Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,805 --> 00:00:27,157
Ahí está ella. Isabel.
2
00:00:27,157 --> 00:00:29,768
No puedo esperar para conocerla en persona.
3
00:00:29,768 --> 00:00:32,814
Ella tendrá mucha suerte de tenerte a ti y a David.
4
00:00:32,814 --> 00:00:34,425
Será un gran padre.
5
00:00:34,425 --> 00:00:36,209
No es en absoluto una crisis,
6
00:00:36,209 --> 00:00:38,081
pero veo por qué los latidos del corazón son más lentos.
7
00:00:38,081 --> 00:00:39,386
¿Tiene un problema con su corazón?
8
00:00:39,386 --> 00:00:41,171
No. Su corazón es perfecto.
9
00:00:41,171 --> 00:00:43,260
El problema es el cordón umbilical.
10
00:00:43,260 --> 00:00:44,783
Está enrollado alrededor de su cuello.
11
00:00:44,783 --> 00:00:46,263
Ay dios mío.
12
00:00:46,263 --> 00:00:47,873
Que va a estar bien.
13
00:00:47,873 --> 00:00:49,483
Gemma tiene 39 semanas.
14
00:00:49,483 --> 00:00:50,745
Listo para ir.
15
00:00:50,745 --> 00:00:52,356
Programaremos una cesárea para mañana.
16
00:00:52,356 --> 00:00:54,445
¿Y el bebé estará bien?
17
00:00:56,925 --> 00:00:59,102
Voy a poner este monitor en tu barriga.
18
00:01:00,146 --> 00:01:02,148
Si Isabel está en apuros,
19
00:01:02,148 --> 00:01:04,846
Me enviará una señal y intervendré.
20
00:01:04,846 --> 00:01:06,631
pero mañana debería estar bien.
21
00:01:06,631 --> 00:01:07,719
¿Gema?
22
00:01:07,719 --> 00:01:09,677
Estará bien.
23
00:01:09,677 --> 00:01:11,244
Conozco a Hana de toda mi vida.
24
00:01:11,244 --> 00:01:13,333
Si ella dice que está bien, está bien.
25
00:01:14,508 --> 00:01:15,596
Lo sé.
26
00:01:15,596 --> 00:01:16,989
Ella es la mejor.
27
00:01:16,989 --> 00:01:18,904
Has hecho todo esto muy fácil.
28
00:01:18,904 --> 00:01:20,645
Isabel va a tener una madre increíble.
29
00:01:38,924 --> 00:01:40,447
Creo que está aterrorizada.
30
00:01:41,927 --> 00:01:43,015
Estoy aterrorizado.
31
00:01:43,929 --> 00:01:45,452
Todo estará bien, Charlotte.
32
00:01:45,452 --> 00:01:47,280
Ya has hecho la parte difícil.
33
00:01:47,280 --> 00:01:49,804
Lograr que ella haga cuidados prenatales, que se cuide sola.
34
00:01:49,804 --> 00:01:52,851
Créame, así no es como suceden la mayoría de las adopciones.
35
00:01:52,851 --> 00:01:54,287
La amo.
36
00:01:54,287 --> 00:01:56,376
Gemma, quiero decir.
37
00:01:56,376 --> 00:01:57,464
Sí.
38
00:01:57,464 --> 00:01:59,771
Bueno, mañana
39
00:01:59,771 --> 00:02:01,512
Te paso Isabel,
40
00:02:01,512 --> 00:02:03,166
y tendrás a alguien más a quien amar.
41
00:02:05,516 --> 00:02:06,734
Gracias.
42
00:02:19,834 --> 00:02:20,835
¿Gema?
43
00:03:09,014 --> 00:03:10,058
Ey.
44
00:03:10,058 --> 00:03:11,277
Vengo con regalos.
45
00:03:11,277 --> 00:03:13,410
Estos son los mejores burritos para el desayuno.
46
00:03:13,410 --> 00:03:14,672
tal vez en todo el país.
47
00:03:14,672 --> 00:03:15,760
¿La mayor?
48
00:03:15,760 --> 00:03:17,718
Sí. Y debería recibir una propina.
49
00:03:19,764 --> 00:03:21,548
Bueno, esto es interesante.
50
00:03:21,548 --> 00:03:23,115
Sí, es muy interesante.
51
00:03:23,115 --> 00:03:24,725
Tienen Tater Tots dentro del burrito.
52
00:03:24,725 --> 00:03:26,031
del cual soy fan.
53
00:03:26,031 --> 00:03:27,250
- ¿Ellos? - Sí.
54
00:03:27,250 --> 00:03:29,295
Sí, no, quise decir que son dos.
55
00:03:29,295 --> 00:03:31,645
Sí, bueno, yo también puedo comer. Tengo hambre.
56
00:03:31,645 --> 00:03:34,692
Mmmm. Creo que estás aprovechando mi encierro forzado.
57
00:03:34,692 --> 00:03:35,954
para pasar el rato conmigo.
58
00:03:36,955 --> 00:03:38,043
Eso es ridículo.
59
00:03:38,043 --> 00:03:39,871
Solo admítelo.
60
00:03:39,871 --> 00:03:41,438
Lo admito, um,
61
00:03:41,438 --> 00:03:43,788
que tienes fiebre de cabaña y que yo tengo hambre.
62
00:03:43,788 --> 00:03:45,224
¿Bueno? ¿Quieres parar?
63
00:03:45,224 --> 00:03:47,226
¿Puedo comer un burrito, por favor?
64
00:03:50,621 --> 00:03:51,839
Esta bien...
65
00:03:53,101 --> 00:03:54,277
¿Qué está pasando con nuestro caso?
66
00:03:55,321 --> 00:03:56,888
Disculpe. ¿Nuestro caso?
67
00:03:56,888 --> 00:03:58,019
Sí, el coche bomba.
68
00:03:58,019 --> 00:04:00,239
¿En qué otro caso hemos trabajado?
69
00:04:00,239 --> 00:04:03,068
Mmm. Sí, eso no es lo mío.
70
00:04:03,068 --> 00:04:04,678
Homicidios se está encargando de eso ahora.
71
00:04:04,678 --> 00:04:05,940
No, te conozco.
72
00:04:05,940 --> 00:04:07,594
Alguien hizo estallar a tu chico después de una siesta en el autobús.
73
00:04:07,594 --> 00:04:09,248
No hay forma de que dejes pasar eso.
74
00:04:09,248 --> 00:04:11,206
Está bien, me tienes.
75
00:04:11,206 --> 00:04:12,730
Pedí el informe,
76
00:04:12,730 --> 00:04:14,297
y, uh, si está en el portal,
77
00:04:14,297 --> 00:04:16,037
Recibiré una notificación.
78
00:04:16,037 --> 00:04:18,605
Excelente. Creo que aún deberías traerme a la MPU.
79
00:04:18,605 --> 00:04:20,041
Sabes que podría reventar esta cosa.
80
00:04:20,041 --> 00:04:21,129
Mmmm.
81
00:04:21,129 --> 00:04:22,261
puedo hacerme útil
82
00:04:22,261 --> 00:04:24,219
mientras corres persiguiendo gatos.
83
00:04:26,831 --> 00:04:28,920
Obviamente es broma. Sé que no te gustan los gatos.
84
00:04:28,920 --> 00:04:30,443
Mmm.
85
00:04:30,443 --> 00:04:31,966
¿Es asi? ¿Ese es el informe?
86
00:04:31,966 --> 00:04:33,054
No.
87
00:04:33,054 --> 00:04:34,621
Es una invitación de boda.
88
00:04:34,621 --> 00:04:36,667
¡Ay! El ex sigue adelante.
89
00:04:36,667 --> 00:04:39,800
No, ay. Quiero decir, "ex" es la palabra clave.
90
00:04:39,800 --> 00:04:41,715
Bien, entonces... ¿no hay resentimientos?
91
00:04:41,715 --> 00:04:45,371
- No. - ¿No hay ninguna sensación persistente de fracaso?
92
00:04:45,371 --> 00:04:47,765
¿O andar por ahí con randos intentando aliviar el dolor?
93
00:04:47,765 --> 00:04:49,201
¿Ah, okey?
94
00:04:49,201 --> 00:04:51,203
¿Estás simplemente... estás simplemente feliz por ellos?
95
00:04:51,203 --> 00:04:52,726
Simplemente estoy feliz por ellos.
96
00:04:52,726 --> 00:04:54,162
Bueno.
97
00:04:54,162 --> 00:04:57,078
¡Estoy tan feliz por ti!
98
00:04:57,078 --> 00:04:58,341
Oooh...
99
00:04:58,341 --> 00:05:00,604
¡Yo no estoy llorando, tú estás llorando!
100
00:05:00,604 --> 00:05:02,649
¡No!
101
00:05:02,649 --> 00:05:05,870
Oh, no es que la ceremonia en sí vaya a cambiar nada.
102
00:05:05,870 --> 00:05:07,524
¡Oh, no, pero lo será!
103
00:05:07,524 --> 00:05:09,482
Quiero decir, las ceremonias son muy importantes.
104
00:05:09,482 --> 00:05:11,354
Me alegra mucho oírte decir eso.
105
00:05:11,354 --> 00:05:12,616
porque...
106
00:05:12,616 --> 00:05:14,792
Mike y yo queremos que oficies.
107
00:05:14,792 --> 00:05:16,576
Significaría mucho.
108
00:05:16,576 --> 00:05:18,317
¡Sí! ¡Guau!
109
00:05:18,317 --> 00:05:19,753
Sí. ¡Eh, sí!
110
00:05:19,753 --> 00:05:23,104
Yo... sería un verdadero honor, ¡sí!
111
00:05:23,104 --> 00:05:24,845
¿Existe un mundo en el que eso me proporcione un acompañante?
112
00:05:24,845 --> 00:05:26,499
¿Un acompañante? Además, ¿quién?
113
00:05:26,499 --> 00:05:27,892
Eso es emocionante.
114
00:05:27,892 --> 00:05:29,633
No sabía que estabas saliendo con alguien.
115
00:05:29,633 --> 00:05:32,287
Lo soy, y sí, antes de que preguntes, es una persona real.
116
00:05:32,287 --> 00:05:34,464
y sí, él existe en este siglo.
117
00:05:34,464 --> 00:05:36,683
Él simplemente tiene, ya sabes, un perfil un poco alto,
118
00:05:36,683 --> 00:05:39,207
y aún no estamos listos para hacerlo público.
119
00:05:39,207 --> 00:05:40,426
¿OMS? ¡Vamos!
120
00:05:40,426 --> 00:05:41,862
Cuando tengas un segundo. ¿Por favor?
121
00:05:41,862 --> 00:05:44,299
Quizás te haya salvado la campana,
122
00:05:44,299 --> 00:05:46,345
pero esta conversación no ha terminado.
123
00:05:48,956 --> 00:05:51,742
El cordón umbilical se enrolla alrededor del cuello del bebé.
124
00:05:51,742 --> 00:05:54,745
Gemma necesita una cesárea antes de ponerse de parto.
125
00:05:54,745 --> 00:05:57,574
Si eso sucede, puede que sea demasiado tarde.
126
00:05:57,574 --> 00:06:00,403
Oh, puedo ver cómo esto podría haberla asustado.
127
00:06:00,403 --> 00:06:02,492
la realidad de lo que está renunciando.
128
00:06:02,492 --> 00:06:03,928
No.
129
00:06:03,928 --> 00:06:06,278
Justo antes de desaparecer, recibió un mensaje de texto.
130
00:06:06,278 --> 00:06:09,063
- Parecía molestarla. - Bueno.
131
00:06:09,063 --> 00:06:10,717
No sé si esto significa algo,
132
00:06:10,717 --> 00:06:12,110
pero han pasado dos horas,
133
00:06:12,110 --> 00:06:13,503
su teléfono va directo al correo de voz,
134
00:06:13,503 --> 00:06:15,592
ella no está en su casa, no está en ningún lado.
135
00:06:15,592 --> 00:06:17,768
Sabes, tal vez ella sólo necesitaba tiempo para procesarlo.
136
00:06:17,768 --> 00:06:20,945
Así no. No con el bebé en apuros.
137
00:06:20,945 --> 00:06:22,860
Gemma nunca arriesgaría la vida de Isabel,
138
00:06:22,860 --> 00:06:24,514
No... no intencionalmente.
139
00:06:24,514 --> 00:06:25,689
Entiendo.
140
00:06:26,907 --> 00:06:28,518
Yo mismo adopté a dos niños.
141
00:06:28,518 --> 00:06:30,955
Es una capa adicional de preocupación.
142
00:06:30,955 --> 00:06:32,783
No se trata sólo del bebé.
143
00:06:32,783 --> 00:06:35,176
Gemma se ha convertido en familia.
144
00:06:35,176 --> 00:06:36,700
Estoy preocupado por ella.
145
00:06:36,700 --> 00:06:38,745
¿Y tú, David? ¿Alguna pista de lo que pasó?
146
00:06:38,745 --> 00:06:39,920
Yo también tengo miedo
147
00:06:39,920 --> 00:06:41,835
pero no que alguien haya hecho algo.
148
00:06:41,835 --> 00:06:44,272
Tengo miedo de que Gemma haya cambiado de opinión.
149
00:06:44,272 --> 00:06:46,013
Ella no lo haría.
150
00:06:46,013 --> 00:06:47,493
Dijimos que esto no sucedería la primera vez que intentamos adoptar.
151
00:06:47,493 --> 00:06:48,755
Era diferente.
152
00:06:48,755 --> 00:06:49,800
Tal vez.
153
00:06:50,801 --> 00:06:52,019
Me gusta Gemma, sí.
154
00:06:52,019 --> 00:06:54,108
Ambos sabemos cómo va esto.
155
00:06:54,108 --> 00:06:55,588
Ella salió de esa oficina.
156
00:06:57,503 --> 00:06:59,418
Si ella decide irse, no hay nada que podamos hacer.
157
00:07:05,206 --> 00:07:07,557
Bueno, odio decirlo, pero tiene razón.
158
00:07:08,993 --> 00:07:10,864
La vida de un bebé está en juego,
159
00:07:10,864 --> 00:07:12,213
¿Y no deberíamos poner una alerta?
160
00:07:12,213 --> 00:07:13,606
Pienso que deberíamos. ¿Está bien?
161
00:07:13,606 --> 00:07:15,652
Pero tenemos un nuevo jefe que… ¿qué dijo?
162
00:07:15,652 --> 00:07:17,218
"Hace que los problemas desaparezcan."
163
00:07:17,218 --> 00:07:19,090
Y no quieres que MPU sea un problema.
164
00:07:19,090 --> 00:07:20,613
No quiero que seas un problema. ¿Bueno?
165
00:07:20,613 --> 00:07:22,093
Si pones una alerta para alguien
166
00:07:22,093 --> 00:07:24,443
que abandona el consultorio médico por su propia voluntad,
167
00:07:24,443 --> 00:07:25,705
Me preocupa que te golpee por...
168
00:07:25,705 --> 00:07:27,751
¿Para qué? ¿Ser una mujer emocional?
169
00:07:27,751 --> 00:07:29,796
Demonios, no, ¿de acuerdo? Valoro mi vida.
170
00:07:29,796 --> 00:07:31,798
- Bien. - Solo estoy preguntando.
171
00:07:31,798 --> 00:07:33,017
¿De verdad quieres enojarlo?
172
00:07:34,148 --> 00:07:36,411
Sí, tienes toda la razón.
173
00:07:39,632 --> 00:07:41,765
"Con miel se cazan más moscas".
174
00:07:41,765 --> 00:07:42,940
- Cariño, sí. - Ah bien.
175
00:07:42,940 --> 00:07:45,377
Iré a rociarle miel.
176
00:07:45,377 --> 00:07:46,900
Espanol, mi amor...
177
00:07:46,900 --> 00:07:48,423
¡Se supone que deberías estar aprendiendo español!
178
00:07:48,423 --> 00:07:49,729
¿Que le pasó a eso?
179
00:07:49,729 --> 00:07:50,861
¿Qué...?
180
00:07:54,604 --> 00:07:57,476
Capitán Batista. Sólo venía a verte.
181
00:07:57,476 --> 00:07:58,651
Eso es raro.
182
00:07:58,651 --> 00:08:00,392
¿El bigote? Lo sé, es raro, ¿verdad?
183
00:08:00,392 --> 00:08:02,133
No, quiero decir que es raro.
184
00:08:02,133 --> 00:08:03,874
porque en realidad iba a venir a verte.
185
00:08:03,874 --> 00:08:06,354
Pulsaré 18 y podremos hablar mientras subimos.
186
00:08:06,354 --> 00:08:08,226
Es lindo, el sin bigote.
187
00:08:08,226 --> 00:08:09,532
Tiene buena pinta.
188
00:08:09,532 --> 00:08:11,446
La esposa dijo que estaba rascando al bebé.
189
00:08:11,446 --> 00:08:13,623
Felicidades de nuevo.
190
00:08:13,623 --> 00:08:16,060
Um, ¿dijiste que en realidad vendrías a verme?
191
00:08:16,060 --> 00:08:17,540
¿Hay algún problema?
192
00:08:17,540 --> 00:08:20,455
El detective Grant solicitó un expediente de homicidio.
193
00:08:20,455 --> 00:08:22,849
y me pregunto si fue una pregunta de la MPU,
194
00:08:22,849 --> 00:08:24,677
o que tu vaquero sea un vaquero.
195
00:08:24,677 --> 00:08:27,506
Volveré sobre eso.
196
00:08:29,813 --> 00:08:31,466
Bueno, esa sería Helen.
197
00:08:31,466 --> 00:08:33,773
- A ella le gustan las melodías de sus programas. - Helena. Sí.
198
00:08:33,773 --> 00:08:36,907
Recuerdo. Pato extraño.
199
00:08:36,907 --> 00:08:38,735
Bueno, voy a regresar abajo.
200
00:08:38,735 --> 00:08:40,606
Bajaré contigo.
201
00:08:40,606 --> 00:08:43,609
Quería tu bendición para este caso que acaba de llegar.
202
00:08:43,609 --> 00:08:46,046
- Mmm. - Tenemos una mujer desaparecida, embarazada.
203
00:08:46,046 --> 00:08:47,526
El bebé está en problemas.
204
00:08:47,526 --> 00:08:50,007
- No vi salir ninguna alerta. - No, aún no lo ha hecho.
205
00:08:50,007 --> 00:08:52,313
Todavía estamos intentando aclarar su situación.
206
00:08:52,313 --> 00:08:55,229
Esperé mucho tiempo para convertirme en padre, Nikki.
207
00:08:55,229 --> 00:08:56,883
y eso lo hace aún más precioso.
208
00:08:56,883 --> 00:08:59,407
Como dije, los bebés son lo primero.
209
00:08:59,407 --> 00:09:01,105
Emita esa alerta.
210
00:09:01,105 --> 00:09:02,541
Ahora.
211
00:09:18,992 --> 00:09:20,820
Sé que hay problemas de privacidad,
212
00:09:20,820 --> 00:09:24,694
pero estás a punto de que una adopción termine muy mal.
213
00:09:24,694 --> 00:09:27,392
Necesito el nombre del padre biológico.
214
00:09:29,437 --> 00:09:31,701
Bien. Tendrás una orden judicial.
215
00:09:31,701 --> 00:09:33,441
Acabamos de recibir un resultado de la alerta.
216
00:09:33,441 --> 00:09:35,661
Gemma fue vista en un restaurante en el sur de Filadelfia.
217
00:09:35,661 --> 00:09:37,663
- ¿Entonces ella se fue? - No, es poco probable.
218
00:09:37,663 --> 00:09:39,926
Gemma pidió un "trago de ángel" en su café.
219
00:09:39,926 --> 00:09:41,188
- Oh Dios. - Lo sé.
220
00:09:41,188 --> 00:09:42,842
Código de barras para "SOS" Ella está en problemas.
221
00:09:42,842 --> 00:09:45,149
Y antes de que la camarera pudiera conseguir ayuda,
222
00:09:45,149 --> 00:09:47,455
El hombre con el que estaba Gemma la sacó de allí.
223
00:09:47,455 --> 00:09:49,762
¿Algún circuito cerrado de televisión? ¿Una descripcion? ¿Cualquier cosa?
224
00:09:49,762 --> 00:09:51,634
No hay imágenes y la descripción es vaga.
225
00:09:51,634 --> 00:09:54,680
Y está a punto de dar a luz a un bebé que no sobrevivirá sin una cesárea.
226
00:09:54,680 --> 00:09:56,508
Que todos estén en la sala de conferencias ahora.
227
00:09:59,119 --> 00:10:01,992
Bien, Gemma fue vista por última vez a las 9:15.
228
00:10:01,992 --> 00:10:05,125
en el consultorio de un médico aquí, en Rittenhouse Square.
229
00:10:05,125 --> 00:10:07,432
Hicimos CCTV y ella no salió por la puerta principal.
230
00:10:07,432 --> 00:10:08,868
¿Qué pasa con el estacionamiento?
231
00:10:08,868 --> 00:10:11,088
Quiero decir, son cientos de autos entrando y saliendo,
232
00:10:11,088 --> 00:10:12,655
y el CCTV no puede recoger las placas.
233
00:10:12,655 --> 00:10:14,744
Hay mucha gente que haría cualquier cosa por tener un bebé.
234
00:10:14,744 --> 00:10:16,354
Apuntando al consultorio de un obstetra,
235
00:10:16,354 --> 00:10:18,356
Es asqueroso, pero lógico.
236
00:10:18,356 --> 00:10:20,837
Sí, no creo que un extraño la lleve a un restaurante.
237
00:10:20,837 --> 00:10:22,186
Tenía que ser alguien que ella conoce.
238
00:10:22,186 --> 00:10:24,144
Um, ¿qué más tenemos sobre ella?
239
00:10:24,144 --> 00:10:27,278
Tiene 23 años, nació en Pittsburgh,
240
00:10:27,278 --> 00:10:29,193
ella no ha hablado con su familia
241
00:10:29,193 --> 00:10:30,760
desde que abandonó el colegio comunitario.
242
00:10:30,760 --> 00:10:31,978
No soy muy aficionado a las redes sociales
243
00:10:31,978 --> 00:10:33,501
y no hay perfiles en ninguna de las aplicaciones de citas.
244
00:10:33,501 --> 00:10:34,851
Eso es bueno para ella
245
00:10:34,851 --> 00:10:36,461
pero tenía que encontrar un papá-bebé en alguna parte.
246
00:10:36,461 --> 00:10:39,812
Sí, ahora estamos entregando una orden judicial a la agencia de adopción.
247
00:10:39,812 --> 00:10:41,205
Su nombre estará en la documentación.
248
00:10:41,205 --> 00:10:42,902
¿Cuál es su situación laboral?
249
00:10:42,902 --> 00:10:44,948
Ella es representante de ventas en The Punch.
250
00:10:44,948 --> 00:10:46,471
y hacen suplementos de rendimiento
251
00:10:46,471 --> 00:10:48,081
para deportistas y culturistas.
252
00:10:48,081 --> 00:10:49,387
Sigamos sus rutas
253
00:10:49,387 --> 00:10:51,258
Clientes habituales y cosas así.
254
00:10:51,258 --> 00:10:54,087
También debemos mirar al padre adoptivo. David.
255
00:10:54,087 --> 00:10:55,741
Quiero decir, no quería que buscáramos a Gemma.
256
00:10:55,741 --> 00:10:56,960
Quiero decir, sé que su esposa quiere un bebé.
257
00:10:56,960 --> 00:10:58,526
Estoy mucho menos seguro de que lo haga.
258
00:10:58,526 --> 00:11:00,398
Quizás no quería un hijo que no fuera suyo.
259
00:11:00,398 --> 00:11:02,095
Eso es bueno. Eso es realmente bueno.
260
00:11:02,095 --> 00:11:03,575
Quiero decir, es... cierto,
261
00:11:03,575 --> 00:11:05,969
¿Quién quiere un hijo que no sea biológicamente suyo, verdad?
262
00:11:05,969 --> 00:11:08,319
Mirar. No quise decir...
263
00:11:08,319 --> 00:11:10,538
No, uh, no leí a David de esa manera en absoluto,
264
00:11:10,538 --> 00:11:12,671
pero, ya sabes, deberíamos analizarlo todo.
265
00:11:12,671 --> 00:11:14,804
Chicos, profundicen. Jason, mi oficina.
266
00:11:15,892 --> 00:11:17,720
¿Estoy en problemas por ser sarcástico?
267
00:11:17,720 --> 00:11:19,156
- Sí. Buena suerte. - ¿Ves lo que hiciste?
268
00:11:23,029 --> 00:11:24,509
Mike piensa como un policía.
269
00:11:24,509 --> 00:11:26,293
Ese es el trabajo, en caso de que lo hayas olvidado.
270
00:11:26,293 --> 00:11:28,426
Le estoy haciendo pasar un mal rato, Nik.
271
00:11:28,426 --> 00:11:30,297
- Oh. - Eso es todo, ¿vale?
272
00:11:30,297 --> 00:11:32,647
Quiero decir, la verdad es que me está robando a mi esposa.
273
00:11:32,647 --> 00:11:33,997
¿Recibiste la invitación?
274
00:11:33,997 --> 00:11:35,999
Sí, recibí la invitación. Está bien, Nik. Me gusta.
275
00:11:35,999 --> 00:11:37,435
Es hermoso. Estoy feliz por ustedes dos.
276
00:11:37,435 --> 00:11:38,958
Bien bien bien. Yo sólo... estaba un poco preocupada.
277
00:11:38,958 --> 00:11:41,700
¿Preocupado? ¿Acerca de? ¿Crees que no te he superado?
278
00:11:41,700 --> 00:11:43,702
¡No!
279
00:11:43,702 --> 00:11:45,530
Me siento aliviado, ¿vale? Ya no tengo que pagar la pensión alimenticia, así que es genial.
280
00:11:45,530 --> 00:11:48,359
No pagas pensión alimenticia, Jay. Yo gano más que tú.
281
00:11:48,359 --> 00:11:50,927
Eso es porque me obligaste a aceptar este trabajo.
282
00:11:50,927 --> 00:11:53,407
Sí, es un trabajo con MPU, lo que me hace preguntarme,
283
00:11:53,407 --> 00:11:55,670
¿Por qué solicita un expediente de homicidio?
284
00:11:55,670 --> 00:11:58,630
Alguien nos usó para liberar a un tipo y poder volarlo.
285
00:11:58,630 --> 00:11:59,805
Quiero saber quién lo hizo.
286
00:11:59,805 --> 00:12:01,938
Bueno, yo también, pero no es nuestro caso.
287
00:12:01,938 --> 00:12:03,374
tengo un nuevo jefe
288
00:12:03,374 --> 00:12:05,463
quién te está dando el beneficio de la duda. Por ahora.
289
00:12:05,463 --> 00:12:07,595
Tal vez solo quieras colorear
290
00:12:07,595 --> 00:12:09,510
¿Y permanecer dentro de las líneas para variar?
291
00:12:09,510 --> 00:12:11,556
TOC Toc. Tengo algo.
292
00:12:11,556 --> 00:12:14,515
Muy bien, entonces llegó la información de la agencia de adopción.
293
00:12:14,515 --> 00:12:17,910
y el padre biológico es una joya.
294
00:12:17,910 --> 00:12:20,391
Estamos hablando de pequeños hurtos, condenas por drogas,
295
00:12:20,391 --> 00:12:24,221
y trabaja en un gimnasio de boxeo que está en la ruta de ventas de Gemma.
296
00:12:24,221 --> 00:12:25,744
También tuvo una reunión esta mañana.
297
00:12:25,744 --> 00:12:26,919
con su oficial de libertad condicional
298
00:12:26,919 --> 00:12:28,878
A cuatro cuadras de donde se llevaron a Gemma.
299
00:12:28,878 --> 00:12:30,749
Envíame un mensaje de texto con la dirección del gimnasio de boxeo.
300
00:12:30,749 --> 00:12:31,837
Lo haré.
301
00:12:39,671 --> 00:12:42,326
Este lugar huele a suspensorio.
302
00:12:42,326 --> 00:12:44,676
Sí, eso es alma lo que estás oliendo.
303
00:12:44,676 --> 00:12:46,809
Este lugar tiene mucha historia.
304
00:12:46,809 --> 00:12:49,855
De este lugar salieron dos campeones del Guante de Oro.
305
00:12:49,855 --> 00:12:52,205
Conseguí al tercer hombre en la fila para el título de peso welter del CMB.
306
00:12:52,205 --> 00:12:53,728
Eso es todo lo que tienes? - Por eso está aquí.
307
00:12:53,728 --> 00:12:54,947
¿Ves al chico de la esquina?
308
00:12:54,947 --> 00:12:56,470
¡Estás perdiendo mi tiempo!
309
00:12:56,470 --> 00:12:58,385
- ¿Es ese Avery Hawk? - Sí, lo es.
310
00:12:58,385 --> 00:13:00,866
El tipo hace que Don King parezca un minino.
311
00:13:00,866 --> 00:13:02,128
Si eres un luchador en Filadelfia,
312
00:13:02,128 --> 00:13:03,869
Hay muchas posibilidades de que este tipo sea tu dueño.
313
00:13:03,869 --> 00:13:06,045
Muy bien, Joe Rogan. No sabía que fueras tan fanático de las peleas.
314
00:13:06,045 --> 00:13:09,744
¡Sí! Hombre, crecí con Tyson, Hagler, Hearns, Sugar Ray.
315
00:13:09,744 --> 00:13:11,268
Vamos, Guantes de Oro. Mirar. Mirar.
316
00:13:11,268 --> 00:13:13,096
Oye, este es mi movimiento. ¿Estás listo? Mirar. No, sólo espera.
317
00:13:13,096 --> 00:13:14,793
Cuidado. Toca, toca, agáchate.
318
00:13:14,793 --> 00:13:16,708
¡Está bien, está bien, está bien! Tomaré tu palabra.
319
00:13:16,708 --> 00:13:18,101
Ah, ah. Vamos vamos vamos.
320
00:13:20,233 --> 00:13:21,495
¡Hola, Marvin!
321
00:13:22,845 --> 00:13:26,631
Marvin, Marvin. No seas antisocial. Por favor.
322
00:13:26,631 --> 00:13:28,720
Lo siento. ¿Los conozco chicos?
323
00:13:28,720 --> 00:13:30,069
Policía de Filadelfia. Toma asiento.
324
00:13:32,245 --> 00:13:33,594
Necesito hacerte algunas preguntas.
325
00:13:33,594 --> 00:13:36,119
Sí. Seguro. Bien. Soy todo tuyo.
326
00:13:36,119 --> 00:13:37,294
Bien.
327
00:13:38,121 --> 00:13:40,079
Está bien, eh...
328
00:13:40,079 --> 00:13:41,124
Gemma Stephenson.
329
00:13:41,124 --> 00:13:43,604
Oh...
330
00:13:43,604 --> 00:13:45,476
¿Por qué lo miras? Sé que la conoces, ¿verdad?
331
00:13:45,476 --> 00:13:46,781
Sabes, puedo ver que la conoces.
332
00:13:46,781 --> 00:13:48,435
No, mira. Quiero decir, la conozco...
333
00:13:48,435 --> 00:13:50,437
Ya sabes, ella quiere decir algo así como "Hola. ¿Cómo estás?"
334
00:13:50,437 --> 00:13:51,874
Estoy diciendo que la conoces, Marvin.
335
00:13:51,874 --> 00:13:53,092
Como si la dejaras embarazada.
336
00:13:53,092 --> 00:13:54,528
Whoa Whoa. Bueno, mira, la cosa es...
337
00:13:54,528 --> 00:13:56,052
¿Cambiaste de opinión acerca de renunciar al bebé?
338
00:13:56,052 --> 00:13:57,227
¿Es por eso que te llevaste a Gemma?
339
00:13:57,227 --> 00:14:00,056
No! No. No, no, no, no, no. No.
340
00:14:00,056 --> 00:14:02,449
Salimos, ella quedó embarazada, tomó una decisión.
341
00:14:02,449 --> 00:14:03,711
Estaba bien con eso.
342
00:14:03,711 --> 00:14:04,930
Estoy bien con eso.
343
00:14:04,930 --> 00:14:07,454
Bien, entonces, ¿por qué estás conmocionado?
344
00:14:07,454 --> 00:14:09,239
¿Porque estas asustado?
345
00:14:09,239 --> 00:14:10,501
¿Qué hiciste después de dejar a tu oficial de libertad condicional esta mañana?
346
00:14:10,501 --> 00:14:12,198
¿Necesidad repentina de recuperar al niño?
347
00:14:12,198 --> 00:14:14,635
¡Lo juro, hombre! Mirar.
348
00:14:14,635 --> 00:14:17,073
Dejé la oficina de libertad condicional y viajé en Uber aquí mismo.
349
00:14:17,073 --> 00:14:18,422
y estaba llegando tarde.
350
00:14:18,422 --> 00:14:20,337
Si llego tarde, me despedirán.
351
00:14:20,337 --> 00:14:22,730
y luego mi oficial de libertad condicional, que, por cierto, está detrás de mí,
352
00:14:22,730 --> 00:14:24,776
Me enviará de regreso a Frackville.
353
00:14:24,776 --> 00:14:26,821
Pero lo logré. Llegó a las 9:29,
354
00:14:26,821 --> 00:14:28,127
y he estado aquí desde entonces.
355
00:14:29,128 --> 00:14:30,782
Bien, ¿puedes probar eso?
356
00:14:33,828 --> 00:14:35,526
¡Ey! ¡Ey! ¡Tipo!
357
00:14:36,483 --> 00:14:37,876
¿He estado aquí todo el día?
358
00:14:37,876 --> 00:14:38,964
Sí.
359
00:14:38,964 --> 00:14:40,400
Ha estado aquí.
360
00:14:40,400 --> 00:14:42,794
Lo sé, porque derramó café sobre mis guantes.
361
00:14:42,794 --> 00:14:45,623
Lo lamento. De nuevo.
362
00:14:45,623 --> 00:14:47,277
¿Entonces volvemos al punto de partida?
363
00:14:47,277 --> 00:14:48,539
No, no del todo.
364
00:14:48,539 --> 00:14:50,933
Quien se la llevó es alguien que la conoce,
365
00:14:50,933 --> 00:14:52,847
y la respuesta podría estar en su teléfono.
366
00:14:52,847 --> 00:14:54,110
que no tenemos,
367
00:14:54,110 --> 00:14:56,112
y conseguirlo del transportista lleva tiempo.
368
00:14:56,112 --> 00:14:58,941
Quiero decir, normalmente, pero puede que tenga una solución.
369
00:14:58,941 --> 00:15:01,334
- Bien. - Mm-hmm.
370
00:15:01,334 --> 00:15:02,466
Julio Jones?
371
00:15:02,466 --> 00:15:04,555
- ¿OMS? - ¿Tu cita misteriosa?
372
00:15:04,555 --> 00:15:07,079
Oh. ¡Oh, no! ¿Por qué mantendría eso en secreto?
373
00:15:07,079 --> 00:15:08,951
Y, sinceramente, ¿por qué lo haría? Quiero decir...
374
00:15:08,951 --> 00:15:12,389
Bueno. Mi otra suposición... Cory Booker.
375
00:15:12,389 --> 00:15:14,608
¿Parece que me gusta pasar tiempo en Nueva Jersey?
376
00:15:14,608 --> 00:15:15,653
No.
377
00:15:20,049 --> 00:15:21,746
¿Hay algún problema?
378
00:15:21,746 --> 00:15:23,095
Me voy a casar.
379
00:15:23,095 --> 00:15:24,749
¿Por qué me importaría con quién sale Jason?
380
00:15:24,749 --> 00:15:26,359
Bien, bien, bien, bien, bien. ¿Por que lo harias?
381
00:15:26,359 --> 00:15:27,621
No. ¡Niki!
382
00:15:29,014 --> 00:15:30,624
¡Felicidades!
383
00:15:30,624 --> 00:15:33,453
Sé que no parezco una chica con encajes y joyas,
384
00:15:33,453 --> 00:15:35,020
Pero hombre, me encanta una boda.
385
00:15:35,020 --> 00:15:38,067
Quiero decir, lloraré como un bebé cada vez.
386
00:15:38,067 --> 00:15:39,329
Ey...
387
00:15:39,329 --> 00:15:40,765
Sé lo que vas a decir.
388
00:15:40,765 --> 00:15:43,420
Que tener un hacker convicto en la oficina, otra vez,
389
00:15:43,420 --> 00:15:44,682
¿podría tener mala pinta?
390
00:15:44,682 --> 00:15:47,554
Ella fue idea mía. Ella es la solución.
391
00:15:47,554 --> 00:15:49,339
- Gracias. - Excelente.
392
00:15:49,339 --> 00:15:51,210
Si Gemma se pone de parto antes de que la encontremos,
393
00:15:51,210 --> 00:15:52,951
Ese bebé podría morir, así que...
394
00:15:52,951 --> 00:15:55,432
Prometo que no violaré ninguna ley.
395
00:15:55,432 --> 00:15:58,261
Podría... doblarlos un poquito.
396
00:15:58,261 --> 00:16:00,524
Puedo ver por qué ustedes dos se llevan bien.
397
00:16:00,524 --> 00:16:01,786
Dobla, no te rompas.
398
00:16:01,786 --> 00:16:03,005
Cópielo, Capitán.
399
00:16:04,615 --> 00:16:06,443
¿Ver? Soy un solucionador de problemas.
400
00:16:06,443 --> 00:16:08,532
Sí.
401
00:16:08,532 --> 00:16:10,403
Braun.
402
00:16:10,403 --> 00:16:12,275
Si esto explota, es culpa tuya.
403
00:16:12,275 --> 00:16:13,319
Justo.
404
00:16:15,365 --> 00:16:17,976
- ¡Inspectora! - ¿Algún progreso con el bebé?
405
00:16:17,976 --> 00:16:20,022
¿Por qué no bajo y te informo?
406
00:16:20,022 --> 00:16:21,371
Está más tranquilo ahí abajo.
407
00:16:21,371 --> 00:16:23,068
¿No puedes simplemente hacer que ella lo baje?
408
00:16:23,068 --> 00:16:24,939
Seguro. Pero trabaja más rápido con él puesto.
409
00:16:24,939 --> 00:16:25,984
Mmm.
410
00:16:37,648 --> 00:16:41,347
No te preocupes. Tengo una VPN que nos saca de Turks y Caicos.
411
00:16:41,347 --> 00:16:43,306
¿Por qué Islas Turcas y Caicos?
412
00:16:43,306 --> 00:16:46,091
Porque si no puedo estar allí, al menos puedo... estar allí.
413
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
Sí.
414
00:16:49,921 --> 00:16:51,140
Sé cómo se llevaron a Gemma.
415
00:16:51,140 --> 00:16:53,446
Recibió un mensaje de texto a las 9:12 am.
416
00:16:53,446 --> 00:16:56,319
"Sé que mentiste. Nos vemos en el estacionamiento ahora".
417
00:16:56,319 --> 00:16:57,450
¿Sabes de quién?
418
00:16:57,450 --> 00:16:59,496
Un quemador. Se puso en marcha ayer.
419
00:16:59,496 --> 00:17:01,715
No puedo rastrearlo, pero... mira esto.
420
00:17:01,715 --> 00:17:03,021
Cuando comenzó la adopción,
421
00:17:03,021 --> 00:17:04,588
ella estaba llamando a este número, Charlotte Ravelle,
422
00:17:04,588 --> 00:17:05,980
unas tres o cuatro veces al día.
423
00:17:05,980 --> 00:17:07,504
Eso tiene sentido. Están cerca.
424
00:17:07,504 --> 00:17:09,027
Mm-hmm, y luego,
425
00:17:09,027 --> 00:17:10,681
hace seis semanas,
426
00:17:10,681 --> 00:17:11,856
este número surge.
427
00:17:11,856 --> 00:17:15,164
Hay muchas llamadas.
428
00:17:15,164 --> 00:17:16,252
¿Mmmm?
429
00:17:16,252 --> 00:17:17,427
De ida y vuelta.
430
00:17:18,950 --> 00:17:22,432
Largas... llamadas.
431
00:17:22,432 --> 00:17:23,998
Estás aprovechando el momento, Wayne.
432
00:17:23,998 --> 00:17:25,609
Sí, porque fue un buen momento.
433
00:17:25,609 --> 00:17:26,914
Bien.
434
00:17:26,914 --> 00:17:29,003
El número pertenecía a... ¿un redoble de tambores, por favor?
435
00:17:29,003 --> 00:17:31,093
- No.
- No.
436
00:17:31,093 --> 00:17:32,833
Una empresa propiedad de David Ravelle.
437
00:17:32,833 --> 00:17:34,922
El marido de Carlota.
438
00:17:34,922 --> 00:17:37,229
¿Crees que había algo entre él y Gemma?
439
00:17:37,229 --> 00:17:38,448
Había.
440
00:17:38,448 --> 00:17:39,927
Después de que Wayne descubrió eso, hice una inmersión profunda.
441
00:17:39,927 --> 00:17:42,147
Adivina quién transfirió a Gemma pagos de cinco mil dólares
442
00:17:42,147 --> 00:17:43,888
cada semana durante las últimas seis semanas?
443
00:17:45,455 --> 00:17:47,979
¿Para qué diablos le estaba pagando David Ravelle?
444
00:17:47,979 --> 00:17:51,156
¡Por favor! ¡No puedes hacerle esto a Charlotte!
445
00:17:51,156 --> 00:17:53,027
¡Sé que no quieres lastimarla!
446
00:17:53,027 --> 00:17:54,986
¿Por qué me encerraste aquí?
447
00:18:00,383 --> 00:18:02,515
Dijiste que no tenía sentido buscar a Gemma.
448
00:18:02,515 --> 00:18:04,169
pero podría ponerse de parto en cualquier momento,
449
00:18:04,169 --> 00:18:05,953
lo que significa que el bebé podría morir y no quieres que lo miremos.
450
00:18:05,953 --> 00:18:07,694
¿No te parece sospechoso?
451
00:18:07,694 --> 00:18:10,523
- Eso no es lo que yo dije. - Además, ¿por qué tienes un teléfono desechable?
452
00:18:10,523 --> 00:18:12,003
Recibí un par de mensajes de texto para Gemma.
453
00:18:12,003 --> 00:18:13,265
que no quieres que se rastreen hasta ti?
454
00:18:13,265 --> 00:18:14,832
No sé qué piensan ustedes...
455
00:18:14,832 --> 00:18:17,313
Mira, lo que creo es que le pagaste a Gemma para que desapareciera.
456
00:18:17,313 --> 00:18:19,010
Y cuando no lo hizo, la hiciste desaparecer.
457
00:18:21,317 --> 00:18:23,667
Ahora, simplemente no puedo entender si cambiaste de opinión.
458
00:18:23,667 --> 00:18:24,972
sobre querer un hijo,
459
00:18:24,972 --> 00:18:26,452
o no querías al niño en primer lugar.
460
00:18:26,452 --> 00:18:28,150
Creo que definitivamente quería al niño.
461
00:18:29,194 --> 00:18:30,761
Tengo una hija adoptiva.
462
00:18:30,761 --> 00:18:32,502
Cuando Sid vino, sentí un poco de pánico.
463
00:18:32,502 --> 00:18:34,330
No tuve nueve meses para prepararme.
464
00:18:34,330 --> 00:18:35,766
Tuve una semana para estudiar
465
00:18:35,766 --> 00:18:38,638
Entonces, libros como este, los compré todos, los leí todos,
466
00:18:38,638 --> 00:18:40,553
las páginas con las orejas de perro.
467
00:18:40,553 --> 00:18:42,729
Sí, le pagué a Gemma.
468
00:18:42,729 --> 00:18:44,166
pero no para irse.
469
00:18:44,166 --> 00:18:45,776
Cuando la última adopción fracasó,
470
00:18:45,776 --> 00:18:47,560
Charlotte no se levantó de la cama. Ella no quiso comer.
471
00:18:47,560 --> 00:18:48,996
Ser madre es todo lo que siempre quiso.
472
00:18:48,996 --> 00:18:51,999
Así que pagué para asegurarme de que Gemma se quedara.
473
00:18:51,999 --> 00:18:54,088
Bueno, la ley de Pensilvania declara ilegal pagar por los bebés.
474
00:18:54,088 --> 00:18:55,916
- Tú lo sabes. - Por supuesto.
475
00:18:55,916 --> 00:18:58,092
Entonces hicimos todo lo que se nos permitió hacer.
476
00:18:58,092 --> 00:18:59,659
Pagamos los gastos médicos,
477
00:18:59,659 --> 00:19:01,400
suplementos, asesoramiento, pero...
478
00:19:02,358 --> 00:19:03,968
Todo lo que pude pensar fue que
479
00:19:03,968 --> 00:19:05,187
si Gemma cambiara de opinión,
480
00:19:05,187 --> 00:19:06,753
Charlotte simplemente...
481
00:19:06,753 --> 00:19:07,928
el.
482
00:19:08,842 --> 00:19:10,192
Literalmente.
483
00:19:10,192 --> 00:19:14,761
Así que endulcé la marihuana sin decírselo a Charlotte.
484
00:19:14,761 --> 00:19:16,415
Todo lo que quería era que Charlotte fuera feliz.
485
00:19:22,639 --> 00:19:23,727
¿Qué? ¿Es ella?
486
00:19:23,727 --> 00:19:24,771
¿Es Gemma?
487
00:19:27,209 --> 00:19:29,080
Es una nota de rescate, y quienquiera que sea,
488
00:19:29,080 --> 00:19:31,082
No quieren al bebé, quieren 100.000 dólares.
489
00:19:31,082 --> 00:19:33,432
Parece que le diste la idea a alguien.
490
00:19:33,432 --> 00:19:35,042
que pagarías cualquier cosa por un recién nacido.
491
00:19:39,221 --> 00:19:42,180
Estamos utilizando todos los medios a nuestro alcance para encontrar a Gemma.
492
00:19:42,180 --> 00:19:44,791
Nosotros... hablamos de su trabajo,
493
00:19:44,791 --> 00:19:46,706
Estamos analizando cada punto de contacto.
494
00:19:46,706 --> 00:19:48,665
Tiene que ser alguien que la conozca lo suficientemente bien.
495
00:19:48,665 --> 00:19:50,188
saber sobre la adopción.
496
00:19:50,188 --> 00:19:51,494
Solo necesito saber.
497
00:19:51,494 --> 00:19:53,757
Si pagamos el rescate, ¿la liberarán?
498
00:19:53,757 --> 00:19:56,455
Las demandas de rescate son siempre una apuesta.
499
00:19:56,455 --> 00:19:58,109
Están contando con tus emociones,
500
00:19:58,109 --> 00:19:59,371
que estás dispuesto a hacer cualquier cosa.
501
00:19:59,371 --> 00:20:00,807
Haré lo que sea.
502
00:20:01,852 --> 00:20:03,680
Lo sé.
503
00:20:03,680 --> 00:20:06,378
Y lo digo como madre adoptiva, Charlotte.
504
00:20:06,378 --> 00:20:08,859
La mayoría de las veces, si se paga el rescate,
505
00:20:08,859 --> 00:20:10,643
el sujeto es liberado,
506
00:20:10,643 --> 00:20:13,690
pero te piden que pagues un rescate por un bebé que no es tuyo.
507
00:20:13,690 --> 00:20:14,908
ley de pensilvania
508
00:20:14,908 --> 00:20:16,519
permite a la madre biológica 30 días desde el nacimiento
509
00:20:16,519 --> 00:20:18,042
para cambiar de opinión.
510
00:20:18,042 --> 00:20:20,044
Entonces podrías pagar y quedarte sin nada.
511
00:20:20,044 --> 00:20:21,654
¿Entonces liberarían a Gemma?
512
00:20:23,134 --> 00:20:24,831
Tal vez.
513
00:20:24,831 --> 00:20:26,355
Pero eso no significa que tengas el bebé.
514
00:20:26,355 --> 00:20:28,139
Gemma no va a cambiar de opinión.
515
00:20:28,139 --> 00:20:31,142
No es ella la que está detrás de esto. Lo sé. Tú también.
516
00:20:31,142 --> 00:20:32,970
El SOS en el restaurante.
517
00:20:32,970 --> 00:20:34,580
Ella sólo nos está diciendo lo que debemos considerar.
518
00:20:34,580 --> 00:20:36,016
No hay nada que considerar.
519
00:20:36,016 --> 00:20:38,758
Ahorramos para este bebé, ahorramos dinero.
520
00:20:38,758 --> 00:20:40,412
Podemos hacer esto. Tenemos que.
521
00:20:40,412 --> 00:20:42,327
No podemos.
522
00:20:42,327 --> 00:20:44,590
Gasté el dinero. Le pagué a Gemma 30.000 dólares.
523
00:20:44,590 --> 00:20:46,940
¿Qué estás diciendo?
524
00:20:46,940 --> 00:20:48,681
Para que ella pudiera seguir adelante.
525
00:20:48,681 --> 00:20:51,075
- ¡Ella estaba pasando por eso! - Ella tomó el dinero, Char.
526
00:20:51,075 --> 00:20:52,685
¿Qué se suponía que ella hiciera?
527
00:20:52,685 --> 00:20:54,644
¡Es una niña! Ella no tiene nada.
528
00:20:54,644 --> 00:20:56,210
¿Creías que teníamos que sobornarla?
529
00:20:56,210 --> 00:20:57,516
Lo hicimos bien la primera vez.
530
00:20:57,516 --> 00:20:58,735
¡Mira adónde nos llevó eso!
531
00:20:58,735 --> 00:21:01,694
Oye, oye. Sé que esto es difícil,
532
00:21:01,694 --> 00:21:03,043
pero ahora mismo,
533
00:21:03,043 --> 00:21:05,742
Necesitamos discutir cómo le gustaría responder.
534
00:21:05,742 --> 00:21:08,484
cuando establecieron condiciones para la entrega del rescate.
535
00:21:08,484 --> 00:21:09,702
Encontraremos el dinero.
536
00:21:11,225 --> 00:21:12,314
Tenemos que.
537
00:21:13,271 --> 00:21:14,272
Porque...
538
00:21:16,013 --> 00:21:18,581
No estoy haciendo esto sólo para conseguir a Isabel.
539
00:21:18,581 --> 00:21:20,234
Lo hago por Gemma.
540
00:21:20,234 --> 00:21:21,627
Lo que ella ha hecho
541
00:21:21,627 --> 00:21:22,933
me salvó la vida.
542
00:21:24,935 --> 00:21:26,893
Y ahora tenemos que salvar la de ella.
543
00:21:28,025 --> 00:21:29,113
- Detective Grant. - Ey.
544
00:21:29,113 --> 00:21:30,244
Hollis Braun.
545
00:21:30,244 --> 00:21:31,724
- Qué bueno verte. - ¿Tienes un minuto?
546
00:21:31,724 --> 00:21:34,205
Sí, estoy saliendo. ¿Podemos hablar mientras bajamos?
547
00:21:34,205 --> 00:21:35,337
- Seguro. - Excelente.
548
00:21:38,383 --> 00:21:39,732
Está bien.
549
00:21:39,732 --> 00:21:40,951
¿Cómo... cómo puedo ayudar?
550
00:21:40,951 --> 00:21:43,910
- Es más como puedo ayudarte. - ¿Mmm?
551
00:21:43,910 --> 00:21:45,129
Más específicamente,
552
00:21:45,129 --> 00:21:47,653
como puedo ayudarte a ayudar al Capitán Batista.
553
00:21:47,653 --> 00:21:49,742
Ella está haciendo un buen trabajo aquí.
554
00:21:49,742 --> 00:21:52,092
Sólo hay una cosa que se interpone en su camino.
555
00:21:52,092 --> 00:21:53,137
y ese eres tú.
556
00:21:54,791 --> 00:21:56,836
- ¿Estoy interfiriendo en su camino? - Lo entiendo.
557
00:21:56,836 --> 00:21:59,883
Donde solías trabajar, tomando atajos, volviéndose pícaro...
558
00:21:59,883 --> 00:22:01,363
eso fue recompensado.
559
00:22:01,363 --> 00:22:03,452
¿Aquí? Es un problema.
560
00:22:03,452 --> 00:22:05,149
¿Es esto porque pregunté sobre ese archivo?
561
00:22:05,149 --> 00:22:06,846
Se trata de que hagas cosas
562
00:22:06,846 --> 00:22:08,718
que reflejan mal a tu equipo.
563
00:22:08,718 --> 00:22:10,720
Lo entiendo. Nikki es tu ex.
564
00:22:10,720 --> 00:22:13,200
Tal vez... Tal vez ella sienta que no puede decírtelo.
565
00:22:13,200 --> 00:22:14,419
Así lo haré.
566
00:22:14,419 --> 00:22:17,379
Lo que estás haciendo es dañar su posición.
567
00:22:17,379 --> 00:22:20,164
Y si eso no cambia, tendremos que hacer que cambie.
568
00:22:26,039 --> 00:22:28,564
Uh, yo... lo siento.
569
00:22:28,564 --> 00:22:30,696
Pregunté por un expediente. E... Eso es todo.
570
00:22:32,002 --> 00:22:33,351
"Eso es todo"?
571
00:22:33,351 --> 00:22:34,874
Quieres decir que no hay
572
00:22:34,874 --> 00:22:36,963
un hacker informático convicto en el piso de arriba
573
00:22:36,963 --> 00:22:39,009
¿Hacer cosas que nuestro departamento nunca permitiría?
574
00:22:40,532 --> 00:22:43,883
Todos queremos que el Capitán Batista triunfe, detective Grant.
575
00:22:45,537 --> 00:22:48,975
Intente permanecer en su carril.
576
00:23:01,727 --> 00:23:02,989
El trabajo de Gemma es un fracaso.
577
00:23:02,989 --> 00:23:04,774
Sin verdaderos amigos
578
00:23:04,774 --> 00:23:05,992
sin enemigos reales,
579
00:23:05,992 --> 00:23:07,298
y he corrido por todos los lugares
580
00:23:07,298 --> 00:23:09,213
al que le entregaba suplementos.
581
00:23:09,213 --> 00:23:10,693
Nadie destaca.
582
00:23:10,693 --> 00:23:11,955
Lo mismo con el teléfono.
583
00:23:11,955 --> 00:23:13,913
Todos los números bloqueados son estándar.
584
00:23:13,913 --> 00:23:16,263
Tienen spam, cobradores de facturas.
585
00:23:16,263 --> 00:23:17,482
La basura de siempre.
586
00:23:17,482 --> 00:23:19,049
Espera un minuto.
587
00:23:19,049 --> 00:23:20,311
Oh, me gusta cómo suena eso.
588
00:23:20,311 --> 00:23:24,228
Mmm. Los pagos que David le hizo...
589
00:23:24,228 --> 00:23:25,577
Estoy en la cuenta de Gemma.
590
00:23:25,577 --> 00:23:26,970
Entonces, antes de esos pagos,
591
00:23:26,970 --> 00:23:30,190
el día que firmó el papeleo de adopción,
592
00:23:30,190 --> 00:23:33,585
hay un pago de $1,000, saliente, a Marvin Donald,
593
00:23:33,585 --> 00:23:35,108
el papá-bebé.
594
00:23:35,108 --> 00:23:36,849
¿Y por qué le paga?
595
00:23:36,849 --> 00:23:38,068
No sé.
596
00:23:38,068 --> 00:23:39,330
Tuve sus cosas arriba antes,
597
00:23:39,330 --> 00:23:40,853
pero lo dejé caer cuando su coartada salió a la luz.
598
00:23:45,771 --> 00:23:46,903
¿Tienes algo?
599
00:23:46,903 --> 00:23:48,731
Ah, Marvin...
600
00:23:48,731 --> 00:23:50,733
Tú, dulce y pequeña mentirosa.
601
00:23:57,348 --> 00:23:58,828
Les dije chicos. Tengo una coartada.
602
00:23:58,828 --> 00:24:00,786
También nos dijiste que eras el padre del bebé.
603
00:24:00,786 --> 00:24:02,396
Soy el padre del bebé.
604
00:24:02,396 --> 00:24:04,050
Marvin, escúchame, ¿vale?
605
00:24:04,050 --> 00:24:07,184
Mi jefe me está montando, su jefe la está montando a ella.
606
00:24:07,184 --> 00:24:09,491
- No estoy de humor. ¿Bueno? - Está bien, mira.
607
00:24:09,491 --> 00:24:12,319
Resulta que cuando Gemma quedó embarazada,
608
00:24:12,319 --> 00:24:14,278
Estuviste en Indiana durante un mes.
609
00:24:14,278 --> 00:24:17,150
Y luego regresaste y ella te dio $1000.
610
00:24:17,150 --> 00:24:18,456
No entiendo para qué es eso.
611
00:24:18,456 --> 00:24:19,588
¿Eso es para comprar una mentira o qué?
612
00:24:19,588 --> 00:24:21,546
Mira, no podría decírtelo. ¿Está bien?
613
00:24:21,546 --> 00:24:23,330
Sólo quería ver a mi mamá en Terre Haute.
614
00:24:23,330 --> 00:24:24,767
entonces le dije a mi PO que tenía Covid,
615
00:24:24,767 --> 00:24:26,333
para que pudiéramos hacer nuestros check-ins por teléfono.
616
00:24:26,333 --> 00:24:27,770
Bien, entonces eso fue una mentira.
617
00:24:27,770 --> 00:24:29,336
que tú fueras el padre era otra.
618
00:24:29,336 --> 00:24:30,903
Sigues acumulando mentiras.
619
00:24:30,903 --> 00:24:32,644
Vale, si quieres que te ayudemos,
620
00:24:32,644 --> 00:24:34,603
Tienes que ayudarnos, tienes que ser honesto con nosotros.
621
00:24:34,603 --> 00:24:35,734
Eso es todo. Es fácil.
622
00:24:35,734 --> 00:24:37,344
Está bien, mira.
623
00:24:37,344 --> 00:24:39,782
Simplemente me sentí mal por ella.
624
00:24:39,782 --> 00:24:41,566
¿Está bien? Ella está tratando de hacer lo correcto.
625
00:24:41,566 --> 00:24:42,828
y ella sólo necesitaba que alguien firmara
626
00:24:42,828 --> 00:24:44,090
para que ella pudiera renunciar al bebé,
627
00:24:44,090 --> 00:24:45,875
y ella no podía decírselo al verdadero padre.
628
00:24:45,875 --> 00:24:48,094
- ¿Por qué? - La asustó.
629
00:24:48,094 --> 00:24:49,443
Quiero decir, ella dijo que él era violento.
630
00:24:49,443 --> 00:24:51,794
Bien, ¿quién es el tipo violento?
631
00:24:51,794 --> 00:24:53,491
Ella no lo diría.
632
00:24:55,058 --> 00:24:57,190
Pero empezó a usar una de esas chaquetas del gimnasio.
633
00:24:57,190 --> 00:24:59,062
Ya sabes, ¿los que tienen el logo del tigre?
634
00:24:59,062 --> 00:25:01,847
Así que, por mi dinero, tiene que ser uno de esos boxeadores.
635
00:25:03,632 --> 00:25:04,981
Entonces, ¿quién es el mejor?
636
00:25:04,981 --> 00:25:06,286
E-Es obvio.
637
00:25:06,286 --> 00:25:07,636
Creed, obviamente, es el mejor.
638
00:25:07,636 --> 00:25:08,898
¿Adonis o Apolo?
639
00:25:08,898 --> 00:25:10,508
Un... ¡Apolo!
640
00:25:10,508 --> 00:25:12,815
Apolo, ¿vale? Venció a Rocky dos veces.
641
00:25:12,815 --> 00:25:15,513
¡No no no no no! Esa primera pelea fue una decisión dividida. ¿Bueno?
642
00:25:15,513 --> 00:25:16,601
Y si me preguntas, se solucionó.
643
00:25:16,601 --> 00:25:18,037
Rocky ganó ambas peleas.
644
00:25:19,648 --> 00:25:21,780
Vale, no estoy de acuerdo, pero... entonces, ¿quién te gusta?
645
00:25:21,780 --> 00:25:23,173
¿Te gusta Drago? ¿Te gusta Clubber Lang?
646
00:25:23,173 --> 00:25:24,435
¡Adonis!
647
00:25:24,435 --> 00:25:26,176
Estudió a su padre, Rocky lo entrenó.
648
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
Es una combinación perfecta.
649
00:25:27,830 --> 00:25:30,006
¿En qué mundo Michael B. Jordan le da una paliza a Carl Weathers?
650
00:25:30,006 --> 00:25:31,660
¡No sucede!
651
00:25:31,660 --> 00:25:32,965
- ¿Por qué lo haces personal con los actores? - ¡Mira a Rocky I!
652
00:25:32,965 --> 00:25:34,401
- Esa es mi opinión. - Esa es tu opinión.
653
00:25:34,401 --> 00:25:35,707
¿Qué?
654
00:25:35,707 --> 00:25:37,013
¡Estoy hablando aquí!
655
00:25:37,013 --> 00:25:38,405
- Adelante. - Aquí está la lista.
656
00:25:38,405 --> 00:25:39,885
Todos los que compraron una chaqueta,
657
00:25:39,885 --> 00:25:41,626
Pero no les dejes saber que vino de mí.
658
00:25:41,626 --> 00:25:42,975
Bueno. ¿Puedo decirte algo?
659
00:25:42,975 --> 00:25:44,629
No te acerques sigilosamente a gente así.
660
00:25:44,629 --> 00:25:46,152
Ahora vete, por favor. Ya has hecho suficiente.
661
00:25:47,980 --> 00:25:50,026
¿Asi que que hacemos? ¿Sacar a todos los de la lista, uno por uno?
662
00:25:50,026 --> 00:25:51,767
Sí, hagámoslo, Mike, porque tenemos todo el día.
663
00:25:51,767 --> 00:25:53,551
¡Vamos! Tenemos un bebé en qué pensar.
664
00:26:00,166 --> 00:26:01,254
¡No puedes tocar el timbre!
665
00:26:01,254 --> 00:26:02,604
¡Disculpe!
666
00:26:02,604 --> 00:26:04,170
Si pudiera tener la atención de todos, ¿por favor?
667
00:26:05,128 --> 00:26:07,609
Departamento de Policía de Filadelfia Uno...
668
00:26:07,609 --> 00:26:10,829
uno de ustedes bien, jóvenes pugilistas
669
00:26:10,829 --> 00:26:13,615
dejó embarazada a la repartidora de suplementos,
670
00:26:13,615 --> 00:26:14,790
y necesitamos saber quién eres.
671
00:26:14,790 --> 00:26:16,443
¿Ahora arrestan gente por sexo?
672
00:26:16,443 --> 00:26:18,532
No, pero eres muy gracioso.
673
00:26:18,532 --> 00:26:19,969
Deberías intentar ponerte de pie,
674
00:26:19,969 --> 00:26:21,927
Porque tu boxeo es atroz.
675
00:26:21,927 --> 00:26:23,842
De todos modos, como dije, alguien tiene que confesar.
676
00:26:23,842 --> 00:26:26,410
De lo contrario, tendremos que suspender el entrenamiento por el resto del día.
677
00:26:26,410 --> 00:26:28,368
Y como cuatro de ustedes están en la cartelera principal esta noche,
678
00:26:28,368 --> 00:26:29,761
eso va a apestar, está bien,
679
00:26:29,761 --> 00:26:31,850
así que voy a pasar esta foto.
680
00:26:31,850 --> 00:26:34,070
Sólo necesito que uno de ustedes sea hombre y se haga cargo.
681
00:26:34,070 --> 00:26:36,638
Vamos, chicos, como él dijo, el sexo no es un delito.
682
00:26:37,900 --> 00:26:39,902
Es sólo sexo. No es ilegal.
683
00:26:39,902 --> 00:26:41,207
Sólo necesito saber quién eres.
684
00:26:43,645 --> 00:26:44,863
¿Tienes un nombre?
685
00:26:44,863 --> 00:26:48,693
Dante D'Andrea. Sí, está en la lista.
686
00:26:48,693 --> 00:26:49,955
- Oh, mira eso. - ¿Qué lista?
687
00:26:49,955 --> 00:26:51,261
Cuéntanos sobre ti y Gemma.
688
00:26:51,261 --> 00:26:52,697
¿Ese era su nombre?
689
00:26:52,697 --> 00:26:54,699
Quiero decir, la he visto, pero sí, no la conozco.
690
00:26:54,699 --> 00:26:57,746
Muy bien, realmente espero que seas mejor boxeador que mentiroso.
691
00:26:57,746 --> 00:27:00,009
Creo... creo que este podría ser el tipo.
692
00:27:00,009 --> 00:27:02,620
Gemma dijo que él era como un matón,
693
00:27:02,620 --> 00:27:04,927
Como uno de esos tipos inseguros y aspirantes a duros.
694
00:27:04,927 --> 00:27:06,885
Dijo que a ella nunca le gustó mucho.
695
00:27:06,885 --> 00:27:09,758
que tenía como, um... uh...
696
00:27:09,758 --> 00:27:11,237
el sexo fue terrible, ¿verdad?
697
00:27:11,237 --> 00:27:12,674
Una pérdida total de tiempo.
698
00:27:14,937 --> 00:27:16,242
Agredir a un oficial.
699
00:27:16,242 --> 00:27:17,983
Mike, ¿qué obtienes por eso, dos años?
700
00:27:17,983 --> 00:27:19,289
No, en realidad son hasta 40.
701
00:27:19,289 --> 00:27:21,204
¡Cuarenta años! 40 años.
702
00:27:21,204 --> 00:27:23,685
Hermano, puedo ayudarte, pero tú tienes que ayudarme.
703
00:27:23,685 --> 00:27:26,383
Tienes que empezar a hablar. ¿Bueno?
704
00:27:26,383 --> 00:27:28,341
Muy bien, mira, salí con Gemma.
705
00:27:28,341 --> 00:27:29,647
pero no sabía que quedó embarazada.
706
00:27:29,647 --> 00:27:31,780
Luego vi la alerta, así que sí, hice los cálculos.
707
00:27:31,780 --> 00:27:32,955
y me pregunté.
708
00:27:32,955 --> 00:27:34,478
Quiero decir, por eso no dije nada.
709
00:27:34,478 --> 00:27:36,436
Sabía lo que pensarías.
710
00:27:36,436 --> 00:27:39,048
Déjame... Déjame decirte lo que pienso. ¿Bueno?
711
00:27:39,048 --> 00:27:40,614
Creo que le enviaste un mensaje de texto esta mañana.
712
00:27:40,614 --> 00:27:41,920
Vimos el texto.
713
00:27:41,920 --> 00:27:43,487
¿Bueno?
714
00:27:43,487 --> 00:27:44,967
Ella mintió sobre algo, ¿verdad?
715
00:27:44,967 --> 00:27:46,185
Entonces le dijiste que viniera a verte.
716
00:27:46,185 --> 00:27:47,709
y luego te la llevaste. Eso es lo que pienso.
717
00:27:47,709 --> 00:27:49,275
Ahora estás buscando un día de pago rápido, ¿verdad?
718
00:27:49,275 --> 00:27:51,451
No le envié ningún mensaje de texto a nadie y no necesito el dinero.
719
00:27:51,451 --> 00:27:52,714
Gané mis últimas tres peleas.
720
00:27:52,714 --> 00:27:54,019
Si gano otra vez esta noche, estaré al ras.
721
00:27:54,019 --> 00:27:55,238
Simplemente... no me arriesgaría a eso.
722
00:27:55,238 --> 00:27:57,414
E-Esto es todo lo que me queda para ofrecer. ¿Bueno?
723
00:27:57,414 --> 00:27:59,895
Dinos dónde está Gemma ahora mismo, ahora mismo.
724
00:27:59,895 --> 00:28:01,766
y cuando salgas, volverás a luchar.
725
00:28:01,766 --> 00:28:03,028
Haré que eso suceda. Tienes mi palabra.
726
00:28:03,028 --> 00:28:04,247
¿Qué será, Dante?
727
00:28:07,859 --> 00:28:09,252
Mira, ¿quieres saber si soy el papá?
728
00:28:09,252 --> 00:28:11,210
Sí, probablemente lo soy.
729
00:28:11,210 --> 00:28:12,690
Pero no le envié un mensaje de texto.
730
00:28:12,690 --> 00:28:14,300
y la última vez que revisé, dejar a alguien embarazada,
731
00:28:14,300 --> 00:28:15,432
no es ilegal.
732
00:28:15,432 --> 00:28:17,651
Entonces, mira, lamento haberte golpeado, lo estoy,
733
00:28:17,651 --> 00:28:20,002
pero, eh, yo no soy el chico.
734
00:28:21,960 --> 00:28:23,614
Vale todo está bien.
735
00:28:27,661 --> 00:28:29,272
No teníamos nada con qué retenerlo.
736
00:28:29,272 --> 00:28:30,882
Quiero decir, al menos tenemos que registrar su casa.
737
00:28:30,882 --> 00:28:32,318
Sí, lo que no nos consiguió nada.
738
00:28:32,318 --> 00:28:34,407
Bueno, no, sabemos que Gemma no está allí.
739
00:28:34,407 --> 00:28:35,800
Simplemente estás enojado porque te golpearon.
740
00:28:35,800 --> 00:28:36,975
¡Me hiciste golpear!
741
00:28:36,975 --> 00:28:38,585
No es mi culpa que tus reflejos sean lentos.
742
00:28:38,585 --> 00:28:39,978
Lo que sea, estabas bloqueando mi vista.
743
00:28:39,978 --> 00:28:41,806
Oye, déjame hacerte una pregunta.
744
00:28:41,806 --> 00:28:43,765
¿Crees que Nikki sabe
745
00:28:43,765 --> 00:28:45,723
¿Que su próximo matrimonio será una rebaja?
746
00:28:45,723 --> 00:28:47,029
¿Atléticamente hablando, quiero decir?
747
00:28:47,029 --> 00:28:49,031
- ¿Ya terminaste? - Sí.
748
00:28:49,031 --> 00:28:51,642
Hola, Nik. - ¿Lo que le pasó?
749
00:28:51,642 --> 00:28:53,862
- Nada. Fue un accidente. - Se olvidó de agacharse.
750
00:28:53,862 --> 00:28:56,081
- ¿Encontraste al padre del bebé? - Sí.
751
00:28:56,081 --> 00:28:57,387
Su nombre es Dante D'Andrea.
752
00:28:57,387 --> 00:28:59,215
Buscamos en su casa y no encontramos nada.
753
00:28:59,215 --> 00:29:01,434
Registraste su casa, ¿en base a qué?
754
00:29:01,434 --> 00:29:02,696
Dime que tenías una causa probable.
755
00:29:02,696 --> 00:29:04,307
Probablemente... ¡le pegó a Mike en la cara!
756
00:29:04,307 --> 00:29:06,222
Lo cual parece, ya sabes, probable.
757
00:29:06,222 --> 00:29:07,658
Y probablemente él sea el chico.
758
00:29:07,658 --> 00:29:08,790
Mira, sé que era cuestionable,
759
00:29:08,790 --> 00:29:10,008
pero se nos acaba el tiempo.
760
00:29:10,008 --> 00:29:11,401
Sí, no es broma.
761
00:29:11,401 --> 00:29:13,707
La entrega del rescate está programada para el combate de boxeo de esta noche.
762
00:29:13,707 --> 00:29:14,970
Charlotte hace el lanzamiento.
763
00:29:14,970 --> 00:29:16,841
Bien, y él está en la tarjeta. El estará ahí.
764
00:29:16,841 --> 00:29:18,321
Que va a estar bien. Lo atraparemos.
765
00:29:18,321 --> 00:29:20,758
Sí, será mejor, porque según el monitor fetal,
766
00:29:20,758 --> 00:29:22,673
El ritmo cardíaco del bebé está bajando.
767
00:29:22,673 --> 00:29:24,718
Si no encontramos a Gemma esta noche, puede que sea demasiado tarde.
768
00:29:24,718 --> 00:29:26,677
Bien, lo tenemos.
769
00:29:39,646 --> 00:29:42,345
¿Estás tratando de esconderte de mí, Dante? ¿Eh?
770
00:29:42,345 --> 00:29:44,782
No me estoy escondiendo de ti. Sé que no puedo esconderme de ti.
771
00:29:44,782 --> 00:29:45,957
Sí. Tienes toda la razón.
772
00:29:45,957 --> 00:29:48,177
Ni siquiera sé qué estás haciendo aquí.
773
00:29:48,177 --> 00:29:50,092
No subirás al ring esta noche.
774
00:29:50,092 --> 00:29:53,835
Este es mi evento y te lo hago saber.
775
00:29:53,835 --> 00:29:55,358
Se acabó para ti en Filadelfia.
776
00:29:55,358 --> 00:29:57,751
- Está bien, mira, sé que me equivoqué. -"Hecho un desastre"?
777
00:29:57,751 --> 00:29:59,014
¿Como si fuera un accidente?
778
00:29:59,014 --> 00:30:01,016
Todo lo que tenías que hacer era perder una pelea, hombre.
779
00:30:01,016 --> 00:30:02,626
En lugar de eso, golpeaste a mi chico hasta dejarlo en coma.
780
00:30:02,626 --> 00:30:04,193
¿Sabes cuánto tiempo y dinero invertí en Kwan?
781
00:30:04,193 --> 00:30:05,281
Eso fue instinto.
782
00:30:05,281 --> 00:30:06,891
No, hombre, fue una estupidez.
783
00:30:06,891 --> 00:30:08,197
Teniamos un trato.
784
00:30:08,197 --> 00:30:09,981
¡Hombre, sabías que estaba apostando del otro lado!
785
00:30:09,981 --> 00:30:11,330
Lo sé y tengo un plan.
786
00:30:11,330 --> 00:30:13,463
Te devolveré cada centavo. Esta noche.
787
00:30:13,463 --> 00:30:14,986
No ganarás 100 de los grandes con esa pelea.
788
00:30:14,986 --> 00:30:16,422
No. Te pagaré incluso antes de que comience la pelea.
789
00:30:16,422 --> 00:30:17,684
Lo juro. Yo solo...
790
00:30:17,684 --> 00:30:18,990
Necesito que me mantengas en la tarjeta, por favor.
791
00:30:24,604 --> 00:30:25,692
¡Oye, espera!
792
00:30:25,692 --> 00:30:27,085
Mátame ahora y no obtendrás nada.
793
00:30:42,884 --> 00:30:43,928
Mira, tengo un plan.
794
00:30:43,928 --> 00:30:45,495
No, no, está bien, Gem.
795
00:30:45,495 --> 00:30:47,105
Mira, le pago a Hawk y no vendrá a buscarme.
796
00:30:47,105 --> 00:30:49,020
II... él recibe su dinero y yo me voy.
797
00:30:49,020 --> 00:30:50,892
Encuentro otra ciudad, otro nombre.
798
00:30:50,892 --> 00:30:52,502
Sé que no somos buenos el uno para el otro, Gem, pero me preocupo por ti, sí.
799
00:30:52,502 --> 00:30:54,417
- Yo sólo... no tuve elección. - ¡Tenías una opción!
800
00:30:54,417 --> 00:30:56,114
¡Te dije que no!
801
00:30:56,114 --> 00:30:57,463
Éstas son buenas personas.
802
00:30:57,463 --> 00:30:58,987
Sólo un par de horas más, eso es todo lo que necesito.
803
00:30:58,987 --> 00:31:00,597
¡No tengo un par de horas, Dante!
804
00:31:00,597 --> 00:31:01,685
Mi agua se rompio.
805
00:31:01,685 --> 00:31:03,556
El bebe esta llegando,
806
00:31:03,556 --> 00:31:05,515
y si no estoy en un hospital ahora mismo,
807
00:31:05,515 --> 00:31:06,864
ella va a morir.
808
00:31:08,170 --> 00:31:10,781
¡No quieres eso! ¡Ella es tu bebé!
809
00:31:10,781 --> 00:31:14,524
Mira, llamaré al 911 en cuanto termine. Justo...
810
00:31:14,524 --> 00:31:17,483
Si te dejo ir ahora, estoy muerto, así que, por favor, espera.
811
00:31:17,483 --> 00:31:18,920
¿Bueno? Sólo un poco más largo.
812
00:31:24,534 --> 00:31:26,536
Si Dante es nuestro chico, y te digo que lo es,
813
00:31:26,536 --> 00:31:27,972
Tienes que saber a qué nos enfrentamos.
814
00:31:27,972 --> 00:31:30,757
Pude localizar la última pelea de Dante.
815
00:31:30,757 --> 00:31:32,237
Alguien lo publicó aquí.
816
00:31:32,237 --> 00:31:34,500
Su oponente era Kwan Ju-Won.
817
00:31:34,500 --> 00:31:36,372
Se suponía que iba a ser una puesta a punto para Kwan,
818
00:31:36,372 --> 00:31:37,634
pero mira lo que pasa.
819
00:31:47,078 --> 00:31:48,297
Puaj.
820
00:31:48,297 --> 00:31:50,038
Puedo entender por qué Gemma estaba asustada.
821
00:31:50,038 --> 00:31:52,605
Eso fue hace dos semanas. Kwan todavía está en coma.
822
00:31:52,605 --> 00:31:54,303
Notifique a todos los que cubren la pelea.
823
00:31:54,303 --> 00:31:55,652
Aproximación con precaución.
824
00:31:55,652 --> 00:31:57,871
Tengo los esquemas de la arena.
825
00:31:57,871 --> 00:31:59,351
Está bien.
826
00:31:59,351 --> 00:32:01,266
Repasemos el plan.
827
00:32:01,266 --> 00:32:03,355
Tan pronto como comience la primera pelea,
828
00:32:03,355 --> 00:32:05,792
Charlotte pone el dinero en efectivo en una bolsa de lona.
829
00:32:05,792 --> 00:32:07,490
y entra a la arena.
830
00:32:07,490 --> 00:32:09,579
No hay policía a la vista.
831
00:32:09,579 --> 00:32:11,885
Mike y Jason están en la sala de seguridad.
832
00:32:14,584 --> 00:32:15,715
Tendremos ojos en el dinero,
833
00:32:15,715 --> 00:32:17,587
ojos en Dante, ojos en todo.
834
00:32:17,587 --> 00:32:19,937
Charlotte pone el rescate en una cámara de combustión.
835
00:32:19,937 --> 00:32:21,199
cuando nadie mira,
836
00:32:21,199 --> 00:32:22,896
luego se aleja.
837
00:32:22,896 --> 00:32:24,681
Tenemos refuerzos uniformes.
838
00:32:24,681 --> 00:32:26,509
Y tenemos nuestra arma secreta.
839
00:32:26,509 --> 00:32:28,380
El secuestrador se llevará el dinero.
840
00:32:28,380 --> 00:32:31,688
y no derrotaremos al tipo hasta que nos lleve hasta Gemma.
841
00:32:31,688 --> 00:32:33,733
porque la bolsa tiene cable.
842
00:32:34,996 --> 00:32:36,649
Utilizará a la multitud como distracción.
843
00:32:36,649 --> 00:32:38,129
¿Así que lo que? Seguimos el dinero.
844
00:32:38,129 --> 00:32:40,262
Tiene puesta su bata, está vendado,
845
00:32:40,262 --> 00:32:41,437
Su pelea no es hasta dentro de una hora.
846
00:32:43,482 --> 00:32:45,180
Espera, espera, espera.
847
00:32:45,180 --> 00:32:47,834
Mira cómo le queda esa bata.
848
00:32:47,834 --> 00:32:49,445
Es un peso ligero, ahora parece un peso pesado.
849
00:32:49,445 --> 00:32:50,968
¿Qué, no crees que va a dar peso?
850
00:32:50,968 --> 00:32:53,362
No. Creo que simplemente nos jugaron. Vamos.
851
00:32:55,190 --> 00:32:57,061
Ey. ¿Qué estás haciendo?
852
00:32:57,061 --> 00:32:58,802
Kemi está en el rastreador, el dinero no se ha movido.
853
00:33:00,456 --> 00:33:02,023
El dinero se ha movido.
854
00:33:02,023 --> 00:33:03,415
No sólo se estaba vendando las manos,
855
00:33:03,415 --> 00:33:04,677
estaba pegando el dinero a su cuerpo.
856
00:33:04,677 --> 00:33:05,896
Por eso parecía grande.
857
00:33:05,896 --> 00:33:07,985
El nombre del sospechoso es Dante D'Andrea.
858
00:33:07,985 --> 00:33:10,292
Está en el edificio. Necesitamos vigilarlo inmediatamente.
859
00:33:10,292 --> 00:33:11,380
Es una espalda falsa.
860
00:33:11,380 --> 00:33:13,556
Obtuvo el dinero del otro lado.
861
00:33:13,556 --> 00:33:15,819
Oye, Kemi, ¿qué hay al otro lado de la pared de esta cámara de combustión?
862
00:33:15,819 --> 00:33:17,473
Un corredor de servicios.
863
00:33:17,473 --> 00:33:19,736
Un camino conduce a la escalera este,
864
00:33:19,736 --> 00:33:21,390
el otro al vestíbulo inferior.
865
00:33:21,390 --> 00:33:22,913
Está bien. Vestíbulo inferior. Vamos a dividir.
866
00:33:27,918 --> 00:33:29,746
Dante nunca tuvo la intención de pelear.
867
00:33:29,746 --> 00:33:31,139
Todo fue una distracción.
868
00:33:31,139 --> 00:33:32,444
Vuelve a activar el feed de seguridad.
869
00:33:32,444 --> 00:33:33,532
Sí.
870
00:33:33,532 --> 00:33:35,143
¡Carlota, ahí!
871
00:33:35,143 --> 00:33:37,493
Todos los uniformes, tengan en cuenta que tienen rumbo civil.
872
00:33:37,493 --> 00:33:38,798
hacia el corredor de servicio.
873
00:33:38,798 --> 00:33:41,323
Mujer blanca, de unos 30 años, que llevaba una bufanda a cuadros.
874
00:33:41,323 --> 00:33:43,194
¡Lo tengo! Está en el vestíbulo inferior.
875
00:33:43,194 --> 00:33:44,282
Estoy en ello.
876
00:33:44,282 --> 00:33:45,718
¡Esperar!
877
00:33:45,718 --> 00:33:48,460
Acaba de ver los uniformes en la salida noroeste.
878
00:33:48,460 --> 00:33:49,940
Se dirige de regreso hacia Mike.
879
00:33:53,030 --> 00:33:55,119
Si estoy aqui. No lo veo.
880
00:33:55,119 --> 00:33:57,600
¡Policía! Dante, ¡congelate!
881
00:33:57,600 --> 00:33:59,297
¡Lo tengo! Él va hacia el este.
882
00:33:59,297 --> 00:34:00,777
Vengo del otro lado.
883
00:34:06,087 --> 00:34:07,479
Está en la sala de suministros. Corredor este.
884
00:34:30,372 --> 00:34:31,547
Oye, oye.
885
00:34:31,547 --> 00:34:32,896
¡Dante! ¡Ey!
886
00:34:32,896 --> 00:34:34,027
¡Justo ahí!
887
00:34:34,027 --> 00:34:35,507
- Déjame irme. - No te muevas.
888
00:34:35,507 --> 00:34:37,118
- ¿Donde esta ella? - Charlotte--
889
00:34:37,118 --> 00:34:38,858
- ¡No no no no no! ¡Ey! - ¡Manos arriba!
890
00:34:40,033 --> 00:34:41,209
Oye, escúchame.
891
00:34:41,209 --> 00:34:43,211
Solo hablemos. Déjala ir y hablaremos.
892
00:34:43,211 --> 00:34:44,516
No puedo hacer eso.
893
00:34:44,516 --> 00:34:46,257
Dante, oye, escúchame. Te podemos ayudar. ¿Bueno?
894
00:34:46,257 --> 00:34:47,737
Esa es la mujer que criará a tu hijo.
895
00:34:47,737 --> 00:34:49,565
- Ella no merece que la lastimen. - ¡Está bien, cállate!
896
00:34:49,565 --> 00:34:51,567
¡Apártate! ¡Contra la pared! Estoy cruzando esa puerta.
897
00:34:51,567 --> 00:34:52,698
Bien bien.
898
00:34:53,830 --> 00:34:55,005
¡Armas abajo!
899
00:34:55,005 --> 00:34:57,660
¡Bájalos! ¡Echadlos a patadas! Ustedes dos.
900
00:35:02,447 --> 00:35:04,319
Simplemente quedarse quieto. No te haré daño. ¿Bueno?
901
00:35:04,319 --> 00:35:05,581
- Relajarse. Estas bien. - Tómalo con calma.
902
00:35:05,581 --> 00:35:07,148
No quería nada de esto. Lo juro, yo solo...
903
00:35:08,236 --> 00:35:09,280
Voy a dejarte ir, ¿vale?
904
00:35:09,280 --> 00:35:11,021
Tan pronto como llegue a esa puerta.
905
00:35:19,986 --> 00:35:21,727
Ey. Ey. ¿Estás bien?
906
00:35:21,727 --> 00:35:23,512
Sí.
907
00:35:23,512 --> 00:35:26,471
Hola, Dante. ¡Ey! Dante. Quédate conmigo.
908
00:35:26,471 --> 00:35:28,343
¡Oye, trae un médico aquí ahora mismo!
909
00:35:28,343 --> 00:35:29,953
- No obtendremos nada de él. - Vamos.
910
00:35:29,953 --> 00:35:31,607
Él es el único que sabe dónde está Gemma.
911
00:35:31,607 --> 00:35:33,652
- Caray. - ¡Hey amigo! Ay, hombre.
912
00:35:38,309 --> 00:35:40,398
¡Ay dios mío! - ¿Qué es?
913
00:35:40,398 --> 00:35:42,357
La alarma fetal acaba de sonar.
914
00:35:42,357 --> 00:35:43,662
El doctor dice que Gemma está de parto.
915
00:35:54,064 --> 00:35:55,544
Oye, encontramos su auto.
916
00:35:55,544 --> 00:35:56,893
¿Alguna idea de dónde la tiene retenida?
917
00:35:56,893 --> 00:35:58,808
Uh, nada que podamos ver.
918
00:35:58,808 --> 00:36:00,070
¿Qué pasa con lo que no puedes ver?
919
00:36:00,070 --> 00:36:02,203
- ¿Quieres dar más detalles sobre eso? - Consígueme el VIN.
920
00:36:03,247 --> 00:36:04,596
- Está bien. - ¿Lo entendiste?
921
00:36:04,596 --> 00:36:05,771
Sí.
922
00:36:05,771 --> 00:36:06,903
Aquí tienes.
923
00:36:06,903 --> 00:36:08,644
VIN viene hacia ti ahora mismo.
924
00:36:10,123 --> 00:36:11,995
Dame eso... por favor.
925
00:36:11,995 --> 00:36:13,388
- Sí, por supuesto. - Gracias.
926
00:36:13,388 --> 00:36:16,173
Los coches de hoy en día son como teléfonos inteligentes sobre ruedas.
927
00:36:16,173 --> 00:36:18,741
- Bueno. - Los datos que recogen se suben automáticamente
928
00:36:18,741 --> 00:36:20,786
a lugares que no quieres conocer.
929
00:36:20,786 --> 00:36:22,614
Entonces, ¿estás obteniendo los datos de ubicación?
930
00:36:22,614 --> 00:36:24,747
Uh, tendría que hackear OnStar para eso.
931
00:36:24,747 --> 00:36:27,489
Y han mejorado su juego, um, pero tengo una solución.
932
00:36:27,489 --> 00:36:29,882
En todos los lugares donde ha aparcado el coche desde que se llevaron a Gemma.
933
00:36:29,882 --> 00:36:31,841
Afortunadamente, la cámara de estacionamiento guarda los datos.
934
00:36:31,841 --> 00:36:33,103
Está bien,
935
00:36:33,103 --> 00:36:34,931
Entonces ese es el de Barella. Puedes perder ese.
936
00:36:34,931 --> 00:36:37,803
La oficina del obstetra, donde llegó a Gemma, eso no.
937
00:36:37,803 --> 00:36:40,980
Bien, y ese es el restaurante. ¿Que viene despues?
938
00:36:42,678 --> 00:36:43,940
No sé dónde está eso.
939
00:36:43,940 --> 00:36:46,551
Yo tampoco, pero el auto vuelve aquí.
940
00:36:46,551 --> 00:36:48,292
justo después de que Jason y Mike hablaran con Dante.
941
00:36:48,292 --> 00:36:50,033
¿Puedes sacar una dirección de esa cosa?
942
00:36:50,033 --> 00:36:51,861
Oh no, ahora estás pidiendo milagros.
943
00:36:51,861 --> 00:36:54,298
Oh, cariño, hago milagros. Envíame la imagen.
944
00:36:56,300 --> 00:36:59,172
Está bien. Subámoslo aquí.
945
00:37:03,873 --> 00:37:06,441
Déjame mejorar eso.
946
00:37:06,441 --> 00:37:09,313
Mire ese cartel al fondo.
947
00:37:09,313 --> 00:37:10,445
¿Eso es coreano?
948
00:37:10,445 --> 00:37:12,316
Tal vez. ¿Cómo ayuda eso?
949
00:37:12,316 --> 00:37:15,319
Kwan, el boxeador al que Dante puso en coma,
950
00:37:15,319 --> 00:37:16,625
vive en Koreatown.
951
00:37:16,625 --> 00:37:17,843
Todavía está en el hospital.
952
00:37:17,843 --> 00:37:19,410
Dante habría sabido que su apartamento estaba vacío.
953
00:37:19,410 --> 00:37:21,325
¡Dame su dirección! Buen trabajo.
954
00:37:21,325 --> 00:37:22,805
- Buen trabajo. - Gracias.
955
00:37:32,945 --> 00:37:34,164
Buen lugar para mantener un rehén.
956
00:37:37,210 --> 00:37:39,212
Muy bien, cuidado.
957
00:37:39,212 --> 00:37:40,910
- Está bien, apártate del camino. - ¿Qué estás haciendo?
958
00:37:40,910 --> 00:37:41,998
¿Qué quieres decir con qué estoy haciendo?
959
00:37:41,998 --> 00:37:43,913
Voy a dispararle a la bisagra de la puerta.
960
00:37:43,913 --> 00:37:45,741
Oh sí. Buena idea. Con una mujer embarazada y posiblemente un bebé en su interior.
961
00:37:45,741 --> 00:37:47,133
¿Qué estás, loco?
962
00:37:47,133 --> 00:37:48,178
Cuidado.
963
00:37:50,354 --> 00:37:51,703
¿Orgulloso de ti mismo?
964
00:37:51,703 --> 00:37:53,792
A mi manera también habría funcionado. ¡Ir! Ve! Ve! Ve. ¡Vamos!
965
00:37:56,099 --> 00:37:58,493
Hola, Gemma, Gemma.
966
00:37:58,493 --> 00:38:00,277
Oye, estarás bien. ¿Está bien?
967
00:38:00,277 --> 00:38:01,583
- ¡El bebé! - Todo está bien.
968
00:38:01,583 --> 00:38:02,845
Nikki, estamos dentro.
969
00:38:02,845 --> 00:38:04,368
Esto definitivamente está sucediendo ahora mismo.
970
00:38:04,368 --> 00:38:06,109
Tenemos a la doctora en camino, le enviamos un auto.
971
00:38:06,109 --> 00:38:08,024
Lo sé. Sé que sé. Bueno. Sigue respirando.
972
00:38:08,024 --> 00:38:10,069
Mírame, mírame. Tu vas a estar bien. ¿Está bien? Estas bien.
973
00:38:10,069 --> 00:38:12,550
¡Bien, dame un poco de espacio!
974
00:38:12,550 --> 00:38:13,638
Gema.
975
00:38:13,638 --> 00:38:15,074
Estoy aquí. Estoy aquí.
976
00:38:15,074 --> 00:38:17,120
- ¡Lo lamento! ¡Lo siento mucho! Estoy tan... - Está bien.
977
00:38:17,120 --> 00:38:18,600
No hay tiempo para una ambulancia.
978
00:38:18,600 --> 00:38:19,862
Estamos haciendo esto ahora.
979
00:38:38,968 --> 00:38:40,273
Deberías entrar.
980
00:38:53,852 --> 00:38:54,940
Gracias, Hana.
981
00:38:58,509 --> 00:39:01,033
Ella limpió el cordón justo a tiempo.
982
00:39:01,033 --> 00:39:02,687
¿Quieres abrazar a tu hija?
983
00:39:06,691 --> 00:39:07,692
Gracias Gemma.
984
00:39:41,422 --> 00:39:42,684
Aquí.
985
00:39:42,684 --> 00:39:43,946
Gracias.
986
00:39:43,946 --> 00:39:45,382
debes haber amado
987
00:39:45,382 --> 00:39:47,558
viéndola sostener a ese bebé hoy.
988
00:39:47,558 --> 00:39:49,125
Sí, fue bastante increíble.
989
00:39:49,125 --> 00:39:51,344
¿Sí?
990
00:39:51,344 --> 00:39:53,738
Bueno, recuerdo la primera vez que cargué a Sidney.
991
00:39:53,738 --> 00:39:56,915
La trajimos a casa y estaba muy asustada.
992
00:39:58,917 --> 00:40:00,571
La envolví en mis brazos.
993
00:40:00,571 --> 00:40:02,573
La calmó, claro, pero...
994
00:40:04,183 --> 00:40:05,446
me cambió.
995
00:40:06,185 --> 00:40:08,013
Cambió todo.
996
00:40:08,013 --> 00:40:10,886
Ahora Keith se ha ido y Sid no está.
997
00:40:12,714 --> 00:40:14,063
Lo extraño.
998
00:40:14,063 --> 00:40:15,151
Lo sé.
999
00:40:16,065 --> 00:40:17,414
Lo sé. Está bien.
1000
00:40:17,414 --> 00:40:19,677
Sé que ese es el ciclo, ¿sabes?
1001
00:40:19,677 --> 00:40:21,636
Pero lo extraño.
1002
00:40:21,636 --> 00:40:23,072
Eso es lo que pasa con los ciclos.
1003
00:40:24,290 --> 00:40:25,727
Siempre hay una posibilidad para otros nuevos.
1004
00:40:28,294 --> 00:40:30,993
Sé que nunca nos decidimos por eso.
1005
00:40:30,993 --> 00:40:32,864
Sabes, tuvimos todo el caos con Keith,
1006
00:40:32,864 --> 00:40:34,475
y, ya sabes, eso fue suficiente, pero...
1007
00:40:36,128 --> 00:40:37,478
Ya sabes, tal vez deberíamos considerarlo.
1008
00:40:39,697 --> 00:40:40,872
¿Empezamos por ese camino?
1009
00:40:40,872 --> 00:40:42,395
¿Iniciar nuestro propio ciclo?
1010
00:40:47,488 --> 00:40:48,489
No sé.
1011
00:40:51,579 --> 00:40:52,667
Tal vez...
1012
00:40:53,885 --> 00:40:55,234
empezamos con la boda,
1013
00:40:55,234 --> 00:40:56,801
y luego,
1014
00:40:56,801 --> 00:40:58,107
luego partimos de ahí.
1015
00:41:00,109 --> 00:41:01,284
Bueno.
1016
00:41:03,591 --> 00:41:04,548
Bueno.
1017
00:41:05,418 --> 00:41:06,463
Bien.
1018
00:41:15,559 --> 00:41:19,171
¿Está mal que quiera que mañana se lleven a alguien más?
1019
00:41:19,171 --> 00:41:20,608
Sí, eso está muy mal.
1020
00:41:20,608 --> 00:41:23,219
Sí. Sí, bueno, me divertí hoy.
1021
00:41:23,219 --> 00:41:24,655
Una cita increíble.
1022
00:41:26,309 --> 00:41:27,789
Quiero decir, llámalo como quieras,
1023
00:41:27,789 --> 00:41:29,007
pero la próxima vez que quieras verme,
1024
00:41:29,007 --> 00:41:30,139
podrías simplemente preguntar.
1025
00:41:30,139 --> 00:41:31,793
Lo siento. No me gustan las ataduras.
1026
00:41:31,793 --> 00:41:32,924
¿Puedes sentarte, por favor?
1027
00:41:32,924 --> 00:41:34,709
- ¡Qué mandona! - Sí.
1028
00:41:37,407 --> 00:41:38,930
Gracias.
1029
00:41:38,930 --> 00:41:40,497
Ya sabes, podrías dejarlo suelto. No se lo diré a nadie.
1030
00:41:40,497 --> 00:41:43,544
No erais tan problemáticos en Kandahar.
1031
00:41:43,544 --> 00:41:45,850
Sí, bueno, estabas casado y yo me portaba lo mejor posible.
1032
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Bien.
1033
00:41:50,420 --> 00:41:51,552
I debería ir.
1034
00:41:58,994 --> 00:42:00,561
Realmente tengo que irme ahora. Es bueno verte.
1035
00:42:00,561 --> 00:42:03,172
Oye, ¿qué pasa con ese archivo del coche bomba?
1036
00:42:03,172 --> 00:42:04,260
Mira, tenías razón.
1037
00:42:04,260 --> 00:42:06,044
Claramente tengo fiebre de cabina.
1038
00:42:06,044 --> 00:42:09,308
Bueno. Esto es lo que está pasando con el expediente del coche bomba.
1039
00:42:09,308 --> 00:42:12,921
¿Bueno? Nuestro nuevo jefe es, um... un puñado.
1040
00:42:12,921 --> 00:42:15,793
Estaba enojado porque estabas otra vez en la oficina hoy.
1041
00:42:15,793 --> 00:42:17,316
Nikki me pidió que me retirara.
1042
00:42:17,316 --> 00:42:18,970
Así que eso es lo que estoy haciendo, me retiro.
1043
00:42:19,797 --> 00:42:20,755
Mmm.
1044
00:42:22,017 --> 00:42:24,149
Amigo, ella se va a casar con otro chico.
1045
00:42:24,149 --> 00:42:26,064
¿Qué diablos se supone que significa eso?
1046
00:42:26,064 --> 00:42:28,066
Significa que el Jason que yo conocí
1047
00:42:28,066 --> 00:42:29,590
Nunca dejaría que un jefe se interpusiera en su camino.
1048
00:42:30,895 --> 00:42:32,854
Está bien, ganas. Adelante.
1049
00:42:32,854 --> 00:42:34,377
Gracias.
1050
00:42:34,377 --> 00:42:36,466
Necesitarás un nombre de usuario y una contraseña para ingresar...
1051
00:42:36,466 --> 00:42:38,120
- Cariño, ya estoy dentro. - Está bien.
1052
00:42:38,120 --> 00:42:40,122
Mira, pasé todo el día en MPU.
1053
00:42:40,122 --> 00:42:41,689
Es una fuerza de la costumbre.
1054
00:42:41,689 --> 00:42:43,038
¿Tiene un número de caso?
1055
00:42:43,038 --> 00:42:46,824
Sí, es, um, Hotel-Oscar...
1056
00:42:46,824 --> 00:42:47,869
Monstruo...
1057
00:42:47,869 --> 00:42:49,522
26984.
1058
00:42:55,093 --> 00:42:56,094
¿Qué?
1059
00:42:58,749 --> 00:43:00,098
Era el archivo,
1060
00:43:00,098 --> 00:43:01,622
pero tan pronto como lo abrí, se disparó un virus.
1061
00:43:01,622 --> 00:43:03,058
El archivo está en la lista blanca.
1062
00:43:03,058 --> 00:43:05,451
Si su IP no está en esa lista, envenena las pastillas.
1063
00:43:05,451 --> 00:43:06,801
hay alguien
1064
00:43:06,801 --> 00:43:08,411
eso realmente no quiere que veas ese archivo.
1065
00:43:08,411 --> 00:43:11,544
Vale, otra persona además de Nikki.
1066
00:43:11,544 --> 00:43:12,633
me dijo que me retirara.
1067
00:43:12,633 --> 00:43:14,112
Es el inspector.
1068
00:43:14,112 --> 00:43:15,853
Mmmm.
1069
00:43:15,853 --> 00:43:18,029
¿Qué no quiere Hollis Braun que vea?
76398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.