All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E08.Alexi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,654 ¡Banzai! 2 00:00:02,654 --> 00:00:03,872 ♪ Levántate, levántate ♪ 3 00:00:03,872 --> 00:00:05,700 ¡Virutas de embalaje! 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,137 ♪ Levántate ♪ 5 00:00:07,137 --> 00:00:08,573 ¡Gerónimo! 6 00:00:09,922 --> 00:00:12,011 Alexi Zinman gana el saque neutral 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,752 para las ranas toro. 8 00:00:17,582 --> 00:00:19,062 ¡Buen tiro, Alexi! 9 00:00:22,717 --> 00:00:24,545 ¡Manera de seguir! Manera de seguir. ¡Bien! 10 00:00:43,434 --> 00:00:44,826 ¡Buen tiro, Alexi! 11 00:00:48,787 --> 00:00:49,962 ¡Tómalo con calma! 12 00:00:49,962 --> 00:00:53,139 Alexi, no! 13 00:00:54,836 --> 00:00:56,011 Alexi! 14 00:00:56,011 --> 00:00:58,753 ¡De vuelta al banquillo! 15 00:00:58,753 --> 00:01:00,233 ¡No salgas por ahí! 16 00:01:01,278 --> 00:01:03,149 ¡Saca a Alexi de ahí! 17 00:01:08,241 --> 00:01:10,156 ¡Romperlo! 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,338 ¿Dónde está Alexi? 19 00:01:19,209 --> 00:01:20,558 ¿Dónde está Alexi? 20 00:01:21,776 --> 00:01:23,300 ¿Dónde está Alexi? 21 00:01:38,271 --> 00:01:40,578 - Ey. ¿Querías verme? - Cierre la puerta. 22 00:01:40,578 --> 00:01:41,753 Guau. 23 00:01:44,495 --> 00:01:46,627 ¿Qué hice? No suena bien. 24 00:01:46,627 --> 00:01:49,326 Bueno, recibí un correo electrónico del Departamento de Prisiones. 25 00:01:49,326 --> 00:01:51,589 sobre su visita reprogramada a Frackville. 26 00:01:51,589 --> 00:01:53,330 Sí, la entrevista de Logan Barlowe. 27 00:01:53,330 --> 00:01:54,722 Tuve que reprogramarlo por la tormenta. 28 00:01:54,722 --> 00:01:55,767 ¿Por qué te enviaron un correo electrónico? 29 00:01:55,767 --> 00:01:56,985 Fue una cortesía. 30 00:01:56,985 --> 00:01:58,944 El problema es que Homicide fue copiado, 31 00:01:58,944 --> 00:02:00,728 lo que significa que el inspector Braun 32 00:02:00,728 --> 00:02:02,730 Podríamos descubrir qué estamos haciendo aquí. 33 00:02:02,730 --> 00:02:05,733 Mmm. Creo que tal vez estás siendo un poco paranoico. 34 00:02:05,733 --> 00:02:08,823 Braun tomó él mismo la confesión de Logan Barlowe. ¿Bueno? 35 00:02:08,823 --> 00:02:11,043 Lo entregó personalmente al fiscal del distrito. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,001 Es su caso, Jay. 37 00:02:13,001 --> 00:02:14,438 Lo sé. 38 00:02:14,438 --> 00:02:16,091 Entonces ¿cual es tu punto? ¿Qué estás diciendo? 39 00:02:16,091 --> 00:02:17,441 Si se va a enterar por alguien, 40 00:02:17,441 --> 00:02:18,790 Quiero que sea de mi parte. 41 00:02:18,790 --> 00:02:20,313 Necesito adelantarme a esto. 42 00:02:20,313 --> 00:02:21,793 No lo sé, creo que es mejor pedir perdón. 43 00:02:21,793 --> 00:02:23,316 que pedir permiso. 44 00:02:23,316 --> 00:02:26,363 ¿Cuándo has pedido perdón alguna vez, Jay? 45 00:02:26,363 --> 00:02:28,060 Oh... 46 00:02:28,060 --> 00:02:29,453 Quinto grado. 47 00:02:29,453 --> 00:02:31,237 Rompí el anticipo de un amigo mío, 48 00:02:31,237 --> 00:02:33,108 y sus padres estaban muy molestos, así que yo... 49 00:02:33,108 --> 00:02:35,894 Necesito respetar la cadena de mando. 50 00:02:35,894 --> 00:02:37,243 Eso es todo. 51 00:02:37,243 --> 00:02:39,071 Eso es justo, Nik, pero creo que el respeto se gana. 52 00:02:39,071 --> 00:02:40,899 y también se ganan las sospechas. 53 00:02:40,899 --> 00:02:42,640 ¿De qué crees que ha ganado más Braun? 54 00:02:42,640 --> 00:02:44,468 No confío en él más que tú. 55 00:02:44,468 --> 00:02:47,471 pero necesito hacer algo de control de daños aquí. 56 00:02:47,471 --> 00:02:49,734 Llamaré. 57 00:02:51,997 --> 00:02:54,304 Ah, sí, este es el Capitán Batista. 58 00:02:54,304 --> 00:02:57,742 ¿El inspector tiene una vacante hoy? 59 00:02:57,742 --> 00:02:59,352 Buenos días, oficial Brooks. 60 00:03:01,049 --> 00:03:02,399 Ah, eh... 61 00:03:02,399 --> 00:03:03,922 Detective Adebayo. 62 00:03:03,922 --> 00:03:06,533 Este es el oficial Franks del Distrito 9. 63 00:03:06,533 --> 00:03:09,449 Acabo de pillar a uno de tus informantes, robando en una tienda. 64 00:03:09,449 --> 00:03:11,234 Uh, lo siento, ¿mi qué? 65 00:03:11,234 --> 00:03:13,192 Ella dice ser una de sus informantes. 66 00:03:13,192 --> 00:03:14,889 Tiene tu tarjeta de presentación y todo. 67 00:03:14,889 --> 00:03:16,500 Oh... 68 00:03:16,500 --> 00:03:18,241 ...¿puedo hablar con ella? 69 00:03:20,808 --> 00:03:22,288 Hola, Kemi. 70 00:03:23,246 --> 00:03:25,204 Maya, ¿eres tú? 71 00:03:25,204 --> 00:03:28,120 Dijiste que si alguna vez necesitaba algo, podía llamar. 72 00:03:28,120 --> 00:03:29,991 Bueno, estoy llamando. 73 00:03:37,651 --> 00:03:39,131 Disculpe-- 74 00:03:48,445 --> 00:03:49,576 Eh, discúlpeme. 75 00:03:51,056 --> 00:03:52,710 ¿Eres Bud Bingham? 76 00:03:52,710 --> 00:03:54,973 Vaya, ha pasado un minuto desde que alguien me reconoció. 77 00:03:54,973 --> 00:03:56,409 Soy Mike Sherman. 78 00:03:56,409 --> 00:03:59,107 Es un placer conocerte. Soy un gran admirador. 79 00:03:59,107 --> 00:04:00,457 Ah, lo aprecio, así que... 80 00:04:00,457 --> 00:04:02,676 Entonces, ¿trabajas para la Unidad de Personas Desaparecidas? 81 00:04:02,676 --> 00:04:03,938 Sí, señor. 82 00:04:03,938 --> 00:04:05,375 Necesito hablar con alguien. 83 00:04:05,375 --> 00:04:08,291 Creo que uno de mis muchachos está en problemas. 84 00:04:08,291 --> 00:04:10,597 Alexi parecía estar bien durante el tiroteo, 85 00:04:10,597 --> 00:04:12,382 luego, un par de minutos después del primer período, 86 00:04:12,382 --> 00:04:14,688 él y su hombre se quitan los guantes y se ponen manos a la obra. 87 00:04:14,688 --> 00:04:17,038 Cuando el polvo se disipó, Alexi ya no estaba. 88 00:04:17,038 --> 00:04:18,910 Quiero decir, buscamos por todas partes. 89 00:04:18,910 --> 00:04:21,173 ¿Las peleas eran algo frecuente con Alexi? 90 00:04:21,173 --> 00:04:22,696 Nunca. 91 00:04:22,696 --> 00:04:24,611 No, su juego era velocidad y delicadeza. 92 00:04:24,611 --> 00:04:26,265 Chicos como yo se ganaban la vida 93 00:04:26,265 --> 00:04:28,876 asegurándome de que chicos como Alexi nunca fueran tocados en el hielo. 94 00:04:28,876 --> 00:04:31,357 Yo era lo que se podría llamar un agitador. 95 00:04:31,357 --> 00:04:32,837 Si tu fuiste. 96 00:04:32,837 --> 00:04:34,621 Quiero decir, veo los momentos destacados de tus peleas todo el tiempo. 97 00:04:34,621 --> 00:04:36,101 Quiero decir, estabas azotando el culo de la gente. 98 00:04:37,581 --> 00:04:39,931 Ya sabes, es uno de los diez únicos jugadores de hockey profesionales negros. 99 00:04:39,931 --> 00:04:42,673 en la historia de Filadelfia, así que soy un gran admirador. 100 00:04:42,673 --> 00:04:44,588 Bueno, entonces es un verdadero honor conocerte, Bud. 101 00:04:44,588 --> 00:04:46,285 Bueno, esos días han quedado atrás. 102 00:04:46,285 --> 00:04:48,461 Mira, nunca tuve una familia propia. 103 00:04:48,461 --> 00:04:49,984 Estos niños son mi mundo. 104 00:04:49,984 --> 00:04:51,856 Especialmente Alexi. 105 00:04:51,856 --> 00:04:53,771 El chico tiene el corazón de un campeón. 106 00:04:53,771 --> 00:04:55,120 ¿Cómo es fuera del hielo? 107 00:04:55,120 --> 00:04:57,470 Es un buen chico, ¿sabes? 108 00:04:57,470 --> 00:05:00,038 Ah, tal vez un poco más sensible que la mayoría. 109 00:05:00,038 --> 00:05:02,040 Su tío está haciendo todo lo posible para cuidarlo. 110 00:05:02,040 --> 00:05:04,477 Pero hombre, ese niño puede volar. 111 00:05:04,477 --> 00:05:06,784 Y amaba el juego como a mí. 112 00:05:06,784 --> 00:05:09,221 ¿Correr así por el medio? 113 00:05:09,221 --> 00:05:11,049 No tiene sentido. 114 00:05:11,049 --> 00:05:13,312 No lo sé, ¿tal vez se dijo algo durante la pelea? 115 00:05:13,312 --> 00:05:15,053 Hubo ojeadores en el juego de hoy. 116 00:05:15,053 --> 00:05:17,969 Sólo los mejores jugadores del programa obtienen las becas, 117 00:05:17,969 --> 00:05:20,319 y Alexi fue lo mejor que hemos visto en años. 118 00:05:20,319 --> 00:05:22,539 El partido de hoy habría cerrado el trato para él. 119 00:05:22,539 --> 00:05:23,975 ¡y él lo sabía! 120 00:05:23,975 --> 00:05:25,977 Él no se marcharía sin más, no si tuviera opción. 121 00:05:25,977 --> 00:05:28,719 ¿Crees que uno de los otros chicos estaba buscando su beca? 122 00:05:28,719 --> 00:05:31,504 No se que pensar. No sé. 123 00:05:31,504 --> 00:05:33,332 ¿Supongo que intentaste llamarlo? 124 00:05:33,332 --> 00:05:34,551 Alexi no tiene teléfono. 125 00:05:34,551 --> 00:05:36,204 Intenté llamar a su tío. 126 00:05:36,204 --> 00:05:38,293 pero aparentemente la línea está fuera de servicio. 127 00:05:38,293 --> 00:05:40,600 Uh, ¿qué pasa con sus compañeros de equipo? 128 00:05:40,600 --> 00:05:42,472 Nadie ha oído nada. 129 00:05:43,560 --> 00:05:45,170 Es un gran jugador, Capitán. 130 00:05:45,170 --> 00:05:47,302 pero es solo un niño... 131 00:05:47,302 --> 00:05:49,087 y estoy muy asustado. 132 00:05:51,089 --> 00:05:52,395 Gracias. 133 00:06:00,446 --> 00:06:02,753 Sí, Bud Bingham era el hombre 134 00:06:02,753 --> 00:06:04,798 para un joven negro que crece en Filadelfia. 135 00:06:04,798 --> 00:06:07,322 ¿Sabes que una vez marcó un gol sin disparar? 136 00:06:07,322 --> 00:06:09,412 Mira, había una red vacía, y él... 137 00:06:09,412 --> 00:06:11,196 Sólo-sólo-sólo... un segundo. 138 00:06:11,196 --> 00:06:12,893 No entiendo el hockey. 139 00:06:12,893 --> 00:06:14,939 Me alegra que estés emocionado, pero no entiendo el juego. 140 00:06:14,939 --> 00:06:16,201 No... no me gusta el juego. 141 00:06:16,201 --> 00:06:17,550 No sé por qué a la gente le gusta el juego. 142 00:06:17,550 --> 00:06:19,422 ¿Qué es el "glaseado"? Explícamelo. 143 00:06:19,422 --> 00:06:21,815 Es cuando estás detrás de la línea central roja y tiras el disco... 144 00:06:21,815 --> 00:06:23,121 ¿"Tirar el disco"? 145 00:06:23,121 --> 00:06:25,079 Bien. Lo que sea. ¿Te consideras fanático de los deportes? 146 00:06:25,079 --> 00:06:27,299 Está bien. Esto es cosa de Alexi. 147 00:06:27,299 --> 00:06:29,954 Bud dijo que no lo han tocado desde que se fue esta mañana. 148 00:06:29,954 --> 00:06:32,304 Los patines todavía están aquí. Almohadillas, palo. 149 00:06:32,304 --> 00:06:35,438 Esto tampoco es barato. De hecho, es nuevo. 150 00:06:35,438 --> 00:06:37,309 Creí que Bud había dicho que apenas se las arreglaban. 151 00:06:37,309 --> 00:06:39,529 No sé. De cualquier manera, no es el tipo de cosas que dejarías atrás. 152 00:06:39,529 --> 00:06:41,008 a menos que tengas prisa, ¿verdad? 153 00:06:41,008 --> 00:06:43,663 Esto también lo estamos adivinando nosotros. No hay testigos. 154 00:06:45,012 --> 00:06:46,318 Quizás uno. 155 00:06:46,318 --> 00:06:48,059 Ya vuelvo. 156 00:06:48,059 --> 00:06:49,582 Ponte todas esas cosas. 157 00:06:59,026 --> 00:07:01,289 Muy bien, queremos ver las imágenes justo después de que comenzó el juego. 158 00:07:01,289 --> 00:07:03,161 ¿Qué estamos buscando exactamente? 159 00:07:03,161 --> 00:07:04,771 No escuché sobre un robo. 160 00:07:04,771 --> 00:07:07,252 En realidad es una fuga. Ese es el ángulo justo ahí. 161 00:07:08,601 --> 00:07:09,907 Ahi esta. 162 00:07:09,907 --> 00:07:11,256 Ese es el. 163 00:07:11,256 --> 00:07:12,562 Sí, esa es Alexi, está bien. 164 00:07:15,042 --> 00:07:18,306 Bueno. Mira, está corriendo como si el hombre del saco lo persiguiera. Él está asustado. 165 00:07:18,306 --> 00:07:19,525 Muy bien, llamaré a Nikki. 166 00:07:19,525 --> 00:07:21,440 Necesitamos la alerta. 167 00:07:52,645 --> 00:07:54,255 Está bien. Entonces esta es nuestra persona desaparecida. 168 00:07:54,255 --> 00:07:56,780 Mmm, Alexi y su tío, Jerry Zinman. 169 00:07:56,780 --> 00:07:59,304 La liga de hockey tenía una dirección registrada, 170 00:07:59,304 --> 00:08:02,089 pero fue para un motel en el que no se habían alojado durante los últimos seis meses. 171 00:08:02,089 --> 00:08:03,917 Y según Bud Bingham, 172 00:08:03,917 --> 00:08:06,224 El tío Jerry gastó hasta el último centavo que tenía en el programa de hockey. 173 00:08:06,224 --> 00:08:09,532 También cree que Alexi tiene el talento para convertirse en profesional. 174 00:08:09,532 --> 00:08:12,447 Sí, lo que hace que salir corriendo en medio de un juego sea aún más sospechoso. 175 00:08:12,447 --> 00:08:14,101 Hablando de sospechoso, 176 00:08:14,101 --> 00:08:17,191 los nombres Alexi y Jerry Zinman aparecen vacíos en el sistema, 177 00:08:17,191 --> 00:08:18,889 y eso de nada significa algo... 178 00:08:18,889 --> 00:08:20,368 Están usando nombres falsos. 179 00:08:20,368 --> 00:08:22,283 ¿Por qué utilizar un alias? ¿De quién se esconden? 180 00:08:22,283 --> 00:08:24,764 Los compañeros de Alexi también confirmaron que no era un luchador. 181 00:08:24,764 --> 00:08:26,853 Quiero decir, eso fue lo último que hizo antes de desaparecer. 182 00:08:26,853 --> 00:08:28,159 Entonces, ¿por qué buscar pelea? 183 00:08:28,159 --> 00:08:30,161 No quiero ser técnico, pero en las imágenes del juego, 184 00:08:30,161 --> 00:08:32,119 parecía que a ambos se les habían caído los guantes. 185 00:08:32,119 --> 00:08:34,339 Es algo común en el hockey si quieres resolver un problema. 186 00:08:34,339 --> 00:08:36,689 No lo sé, tal vez el chico del otro equipo pueda iluminarnos. 187 00:08:36,689 --> 00:08:37,908 Sí, ve a hablar con él. 188 00:08:37,908 --> 00:08:39,518 Descubra cuánto deseaba esa beca. 189 00:08:39,518 --> 00:08:40,911 Y en el peor de los casos, 190 00:08:40,911 --> 00:08:43,435 tal vez pueda llevarnos hasta el misterioso tío Jerry. 191 00:08:43,435 --> 00:08:44,741 Déjeme ver. 192 00:08:44,741 --> 00:08:46,177 Con un poco de suerte. 193 00:08:47,308 --> 00:08:48,309 Mmm... 194 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 ¿Puedo conseguir un minuto? 195 00:08:51,269 --> 00:08:52,705 - Sí, por supuesto. - Gracias. 196 00:08:55,708 --> 00:08:58,232 Ella es toda suya, detective. 197 00:08:58,232 --> 00:08:59,582 Gracias. Yo me encargo desde aquí. 198 00:09:03,890 --> 00:09:05,065 Hola. 199 00:09:05,762 --> 00:09:07,111 Mucho tiempo sin verlo. 200 00:09:08,591 --> 00:09:10,331 Muchas gracias. ¿Puedo tener otro plato? 201 00:09:10,331 --> 00:09:11,594 En un minuto. 202 00:09:11,594 --> 00:09:13,987 Camina conmigo y explícate. 203 00:09:13,987 --> 00:09:17,338 - Bueno, las cosas mejoraron después de que ustedes me dejaron - Ajá. 204 00:09:17,338 --> 00:09:19,863 - Bueno. - Pero durante unas dos semanas, 205 00:09:19,863 --> 00:09:22,039 hasta que mis padres me dijeron que iba a ir a un internado. 206 00:09:22,039 --> 00:09:23,170 ¿Qué? 207 00:09:23,170 --> 00:09:25,869 Sagrada Academia en Nueva Jersey, 208 00:09:25,869 --> 00:09:28,349 y si el nombre no lo delataba, es súper religioso. 209 00:09:28,349 --> 00:09:30,177 Sí. 210 00:09:30,177 --> 00:09:33,703 El primer día, la maestra nos dijo que pasáramos a la página 55 y la arrancáramos. 211 00:09:33,703 --> 00:09:36,096 Pensé que iba a tratarse de escritura creativa, ¡pero no! 212 00:09:36,096 --> 00:09:38,185 Se trataba de relaciones entre personas del mismo sexo. 213 00:09:38,185 --> 00:09:40,840 La maestra simplemente nos dijo que lo tiráramos a la basura. 214 00:09:40,840 --> 00:09:44,235 Mira, puedo apreciar cómo eso debe haberte hecho sentir. 215 00:09:44,235 --> 00:09:45,671 pero ¿puedes pasar a la parte? 216 00:09:45,671 --> 00:09:48,108 ¿Dónde te arrestaron por robar en una tienda? 217 00:09:48,108 --> 00:09:49,936 Me fui, ¿vale? 218 00:09:49,936 --> 00:09:51,372 No tenía amigos allí. 219 00:09:51,372 --> 00:09:53,026 Nadie con quien pueda ser yo mismo. 220 00:09:53,026 --> 00:09:56,639 Así que el fin de semana pasado tomé un tren a Filadelfia y me quedé. 221 00:09:56,639 --> 00:09:59,729 Hacía frío, necesitaba guantes, me pillaron. Lo que sea. 222 00:09:59,729 --> 00:10:01,382 ¿Por qué no llamaste a tus padres? 223 00:10:01,382 --> 00:10:03,341 Estoy bastante seguro de que mi padre me habría dejado quedarme encerrado. 224 00:10:03,341 --> 00:10:05,038 Ah, ¿y crees que no lo haré? 225 00:10:06,300 --> 00:10:08,433 Maya, te di ese número. 226 00:10:08,433 --> 00:10:10,957 para emergencias, no una tarjeta para salir libre de la cárcel. 227 00:10:10,957 --> 00:10:12,567 Si no puedes ayudarme, lo entiendo. 228 00:10:12,567 --> 00:10:14,526 Simplemente no estaba seguro de qué más hacer. 229 00:10:17,790 --> 00:10:20,227 ¿Está tu tarea ahí? 230 00:10:20,227 --> 00:10:22,055 Vale, bien, porque lo vas a terminar todo. 231 00:10:22,055 --> 00:10:24,362 Mientras pienso en lo que voy a hacer contigo. 232 00:10:29,193 --> 00:10:31,021 ¿Capitán Batista? 233 00:10:31,021 --> 00:10:32,675 Soy el sheriff Dan Masset. 234 00:10:32,675 --> 00:10:34,589 Tengo información sobre tu persona desaparecida. 235 00:10:34,589 --> 00:10:36,200 Entra. Siéntate. 236 00:10:37,810 --> 00:10:40,465 Acabo de llegar del condado de Montgomery, Nueva York. 237 00:10:40,465 --> 00:10:42,685 Septentrional. Mmm. 238 00:10:45,775 --> 00:10:47,254 ¿Parecer familiar? 239 00:10:50,170 --> 00:10:51,781 ¿Este es Alexi? 240 00:10:52,433 --> 00:10:53,696 Él es mi hijo. 241 00:10:53,696 --> 00:10:55,872 Su nombre es Alejandro. 242 00:10:55,872 --> 00:10:57,700 Su tío empezó a llamarle "Alexi" 243 00:10:57,700 --> 00:10:59,527 cuando al niño le gustó el hockey sobre hielo. 244 00:10:59,527 --> 00:11:02,269 ¿Sabía usted que su hijo estaba aquí en Filadelfia? 245 00:11:02,269 --> 00:11:03,662 - No, señora. - ¿No? 246 00:11:04,489 --> 00:11:05,969 Su madre murió hace cinco años. 247 00:11:05,969 --> 00:11:08,885 Y las cosas entre nosotros fueron cuesta abajo. 248 00:11:08,885 --> 00:11:11,452 Yo, um, me enterré en el trabajo, 249 00:11:11,452 --> 00:11:15,369 y el tío del niño, Jerry, el hermano de mi esposa... 250 00:11:15,369 --> 00:11:17,632 Ya sabes, comencé a poner pensamientos en la cabeza del niño. 251 00:11:17,632 --> 00:11:19,156 sobre tener un futuro en el hockey. 252 00:11:19,156 --> 00:11:20,766 Es de lo único que habló. 253 00:11:20,766 --> 00:11:22,594 Aparentemente tiene talento. 254 00:11:22,594 --> 00:11:24,683 No podría decirlo. 255 00:11:24,683 --> 00:11:27,991 Pero lo que puedo decirte es que Jerry es un tramposo y un mentiroso. 256 00:11:27,991 --> 00:11:30,297 y traté de advertir a Alex que lo estaba llenando de gasolina, 257 00:11:30,297 --> 00:11:32,343 pero el niño no quería escucharme. Por supuesto, ¿verdad? 258 00:11:32,343 --> 00:11:34,084 - Sí. - No quería pelear, 259 00:11:34,084 --> 00:11:35,128 entonces yo solo... 260 00:11:36,260 --> 00:11:38,392 Los dejé ir. 261 00:11:38,392 --> 00:11:40,351 Sabes, pensé que tarde o temprano, 262 00:11:40,351 --> 00:11:42,919 Los verdaderos colores de Jerry se manifestarían y Alex volvería a casa conmigo. 263 00:11:44,529 --> 00:11:46,836 Probablemente no creas que soy demasiado padre, ¿eh? 264 00:11:46,836 --> 00:11:49,229 Creo que ser padre no viene con instrucciones. 265 00:11:50,927 --> 00:11:52,276 Sí. 266 00:11:52,276 --> 00:11:55,583 Um, tan pronto como vi tu alerta, bajé aquí. 267 00:11:57,150 --> 00:12:00,197 Entonces, ¿puedes decirme algo? ¿Tienes alguna pista? 268 00:12:00,197 --> 00:12:01,807 Bueno, respetuosamente, Sheriff, 269 00:12:01,807 --> 00:12:03,853 Lo actualizaré tan pronto como tengamos algo concreto. 270 00:12:03,853 --> 00:12:05,680 Estamos hablando de mi hijo. 271 00:12:05,680 --> 00:12:06,856 Hasta entonces-- 272 00:12:06,856 --> 00:12:09,510 Lo entiendo, ¿vale? Completamente. 273 00:12:09,510 --> 00:12:11,643 Pero mi equipo está al tanto. 274 00:12:13,384 --> 00:12:15,168 De hecho... 275 00:12:15,168 --> 00:12:18,606 Su hijo usaba el apellido "Zinman". 276 00:12:20,086 --> 00:12:23,481 ¿Eso... significa algo para ti? 277 00:12:24,047 --> 00:12:25,613 No. 278 00:12:25,613 --> 00:12:27,659 Pero el apellido de su tío Jerry, 279 00:12:27,659 --> 00:12:29,835 La doncella de mi esposa era "Rimbaud". 280 00:12:29,835 --> 00:12:32,533 - Mmm. - Eso es "-BAUDIOS". 281 00:12:32,533 --> 00:12:35,101 - Bueno. - Mira lo que eso te ofrece. 282 00:12:35,101 --> 00:12:38,278 Bueno, gracias y agradezco su paciencia. 283 00:12:38,278 --> 00:12:40,977 Me pondré en contacto contigo tan pronto como tenga noticias. ¿Bueno? 284 00:12:46,678 --> 00:12:48,375 Alex es un niño realmente bueno. 285 00:12:48,375 --> 00:12:50,900 Su tío acaba de poner algunos pensamientos locos en su cabeza. 286 00:12:50,900 --> 00:12:53,163 Encontraremos a su hijo. 287 00:12:53,163 --> 00:12:55,861 Si consigues algo, llámame. Por favor. 288 00:12:55,861 --> 00:12:57,254 Por supuesto. 289 00:12:58,429 --> 00:12:59,691 Muy bien, entonces... 290 00:12:59,691 --> 00:13:02,650 Jerry Rimbaud desapareció del mapa hace tres años. 291 00:13:02,650 --> 00:13:05,305 Casi al mismo tiempo, Alexi se une a su liga de hockey. 292 00:13:05,305 --> 00:13:08,526 Sí, bueno, el sheriff dijo que él no era el ciudadano más honrado. 293 00:13:08,526 --> 00:13:10,528 ¿Quizás los metió en algún tipo de aprieto? 294 00:13:10,528 --> 00:13:13,052 Sí, tal vez, pero aún así, no importa lo que estuviera haciendo, 295 00:13:13,052 --> 00:13:15,228 Tiene que invertir en el futuro de este niño. ¿Bien? 296 00:13:15,228 --> 00:13:17,883 ¿Qué opinas? ¿Padre deportista que huele un día de pago? 297 00:13:17,883 --> 00:13:20,407 Tal vez. De cualquier manera, aún debes creer en el niño. 298 00:13:20,407 --> 00:13:22,061 ¡Apresúrate! 299 00:13:23,584 --> 00:13:24,759 ¿Sabes por qué perdiste? 300 00:13:24,759 --> 00:13:27,153 Perdiste porque nos descuidamos. 301 00:13:27,153 --> 00:13:29,199 Nos descuidamos porque nos cansamos. 302 00:13:29,199 --> 00:13:32,898 Pases débiles, obsequios, sobrevuelos, sin control de espalda, 303 00:13:32,898 --> 00:13:34,508 sin cubrir el punto. 304 00:13:34,508 --> 00:13:36,902 Todo se reduce al condicionamiento. 305 00:13:36,902 --> 00:13:38,730 De nuevo en la línea. Nos vamos de nuevo. 306 00:13:38,730 --> 00:13:40,123 En realidad, eh, entrenador... ¿Entrenador? 307 00:13:40,123 --> 00:13:41,951 ¿Podemos tener un segundo de tu tiempo? Por favor. 308 00:13:41,951 --> 00:13:43,213 Intentando trabajar aquí. 309 00:13:43,213 --> 00:13:44,605 Nosotros también estamos intentando trabajar. 310 00:13:44,605 --> 00:13:46,564 Estamos con el Departamento de Policía de Filadelfia. 311 00:13:46,564 --> 00:13:47,739 ¿De qué se trata esto? 312 00:13:47,739 --> 00:13:49,567 Necesitamos hablar con uno de tus jugadores. 313 00:13:49,567 --> 00:13:51,656 Quiero decir, parece que les vendría bien un descanso. 314 00:13:51,656 --> 00:13:53,832 Sería mejor invertir su tiempo en mejorar su juego. 315 00:13:53,832 --> 00:13:55,007 Puedes esperar. 316 00:13:55,007 --> 00:13:56,182 ¡No! Eso no va a pasar. 317 00:13:56,182 --> 00:13:57,444 Hay un niño desaparecido. 318 00:13:58,358 --> 00:13:59,925 De todos modos. ¡Eh, Ed! 319 00:13:59,925 --> 00:14:01,144 ¿Dónde está Ed? 320 00:14:01,144 --> 00:14:02,797 El chico rudo de la otra noche. 321 00:14:02,797 --> 00:14:04,974 Se peleó durante el juego. 322 00:14:04,974 --> 00:14:07,454 ¿Eduardo? ¿Eddie? ¿No? 323 00:14:07,454 --> 00:14:08,891 Muy bien, mira, puedes hablar con nosotros. 324 00:14:08,891 --> 00:14:10,718 o puedes seguir haciendo sprints y luego hablar con nosotros. 325 00:14:10,718 --> 00:14:11,894 ¿Ed está aquí o no? 326 00:14:16,855 --> 00:14:18,726 Aparentemente no soy Espartaco. 327 00:14:19,597 --> 00:14:21,120 Ed, acércate. 328 00:14:25,168 --> 00:14:27,170 Gracias, entrenador. Sólo espera un minuto. 329 00:14:27,170 --> 00:14:29,041 ¡De vuelta a la línea! ¡Nos vamos de nuevo! 330 00:14:29,041 --> 00:14:30,651 Sólo queremos saber sobre Alexi... 331 00:14:30,651 --> 00:14:32,436 El chico con el que peleaste en Bullfrogs la otra noche. 332 00:14:32,436 --> 00:14:33,785 ¿Que quieres saber? 333 00:14:33,785 --> 00:14:35,265 - ¿Qué tan bien lo conoces? - Solíamos ser compañeros de equipo. 334 00:14:35,265 --> 00:14:37,136 antes de que me cambiaran a los Dragones. 335 00:14:37,136 --> 00:14:39,182 La liga a veces nos mueve. 336 00:14:39,182 --> 00:14:41,140 Bueno, según la hoja de estadísticas, 337 00:14:41,140 --> 00:14:42,402 Eras el número dos detrás de Alexi. 338 00:14:42,402 --> 00:14:43,969 ¿Eso te molestó? 339 00:14:43,969 --> 00:14:45,144 ¿Por qué debería hacerlo? 340 00:14:45,144 --> 00:14:46,363 Bueno, ambos querían lo mismo. 341 00:14:46,363 --> 00:14:47,799 y parece que lo iba a conseguir. 342 00:14:47,799 --> 00:14:49,322 Somos amigos, ¿vale? 343 00:14:49,322 --> 00:14:50,933 ¿Entonces por qué peleaste? 344 00:14:50,933 --> 00:14:52,935 Quiero decir, sé que es parte del juego, pero, quiero decir... 345 00:14:52,935 --> 00:14:54,632 Si le preguntan por ahí, no es un gran luchador. 346 00:14:54,632 --> 00:14:55,981 entonces depende un poco de ti, ¿no? 347 00:14:57,287 --> 00:14:59,985 Sólo intento ayudarlo, amigo. Vamos. 348 00:14:59,985 --> 00:15:02,379 Peleamos porque él me lo pidió. 349 00:15:02,379 --> 00:15:03,858 - ¿Volver otra vez? - Dijo que me iba a pegar. 350 00:15:03,858 --> 00:15:05,599 y será mejor que le devuelva el golpe. 351 00:15:05,599 --> 00:15:07,036 No pensé que hablara en serio. 352 00:15:07,036 --> 00:15:09,473 pero luego se le cayeron los guantes y yo también. 353 00:15:09,473 --> 00:15:13,868 y luego nos separaron, y... él ya no estaba. 354 00:15:13,868 --> 00:15:15,218 Bueno, ¿alguna vez dijo por qué? 355 00:15:16,959 --> 00:15:18,264 ¿Has hablado con él desde entonces? 356 00:15:18,264 --> 00:15:20,571 Me estaba esperando antes de la práctica. 357 00:15:20,571 --> 00:15:22,573 Dijo que necesitaba algo de dinero y que no podía volver a casa. 358 00:15:22,573 --> 00:15:24,967 ¿A su tío? 359 00:15:24,967 --> 00:15:28,274 Bueno. ¿Dijo adónde iba, por casualidad? 360 00:15:28,274 --> 00:15:30,407 ¿No? ¿Sabes dónde se quedan él y su tío? 361 00:15:31,190 --> 00:15:32,235 Sí. 362 00:15:39,633 --> 00:15:41,505 Eso es sangre. 363 00:15:53,778 --> 00:15:55,432 Sobre mí. 364 00:15:59,523 --> 00:16:02,439 Es el tío. Disparó dos veces. 365 00:16:02,439 --> 00:16:04,571 Está bien. Dos disparos en el pecho. 366 00:16:04,571 --> 00:16:06,095 Quien haya hecho esto sabía que estaba muerto. 367 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 Alguien más entró aquí, le tomó el pulso, 368 00:16:07,792 --> 00:16:09,707 Hizo estas huellas. 369 00:16:09,707 --> 00:16:11,839 Sí. Podemos rastrear, pero mi dinero dice 370 00:16:11,839 --> 00:16:14,364 que Alexi lo encontró así y lo cortó. 371 00:16:14,364 --> 00:16:16,975 El tirador todavía está ahí afuera. Alexi podría ser el próximo objetivo. 372 00:16:16,975 --> 00:16:18,324 Excelente. 373 00:16:20,239 --> 00:16:22,198 Llamaré a Homicidios. 374 00:16:28,813 --> 00:16:30,423 Capitán. 375 00:16:32,034 --> 00:16:33,122 Capitán. 376 00:16:33,122 --> 00:16:34,819 Inspector. 377 00:16:34,819 --> 00:16:36,647 Pensé que nuestra reunión no sería hasta más tarde. 378 00:16:36,647 --> 00:16:38,779 Bueno, Homicidios me acaba de enganchar. 379 00:16:38,779 --> 00:16:40,868 sobre el cadáver que encontraron sus hombres. 380 00:16:40,868 --> 00:16:43,132 La hora del fallecimiento fue alrededor de las 9:00 horas de la mañana, 381 00:16:43,132 --> 00:16:46,787 lo que habría significado que tu persona desaparecida todavía estaba con su equipo. 382 00:16:46,787 --> 00:16:50,182 Entonces Alexi no es el tirador. Simplemente encontró el cuerpo y corrió. 383 00:16:50,182 --> 00:16:52,228 Enviaré balística a su escritorio. 384 00:16:52,228 --> 00:16:54,839 Déjame saber si hay algo más que necesites. 385 00:16:54,839 --> 00:16:55,927 Gracias. 386 00:16:55,927 --> 00:16:58,321 Uh, inspector, no es por eso. 387 00:16:58,321 --> 00:17:01,541 Yo... programé una cita contigo. 388 00:17:01,541 --> 00:17:03,804 Se trata del caso Logan Barlowe. 389 00:17:05,241 --> 00:17:07,547 ¿El coche bomba? ¿Qué pasa con eso? 390 00:17:07,547 --> 00:17:10,072 Bueno, se trata más de la confesión de Logan Barlowe. 391 00:17:10,072 --> 00:17:11,682 Hay algunas preocupaciones. 392 00:17:11,682 --> 00:17:14,380 ¿Exactamente de qué preocupaciones estamos hablando? 393 00:17:14,380 --> 00:17:17,035 No es mío, el hombre que le tomó declaración. 394 00:17:17,035 --> 00:17:19,298 No es el fiscal del distrito, quien lo aprobó. 395 00:17:19,298 --> 00:17:20,604 ¿Es tuyo? 396 00:17:20,604 --> 00:17:23,694 Bueno, es por respeto tanto a ti como al fiscal del distrito. 397 00:17:23,694 --> 00:17:26,088 que quería hacerte consciente de mis inquietudes. 398 00:17:26,088 --> 00:17:27,959 Veo. Estás tratando de controlar la narrativa, ¿no es así? 399 00:17:27,959 --> 00:17:29,134 Yo no diría eso. 400 00:17:29,134 --> 00:17:31,658 Bueno, Capitán, aquí está la única narrativa. 401 00:17:31,658 --> 00:17:33,007 necesitas concentrarte. 402 00:17:33,007 --> 00:17:34,705 Su oficial al mando, ese soy yo, 403 00:17:34,705 --> 00:17:36,924 te está dando una orden directa para que lo dejes. 404 00:17:36,924 --> 00:17:39,013 El caso del atentado de Logan Barlowe 405 00:17:39,013 --> 00:17:42,887 está millas fuera de su competencia en la MPU. 406 00:17:42,887 --> 00:17:44,845 Manténgase alejado de eso. 407 00:17:57,119 --> 00:17:59,295 ¿Por qué quieres ayudarme? 408 00:17:59,295 --> 00:18:02,385 Logan Barlowe, hay dos cosas que sé sobre ti. 409 00:18:02,385 --> 00:18:04,952 Uno, eres un experto en explosivos, 410 00:18:04,952 --> 00:18:08,217 y dos, vas a estar aquí por mucho tiempo. 411 00:18:08,217 --> 00:18:10,088 Entonces, necesito algo. 412 00:18:10,088 --> 00:18:12,743 Si me ayudas, puedo... puedo ayudarte. 413 00:18:12,743 --> 00:18:14,092 Puedo hablar con el guardián. 414 00:18:14,092 --> 00:18:16,050 De todos modos, eh... 415 00:18:16,050 --> 00:18:20,359 Serví en el extranjero, en Afganistán, y mientras estuve allí, 416 00:18:20,359 --> 00:18:23,623 Me encontré con un atacante que era un... 417 00:18:23,623 --> 00:18:25,321 un tipo malo, un cabrón, 418 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 Usé a niños como desencadenantes, ese tipo de cosas. 419 00:18:27,932 --> 00:18:31,283 Y ahora tengo motivos para creer que está aquí, en Estados Unidos. 420 00:18:31,283 --> 00:18:33,285 Uno... 421 00:18:33,285 --> 00:18:34,634 les muestro algunas fotos. 422 00:18:35,157 --> 00:18:36,941 Esto es, eh... 423 00:18:36,941 --> 00:18:39,291 una explosión en un astillero de Boston. 424 00:18:39,291 --> 00:18:42,468 Ambos y estos tres 425 00:18:42,468 --> 00:18:45,123 son de un... un garaje en Nueva York 426 00:18:45,123 --> 00:18:46,603 apenas la semana pasada. 427 00:18:46,603 --> 00:18:49,780 Um, ahora, creo que mi chico 428 00:18:49,780 --> 00:18:51,608 tenía motivos para hacer ambas cosas, 429 00:18:51,608 --> 00:18:52,913 pero lo que no puedo probar 430 00:18:52,913 --> 00:18:55,351 es que el mismo tipo construyó ambas bombas, 431 00:18:55,351 --> 00:18:57,788 Así que con eso te pido que me ayudes. 432 00:19:01,661 --> 00:19:03,837 Uh, el tipo sabe lo que hace. 433 00:19:03,837 --> 00:19:06,318 Detonador en esta foto 434 00:19:06,318 --> 00:19:08,581 Podría haber causado este patrón de explosión. 435 00:19:09,713 --> 00:19:11,845 ¿Qué usó, C-4? 436 00:19:12,542 --> 00:19:13,891 ¿Semtex? 437 00:19:13,891 --> 00:19:16,894 ¿No lo notas al mirar estas fotos? 438 00:19:16,894 --> 00:19:19,505 Ah, estaría adivinando. 439 00:19:19,505 --> 00:19:23,335 ¿Dónde colocó la bomba en relación con el conductor? 440 00:19:23,335 --> 00:19:25,816 Sabes, realmente no soy muy aficionado a los autos. 441 00:19:25,816 --> 00:19:29,298 Pero no puedes saberlo mirando esto: ¿marca o modelo? 442 00:19:29,298 --> 00:19:31,691 Mira, hombre, estoy tratando de ayudar. 443 00:19:31,691 --> 00:19:34,477 ¿Pero cómo diablos esperas que lo sepa si tú no lo sabes? 444 00:19:35,304 --> 00:19:37,654 Porque todas estas fotos 445 00:19:37,654 --> 00:19:40,309 Son del coche bomba que ya confesaste. 446 00:19:43,703 --> 00:19:45,052 Explica eso. 447 00:19:46,097 --> 00:19:47,185 ¿Qué diablos está pasando aquí? 448 00:19:47,185 --> 00:19:50,144 No sé. II--Dímelo tú. 449 00:19:50,144 --> 00:19:51,885 Quiero decir, ¿quién te metió en esto? 450 00:19:53,191 --> 00:19:54,932 Estás loco. 451 00:19:54,932 --> 00:19:56,107 Oh, no estoy loco. 452 00:19:56,107 --> 00:19:57,935 He visto tus antecedentes penales. ¿Bueno? 453 00:19:57,935 --> 00:19:59,893 Estás conectado con muchos coches bomba. 454 00:19:59,893 --> 00:20:01,547 pero cero cadáveres, 455 00:20:01,547 --> 00:20:04,289 y, lamentablemente, no te queda mucho tiempo de vida. 456 00:20:04,289 --> 00:20:06,204 ¿Está bien? Quiero decir, 457 00:20:06,204 --> 00:20:07,727 No eres la persona que contratas para este trabajo. 458 00:20:07,727 --> 00:20:10,513 Eres el tipo que contratas para asumir la culpa de este trabajo. 459 00:20:10,513 --> 00:20:11,949 Entonces dime, por favor, 460 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 ¿Quién pagó tu póliza de seguro? 461 00:20:13,777 --> 00:20:15,561 Eso es todo lo que quiero saber. 462 00:20:15,561 --> 00:20:16,780 ¡Guardia! 463 00:20:17,824 --> 00:20:19,261 Hemos terminado aqui. 464 00:20:23,134 --> 00:20:24,962 Disfruta tu estancia, Logan. 465 00:20:31,229 --> 00:20:32,796 ¿Qué tienes sobre el tío de Alexi? 466 00:20:32,796 --> 00:20:34,450 Ah, muy poco. 467 00:20:34,450 --> 00:20:36,930 Sólo la confirmación de que la madre de Alexi, 468 00:20:36,930 --> 00:20:38,932 quien murió hace cinco años, es la hermana de Jerry. 469 00:20:38,932 --> 00:20:40,543 Muy bien, ¿qué pasa con las finanzas? 470 00:20:40,543 --> 00:20:43,197 Agotó el límite de algunas tarjetas de crédito en un supermercado, 471 00:20:43,197 --> 00:20:44,938 pero todos eran para tarjetas de regalo. 472 00:20:44,938 --> 00:20:47,724 Ya sabes, viajes compartidos, aplicaciones de entrega de comida, 473 00:20:47,724 --> 00:20:49,291 algunas tarjetas de débito precargadas. 474 00:20:49,291 --> 00:20:51,075 Para que nadie que estuviera tras su rastro pudiera rastrearlo. 475 00:20:51,075 --> 00:20:52,381 Exactamente. 476 00:20:52,381 --> 00:20:53,947 El sheriff Masset dijo que Jerry tenía enemigos. 477 00:20:53,947 --> 00:20:55,688 Parece que está intentando mantenerse fuera de la red. 478 00:20:55,688 --> 00:20:57,951 Bueno, Alexi no tiene teléfono. 479 00:20:57,951 --> 00:21:00,998 y no hay redes sociales sobre el tío. 480 00:21:00,998 --> 00:21:02,826 Ahora su teléfono está apagado. 481 00:21:02,826 --> 00:21:04,697 pero pude conseguir el proveedor de telefonía celular 482 00:21:04,697 --> 00:21:06,873 para conectarme a sus cuentas de aplicaciones. 483 00:21:06,873 --> 00:21:08,135 Estaba a punto de empezar a cavar. 484 00:21:08,135 --> 00:21:09,528 Quiero decir, estos tipos estaban arruinados, 485 00:21:09,528 --> 00:21:11,748 así que probablemente será sólo comida y artículos de primera necesidad. 486 00:21:11,748 --> 00:21:12,923 ¿Qué pasa con sus compañeros de equipo? 487 00:21:14,925 --> 00:21:16,709 - ¿Escuchas mucho? - Mmm. 488 00:21:16,709 --> 00:21:18,668 Ya interrogamos a los compañeros. 489 00:21:18,668 --> 00:21:19,886 No saben nada. 490 00:21:19,886 --> 00:21:21,714 Deberías revisar sus redes sociales. 491 00:21:21,714 --> 00:21:25,588 Puede que el tío esté fuera de la red, pero nadie de mi edad lo está. 492 00:21:25,588 --> 00:21:27,372 Compruebe el filtro "Ranas toro". 493 00:21:32,856 --> 00:21:34,466 La página social de Bullfrogs. 494 00:21:34,466 --> 00:21:36,599 Bueno, mira aquí. Ahí está Alexi. 495 00:21:36,599 --> 00:21:37,948 El equipo sale a celebrar una victoria. 496 00:21:37,948 --> 00:21:39,428 Sí. Aférrate. 497 00:21:39,428 --> 00:21:41,430 Esta foto de aquí, es una fecha diferente, 498 00:21:41,430 --> 00:21:43,170 pero parece el mismo lugar. 499 00:21:43,170 --> 00:21:45,999 - ¡Espera, espera, espera, espera! Acércate a eso. - Sí. 500 00:21:48,828 --> 00:21:50,700 Ese es el bar de Charlie McGannon. 501 00:21:50,700 --> 00:21:52,571 ¿La mafia irlandesa? 502 00:21:52,571 --> 00:21:55,269 ¿E-como en el antiguo CI de Nikki? 503 00:21:56,270 --> 00:21:57,402 Mmm. 504 00:22:00,318 --> 00:22:01,537 Buen trabajo. 505 00:22:01,537 --> 00:22:03,843 Ahora baja tu trasero aquí. 506 00:22:10,459 --> 00:22:13,592 Nos habría encantado acudir a ti, Charlie. 507 00:22:13,592 --> 00:22:15,551 No, no me encanta cuando pasa la policía. 508 00:22:15,551 --> 00:22:17,117 ¿No? 509 00:22:17,117 --> 00:22:20,033 Pero siempre disfruto verte, Nikki. 510 00:22:21,557 --> 00:22:23,123 ¿Qué pasa con el acompañante? 511 00:22:23,820 --> 00:22:25,387 Tengo un caso. 512 00:22:25,387 --> 00:22:28,694 Y no tiene nada que ver con su ingreso principal. 513 00:22:28,694 --> 00:22:29,913 Estoy intrigado. 514 00:22:31,567 --> 00:22:33,133 ¿Sabes el nombre de Jerry Zinman? 515 00:22:34,178 --> 00:22:36,006 Tiene un sobrino llamado Alexi. 516 00:22:36,006 --> 00:22:38,574 Juega en un equipo de hockey al que parece haber acogido varias veces. 517 00:22:38,574 --> 00:22:40,489 Sí, las ranas toro, claro. Sí. 518 00:22:40,489 --> 00:22:42,491 Alexi, ahora, ese tipo... 519 00:22:42,491 --> 00:22:44,623 es más bien un prodigio del hockey. 520 00:22:44,623 --> 00:22:46,756 Incursiono en la representación deportiva. 521 00:22:46,756 --> 00:22:48,192 Ingreso secundario, ¿sabes? 522 00:22:49,672 --> 00:22:53,502 Sí. Firmaré a ese chico tan pronto como cumpla 18 años. 523 00:22:53,502 --> 00:22:56,156 ¿Entonces estás interesado en su tío? 524 00:22:57,070 --> 00:22:58,420 ¿Qué hizo? 525 00:22:58,420 --> 00:23:00,117 Fue asesinado esta mañana. 526 00:23:00,117 --> 00:23:01,466 Ahora Alexi está desaparecido. 527 00:23:02,815 --> 00:23:05,122 ¡Oh! 528 00:23:05,122 --> 00:23:06,819 Tienes que estar bromeando. 529 00:23:06,819 --> 00:23:08,865 ¿Qué tan bien lo conocías? 530 00:23:08,865 --> 00:23:11,476 Bueno, uno de mis muchachos vio que tenía talento. 531 00:23:11,476 --> 00:23:12,869 así que lo vigilamos de cerca. 532 00:23:12,869 --> 00:23:15,741 Ya sabes, le compré algo de equipo nuevo, 533 00:23:15,741 --> 00:23:19,049 déjalo comer en mi casa con descuento. 534 00:23:19,049 --> 00:23:21,921 Me aseguré de mantenerlos fuera de problemas. 535 00:23:21,921 --> 00:23:23,706 ¿De qué tipo de problema estás hablando? 536 00:23:23,706 --> 00:23:25,751 Bueno, nada a nivel local. 537 00:23:25,751 --> 00:23:28,275 Hice que mi gente hiciera correr la voz de que, eh... 538 00:23:28,275 --> 00:23:30,234 son amigos nuestros. 539 00:23:30,234 --> 00:23:31,931 Ahora sabes que si te pregunto, 540 00:23:31,931 --> 00:23:33,977 es porque estamos preocupados por Alexi. 541 00:23:33,977 --> 00:23:35,761 No queremos que le pase nada. 542 00:23:35,761 --> 00:23:37,763 Supongo que tú tampoco. 543 00:23:37,763 --> 00:23:40,636 ¿Sabes lo que le pasó a su mamá? 544 00:23:40,636 --> 00:23:42,681 Sí, falleció hace cinco años. 545 00:23:43,987 --> 00:23:45,510 Entonces no lo sabes. 546 00:23:47,556 --> 00:23:49,775 Yo en su lugar lo investigaría, sargento. 547 00:23:49,775 --> 00:23:51,908 Pero no escuchaste eso de mí. 548 00:23:54,954 --> 00:23:55,955 Nos vemos, Nikki. 549 00:23:59,611 --> 00:24:02,745 Charlie es muchas cosas, pero estar mal no es una de ellas. 550 00:24:02,745 --> 00:24:04,573 Mira esto. 551 00:24:04,573 --> 00:24:07,010 El expediente forense de la madre de Alexi. 552 00:24:10,143 --> 00:24:12,058 Traumatismo cerrado como consecuencia de una caída. 553 00:24:12,058 --> 00:24:14,800 Calificado como "accidental". 554 00:24:14,800 --> 00:24:16,454 ¿El investigador principal era el sheriff Masset? 555 00:24:16,454 --> 00:24:17,586 ¿Su propio marido? 556 00:24:17,586 --> 00:24:19,501 Bueno, eso es inapropiado. 557 00:24:19,501 --> 00:24:22,547 Quiero decir, se lo pasarías a un diputado. 558 00:24:22,547 --> 00:24:25,332 Tal vez incluso llame a Estados Unidos. 559 00:24:25,332 --> 00:24:28,118 Suponiendo que quisieras hacerlo honestamente. 560 00:24:28,118 --> 00:24:29,859 36 horas desde el momento de la muerte 561 00:24:29,859 --> 00:24:31,730 según el dictamen del forense es la velocidad del rayo, 562 00:24:31,730 --> 00:24:33,384 incluso para un caso abierto y cerrado. 563 00:24:33,384 --> 00:24:37,431 Bueno, recopilé imágenes de juegos de la liga, 564 00:24:37,431 --> 00:24:40,130 pero también pregunté a los padres por sus imágenes, 565 00:24:40,130 --> 00:24:41,653 y... 566 00:24:41,653 --> 00:24:44,134 es casi como si se hubiera detenido, por alguna razón. 567 00:24:46,876 --> 00:24:48,573 - Bueno. - Mmm-hmm. 568 00:24:48,573 --> 00:24:51,054 Y luego encontré, uh, este ángulo 569 00:24:51,054 --> 00:24:53,578 desde la cámara de un teléfono inteligente. 570 00:24:54,971 --> 00:24:56,407 ¿Que esta mirando? 571 00:24:56,407 --> 00:24:57,930 Uh, yo también me preguntaba eso. 572 00:24:57,930 --> 00:24:59,715 así que coincidí con la marca de tiempo 573 00:24:59,715 --> 00:25:02,413 con imágenes que fueron tomadas al otro lado de la arena, 574 00:25:02,413 --> 00:25:03,501 y... 575 00:25:05,285 --> 00:25:06,678 Ese es el sheriff Masset. 576 00:25:06,678 --> 00:25:09,072 Él estaba en el juego. 577 00:25:09,072 --> 00:25:11,596 Me dijo que nuestra alerta lo trajo aquí, a Filadelfia. 578 00:25:11,596 --> 00:25:13,206 Me mintió directo a la cara. 579 00:25:13,206 --> 00:25:15,339 Alexi lo vio, buscó pelea, 580 00:25:15,339 --> 00:25:17,515 Luego usó el caos para desaparecer. 581 00:25:17,515 --> 00:25:19,169 Está huyendo de su propio padre. 582 00:25:55,771 --> 00:25:57,599 Oh hola. 583 00:25:58,991 --> 00:26:00,819 ¿Ya has encontrado a Alexi? 584 00:26:00,819 --> 00:26:02,865 Uh, no, todavía no, pero lo haremos. 585 00:26:02,865 --> 00:26:04,954 Y tu consejo nos dio una pista sólida. 586 00:26:04,954 --> 00:26:06,346 Muchas gracias detective. 587 00:26:06,346 --> 00:26:07,652 ¿En que estas trabajando? 588 00:26:07,652 --> 00:26:09,001 Oh. 589 00:26:12,701 --> 00:26:15,181 ¡Oh! Maya, esto es maravilloso. 590 00:26:15,921 --> 00:26:17,183 ¿Puedo? 591 00:26:17,183 --> 00:26:18,707 Sí. 592 00:26:18,707 --> 00:26:21,535 Oh Dios mío. ¡Esto es increíble! 593 00:26:23,146 --> 00:26:26,062 ¿Cuánto tiempo llevas dibujando? 594 00:26:26,062 --> 00:26:28,847 Después de que me encontraron, comencé a ver a este terapeuta, 595 00:26:28,847 --> 00:26:31,023 y no me gustaba mucho hablar de mí 596 00:26:31,023 --> 00:26:32,677 o qué pasó, entonces... 597 00:26:33,722 --> 00:26:35,201 el doctor me sugirió que buscara 598 00:26:35,201 --> 00:26:37,551 diferentes formas de expresarme, 599 00:26:37,551 --> 00:26:39,249 y siempre me ha gustado garabatear. 600 00:26:39,249 --> 00:26:41,860 Quiero decir, esto va mucho más allá de garabatear. 601 00:26:41,860 --> 00:26:43,862 ¡Eres muy talentoso! 602 00:26:45,559 --> 00:26:47,997 Vaya manera de descubrir que eres bueno en algo, ¿eh? 603 00:26:47,997 --> 00:26:49,433 Mmm. 604 00:26:49,433 --> 00:26:52,218 Escucha, tengo que ir a hablar con Nikki. 605 00:26:52,218 --> 00:26:54,525 Pero algunos de los chicos pidieron pizza. ¿Tienes hambre? 606 00:26:54,525 --> 00:26:55,918 - ¡Demonios si! - Sí. Vamos. 607 00:27:01,271 --> 00:27:02,620 Ellos. 608 00:27:02,620 --> 00:27:04,883 El sheriff Masset apagó su móvil. 609 00:27:04,883 --> 00:27:06,102 y el hotel dice 610 00:27:06,102 --> 00:27:08,147 que no ha regresado en horas. 611 00:27:08,147 --> 00:27:11,150 Bueno, Helen se encargó de balística. 612 00:27:11,150 --> 00:27:13,631 sobre la bala que le sacaron al tío de Alexi 613 00:27:13,631 --> 00:27:15,589 contra el arma reglamentaria de Masset, 614 00:27:15,589 --> 00:27:17,156 y no es un partido. 615 00:27:17,156 --> 00:27:19,376 Bueno, fácilmente podría tener un arma de respaldo. 616 00:27:19,376 --> 00:27:21,334 Quiero decir, ¿te gusta tanto por el asesinato? 617 00:27:21,334 --> 00:27:22,553 Masset mintió sobre por qué está aquí. 618 00:27:22,553 --> 00:27:24,686 y su propio hijo le tiene miedo. ¿Bueno? 619 00:27:24,686 --> 00:27:26,296 Ésa es la única teoría que tiene sentido. 620 00:27:26,296 --> 00:27:29,647 Y si encubrió esa investigación hace cinco años, 621 00:27:29,647 --> 00:27:31,649 Entonces, ¿a quién podría acudir Alexi en busca de ayuda? 622 00:27:31,649 --> 00:27:32,998 Tiene sentido que huyera. 623 00:27:32,998 --> 00:27:34,260 Exactamente. 624 00:27:34,260 --> 00:27:35,435 Mmm. 625 00:27:36,610 --> 00:27:37,873 ¿Qué pasa con usted? 626 00:27:38,700 --> 00:27:40,702 Eh, lo siento. Es Maya. 627 00:27:40,702 --> 00:27:42,051 Yo, eh-- 628 00:27:42,051 --> 00:27:43,574 No fui lo suficientemente ingenuo 629 00:27:43,574 --> 00:27:46,969 Pensar que enviarla a casa arreglaría todo, 630 00:27:46,969 --> 00:27:49,493 pero no lo sé, supuse que... 631 00:27:49,493 --> 00:27:51,843 Supuse que estaría fuera de las calles por un tiempo. 632 00:27:51,843 --> 00:27:53,018 ¿Sabes? 633 00:27:53,018 --> 00:27:55,107 ¿Entonces las cosas siguen mal con sus padres? 634 00:27:55,107 --> 00:27:57,370 Oh, no, esta vez es su internado. 635 00:27:57,370 --> 00:27:58,589 - ¡Oh! - Sí. 636 00:27:58,589 --> 00:28:00,112 Bien. 637 00:28:00,112 --> 00:28:03,289 Maya es... No lo sé, es inteligente. 638 00:28:03,289 --> 00:28:05,639 - ¿Sí? - Tiene talento. ¿Sabes? 639 00:28:05,639 --> 00:28:09,382 Pero si ella sigue por este camino y es expulsada, 640 00:28:09,382 --> 00:28:13,256 Todo su futuro habrá terminado antes de que pueda comenzar, y... 641 00:28:14,736 --> 00:28:16,999 Nikki, realmente quiero ayudarla. 642 00:28:16,999 --> 00:28:19,088 pero hay mucho que puedo hacer, 643 00:28:19,088 --> 00:28:20,567 incluso como policía. 644 00:28:20,567 --> 00:28:22,091 Mmmm, bueno, ya sabes, 645 00:28:22,091 --> 00:28:24,833 tal vez no sea el detective Adebayo de quien necesita ayuda. 646 00:28:25,747 --> 00:28:27,139 ¿Mmm? 647 00:28:27,139 --> 00:28:28,924 Sí. Mmm. Sí. 648 00:28:28,924 --> 00:28:30,360 Esperar. 649 00:28:31,274 --> 00:28:33,102 Capitán Batista. 650 00:28:33,102 --> 00:28:34,494 Tu gente me está buscando. 651 00:28:34,494 --> 00:28:35,974 Necesito que pares. 652 00:28:36,845 --> 00:28:38,150 Uh, vas a necesitar 653 00:28:38,150 --> 00:28:40,805 para ser un poco más específico que eso. 654 00:28:40,805 --> 00:28:43,416 Es Alexi. Vi la alerta. ¡Déjame en paz! 655 00:28:43,416 --> 00:28:44,591 Estoy bien. 656 00:28:44,591 --> 00:28:45,941 ¿Sí? 657 00:28:45,941 --> 00:28:47,464 Haré un seguimiento. 658 00:28:47,464 --> 00:28:49,596 Eh, ejem, ya sabes, 659 00:28:49,596 --> 00:28:52,034 Me temo que no podemos hacer eso, Alexi. 660 00:28:52,034 --> 00:28:55,211 Yo... ¿por qué no entras y hablamos? 661 00:28:55,211 --> 00:28:57,866 ¿Bueno? Sólo dime dónde estás. 662 00:28:57,866 --> 00:28:59,781 Sabes, no estás en ningún problema. 663 00:28:59,781 --> 00:29:01,260 Tienes mi palabra. 664 00:29:01,260 --> 00:29:02,784 ¿Está mi padre contigo? 665 00:29:04,307 --> 00:29:06,570 No. No, no lo es. 666 00:29:06,570 --> 00:29:08,311 Uno... 667 00:29:08,311 --> 00:29:11,096 Alexi, ¿crees que tu padre quiere hacerte daño? 668 00:29:16,145 --> 00:29:18,451 Puedo mantenerte a salvo. 669 00:29:18,451 --> 00:29:20,758 Él es mi problema. Yo me ocuparé de ello. 670 00:29:21,759 --> 00:29:23,543 ¿Hola? 671 00:29:24,980 --> 00:29:28,113 ¡Está bien! Vamos. Bueno. 672 00:29:28,113 --> 00:29:30,246 ¡Por favor dime que tienes algo, Kemi! 673 00:29:30,246 --> 00:29:32,726 Oh, tengo bloqueado el número. Sacando la dirección ahora mismo. 674 00:29:32,726 --> 00:29:35,338 Lleva a la Patrulla allí inmediatamente y luego llama a Jason y Mike. 675 00:29:35,338 --> 00:29:38,428 - ¿Cómo no fui lo suficientemente claro? - Inspector... 676 00:29:38,428 --> 00:29:41,953 ¿Y por qué diablos Jason Grant entrevistó a Logan Barlowe? 677 00:29:41,953 --> 00:29:43,607 Bueno, como expliqué antes... 678 00:29:43,607 --> 00:29:46,175 Y como expliqué, este caso está cerrado. 679 00:29:46,175 --> 00:29:48,177 ¡Te di una orden directa para que retrocedieras! 680 00:29:48,177 --> 00:29:49,656 ¿Crees que estaba bromeando? 681 00:29:49,656 --> 00:29:51,049 Creo que estás evitando la verdad. 682 00:29:51,049 --> 00:29:52,442 Aquí está la verdad. Te escribiré a ti y a Grant. 683 00:29:52,442 --> 00:29:53,660 por insubordinación. 684 00:29:53,660 --> 00:29:54,792 Dejas a Jay fuera de esto. 685 00:29:54,792 --> 00:29:56,663 Soy Capitán. Fue mi decisión. 686 00:29:56,663 --> 00:29:58,796 No juegues la carta de la justicia conmigo. 687 00:29:58,796 --> 00:30:00,929 Grant ya se había quedado sin dinero mucho antes de esto. 688 00:30:00,929 --> 00:30:03,366 ¡Mi error fue creer que era un caso atípico! 689 00:30:03,366 --> 00:30:05,716 ¿Y de dónde sale usted con todo este derecho? 690 00:30:05,716 --> 00:30:09,067 ¡El hombre sentado en esa prisión no hizo volar a Maritz y a su abogado! 691 00:30:09,067 --> 00:30:11,417 Eso debería ser más importante para ti que tu ego. 692 00:30:11,417 --> 00:30:12,679 Estás en una cuerda floja, Nikki. 693 00:30:12,679 --> 00:30:13,855 ¡Mira cómo me hablas! 694 00:30:13,855 --> 00:30:14,943 ¡No me amenaces! 695 00:30:14,943 --> 00:30:16,335 Vienes tras mi carrera o la de Jason. 696 00:30:16,335 --> 00:30:18,642 Tendré la prensa tan metida en tu trasero, 697 00:30:18,642 --> 00:30:20,296 toserás un micrófono. 698 00:30:21,471 --> 00:30:23,647 Lo que suceda después depende de ti. 699 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 Recuerda eso. 700 00:30:50,456 --> 00:30:52,415 Quiero decir, esto es historia. 701 00:30:52,415 --> 00:30:53,851 Quiero decir, ¿no es esto épico? 702 00:30:53,851 --> 00:30:55,505 No toques nada. Por favor. 703 00:30:56,941 --> 00:30:58,682 ¿Quieren sentarse, tomar una copa o algo así? 704 00:30:58,682 --> 00:31:00,902 Uh, no, estamos bien. Muchas gracias. 705 00:31:00,902 --> 00:31:02,947 Sólo quiero dejarlo claro. 706 00:31:02,947 --> 00:31:06,124 Alexi no irrumpió en mi casa. 707 00:31:06,124 --> 00:31:08,344 Muy bien, rastreamos la llamada, vino de aquí. 708 00:31:08,344 --> 00:31:10,737 Ah, tal vez sea así. 709 00:31:12,130 --> 00:31:14,567 Pero Alexi era bienvenido aquí. 710 00:31:14,567 --> 00:31:16,700 Tenía su propio combo para mi cerradura digital. 711 00:31:17,614 --> 00:31:19,355 Moose, mi perro, lo conoce. 712 00:31:19,355 --> 00:31:21,400 Él no irrumpió. 713 00:31:21,400 --> 00:31:23,576 Entendemos que no quieres que Alexi tenga ningún problema. 714 00:31:23,576 --> 00:31:25,187 El problema es que ya está en problemas. 715 00:31:25,187 --> 00:31:26,449 Necesitamos encontrarlo. 716 00:31:26,449 --> 00:31:27,885 No sé dónde está. 717 00:31:27,885 --> 00:31:29,626 ¿Por qué tenía un código para tu casa? 718 00:31:29,626 --> 00:31:32,281 Mi puerta siempre está abierta para mis jugadores. 719 00:31:32,281 --> 00:31:34,370 especialmente los que necesitan una comida, 720 00:31:34,370 --> 00:31:36,676 un lugar para dormir de vez en cuando. 721 00:31:36,676 --> 00:31:38,591 Yo también crecí pobre. 722 00:31:38,591 --> 00:31:40,550 Estos niños de escuela preparatoria tienen ventajas, 723 00:31:40,550 --> 00:31:42,682 niños como yo y Alexi 724 00:31:42,682 --> 00:31:45,903 Tuvo que superarlo con talento y mucho trabajo. 725 00:31:47,296 --> 00:31:49,428 Nada ha sido fácil para ese chico. 726 00:31:49,428 --> 00:31:53,563 Si lo encuentras, lo traes sano y salvo. 727 00:31:53,563 --> 00:31:55,521 ¿Sabes en qué tipo de problema se metió? 728 00:31:55,521 --> 00:31:58,046 No puedo decir que sí. 729 00:31:58,046 --> 00:32:00,396 ¿Puedo preguntarte entonces qué te molesta ahora mismo? 730 00:32:03,051 --> 00:32:05,227 Mi arma ha desaparecido. 731 00:32:05,227 --> 00:32:07,272 UH Huh. ¿Entonces Alexi está armado ahora? 732 00:32:07,272 --> 00:32:10,319 Mira, tienes que encontrarlo antes de que haga algo de lo que no pueda retractarse. 733 00:32:10,319 --> 00:32:12,582 Bien. Gracias. Vamos. 734 00:32:15,846 --> 00:32:18,370 Muy bien, entonces, después de rastrear la llamada telefónica de Alexi 735 00:32:18,370 --> 00:32:20,416 De vuelta a la casa de Bud, 736 00:32:20,416 --> 00:32:22,157 Busqué llamadas adicionales 737 00:32:22,157 --> 00:32:24,507 que pudo haber hecho después de llamarnos, y había uno. 738 00:32:24,507 --> 00:32:27,031 Hizo una llamada a un número 518. 739 00:32:27,031 --> 00:32:28,772 Eso es el norte del estado de Nueva York. Intentalo. 740 00:32:28,772 --> 00:32:30,904 Sí. Está bien, eh... 741 00:32:32,645 --> 00:32:34,952 Ahí tienes. 742 00:32:34,952 --> 00:32:36,475 Departamento del Sheriff. 743 00:32:38,216 --> 00:32:42,046 Esta es la capitana Nikki Batista de la MPU de la policía de Filadelfia. 744 00:32:42,046 --> 00:32:43,352 ¿Con quien estoy hablando? 745 00:32:43,352 --> 00:32:45,441 Sala adjunta. ¿Le puedo ayudar en algo? 746 00:32:45,441 --> 00:32:49,271 Diputado, ¿estaba usted trabajando alrededor de las 6:00 pm esta tarde? 747 00:32:49,271 --> 00:32:50,924 Llevo aquí mucho más tiempo. 748 00:32:50,924 --> 00:32:52,622 Um, ¿recibiste una llamada? 749 00:32:52,622 --> 00:32:54,232 poco después de las 6:00? 750 00:32:54,232 --> 00:32:56,191 Lo hice, ahora que lo mencionas. 751 00:32:56,191 --> 00:32:58,149 Recibí un mensaje para el sheriff que no tenía mucho sentido. 752 00:32:59,324 --> 00:33:00,717 ¿Cuál fue el mensaje? 753 00:33:00,717 --> 00:33:02,023 ¿De qué se trata todo esto? 754 00:33:02,023 --> 00:33:05,461 Uh, ayudante, este es el detective Adebayo. 755 00:33:05,461 --> 00:33:08,333 Acabo de enviarle por correo electrónico a su oficina la placa de capitán. 756 00:33:08,333 --> 00:33:09,856 y el expediente del caso 757 00:33:09,856 --> 00:33:12,946 de nuestra investigación abierta, así que considera tu trasero cubierto. 758 00:33:12,946 --> 00:33:15,340 Realmente necesitamos saber cuál fue ese mensaje. 759 00:33:15,340 --> 00:33:16,950 Bueno. "Alguacil. 760 00:33:16,950 --> 00:33:19,170 9:00 pm Donde me viste por última vez." 761 00:33:19,170 --> 00:33:20,954 ¿Eso significa algo para ti? 762 00:33:20,954 --> 00:33:22,869 Sí, podría serlo. Gracias, diputado. 763 00:33:24,132 --> 00:33:25,350 Está bien. 764 00:33:25,350 --> 00:33:27,483 - ¿Jasón? - UH Huh. 765 00:33:29,050 --> 00:33:30,138 Sí. 766 00:33:30,138 --> 00:33:32,227 Alexi le dejó un mensaje a su padre 767 00:33:32,227 --> 00:33:35,447 reunirse con él a las 9:00 pm donde lo vio por última vez. 768 00:33:35,447 --> 00:33:36,579 Es el cuarto menos ahora. 769 00:33:36,579 --> 00:33:38,494 El último lugar donde lo vio fue en el partido. 770 00:33:38,494 --> 00:33:39,930 Está intentando que venga a la arena. 771 00:33:39,930 --> 00:33:41,627 Muy bien, no estamos lejos. Nos dirigiremos allí ahora. 772 00:33:41,627 --> 00:33:45,327 Nik, tenemos motivos para creer que Alexi está armado. 773 00:33:45,327 --> 00:33:48,417 Mira, Alexi culpa al sheriff por la muerte de su madre. 774 00:33:48,417 --> 00:33:51,028 y probablemente piense que también mató a su tío. 775 00:33:51,028 --> 00:33:53,204 Lo llamó. Será mejor que se den prisa. 776 00:33:53,204 --> 00:33:54,771 Está bien. Hazme un favor. 777 00:33:54,771 --> 00:33:57,078 Haga que la Patrulla establezca un perímetro de dos cuadras alrededor de la arena. 778 00:33:57,078 --> 00:33:59,036 Nadie entra, nadie sale. 779 00:33:59,036 --> 00:34:01,865 Sin luces, sin... sin sirenas, sin nada. ¿Bueno? 780 00:34:01,865 --> 00:34:04,737 No queremos que estalle una situación de rehenes. Diles que se callen. 781 00:34:04,737 --> 00:34:06,609 Estamos en ello. Estamos en ello. 782 00:34:06,609 --> 00:34:09,090 Este es el Capitán Batista. Consígueme Patrulla. 783 00:34:10,395 --> 00:34:11,918 Recibí tu mensaje. 784 00:34:13,094 --> 00:34:14,921 Estoy aquí como me pediste. 785 00:34:17,750 --> 00:34:19,317 ¡Te extraño, niño! 786 00:34:21,406 --> 00:34:22,625 las cosas no han sido las mismas 787 00:34:22,625 --> 00:34:24,453 desde que tu tío te alejó de mí. 788 00:34:25,976 --> 00:34:28,239 Leí sobre tu equipo en el periódico... 789 00:34:28,239 --> 00:34:29,849 que bien lo estas haciendo, 790 00:34:29,849 --> 00:34:31,503 y cómo eres una gran razón para ello. 791 00:34:33,636 --> 00:34:34,811 Estoy orgulloso de ti, Alex. 792 00:34:34,811 --> 00:34:37,118 Es Alex... 793 00:34:37,118 --> 00:34:40,077 ...y tienes que dejar de mentir. 794 00:34:40,556 --> 00:34:41,731 Bien bien. 795 00:34:41,731 --> 00:34:43,385 Cálmate, Alexi. 796 00:34:43,385 --> 00:34:45,300 Ten cuidado con eso, hijo. 797 00:34:45,300 --> 00:34:46,953 Ahora, lo sé 798 00:34:46,953 --> 00:34:49,782 Las cosas han sido difíciles desde que falleció tu mamá. 799 00:34:49,782 --> 00:34:51,828 ¡Yo sé lo que hiciste! 800 00:34:51,828 --> 00:34:53,917 Mira, sabía que tu tío te mentiría sobre lo que pasó esa noche. 801 00:34:54,526 --> 00:34:56,528 Escúchame. 802 00:34:56,528 --> 00:34:59,270 Tu mamá había estado bebiendo. 803 00:34:59,270 --> 00:35:01,229 y dio un mal paso cerca del sótano. 804 00:35:01,229 --> 00:35:03,448 ¿Recuerdas lo floja que estaba esa barandilla? 805 00:35:03,448 --> 00:35:05,711 Y ella se cayó y se golpeó la cabeza. 806 00:35:06,147 --> 00:35:07,365 Sí. 807 00:35:08,192 --> 00:35:09,454 Fue trágico. 808 00:35:11,282 --> 00:35:13,023 Pero sabes lo que me duele aún más. 809 00:35:13,023 --> 00:35:14,807 es que tu tío Jerry puso a mi propio hijo en mi contra. 810 00:35:14,807 --> 00:35:17,114 ¡No no! ¡Tú eres el que se equivocó! 811 00:35:18,420 --> 00:35:21,510 ¡Le pedí a Jerry que me alejara de ti! 812 00:35:21,510 --> 00:35:24,077 - ¿Por qué harías eso? - ¡Porque yo estuve allí! 813 00:35:25,644 --> 00:35:28,778 La práctica fue cancelada. Llegué temprano a casa. 814 00:35:28,778 --> 00:35:31,389 Te vi pelear, la vi deslizarse por las escaleras, 815 00:35:31,389 --> 00:35:32,999 ¡Y sé que no la mató! 816 00:35:35,176 --> 00:35:37,003 Ella todavía estaba gritando pidiendo ayuda. 817 00:35:37,003 --> 00:35:39,789 cuando la mataste! 818 00:35:39,789 --> 00:35:41,530 Vale, escucha, estás cometiendo un gran error, chico. 819 00:35:41,530 --> 00:35:44,141 Cálmate. ¿Sí? 820 00:35:44,141 --> 00:35:46,012 ¡Tú la mataste! 821 00:35:47,840 --> 00:35:49,712 Encontraste al tío Jerry. 822 00:35:49,712 --> 00:35:51,496 ¡Y tú también lo mataste! 823 00:35:52,802 --> 00:35:55,500 Tienes a Alexi. Yo flanquearé al sheriff. 824 00:35:57,023 --> 00:35:58,242 ¿Y ahora qué, papá? 825 00:36:00,897 --> 00:36:02,246 ¿Soy el próximo? 826 00:36:04,901 --> 00:36:06,294 Eso depende de usted. 827 00:36:09,166 --> 00:36:10,428 ¿Puedes ser inteligente con esto? 828 00:36:16,652 --> 00:36:18,349 ¡PD de Filadelfia! ¡Baja el arma! ¡Ahora! 829 00:36:21,700 --> 00:36:22,745 Alexi! 830 00:36:46,203 --> 00:36:47,552 Déjalo caer. 831 00:36:49,206 --> 00:36:50,251 Ponlo en el suelo. 832 00:36:54,298 --> 00:36:55,691 Bien, ahora tíralo. 833 00:36:57,214 --> 00:36:59,477 Giro de vuelta. De rodillas. Manos detrás de tu cabeza. 834 00:36:59,477 --> 00:37:00,957 Ponte en el suelo. 835 00:37:27,853 --> 00:37:29,333 Bienvenida a Filadelfia, perra. 836 00:37:39,952 --> 00:37:41,389 ¿Alexi? 837 00:37:43,652 --> 00:37:45,915 Escúchame, amigo. Sé por qué corriste, pero debes dejar de correr ahora. 838 00:37:45,915 --> 00:37:47,873 Se acabó, ¿vale? 839 00:37:49,484 --> 00:37:51,877 Uh-uh. ¡Oye oye oye oye! 840 00:37:51,877 --> 00:37:53,662 Baja el arma. Baja el arma. 841 00:37:53,662 --> 00:37:55,316 No voy a hacerte daño. Soy policía. 842 00:37:55,316 --> 00:37:56,534 ¡Él también! 843 00:37:56,534 --> 00:37:57,927 ¿Cómo sé que no estás trabajando para él? 844 00:37:57,927 --> 00:37:59,276 No estoy trabajando para él. ¿Bueno? 845 00:37:59,276 --> 00:38:01,191 Intentó dispararme. Soy policía. 846 00:38:01,191 --> 00:38:02,975 Baja el arma. 847 00:38:02,975 --> 00:38:04,499 ¡Intentó dispararme! 848 00:38:04,499 --> 00:38:06,239 Bien, buen punto. Buen punto. 849 00:38:06,239 --> 00:38:08,329 Tú y yo vamos a bajar las armas ahora mismo. 850 00:38:08,329 --> 00:38:09,591 y vamos a tener una conversación. 851 00:38:09,591 --> 00:38:10,983 Esa es la única forma en que esto funciona, ¿vale? 852 00:38:10,983 --> 00:38:12,637 Abajo. Baja el arma. 853 00:38:12,637 --> 00:38:15,118 Pon el arma... Bien. 854 00:38:15,118 --> 00:38:16,902 Bien. Ahora escúchame. 855 00:38:17,773 --> 00:38:19,992 ¿Bueno? Escúchame. 856 00:38:19,992 --> 00:38:22,995 Mírame, Alexi. ¿Bueno? No estás en problemas. 857 00:38:22,995 --> 00:38:26,347 ¿Bueno? Nada de lo que hiciste hoy es algo de lo que no puedas volver. 858 00:38:26,347 --> 00:38:27,783 Pero si haces algo estúpido ahora mismo, 859 00:38:27,783 --> 00:38:29,480 si continúas con esto, 860 00:38:29,480 --> 00:38:31,090 estás desperdiciando tu vida. ¿Tú entiendes? 861 00:38:31,526 --> 00:38:32,614 ¿Que vida? 862 00:38:34,355 --> 00:38:35,660 ¿Qué me queda? 863 00:38:35,660 --> 00:38:37,575 Muy bien, tienes un futuro. ¿Bueno? 864 00:38:37,575 --> 00:38:39,447 Tienes gente que cree en ti. 865 00:38:39,447 --> 00:38:41,362 Tu tío creía en ti. 866 00:38:41,362 --> 00:38:42,972 Bud, él cree en ti. 867 00:38:42,972 --> 00:38:44,887 Creo que en el fondo crees en ti mismo, 868 00:38:44,887 --> 00:38:46,976 pero tienes que bajar el arma y parar. 869 00:38:46,976 --> 00:38:48,891 Deja el arma en el banco. 870 00:38:48,891 --> 00:38:50,414 Alexis, mírame. 871 00:38:50,414 --> 00:38:52,460 Deja el arma en el banco ahora mismo. 872 00:38:52,460 --> 00:38:55,114 Se acabó. 873 00:38:56,725 --> 00:38:58,466 Bien. 874 00:38:58,466 --> 00:39:01,556 Guardé mi arma. Se acabó, ¿vale? Vamos. 875 00:39:01,556 --> 00:39:03,601 Se acabó. 876 00:39:03,601 --> 00:39:06,125 - Lo lamento. Lo lamento. - Está bien. Está bien. 877 00:39:06,125 --> 00:39:08,040 Está bien. Estas bien. Estás bien, amigo. 878 00:39:08,040 --> 00:39:10,565 ¿Está bien? 879 00:39:10,565 --> 00:39:11,957 Hey hey hey. Estas bien. 880 00:39:11,957 --> 00:39:14,220 Nadie más te hará daño, ¿vale? 881 00:39:14,220 --> 00:39:18,877 ¿Está bien? Estás bien. Vamos. 882 00:39:18,877 --> 00:39:20,575 Estás bien. 883 00:39:26,711 --> 00:39:29,888 Tenemos balística de la pieza de respaldo de Masset que le quitaste. 884 00:39:29,888 --> 00:39:32,151 Coinciden con las balas del asesinato de Jerry. 885 00:39:32,151 --> 00:39:35,067 Bueno, parece que el sheriff va a recibir el cargo de asesinato que se merece, 886 00:39:35,067 --> 00:39:36,939 y Alexi ni siquiera tendrá que testificar. 887 00:39:36,939 --> 00:39:38,680 Sólo me pregunto adónde irá desde aquí. 888 00:39:38,680 --> 00:39:40,856 Bueno, hice una llamada a Servicios Sociales. 889 00:39:40,856 --> 00:39:43,206 Firmaron la custodia temporal, 890 00:39:43,206 --> 00:39:45,121 siempre y cuando haya registros quincenales. 891 00:39:45,121 --> 00:39:47,079 Esperar. ¿Custodia con quién? 892 00:39:55,131 --> 00:39:56,393 Dijeron que podías quedarte conmigo. 893 00:39:56,393 --> 00:39:57,525 - ¿Hablas en serio? - Sí. 894 00:39:57,525 --> 00:39:59,527 Está todo bien. Todo está bien. 895 00:39:59,527 --> 00:40:02,007 ¿Bueno? Vamos a salir de aquí. 896 00:40:02,007 --> 00:40:04,270 ¿Dime que eso no te calienta el corazón ni un poquito? 897 00:40:04,270 --> 00:40:05,968 Sí lo hace. 898 00:40:05,968 --> 00:40:09,101 Es sólo que tenemos otro problema. 899 00:40:11,016 --> 00:40:12,627 Esa es la línea de mi oficina. 900 00:40:12,627 --> 00:40:14,237 ¿Puedes alcanzarme en un segundo? 901 00:40:14,237 --> 00:40:15,630 - Sí. - Sí. 902 00:40:15,630 --> 00:40:17,414 Ir. 903 00:40:22,898 --> 00:40:24,290 ¿Para qué es el café? 904 00:40:24,290 --> 00:40:25,640 A nosotros. 905 00:40:25,640 --> 00:40:27,946 Tenemos un largo viaje de regreso a la Sagrada Academia. 906 00:40:29,252 --> 00:40:30,645 Maya, niña. 907 00:40:30,645 --> 00:40:33,735 Puedo simpatizar con muchas cosas... 908 00:40:33,735 --> 00:40:37,260 padres sin amor, intolerancia, control, control. 909 00:40:37,913 --> 00:40:39,828 ¿Pero ser un desertor? 910 00:40:39,828 --> 00:40:42,178 No. 911 00:40:42,178 --> 00:40:45,398 Mira, no puedes elegir cómo te trata la gente. 912 00:40:45,398 --> 00:40:47,096 Tu puedes elegir 913 00:40:47,096 --> 00:40:49,838 si ese trato define quien eres o no... 914 00:40:49,838 --> 00:40:53,145 y nunca, nunca deberías 915 00:40:53,145 --> 00:40:55,583 dale a alguien ese poder sobre ti. 916 00:40:55,583 --> 00:40:57,498 Después de todo lo que he pasado, 917 00:40:57,498 --> 00:40:59,761 Ni siquiera sé cómo definirme. 918 00:40:59,761 --> 00:41:03,939 Sabes, cuando tenía tu edad, tuve mi propio trauma, 919 00:41:03,939 --> 00:41:07,464 y, uh, sí, me cambió, pero... 920 00:41:08,378 --> 00:41:11,120 terminó siendo un regalo. 921 00:41:11,120 --> 00:41:14,123 ¿Sabes? Me moldeó en lo que soy hoy. 922 00:41:14,123 --> 00:41:17,474 Y por lo que vi en este diario... 923 00:41:18,997 --> 00:41:21,609 ...Creo que tu trauma también es un regalo para ti. 924 00:41:23,741 --> 00:41:27,179 Quiero decir, este podría ser tu camino hacia una vida hermosa. 925 00:41:27,179 --> 00:41:28,833 Sólo tienes que trabajar para ello. 926 00:41:31,009 --> 00:41:32,750 No sé ni por dónde empezar. 927 00:41:32,750 --> 00:41:34,578 Mira, si terminas la escuela, 928 00:41:34,578 --> 00:41:37,538 Te conseguiré un trabajo de verano en la galería de mi amigo. 929 00:41:40,758 --> 00:41:41,846 Y, no sé, a partir de ahí, 930 00:41:41,846 --> 00:41:43,979 tal vez puedas postularte para la escuela de arte. 931 00:41:44,762 --> 00:41:46,547 ¿Puedo pensar en ello? 932 00:41:46,547 --> 00:41:48,070 Quiero decir, por supuesto, sí. 933 00:41:49,462 --> 00:41:51,682 Mirar. No tengo elección. 934 00:41:51,682 --> 00:41:54,555 Tengo que llevarte de regreso a la escuela. 935 00:41:54,555 --> 00:41:56,905 Pero, eh... 936 00:41:56,905 --> 00:41:59,560 tú decides adónde ir a partir de ahí. 937 00:42:01,344 --> 00:42:03,781 Y eso es algo asombroso. 938 00:42:05,522 --> 00:42:06,567 Vamos. 939 00:42:12,877 --> 00:42:15,010 Vamos, tenemos un largo viaje. 940 00:42:15,010 --> 00:42:16,272 ¿Puedo llamar a DJ? 941 00:42:16,272 --> 00:42:17,969 Bien, pero estás tocando mi música. 942 00:42:17,969 --> 00:42:19,971 ¿Tienes algo de los últimos cinco años? 943 00:42:19,971 --> 00:42:21,407 Dije "música", Maya. 944 00:42:23,540 --> 00:42:27,413 - Lamento mucho haberte puesto en este lugar. - ¿Eres? 945 00:42:27,413 --> 00:42:30,634 Oh, pero me encanta, me encanta, que tú... le pongas en su lugar. 946 00:42:30,634 --> 00:42:32,462 Sí, se sintió bien. 947 00:42:32,462 --> 00:42:34,986 pero si yo fuera usted, consultaría con mi representante sindical. 948 00:42:34,986 --> 00:42:36,292 No me preocupa eso. 949 00:42:36,292 --> 00:42:38,773 El tipo es un punk burocrático. 950 00:42:38,773 --> 00:42:40,165 Él no quiere la guerra. 951 00:42:40,165 --> 00:42:42,037 Una guerra que podríamos haber iniciado. 952 00:42:44,866 --> 00:42:47,129 Oye, ¿qué pasa, Mike? 953 00:42:48,086 --> 00:42:49,610 ¿Estás bien? 954 00:42:49,610 --> 00:42:53,048 Sí, esa, um, llamada telefónica... 955 00:42:54,484 --> 00:42:57,922 El inspector Braun acaba de transferirme fuera de la MPU. 956 00:42:57,922 --> 00:42:59,402 Efectivo inmediatamente. 68194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.