista.
650
00:28:33,102 --> 00:28:34,494
Tu gente me está buscando.
651
00:28:34,494 --> 00:28:35,974
Necesito que pares.
652
00:28:36,845 --> 00:28:38,150
Uh, vas a necesitar
653
00:28:38,150 --> 00:28:40,805
para ser un poco más específico que eso.
654
00:28:40,805 --> 00:28:43,416
Es Alexi. Vi la alerta. ¡Déjame en paz!
655
00:28:43,416 --> 00:28:44,591
Estoy bien.
656
00:28:44,591 --> 00:28:45,941
¿Sí?
657
00:28:45,941 --> 00:28:47,464
Haré un seguimiento.
658
00:28:47,464 --> 00:28:49,596
Eh, ejem, ya sabes,
659
00:28:49,596 --> 00:28:52,034
Me temo que no podemos hacer eso, Alexi.
660
00:28:52,034 --> 00:28:55,211
Yo... ¿por qué no entras y hablamos?
661
00:28:55,211 --> 00:28:57,866
¿Bueno? Sólo dime dónde estás.
662
00:28:57,866 --> 00:28:59,781
Sabes, no estás en ningún problema.
663
00:28:59,781 --> 00:29:01,260
Tienes mi palabra.
664
00:29:01,260 --> 00:29:02,784
¿Está mi padre contigo?
665
00:29:04,307 --> 00:29:06,570
No. No, no lo es.
666
00:29:06,570 --> 00:29:08,311
Uno...
667
00:29:08,311 --> 00:29:11,096
Alexi, ¿crees que tu padre quiere hacerte daño?
668
00:29:16,145 --> 00:29:18,451
Puedo mantenerte a salvo.
669
00:29:18,451 --> 00:29:20,758
Él es mi problema. Yo me ocuparé de ello.
670
00:29:21,759 --> 00:29:23,543
¿Hola?
671
00:29:24,980 --> 00:29:28,113
¡Está bien! Vamos. Bueno.
672
00:29:28,113 --> 00:29:30,246
¡Por favor dime que tienes algo, Kemi!
673
00:29:30,246 --> 00:29:32,726
Oh, tengo bloqueado el número. Sacando la dirección ahora mismo.
674
00:29:32,726 --> 00:29:35,338
Lleva a la Patrulla allí inmediatamente y luego llama a Jason y Mike.
675
00:29:35,338 --> 00:29:38,428
- ¿Cómo no fui lo suficientemente claro? - Inspector...
676
00:29:38,428 --> 00:29:41,953
¿Y por qué diablos Jason Grant entrevistó a Logan Barlowe?
677
00:29:41,953 --> 00:29:43,607
Bueno, como expliqué antes...
678
00:29:43,607 --> 00:29:46,175
Y como expliqué, este caso está cerrado.
679
00:29:46,175 --> 00:29:48,177
¡Te di una orden directa para que retrocedieras!
680
00:29:48,177 --> 00:29:49,656
¿Crees que estaba bromeando?
681
00:29:49,656 --> 00:29:51,049
Creo que estás evitando la verdad.
682
00:29:51,049 --> 00:29:52,442
Aquí está la verdad. Te escribiré a ti y a Grant.
683
00:29:52,442 --> 00:29:53,660
por insubordinación.
684
00:29:53,660 --> 00:29:54,792
Dejas a Jay fuera de esto.
685
00:29:54,792 --> 00:29:56,663
Soy Capitán. Fue mi decisión.
686
00:29:56,663 --> 00:29:58,796
No juegues la carta de la justicia conmigo.
687
00:29:58,796 --> 00:30:00,929
Grant ya se había quedado sin dinero mucho antes de esto.
688
00:30:00,929 --> 00:30:03,366
¡Mi error fue creer que era un caso atípico!
689
00:30:03,366 --> 00:30:05,716
¿Y de dónde sale usted con todo este derecho?
690
00:30:05,716 --> 00:30:09,067
¡El hombre sentado en esa prisión no hizo volar a Maritz y a su abogado!
691
00:30:09,067 --> 00:30:11,417
Eso debería ser más importante para ti que tu ego.
692
00:30:11,417 --> 00:30:12,679
Estás en una cuerda floja, Nikki.
693
00:30:12,679 --> 00:30:13,855
¡Mira cómo me hablas!
694
00:30:13,855 --> 00:30:14,943
¡No me amenaces!
695
00:30:14,943 --> 00:30:16,335
Vienes tras mi carrera o la de Jason.
696
00:30:16,335 --> 00:30:18,642
Tendré la prensa tan metida en tu trasero,
697
00:30:18,642 --> 00:30:20,296
toserás un micrófono.
698
00:30:21,471 --> 00:30:23,647
Lo que suceda después depende de ti.
699
00:30:25,214 --> 00:30:26,868
Recuerda eso.
700
00:30:50,456 --> 00:30:52,415
Quiero decir, esto es historia.
701
00:30:52,415 --> 00:30:53,851
Quiero decir, ¿no es esto épico?
702
00:30:53,851 --> 00:30:55,505
No toques nada. Por favor.
703
00:30:56,941 --> 00:30:58,682
¿Quieren sentarse, tomar una copa o algo así?
704
00:30:58,682 --> 00:31:00,902
Uh, no, estamos bien. Muchas gracias.
705
00:31:00,902 --> 00:31:02,947
Sólo quiero dejarlo claro.
706
00:31:02,947 --> 00:31:06,124
Alexi no irrumpió en mi casa.
707
00:31:06,124 --> 00:31:08,344
Muy bien, rastreamos la llamada, vino de aquí.
708
00:31:08,344 --> 00:31:10,737
Ah, tal vez sea así.
709
00:31:12,130 --> 00:31:14,567
Pero Alexi era bienvenido aquí.
710
00:31:14,567 --> 00:31:16,700
Tenía su propio combo para mi cerradura digital.
711
00:31:17,614 --> 00:31:19,355
Moose, mi perro, lo conoce.
712
00:31:19,355 --> 00:31:21,400
Él no irrumpió.
713
00:31:21,400 --> 00:31:23,576
Entendemos que no quieres que Alexi tenga ningún problema.
714
00:31:23,576 --> 00:31:25,187
El problema es que ya está en problemas.
715
00:31:25,187 --> 00:31:26,449
Necesitamos encontrarlo.
716
00:31:26,449 --> 00:31:27,885
No sé dónde está.
717
00:31:27,885 --> 00:31:29,626
¿Por qué tenía un código para tu casa?
718
00:31:29,626 --> 00:31:32,281
Mi puerta siempre está abierta para mis jugadores.
719
00:31:32,281 --> 00:31:34,370
especialmente los que necesitan una comida,
720
00:31:34,370 --> 00:31:36,676
un lugar para dormir de vez en cuando.
721
00:31:36,676 --> 00:31:38,591
Yo también crecí pobre.
722
00:31:38,591 --> 00:31:40,550
Estos niños de escuela preparatoria tienen ventajas,
723
00:31:40,550 --> 00:31:42,682
niños como yo y Alexi
724
00:31:42,682 --> 00:31:45,903
Tuvo que superarlo con talento y mucho trabajo.
725
00:31:47,296 --> 00:31:49,428
Nada ha sido fácil para ese chico.
726
00:31:49,428 --> 00:31:53,563
Si lo encuentras, lo traes sano y salvo.
727
00:31:53,563 --> 00:31:55,521
¿Sabes en qué tipo de problema se metió?
728
00:31:55,521 --> 00:31:58,046
No puedo decir que sí.
729
00:31:58,046 --> 00:32:00,396
¿Puedo preguntarte entonces qué te molesta ahora mismo?
730
00:32:03,051 --> 00:32:05,227
Mi arma ha desaparecido.
731
00:32:05,227 --> 00:32:07,272
UH Huh. ¿Entonces Alexi está armado ahora?
732
00:32:07,272 --> 00:32:10,319
Mira, tienes que encontrarlo antes de que haga algo de lo que no pueda retractarse.
733
00:32:10,319 --> 00:32:12,582
Bien. Gracias. Vamos.
734
00:32:15,846 --> 00:32:18,370
Muy bien, entonces, después de rastrear la llamada telefónica de Alexi
735
00:32:18,370 --> 00:32:20,416
De vuelta a la casa de Bud,
736
00:32:20,416 --> 00:32:22,157
Busqué llamadas adicionales
737
00:32:22,157 --> 00:32:24,507
que pudo haber hecho después de llamarnos, y había uno.
738
00:32:24,507 --> 00:32:27,031
Hizo una llamada a un número 518.
739
00:32:27,031 --> 00:32:28,772
Eso es el norte del estado de Nueva York. Intentalo.
740
00:32:28,772 --> 00:32:30,904
Sí. Está bien, eh...
741
00:32:32,645 --> 00:32:34,952
Ahí tienes.
742
00:32:34,952 --> 00:32:36,475
Departamento del Sheriff.
743
00:32:38,216 --> 00:32:42,046
Esta es la capitana Nikki Batista de la MPU de la policía de Filadelfia.
744
00:32:42,046 --> 00:32:43,352
¿Con quien estoy hablando?
745
00:32:43,352 --> 00:32:45,441
Sala adjunta. ¿Le puedo ayudar en algo?
746
00:32:45,441 --> 00:32:49,271
Diputado, ¿estaba usted trabajando alrededor de las 6:00 pm esta tarde?
747
00:32:49,271 --> 00:32:50,924
Llevo aquí mucho más tiempo.
748
00:32:50,924 --> 00:32:52,622
Um, ¿recibiste una llamada?
749
00:32:52,622 --> 00:32:54,232
poco después de las 6:00?
750
00:32:54,232 --> 00:32:56,191
Lo hice, ahora que lo mencionas.
751
00:32:56,191 --> 00:32:58,149
Recibí un mensaje para el sheriff que no tenía mucho sentido.
752
00:32:59,324 --> 00:33:00,717
¿Cuál fue el mensaje?
753
00:33:00,717 --> 00:33:02,023
¿De qué se trata todo esto?
754
00:33:02,023 --> 00:33:05,461
Uh, ayudante, este es el detective Adebayo.
755
00:33:05,461 --> 00:33:08,333
Acabo de enviarle por correo electrónico a su oficina la placa de capitán.
756
00:33:08,333 --> 00:33:09,856
y el expediente del caso
757
00:33:09,856 --> 00:33:12,946
de nuestra investigación abierta, así que considera tu trasero cubierto.
758
00:33:12,946 --> 00:33:15,340
Realmente necesitamos saber cuál fue ese mensaje.
759
00:33:15,340 --> 00:33:16,950
Bueno. "Alguacil.
760
00:33:16,950 --> 00:33:19,170
9:00 pm Donde me viste por última vez."
761
00:33:19,170 --> 00:33:20,954
¿Eso significa algo para ti?
762
00:33:20,954 --> 00:33:22,869
Sí, podría serlo. Gracias, diputado.
763
00:33:24,132 --> 00:33:25,350
Está bien.
764
00:33:25,350 --> 00:33:27,483
- ¿Jasón? - UH Huh.
765
00:33:29,050 --> 00:33:30,138
Sí.
766
00:33:30,138 --> 00:33:32,227
Alexi le dejó un mensaje a su padre
767
00:33:32,227 --> 00:33:35,447
reunirse con él a las 9:00 pm donde lo vio por última vez.
768
00:33:35,447 --> 00:33:36,579
Es el cuarto menos ahora.
769
00:33:36,579 --> 00:33:38,494
El último lugar donde lo vio fue en el partido.
770
00:33:38,494 --> 00:33:39,930
Está intentando que venga a la arena.
771
00:33:39,930 --> 00:33:41,627
Muy bien, no estamos lejos. Nos dirigiremos allí ahora.
772
00:33:41,627 --> 00:33:45,327
Nik, tenemos motivos para creer que Alexi está armado.
773
00:33:45,327 --> 00:33:48,417
Mira, Alexi culpa al sheriff por la muerte de su madre.
774
00:33:48,417 --> 00:33:51,028
y probablemente piense que también mató a su tío.
775
00:33:51,028 --> 00:33:53,204
Lo llamó. Será mejor que se den prisa.
776
00:33:53,204 --> 00:33:54,771
Está bien. Hazme un favor.
777
00:33:54,771 --> 00:33:57,078
Haga que la Patrulla establezca un perímetro de dos cuadras alrededor de la arena.
778
00:33:57,078 --> 00:33:59,036
Nadie entra, nadie sale.
779
00:33:59,036 --> 00:34:01,865
Sin luces, sin... sin sirenas, sin nada. ¿Bueno?
780
00:34:01,865 --> 00:34:04,737
No queremos que estalle una situación de rehenes. Diles que se callen.
781
00:34:04,737 --> 00:34:06,609
Estamos en ello. Estamos en ello.
782
00:34:06,609 --> 00:34:09,090
Este es el Capitán Batista. Consígueme Patrulla.
783
00:34:10,395 --> 00:34:11,918
Recibí tu mensaje.
784
00:34:13,094 --> 00:34:14,921
Estoy aquí como me pediste.
785
00:34:17,750 --> 00:34:19,317
¡Te extraño, niño!
786
00:34:21,406 --> 00:34:22,625
las cosas no han sido las mismas
787
00:34:22,625 --> 00:34:24,453
desde que tu tío te alejó de mí.
788
00:34:25,976 --> 00:34:28,239
Leí sobre tu equipo en el periódico...
789
00:34:28,239 --> 00:34:29,849
que bien lo estas haciendo,
790
00:34:29,849 --> 00:34:31,503
y cómo eres una gran razón para ello.
791
00:34:33,636 --> 00:34:34,811
Estoy orgulloso de ti, Alex.
792
00:34:34,811 --> 00:34:37,118
Es Alex...
793
00:34:37,118 --> 00:34:40,077
...y tienes que dejar de mentir.
794
00:34:40,556 --> 00:34:41,731
Bien bien.
795
00:34:41,731 --> 00:34:43,385
Cálmate, Alexi.
796
00:34:43,385 --> 00:34:45,300
Ten cuidado con eso, hijo.
797
00:34:45,300 --> 00:34:46,953
Ahora, lo sé
798
00:34:46,953 --> 00:34:49,782
Las cosas han sido difíciles desde que falleció tu mamá.
799
00:34:49,782 --> 00:34:51,828
¡Yo sé lo que hiciste!
800
00:34:51,828 --> 00:34:53,917
Mira, sabía que tu tío te mentiría sobre lo que pasó esa noche.
801
00:34:54,526 --> 00:34:56,528
Escúchame.
802
00:34:56,528 --> 00:34:59,270
Tu mamá había estado bebiendo.
803
00:34:59,270 --> 00:35:01,229
y dio un mal paso cerca del sótano.
804
00:35:01,229 --> 00:35:03,448
¿Recuerdas lo floja que estaba esa barandilla?
805
00:35:03,448 --> 00:35:05,711
Y ella se cayó y se golpeó la cabeza.
806
00:35:06,147 --> 00:35:07,365
Sí.
807
00:35:08,192 --> 00:35:09,454
Fue trágico.
808
00:35:11,282 --> 00:35:13,023
Pero sabes lo que me duele aún más.
809
00:35:13,023 --> 00:35:14,807
es que tu tío Jerry puso a mi propio hijo en mi contra.
810
00:35:14,807 --> 00:35:17,114
¡No no! ¡Tú eres el que se equivocó!
811
00:35:18,420 --> 00:35:21,510
¡Le pedí a Jerry que me alejara de ti!
812
00:35:21,510 --> 00:35:24,077
- ¿Por qué harías eso? - ¡Porque yo estuve allí!
813
00:35:25,644 --> 00:35:28,778
La práctica fue cancelada. Llegué temprano a casa.
814
00:35:28,778 --> 00:35:31,389
Te vi pelear, la vi deslizarse por las escaleras,
815
00:35:31,389 --> 00:35:32,999
¡Y sé que no la mató!
816
00:35:35,176 --> 00:35:37,003
Ella todavía estaba gritando pidiendo ayuda.
817
00:35:37,003 --> 00:35:39,789
cuando la mataste!
818
00:35:39,789 --> 00:35:41,530
Vale, escucha, estás cometiendo un gran error, chico.
819
00:35:41,530 --> 00:35:44,141
Cálmate. ¿Sí?
820
00:35:44,141 --> 00:35:46,012
¡Tú la mataste!
821
00:35:47,840 --> 00:35:49,712
Encontraste al tío Jerry.
822
00:35:49,712 --> 00:35:51,496
¡Y tú también lo mataste!
823
00:35:52,802 --> 00:35:55,500
Tienes a Alexi. Yo flanquearé al sheriff.
824
00:35:57,023 --> 00:35:58,242
¿Y ahora qué, papá?
825
00:36:00,897 --> 00:36:02,246
¿Soy el próximo?
826
00:36:04,901 --> 00:36:06,294
Eso depende de usted.
827
00:36:09,166 --> 00:36:10,428
¿Puedes ser inteligente con esto?
828
00:36:16,652 --> 00:36:18,349
¡PD de Filadelfia! ¡Baja el arma! ¡Ahora!
829
00:36:21,700 --> 00:36:22,745
Alexi!
830
00:36:46,203 --> 00:36:47,552
Déjalo caer.
831
00:36:49,206 --> 00:36:50,251
Ponlo en el suelo.
832
00:36:54,298 --> 00:36:55,691
Bien, ahora tíralo.
833
00:36:57,214 --> 00:36:59,477
Giro de vuelta. De rodillas. Manos detrás de tu cabeza.
834
00:36:59,477 --> 00:37:00,957
Ponte en el suelo.
835
00:37:27,853 --> 00:37:29,333
Bienvenida a Filadelfia, perra.
836
00:37:39,952 --> 00:37:41,389
¿Alexi?
837
00:37:43,652 --> 00:37:45,915
Escúchame, amigo. Sé por qué corriste, pero debes dejar de correr ahora.
838
00:37:45,915 --> 00:37:47,873
Se acabó, ¿vale?
839
00:37:49,484 --> 00:37:51,877
Uh-uh. ¡Oye oye oye oye!
840
00:37:51,877 --> 00:37:53,662
Baja el arma. Baja el arma.
841
00:37:53,662 --> 00:37:55,316
No voy a hacerte daño. Soy policía.
842
00:37:55,316 --> 00:37:56,534
¡Él también!
843
00:37:56,534 --> 00:37:57,927
¿Cómo sé que no estás trabajando para él?
844
00:37:57,927 --> 00:37:59,276
No estoy trabajando para él. ¿Bueno?
845
00:37:59,276 --> 00:38:01,191
Intentó dispararme. Soy policía.
846
00:38:01,191 --> 00:38:02,975
Baja el arma.
847
00:38:02,975 --> 00:38:04,499
¡Intentó dispararme!
848
00:38:04,499 --> 00:38:06,239
Bien, buen punto. Buen punto.
849
00:38:06,239 --> 00:38:08,329
Tú y yo vamos a bajar las armas ahora mismo.
850
00:38:08,329 --> 00:38:09,591
y vamos a tener una conversación.
851
00:38:09,591 --> 00:38:10,983
Esa es la única forma en que esto funciona, ¿vale?
852
00:38:10,983 --> 00:38:12,637
Abajo. Baja el arma.
853
00:38:12,637 --> 00:38:15,118
Pon el arma... Bien.
854
00:38:15,118 --> 00:38:16,902
Bien. Ahora escúchame.
855
00:38:17,773 --> 00:38:19,992
¿Bueno? Escúchame.
856
00:38:19,992 --> 00:38:22,995
Mírame, Alexi. ¿Bueno? No estás en problemas.
857
00:38:22,995 --> 00:38:26,347
¿Bueno? Nada de lo que hiciste hoy es algo de lo que no puedas volver.
858
00:38:26,347 --> 00:38:27,783
Pero si haces algo estúpido ahora mismo,
859
00:38:27,783 --> 00:38:29,480
si continúas con esto,
860
00:38:29,480 --> 00:38:31,090
estás desperdiciando tu vida. ¿Tú entiendes?
861
00:38:31,526 --> 00:38:32,614
¿Que vida?
862
00:38:34,355 --> 00:38:35,660
¿Qué me queda?
863
00:38:35,660 --> 00:38:37,575
Muy bien, tienes un futuro. ¿Bueno?
864
00:38:37,575 --> 00:38:39,447
Tienes gente que cree en ti.
865
00:38:39,447 --> 00:38:41,362
Tu tío creía en ti.
866
00:38:41,362 --> 00:38:42,972
Bud, él cree en ti.
867
00:38:42,972 --> 00:38:44,887
Creo que en el fondo crees en ti mismo,
868
00:38:44,887 --> 00:38:46,976
pero tienes que bajar el arma y parar.
869
00:38:46,976 --> 00:38:48,891
Deja el arma en el banco.
870
00:38:48,891 --> 00:38:50,414
Alexis, mírame.
871
00:38:50,414 --> 00:38:52,460
Deja el arma en el banco ahora mismo.
872
00:38:52,460 --> 00:38:55,114
Se acabó.
873
00:38:56,725 --> 00:38:58,466
Bien.
874
00:38:58,466 --> 00:39:01,556
Guardé mi arma. Se acabó, ¿vale? Vamos.
875
00:39:01,556 --> 00:39:03,601
Se acabó.
876
00:39:03,601 --> 00:39:06,125
- Lo lamento. Lo lamento. - Está bien. Está bien.
877
00:39:06,125 --> 00:39:08,040
Está bien. Estas bien. Estás bien, amigo.
878
00:39:08,040 --> 00:39:10,565
¿Está bien?
879
00:39:10,565 --> 00:39:11,957
Hey hey hey. Estas bien.
880
00:39:11,957 --> 00:39:14,220
Nadie más te hará daño, ¿vale?
881
00:39:14,220 --> 00:39:18,877
¿Está bien? Estás bien. Vamos.
882
00:39:18,877 --> 00:39:20,575
Estás bien.
883
00:39:26,711 --> 00:39:29,888
Tenemos balística de la pieza de respaldo de Masset que le quitaste.
884
00:39:29,888 --> 00:39:32,151
Coinciden con las balas del asesinato de Jerry.
885
00:39:32,151 --> 00:39:35,067
Bueno, parece que el sheriff va a recibir el cargo de asesinato que se merece,
886
00:39:35,067 --> 00:39:36,939
y Alexi ni siquiera tendrá que testificar.
887
00:39:36,939 --> 00:39:38,680
Sólo me pregunto adónde irá desde aquí.
888
00:39:38,680 --> 00:39:40,856
Bueno, hice una llamada a Servicios Sociales.
889
00:39:40,856 --> 00:39:43,206
Firmaron la custodia temporal,
890
00:39:43,206 --> 00:39:45,121
siempre y cuando haya registros quincenales.
891
00:39:45,121 --> 00:39:47,079
Esperar. ¿Custodia con quién?
892
00:39:55,131 --> 00:39:56,393
Dijeron que podías quedarte conmigo.
893
00:39:56,393 --> 00:39:57,525
- ¿Hablas en serio? - Sí.
894
00:39:57,525 --> 00:39:59,527
Está todo bien. Todo está bien.
895
00:39:59,527 --> 00:40:02,007
¿Bueno? Vamos a salir de aquí.
896
00:40:02,007 --> 00:40:04,270
¿Dime que eso no te calienta el corazón ni un poquito?
897
00:40:04,270 --> 00:40:05,968
Sí lo hace.
898
00:40:05,968 --> 00:40:09,101
Es sólo que tenemos otro problema.
899
00:40:11,016 --> 00:40:12,627
Esa es la línea de mi oficina.
900
00:40:12,627 --> 00:40:14,237
¿Puedes alcanzarme en un segundo?
901
00:40:14,237 --> 00:40:15,630
- Sí. - Sí.
902
00:40:15,630 --> 00:40:17,414
Ir.
903
00:40:22,898 --> 00:40:24,290
¿Para qué es el café?
904
00:40:24,290 --> 00:40:25,640
A nosotros.
905
00:40:25,640 --> 00:40:27,946
Tenemos un largo viaje de regreso a la Sagrada Academia.
906
00:40:29,252 --> 00:40:30,645
Maya, niña.
907
00:40:30,645 --> 00:40:33,735
Puedo simpatizar con muchas cosas...
908
00:40:33,735 --> 00:40:37,260
padres sin amor, intolerancia, control, control.
909
00:40:37,913 --> 00:40:39,828
¿Pero ser un desertor?
910
00:40:39,828 --> 00:40:42,178
No.
911
00:40:42,178 --> 00:40:45,398
Mira, no puedes elegir cómo te trata la gente.
912
00:40:45,398 --> 00:40:47,096
Tu puedes elegir
913
00:40:47,096 --> 00:40:49,838
si ese trato define quien eres o no...
914
00:40:49,838 --> 00:40:53,145
y nunca, nunca deberías
915
00:40:53,145 --> 00:40:55,583
dale a alguien ese poder sobre ti.
916
00:40:55,583 --> 00:40:57,498
Después de todo lo que he pasado,
917
00:40:57,498 --> 00:40:59,761
Ni siquiera sé cómo definirme.
918
00:40:59,761 --> 00:41:03,939
Sabes, cuando tenía tu edad, tuve mi propio trauma,
919
00:41:03,939 --> 00:41:07,464
y, uh, sí, me cambió, pero...
920
00:41:08,378 --> 00:41:11,120
terminó siendo un regalo.
921
00:41:11,120 --> 00:41:14,123
¿Sabes? Me moldeó en lo que soy hoy.
922
00:41:14,123 --> 00:41:17,474
Y por lo que vi en este diario...
923
00:41:18,997 --> 00:41:21,609
...Creo que tu trauma también es un regalo para ti.
924
00:41:23,741 --> 00:41:27,179
Quiero decir, este podría ser tu camino hacia una vida hermosa.
925
00:41:27,179 --> 00:41:28,833
Sólo tienes que trabajar para ello.
926
00:41:31,009 --> 00:41:32,750
No sé ni por dónde empezar.
927
00:41:32,750 --> 00:41:34,578
Mira, si terminas la escuela,
928
00:41:34,578 --> 00:41:37,538
Te conseguiré un trabajo de verano en la galería de mi amigo.
929
00:41:40,758 --> 00:41:41,846
Y, no sé, a partir de ahí,
930
00:41:41,846 --> 00:41:43,979
tal vez puedas postularte para la escuela de arte.
931
00:41:44,762 --> 00:41:46,547
¿Puedo pensar en ello?
932
00:41:46,547 --> 00:41:48,070
Quiero decir, por supuesto, sí.
933
00:41:49,462 --> 00:41:51,682
Mirar. No tengo elección.
934
00:41:51,682 --> 00:41:54,555
Tengo que llevarte de regreso a la escuela.
935
00:41:54,555 --> 00:41:56,905
Pero, eh...
936
00:41:56,905 --> 00:41:59,560
tú decides adónde ir a partir de ahí.
937
00:42:01,344 --> 00:42:03,781
Y eso es algo asombroso.
938
00:42:05,522 --> 00:42:06,567
Vamos.
939
00:42:12,877 --> 00:42:15,010
Vamos, tenemos un largo viaje.
940
00:42:15,010 --> 00:42:16,272
¿Puedo llamar a DJ?
941
00:42:16,272 --> 00:42:17,969
Bien, pero estás tocando mi música.
942
00:42:17,969 --> 00:42:19,971
¿Tienes algo de los últimos cinco años?
943
00:42:19,971 --> 00:42:21,407
Dije "música", Maya.
944
00:42:23,540 --> 00:42:27,413
- Lamento mucho haberte puesto en este lugar. - ¿Eres?
945
00:42:27,413 --> 00:42:30,634
Oh, pero me encanta, me encanta, que tú... le pongas en su lugar.
946
00:42:30,634 --> 00:42:32,462
Sí, se sintió bien.
947
00:42:32,462 --> 00:42:34,986
pero si yo fuera usted, consultaría con mi representante sindical.
948
00:42:34,986 --> 00:42:36,292
No me preocupa eso.
949
00:42:36,292 --> 00:42:38,773
El tipo es un punk burocrático.
950
00:42:38,773 --> 00:42:40,165
Él no quiere la guerra.
951
00:42:40,165 --> 00:42:42,037
Una guerra que podríamos haber iniciado.
952
00:42:44,866 --> 00:42:47,129
Oye, ¿qué pasa, Mike?
953
00:42:48,086 --> 00:42:49,610
¿Estás bien?
954
00:42:49,610 --> 00:42:53,048
Sí, esa, um, llamada telefónica...
955
00:42:54,484 --> 00:42:57,922
El inspector Braun acaba de transferirme fuera de la MPU.
956
00:42:57,922 --> 00:42:59,402
Efectivo inmediatamente.
68194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.