All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E03.Gemma.and.Isabel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,805 --> 00:00:27,157 Ahí está ella. Isabel. 2 00:00:27,157 --> 00:00:29,768 No puedo esperar para conocerla en persona. 3 00:00:29,768 --> 00:00:32,814 Ella tendrá mucha suerte de tenerte a ti y a David. 4 00:00:32,814 --> 00:00:34,425 Será un gran padre. 5 00:00:34,425 --> 00:00:36,209 No es en absoluto una crisis, 6 00:00:36,209 --> 00:00:38,081 pero veo por qué los latidos del corazón son más lentos. 7 00:00:38,081 --> 00:00:39,386 ¿Tiene un problema con su corazón? 8 00:00:39,386 --> 00:00:41,171 No. Su corazón es perfecto. 9 00:00:41,171 --> 00:00:43,260 El problema es el cordón umbilical. 10 00:00:43,260 --> 00:00:44,783 Está enrollado alrededor de su cuello. 11 00:00:44,783 --> 00:00:46,263 Ay dios mío. 12 00:00:46,263 --> 00:00:47,873 Que va a estar bien. 13 00:00:47,873 --> 00:00:49,483 Gemma tiene 39 semanas. 14 00:00:49,483 --> 00:00:50,745 Listo para ir. 15 00:00:50,745 --> 00:00:52,356 Programaremos una cesárea para mañana. 16 00:00:52,356 --> 00:00:54,445 ¿Y el bebé estará bien? 17 00:00:56,925 --> 00:00:59,102 Voy a poner este monitor en tu barriga. 18 00:01:00,146 --> 00:01:02,148 Si Isabel está en apuros, 19 00:01:02,148 --> 00:01:04,846 Me enviará una señal y intervendré. 20 00:01:04,846 --> 00:01:06,631 pero mañana debería estar bien. 21 00:01:06,631 --> 00:01:07,719 ¿Gema? 22 00:01:07,719 --> 00:01:09,677 Estará bien. 23 00:01:09,677 --> 00:01:11,244 Conozco a Hana de toda mi vida. 24 00:01:11,244 --> 00:01:13,333 Si ella dice que está bien, está bien. 25 00:01:14,508 --> 00:01:15,596 Lo sé. 26 00:01:15,596 --> 00:01:16,989 Ella es la mejor. 27 00:01:16,989 --> 00:01:18,904 Has hecho todo esto muy fácil. 28 00:01:18,904 --> 00:01:20,645 Isabel va a tener una madre increíble. 29 00:01:38,924 --> 00:01:40,447 Creo que está aterrorizada. 30 00:01:41,927 --> 00:01:43,015 Estoy aterrorizado. 31 00:01:43,929 --> 00:01:45,452 Todo estará bien, Charlotte. 32 00:01:45,452 --> 00:01:47,280 Ya has hecho la parte difícil. 33 00:01:47,280 --> 00:01:49,804 Lograr que ella haga cuidados prenatales, que se cuide sola. 34 00:01:49,804 --> 00:01:52,851 Créame, así no es como suceden la mayoría de las adopciones. 35 00:01:52,851 --> 00:01:54,287 La amo. 36 00:01:54,287 --> 00:01:56,376 Gemma, quiero decir. 37 00:01:56,376 --> 00:01:57,464 Sí. 38 00:01:57,464 --> 00:01:59,771 Bueno, mañana 39 00:01:59,771 --> 00:02:01,512 Te paso Isabel, 40 00:02:01,512 --> 00:02:03,166 y tendrás a alguien más a quien amar. 41 00:02:05,516 --> 00:02:06,734 Gracias. 42 00:02:19,834 --> 00:02:20,835 ¿Gema? 43 00:03:09,014 --> 00:03:10,058 Ey. 44 00:03:10,058 --> 00:03:11,277 Vengo con regalos. 45 00:03:11,277 --> 00:03:13,410 Estos son los mejores burritos para el desayuno. 46 00:03:13,410 --> 00:03:14,672 tal vez en todo el país. 47 00:03:14,672 --> 00:03:15,760 ¿La mayor? 48 00:03:15,760 --> 00:03:17,718 Sí. Y debería recibir una propina. 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,548 Bueno, esto es interesante. 50 00:03:21,548 --> 00:03:23,115 Sí, es muy interesante. 51 00:03:23,115 --> 00:03:24,725 Tienen Tater Tots dentro del burrito. 52 00:03:24,725 --> 00:03:26,031 del cual soy fan. 53 00:03:26,031 --> 00:03:27,250 - ¿Ellos? - Sí. 54 00:03:27,250 --> 00:03:29,295 Sí, no, quise decir que son dos. 55 00:03:29,295 --> 00:03:31,645 Sí, bueno, yo también puedo comer. Tengo hambre. 56 00:03:31,645 --> 00:03:34,692 Mmmm. Creo que estás aprovechando mi encierro forzado. 57 00:03:34,692 --> 00:03:35,954 para pasar el rato conmigo. 58 00:03:36,955 --> 00:03:38,043 Eso es ridículo. 59 00:03:38,043 --> 00:03:39,871 Solo admítelo. 60 00:03:39,871 --> 00:03:41,438 Lo admito, um, 61 00:03:41,438 --> 00:03:43,788 que tienes fiebre de cabaña y que yo tengo hambre. 62 00:03:43,788 --> 00:03:45,224 ¿Bueno? ¿Quieres parar? 63 00:03:45,224 --> 00:03:47,226 ¿Puedo comer un burrito, por favor? 64 00:03:50,621 --> 00:03:51,839 Esta bien... 65 00:03:53,101 --> 00:03:54,277 ¿Qué está pasando con nuestro caso? 66 00:03:55,321 --> 00:03:56,888 Disculpe. ¿Nuestro caso? 67 00:03:56,888 --> 00:03:58,019 Sí, el coche bomba. 68 00:03:58,019 --> 00:04:00,239 ¿En qué otro caso hemos trabajado? 69 00:04:00,239 --> 00:04:03,068 Mmm. Sí, eso no es lo mío. 70 00:04:03,068 --> 00:04:04,678 Homicidios se está encargando de eso ahora. 71 00:04:04,678 --> 00:04:05,940 No, te conozco. 72 00:04:05,940 --> 00:04:07,594 Alguien hizo estallar a tu chico después de una siesta en el autobús. 73 00:04:07,594 --> 00:04:09,248 No hay forma de que dejes pasar eso. 74 00:04:09,248 --> 00:04:11,206 Está bien, me tienes. 75 00:04:11,206 --> 00:04:12,730 Pedí el informe, 76 00:04:12,730 --> 00:04:14,297 y, uh, si está en el portal, 77 00:04:14,297 --> 00:04:16,037 Recibiré una notificación. 78 00:04:16,037 --> 00:04:18,605 Excelente. Creo que aún deberías traerme a la MPU. 79 00:04:18,605 --> 00:04:20,041 Sabes que podría reventar esta cosa. 80 00:04:20,041 --> 00:04:21,129 Mmmm. 81 00:04:21,129 --> 00:04:22,261 puedo hacerme útil 82 00:04:22,261 --> 00:04:24,219 mientras corres persiguiendo gatos. 83 00:04:26,831 --> 00:04:28,920 Obviamente es broma. Sé que no te gustan los gatos. 84 00:04:28,920 --> 00:04:30,443 Mmm. 85 00:04:30,443 --> 00:04:31,966 ¿Es asi? ¿Ese es el informe? 86 00:04:31,966 --> 00:04:33,054 No. 87 00:04:33,054 --> 00:04:34,621 Es una invitación de boda. 88 00:04:34,621 --> 00:04:36,667 ¡Ay! El ex sigue adelante. 89 00:04:36,667 --> 00:04:39,800 No, ay. Quiero decir, "ex" es la palabra clave. 90 00:04:39,800 --> 00:04:41,715 Bien, entonces... ¿no hay resentimientos? 91 00:04:41,715 --> 00:04:45,371 - No. - ¿No hay ninguna sensación persistente de fracaso? 92 00:04:45,371 --> 00:04:47,765 ¿O andar por ahí con randos intentando aliviar el dolor? 93 00:04:47,765 --> 00:04:49,201 ¿Ah, okey? 94 00:04:49,201 --> 00:04:51,203 ¿Estás simplemente... estás simplemente feliz por ellos? 95 00:04:51,203 --> 00:04:52,726 Simplemente estoy feliz por ellos. 96 00:04:52,726 --> 00:04:54,162 Bueno. 97 00:04:54,162 --> 00:04:57,078 ¡Estoy tan feliz por ti! 98 00:04:57,078 --> 00:04:58,341 Oooh... 99 00:04:58,341 --> 00:05:00,604 ¡Yo no estoy llorando, tú estás llorando! 100 00:05:00,604 --> 00:05:02,649 ¡No! 101 00:05:02,649 --> 00:05:05,870 Oh, no es que la ceremonia en sí vaya a cambiar nada. 102 00:05:05,870 --> 00:05:07,524 ¡Oh, no, pero lo será! 103 00:05:07,524 --> 00:05:09,482 Quiero decir, las ceremonias son muy importantes. 104 00:05:09,482 --> 00:05:11,354 Me alegra mucho oírte decir eso. 105 00:05:11,354 --> 00:05:12,616 porque... 106 00:05:12,616 --> 00:05:14,792 Mike y yo queremos que oficies. 107 00:05:14,792 --> 00:05:16,576 Significaría mucho. 108 00:05:16,576 --> 00:05:18,317 ¡Sí! ¡Guau! 109 00:05:18,317 --> 00:05:19,753 Sí. ¡Eh, sí! 110 00:05:19,753 --> 00:05:23,104 Yo... sería un verdadero honor, ¡sí! 111 00:05:23,104 --> 00:05:24,845 ¿Existe un mundo en el que eso me proporcione un acompañante? 112 00:05:24,845 --> 00:05:26,499 ¿Un acompañante? Además, ¿quién? 113 00:05:26,499 --> 00:05:27,892 Eso es emocionante. 114 00:05:27,892 --> 00:05:29,633 No sabía que estabas saliendo con alguien. 115 00:05:29,633 --> 00:05:32,287 Lo soy, y sí, antes de que preguntes, es una persona real. 116 00:05:32,287 --> 00:05:34,464 y sí, él existe en este siglo. 117 00:05:34,464 --> 00:05:36,683 Él simplemente tiene, ya sabes, un perfil un poco alto, 118 00:05:36,683 --> 00:05:39,207 y aún no estamos listos para hacerlo público. 119 00:05:39,207 --> 00:05:40,426 ¿OMS? ¡Vamos! 120 00:05:40,426 --> 00:05:41,862 Cuando tengas un segundo. ¿Por favor? 121 00:05:41,862 --> 00:05:44,299 Quizás te haya salvado la campana, 122 00:05:44,299 --> 00:05:46,345 pero esta conversación no ha terminado. 123 00:05:48,956 --> 00:05:51,742 El cordón umbilical se enrolla alrededor del cuello del bebé. 124 00:05:51,742 --> 00:05:54,745 Gemma necesita una cesárea antes de ponerse de parto. 125 00:05:54,745 --> 00:05:57,574 Si eso sucede, puede que sea demasiado tarde. 126 00:05:57,574 --> 00:06:00,403 Oh, puedo ver cómo esto podría haberla asustado. 127 00:06:00,403 --> 00:06:02,492 la realidad de lo que está renunciando. 128 00:06:02,492 --> 00:06:03,928 No. 129 00:06:03,928 --> 00:06:06,278 Justo antes de desaparecer, recibió un mensaje de texto. 130 00:06:06,278 --> 00:06:09,063 - Parecía molestarla. - Bueno. 131 00:06:09,063 --> 00:06:10,717 No sé si esto significa algo, 132 00:06:10,717 --> 00:06:12,110 pero han pasado dos horas, 133 00:06:12,110 --> 00:06:13,503 su teléfono va directo al correo de voz, 134 00:06:13,503 --> 00:06:15,592 ella no está en su casa, no está en ningún lado. 135 00:06:15,592 --> 00:06:17,768 Sabes, tal vez ella sólo necesitaba tiempo para procesarlo. 136 00:06:17,768 --> 00:06:20,945 Así no. No con el bebé en apuros. 137 00:06:20,945 --> 00:06:22,860 Gemma nunca arriesgaría la vida de Isabel, 138 00:06:22,860 --> 00:06:24,514 No... no intencionalmente. 139 00:06:24,514 --> 00:06:25,689 Entiendo. 140 00:06:26,907 --> 00:06:28,518 Yo mismo adopté a dos niños. 141 00:06:28,518 --> 00:06:30,955 Es una capa adicional de preocupación. 142 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 No se trata sólo del bebé. 143 00:06:32,783 --> 00:06:35,176 Gemma se ha convertido en familia. 144 00:06:35,176 --> 00:06:36,700 Estoy preocupado por ella. 145 00:06:36,700 --> 00:06:38,745 ¿Y tú, David? ¿Alguna pista de lo que pasó? 146 00:06:38,745 --> 00:06:39,920 Yo también tengo miedo 147 00:06:39,920 --> 00:06:41,835 pero no que alguien haya hecho algo. 148 00:06:41,835 --> 00:06:44,272 Tengo miedo de que Gemma haya cambiado de opinión. 149 00:06:44,272 --> 00:06:46,013 Ella no lo haría. 150 00:06:46,013 --> 00:06:47,493 Dijimos que esto no sucedería la primera vez que intentamos adoptar. 151 00:06:47,493 --> 00:06:48,755 Era diferente. 152 00:06:48,755 --> 00:06:49,800 Tal vez. 153 00:06:50,801 --> 00:06:52,019 Me gusta Gemma, sí. 154 00:06:52,019 --> 00:06:54,108 Ambos sabemos cómo va esto. 155 00:06:54,108 --> 00:06:55,588 Ella salió de esa oficina. 156 00:06:57,503 --> 00:06:59,418 Si ella decide irse, no hay nada que podamos hacer. 157 00:07:05,206 --> 00:07:07,557 Bueno, odio decirlo, pero tiene razón. 158 00:07:08,993 --> 00:07:10,864 La vida de un bebé está en juego, 159 00:07:10,864 --> 00:07:12,213 ¿Y no deberíamos poner una alerta? 160 00:07:12,213 --> 00:07:13,606 Pienso que deberíamos. ¿Está bien? 161 00:07:13,606 --> 00:07:15,652 Pero tenemos un nuevo jefe que… ¿qué dijo? 162 00:07:15,652 --> 00:07:17,218 "Hace que los problemas desaparezcan." 163 00:07:17,218 --> 00:07:19,090 Y no quieres que MPU sea un problema. 164 00:07:19,090 --> 00:07:20,613 No quiero que seas un problema. ¿Bueno? 165 00:07:20,613 --> 00:07:22,093 Si pones una alerta para alguien 166 00:07:22,093 --> 00:07:24,443 que abandona el consultorio médico por su propia voluntad, 167 00:07:24,443 --> 00:07:25,705 Me preocupa que te golpee por... 168 00:07:25,705 --> 00:07:27,751 ¿Para qué? ¿Ser una mujer emocional? 169 00:07:27,751 --> 00:07:29,796 Demonios, no, ¿de acuerdo? Valoro mi vida. 170 00:07:29,796 --> 00:07:31,798 - Bien. - Solo estoy preguntando. 171 00:07:31,798 --> 00:07:33,017 ¿De verdad quieres enojarlo? 172 00:07:34,148 --> 00:07:36,411 Sí, tienes toda la razón. 173 00:07:39,632 --> 00:07:41,765 "Con miel se cazan más moscas". 174 00:07:41,765 --> 00:07:42,940 - Cariño, sí. - Ah bien. 175 00:07:42,940 --> 00:07:45,377 Iré a rociarle miel. 176 00:07:45,377 --> 00:07:46,900 Espanol, mi amor... 177 00:07:46,900 --> 00:07:48,423 ¡Se supone que deberías estar aprendiendo español! 178 00:07:48,423 --> 00:07:49,729 ¿Que le pasó a eso? 179 00:07:49,729 --> 00:07:50,861 ¿Qué...? 180 00:07:54,604 --> 00:07:57,476 Capitán Batista. Sólo venía a verte. 181 00:07:57,476 --> 00:07:58,651 Eso es raro. 182 00:07:58,651 --> 00:08:00,392 ¿El bigote? Lo sé, es raro, ¿verdad? 183 00:08:00,392 --> 00:08:02,133 No, quiero decir que es raro. 184 00:08:02,133 --> 00:08:03,874 porque en realidad iba a venir a verte. 185 00:08:03,874 --> 00:08:06,354 Pulsaré 18 y podremos hablar mientras subimos. 186 00:08:06,354 --> 00:08:08,226 Es lindo, el sin bigote. 187 00:08:08,226 --> 00:08:09,532 Tiene buena pinta. 188 00:08:09,532 --> 00:08:11,446 La esposa dijo que estaba rascando al bebé. 189 00:08:11,446 --> 00:08:13,623 Felicidades de nuevo. 190 00:08:13,623 --> 00:08:16,060 Um, ¿dijiste que en realidad vendrías a verme? 191 00:08:16,060 --> 00:08:17,540 ¿Hay algún problema? 192 00:08:17,540 --> 00:08:20,455 El detective Grant solicitó un expediente de homicidio. 193 00:08:20,455 --> 00:08:22,849 y me pregunto si fue una pregunta de la MPU, 194 00:08:22,849 --> 00:08:24,677 o que tu vaquero sea un vaquero. 195 00:08:24,677 --> 00:08:27,506 Volveré sobre eso. 196 00:08:29,813 --> 00:08:31,466 Bueno, esa sería Helen. 197 00:08:31,466 --> 00:08:33,773 - A ella le gustan las melodías de sus programas. - Helena. Sí. 198 00:08:33,773 --> 00:08:36,907 Recuerdo. Pato extraño. 199 00:08:36,907 --> 00:08:38,735 Bueno, voy a regresar abajo. 200 00:08:38,735 --> 00:08:40,606 Bajaré contigo. 201 00:08:40,606 --> 00:08:43,609 Quería tu bendición para este caso que acaba de llegar. 202 00:08:43,609 --> 00:08:46,046 - Mmm. - Tenemos una mujer desaparecida, embarazada. 203 00:08:46,046 --> 00:08:47,526 El bebé está en problemas. 204 00:08:47,526 --> 00:08:50,007 - No vi salir ninguna alerta. - No, aún no lo ha hecho. 205 00:08:50,007 --> 00:08:52,313 Todavía estamos intentando aclarar su situación. 206 00:08:52,313 --> 00:08:55,229 Esperé mucho tiempo para convertirme en padre, Nikki. 207 00:08:55,229 --> 00:08:56,883 y eso lo hace aún más precioso. 208 00:08:56,883 --> 00:08:59,407 Como dije, los bebés son lo primero. 209 00:08:59,407 --> 00:09:01,105 Emita esa alerta. 210 00:09:01,105 --> 00:09:02,541 Ahora. 211 00:09:18,992 --> 00:09:20,820 Sé que hay problemas de privacidad, 212 00:09:20,820 --> 00:09:24,694 pero estás a punto de que una adopción termine muy mal. 213 00:09:24,694 --> 00:09:27,392 Necesito el nombre del padre biológico. 214 00:09:29,437 --> 00:09:31,701 Bien. Tendrás una orden judicial. 215 00:09:31,701 --> 00:09:33,441 Acabamos de recibir un resultado de la alerta. 216 00:09:33,441 --> 00:09:35,661 Gemma fue vista en un restaurante en el sur de Filadelfia. 217 00:09:35,661 --> 00:09:37,663 - ¿Entonces ella se fue? - No, es poco probable. 218 00:09:37,663 --> 00:09:39,926 Gemma pidió un "trago de ángel" en su café. 219 00:09:39,926 --> 00:09:41,188 - Oh Dios. - Lo sé. 220 00:09:41,188 --> 00:09:42,842 Código de barras para "SOS" Ella está en problemas. 221 00:09:42,842 --> 00:09:45,149 Y antes de que la camarera pudiera conseguir ayuda, 222 00:09:45,149 --> 00:09:47,455 El hombre con el que estaba Gemma la sacó de allí. 223 00:09:47,455 --> 00:09:49,762 ¿Algún circuito cerrado de televisión? ¿Una descripcion? ¿Cualquier cosa? 224 00:09:49,762 --> 00:09:51,634 No hay imágenes y la descripción es vaga. 225 00:09:51,634 --> 00:09:54,680 Y está a punto de dar a luz a un bebé que no sobrevivirá sin una cesárea. 226 00:09:54,680 --> 00:09:56,508 Que todos estén en la sala de conferencias ahora. 227 00:09:59,119 --> 00:10:01,992 Bien, Gemma fue vista por última vez a las 9:15. 228 00:10:01,992 --> 00:10:05,125 en el consultorio de un médico aquí, en Rittenhouse Square. 229 00:10:05,125 --> 00:10:07,432 Hicimos CCTV y ella no salió por la puerta principal. 230 00:10:07,432 --> 00:10:08,868 ¿Qué pasa con el estacionamiento? 231 00:10:08,868 --> 00:10:11,088 Quiero decir, son cientos de autos entrando y saliendo, 232 00:10:11,088 --> 00:10:12,655 y el CCTV no puede recoger las placas. 233 00:10:12,655 --> 00:10:14,744 Hay mucha gente que haría cualquier cosa por tener un bebé. 234 00:10:14,744 --> 00:10:16,354 Apuntando al consultorio de un obstetra, 235 00:10:16,354 --> 00:10:18,356 Es asqueroso, pero lógico. 236 00:10:18,356 --> 00:10:20,837 Sí, no creo que un extraño la lleve a un restaurante. 237 00:10:20,837 --> 00:10:22,186 Tenía que ser alguien que ella conoce. 238 00:10:22,186 --> 00:10:24,144 Um, ¿qué más tenemos sobre ella? 239 00:10:24,144 --> 00:10:27,278 Tiene 23 años, nació en Pittsburgh, 240 00:10:27,278 --> 00:10:29,193 ella no ha hablado con su familia 241 00:10:29,193 --> 00:10:30,760 desde que abandonó el colegio comunitario. 242 00:10:30,760 --> 00:10:31,978 No soy muy aficionado a las redes sociales 243 00:10:31,978 --> 00:10:33,501 y no hay perfiles en ninguna de las aplicaciones de citas. 244 00:10:33,501 --> 00:10:34,851 Eso es bueno para ella 245 00:10:34,851 --> 00:10:36,461 pero tenía que encontrar un papá-bebé en alguna parte. 246 00:10:36,461 --> 00:10:39,812 Sí, ahora estamos entregando una orden judicial a la agencia de adopción. 247 00:10:39,812 --> 00:10:41,205 Su nombre estará en la documentación. 248 00:10:41,205 --> 00:10:42,902 ¿Cuál es su situación laboral? 249 00:10:42,902 --> 00:10:44,948 Ella es representante de ventas en The Punch. 250 00:10:44,948 --> 00:10:46,471 y hacen suplementos de rendimiento 251 00:10:46,471 --> 00:10:48,081 para deportistas y culturistas. 252 00:10:48,081 --> 00:10:49,387 Sigamos sus rutas 253 00:10:49,387 --> 00:10:51,258 Clientes habituales y cosas así. 254 00:10:51,258 --> 00:10:54,087 También debemos mirar al padre adoptivo. David. 255 00:10:54,087 --> 00:10:55,741 Quiero decir, no quería que buscáramos a Gemma. 256 00:10:55,741 --> 00:10:56,960 Quiero decir, sé que su esposa quiere un bebé. 257 00:10:56,960 --> 00:10:58,526 Estoy mucho menos seguro de que lo haga. 258 00:10:58,526 --> 00:11:00,398 Quizás no quería un hijo que no fuera suyo. 259 00:11:00,398 --> 00:11:02,095 Eso es bueno. Eso es realmente bueno. 260 00:11:02,095 --> 00:11:03,575 Quiero decir, es... cierto, 261 00:11:03,575 --> 00:11:05,969 ¿Quién quiere un hijo que no sea biológicamente suyo, verdad? 262 00:11:05,969 --> 00:11:08,319 Mirar. No quise decir... 263 00:11:08,319 --> 00:11:10,538 No, uh, no leí a David de esa manera en absoluto, 264 00:11:10,538 --> 00:11:12,671 pero, ya sabes, deberíamos analizarlo todo. 265 00:11:12,671 --> 00:11:14,804 Chicos, profundicen. Jason, mi oficina. 266 00:11:15,892 --> 00:11:17,720 ¿Estoy en problemas por ser sarcástico? 267 00:11:17,720 --> 00:11:19,156 - Sí. Buena suerte. - ¿Ves lo que hiciste? 268 00:11:23,029 --> 00:11:24,509 Mike piensa como un policía. 269 00:11:24,509 --> 00:11:26,293 Ese es el trabajo, en caso de que lo hayas olvidado. 270 00:11:26,293 --> 00:11:28,426 Le estoy haciendo pasar un mal rato, Nik. 271 00:11:28,426 --> 00:11:30,297 - Oh. - Eso es todo, ¿vale? 272 00:11:30,297 --> 00:11:32,647 Quiero decir, la verdad es que me está robando a mi esposa. 273 00:11:32,647 --> 00:11:33,997 ¿Recibiste la invitación? 274 00:11:33,997 --> 00:11:35,999 Sí, recibí la invitación. Está bien, Nik. Me gusta. 275 00:11:35,999 --> 00:11:37,435 Es hermoso. Estoy feliz por ustedes dos. 276 00:11:37,435 --> 00:11:38,958 Bien bien bien. Yo sólo... estaba un poco preocupada. 277 00:11:38,958 --> 00:11:41,700 ¿Preocupado? ¿Acerca de? ¿Crees que no te he superado? 278 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 ¡No! 279 00:11:43,702 --> 00:11:45,530 Me siento aliviado, ¿vale? Ya no tengo que pagar la pensión alimenticia, así que es genial. 280 00:11:45,530 --> 00:11:48,359 No pagas pensión alimenticia, Jay. Yo gano más que tú. 281 00:11:48,359 --> 00:11:50,927 Eso es porque me obligaste a aceptar este trabajo. 282 00:11:50,927 --> 00:11:53,407 Sí, es un trabajo con MPU, lo que me hace preguntarme, 283 00:11:53,407 --> 00:11:55,670 ¿Por qué solicita un expediente de homicidio? 284 00:11:55,670 --> 00:11:58,630 Alguien nos usó para liberar a un tipo y poder volarlo. 285 00:11:58,630 --> 00:11:59,805 Quiero saber quién lo hizo. 286 00:11:59,805 --> 00:12:01,938 Bueno, yo también, pero no es nuestro caso. 287 00:12:01,938 --> 00:12:03,374 tengo un nuevo jefe 288 00:12:03,374 --> 00:12:05,463 quién te está dando el beneficio de la duda. Por ahora. 289 00:12:05,463 --> 00:12:07,595 Tal vez solo quieras colorear 290 00:12:07,595 --> 00:12:09,510 ¿Y permanecer dentro de las líneas para variar? 291 00:12:09,510 --> 00:12:11,556 TOC Toc. Tengo algo. 292 00:12:11,556 --> 00:12:14,515 Muy bien, entonces llegó la información de la agencia de adopción. 293 00:12:14,515 --> 00:12:17,910 y el padre biológico es una joya. 294 00:12:17,910 --> 00:12:20,391 Estamos hablando de pequeños hurtos, condenas por drogas, 295 00:12:20,391 --> 00:12:24,221 y trabaja en un gimnasio de boxeo que está en la ruta de ventas de Gemma. 296 00:12:24,221 --> 00:12:25,744 También tuvo una reunión esta mañana. 297 00:12:25,744 --> 00:12:26,919 con su oficial de libertad condicional 298 00:12:26,919 --> 00:12:28,878 A cuatro cuadras de donde se llevaron a Gemma. 299 00:12:28,878 --> 00:12:30,749 Envíame un mensaje de texto con la dirección del gimnasio de boxeo. 300 00:12:30,749 --> 00:12:31,837 Lo haré. 301 00:12:39,671 --> 00:12:42,326 Este lugar huele a suspensorio. 302 00:12:42,326 --> 00:12:44,676 Sí, eso es alma lo que estás oliendo. 303 00:12:44,676 --> 00:12:46,809 Este lugar tiene mucha historia. 304 00:12:46,809 --> 00:12:49,855 De este lugar salieron dos campeones del Guante de Oro. 305 00:12:49,855 --> 00:12:52,205 Conseguí al tercer hombre en la fila para el título de peso welter del CMB. 306 00:12:52,205 --> 00:12:53,728 Eso es todo lo que tienes? - Por eso está aquí. 307 00:12:53,728 --> 00:12:54,947 ¿Ves al chico de la esquina? 308 00:12:54,947 --> 00:12:56,470 ¡Estás perdiendo mi tiempo! 309 00:12:56,470 --> 00:12:58,385 - ¿Es ese Avery Hawk? - Sí, lo es. 310 00:12:58,385 --> 00:13:00,866 El tipo hace que Don King parezca un minino. 311 00:13:00,866 --> 00:13:02,128 Si eres un luchador en Filadelfia, 312 00:13:02,128 --> 00:13:03,869 Hay muchas posibilidades de que este tipo sea tu dueño. 313 00:13:03,869 --> 00:13:06,045 Muy bien, Joe Rogan. No sabía que fueras tan fanático de las peleas. 314 00:13:06,045 --> 00:13:09,744 ¡Sí! Hombre, crecí con Tyson, Hagler, Hearns, Sugar Ray. 315 00:13:09,744 --> 00:13:11,268 Vamos, Guantes de Oro. Mirar. Mirar. 316 00:13:11,268 --> 00:13:13,096 Oye, este es mi movimiento. ¿Estás listo? Mirar. No, sólo espera. 317 00:13:13,096 --> 00:13:14,793 Cuidado. Toca, toca, agáchate. 318 00:13:14,793 --> 00:13:16,708 ¡Está bien, está bien, está bien! Tomaré tu palabra. 319 00:13:16,708 --> 00:13:18,101 Ah, ah. Vamos vamos vamos. 320 00:13:20,233 --> 00:13:21,495 ¡Hola, Marvin! 321 00:13:22,845 --> 00:13:26,631 Marvin, Marvin. No seas antisocial. Por favor. 322 00:13:26,631 --> 00:13:28,720 Lo siento. ¿Los conozco chicos? 323 00:13:28,720 --> 00:13:30,069 Policía de Filadelfia. Toma asiento. 324 00:13:32,245 --> 00:13:33,594 Necesito hacerte algunas preguntas. 325 00:13:33,594 --> 00:13:36,119 Sí. Seguro. Bien. Soy todo tuyo. 326 00:13:36,119 --> 00:13:37,294 Bien. 327 00:13:38,121 --> 00:13:40,079 Está bien, eh... 328 00:13:40,079 --> 00:13:41,124 Gemma Stephenson. 329 00:13:41,124 --> 00:13:43,604 Oh... 330 00:13:43,604 --> 00:13:45,476 ¿Por qué lo miras? Sé que la conoces, ¿verdad? 331 00:13:45,476 --> 00:13:46,781 Sabes, puedo ver que la conoces. 332 00:13:46,781 --> 00:13:48,435 No, mira. Quiero decir, la conozco... 333 00:13:48,435 --> 00:13:50,437 Ya sabes, ella quiere decir algo así como "Hola. ¿Cómo estás?" 334 00:13:50,437 --> 00:13:51,874 Estoy diciendo que la conoces, Marvin. 335 00:13:51,874 --> 00:13:53,092 Como si la dejaras embarazada. 336 00:13:53,092 --> 00:13:54,528 Whoa Whoa. Bueno, mira, la cosa es... 337 00:13:54,528 --> 00:13:56,052 ¿Cambiaste de opinión acerca de renunciar al bebé? 338 00:13:56,052 --> 00:13:57,227 ¿Es por eso que te llevaste a Gemma? 339 00:13:57,227 --> 00:14:00,056 No! No. No, no, no, no, no. No. 340 00:14:00,056 --> 00:14:02,449 Salimos, ella quedó embarazada, tomó una decisión. 341 00:14:02,449 --> 00:14:03,711 Estaba bien con eso. 342 00:14:03,711 --> 00:14:04,930 Estoy bien con eso. 343 00:14:04,930 --> 00:14:07,454 Bien, entonces, ¿por qué estás conmocionado? 344 00:14:07,454 --> 00:14:09,239 ¿Porque estas asustado? 345 00:14:09,239 --> 00:14:10,501 ¿Qué hiciste después de dejar a tu oficial de libertad condicional esta mañana? 346 00:14:10,501 --> 00:14:12,198 ¿Necesidad repentina de recuperar al niño? 347 00:14:12,198 --> 00:14:14,635 ¡Lo juro, hombre! Mirar. 348 00:14:14,635 --> 00:14:17,073 Dejé la oficina de libertad condicional y viajé en Uber aquí mismo. 349 00:14:17,073 --> 00:14:18,422 y estaba llegando tarde. 350 00:14:18,422 --> 00:14:20,337 Si llego tarde, me despedirán. 351 00:14:20,337 --> 00:14:22,730 y luego mi oficial de libertad condicional, que, por cierto, está detrás de mí, 352 00:14:22,730 --> 00:14:24,776 Me enviará de regreso a Frackville. 353 00:14:24,776 --> 00:14:26,821 Pero lo logré. Llegó a las 9:29, 354 00:14:26,821 --> 00:14:28,127 y he estado aquí desde entonces. 355 00:14:29,128 --> 00:14:30,782 Bien, ¿puedes probar eso? 356 00:14:33,828 --> 00:14:35,526 ¡Ey! ¡Ey! ¡Tipo! 357 00:14:36,483 --> 00:14:37,876 ¿He estado aquí todo el día? 358 00:14:37,876 --> 00:14:38,964 Sí. 359 00:14:38,964 --> 00:14:40,400 Ha estado aquí. 360 00:14:40,400 --> 00:14:42,794 Lo sé, porque derramó café sobre mis guantes. 361 00:14:42,794 --> 00:14:45,623 Lo lamento. De nuevo. 362 00:14:45,623 --> 00:14:47,277 ¿Entonces volvemos al punto de partida? 363 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 No, no del todo. 364 00:14:48,539 --> 00:14:50,933 Quien se la llevó es alguien que la conoce, 365 00:14:50,933 --> 00:14:52,847 y la respuesta podría estar en su teléfono. 366 00:14:52,847 --> 00:14:54,110 que no tenemos, 367 00:14:54,110 --> 00:14:56,112 y conseguirlo del transportista lleva tiempo. 368 00:14:56,112 --> 00:14:58,941 Quiero decir, normalmente, pero puede que tenga una solución. 369 00:14:58,941 --> 00:15:01,334 - Bien. - Mm-hmm. 370 00:15:01,334 --> 00:15:02,466 Julio Jones? 371 00:15:02,466 --> 00:15:04,555 - ¿OMS? - ¿Tu cita misteriosa? 372 00:15:04,555 --> 00:15:07,079 Oh. ¡Oh, no! ¿Por qué mantendría eso en secreto? 373 00:15:07,079 --> 00:15:08,951 Y, sinceramente, ¿por qué lo haría? Quiero decir... 374 00:15:08,951 --> 00:15:12,389 Bueno. Mi otra suposición... Cory Booker. 375 00:15:12,389 --> 00:15:14,608 ¿Parece que me gusta pasar tiempo en Nueva Jersey? 376 00:15:14,608 --> 00:15:15,653 No. 377 00:15:20,049 --> 00:15:21,746 ¿Hay algún problema? 378 00:15:21,746 --> 00:15:23,095 Me voy a casar. 379 00:15:23,095 --> 00:15:24,749 ¿Por qué me importaría con quién sale Jason? 380 00:15:24,749 --> 00:15:26,359 Bien, bien, bien, bien, bien. ¿Por que lo harias? 381 00:15:26,359 --> 00:15:27,621 No. ¡Niki! 382 00:15:29,014 --> 00:15:30,624 ¡Felicidades! 383 00:15:30,624 --> 00:15:33,453 Sé que no parezco una chica con encajes y joyas, 384 00:15:33,453 --> 00:15:35,020 Pero hombre, me encanta una boda. 385 00:15:35,020 --> 00:15:38,067 Quiero decir, lloraré como un bebé cada vez. 386 00:15:38,067 --> 00:15:39,329 Ey... 387 00:15:39,329 --> 00:15:40,765 Sé lo que vas a decir. 388 00:15:40,765 --> 00:15:43,420 Que tener un hacker convicto en la oficina, otra vez, 389 00:15:43,420 --> 00:15:44,682 ¿podría tener mala pinta? 390 00:15:44,682 --> 00:15:47,554 Ella fue idea mía. Ella es la solución. 391 00:15:47,554 --> 00:15:49,339 - Gracias. - Excelente. 392 00:15:49,339 --> 00:15:51,210 Si Gemma se pone de parto antes de que la encontremos, 393 00:15:51,210 --> 00:15:52,951 Ese bebé podría morir, así que... 394 00:15:52,951 --> 00:15:55,432 Prometo que no violaré ninguna ley. 395 00:15:55,432 --> 00:15:58,261 Podría... doblarlos un poquito. 396 00:15:58,261 --> 00:16:00,524 Puedo ver por qué ustedes dos se llevan bien. 397 00:16:00,524 --> 00:16:01,786 Dobla, no te rompas. 398 00:16:01,786 --> 00:16:03,005 Cópielo, Capitán. 399 00:16:04,615 --> 00:16:06,443 ¿Ver? Soy un solucionador de problemas. 400 00:16:06,443 --> 00:16:08,532 Sí. 401 00:16:08,532 --> 00:16:10,403 Braun. 402 00:16:10,403 --> 00:16:12,275 Si esto explota, es culpa tuya. 403 00:16:12,275 --> 00:16:13,319 Justo. 404 00:16:15,365 --> 00:16:17,976 - ¡Inspectora! - ¿Algún progreso con el bebé? 405 00:16:17,976 --> 00:16:20,022 ¿Por qué no bajo y te informo? 406 00:16:20,022 --> 00:16:21,371 Está más tranquilo ahí abajo. 407 00:16:21,371 --> 00:16:23,068 ¿No puedes simplemente hacer que ella lo baje? 408 00:16:23,068 --> 00:16:24,939 Seguro. Pero trabaja más rápido con él puesto. 409 00:16:24,939 --> 00:16:25,984 Mmm. 410 00:16:37,648 --> 00:16:41,347 No te preocupes. Tengo una VPN que nos saca de Turks y Caicos. 411 00:16:41,347 --> 00:16:43,306 ¿Por qué Islas Turcas y Caicos? 412 00:16:43,306 --> 00:16:46,091 Porque si no puedo estar allí, al menos puedo... estar allí. 413 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 Sí. 414 00:16:49,921 --> 00:16:51,140 Sé cómo se llevaron a Gemma. 415 00:16:51,140 --> 00:16:53,446 Recibió un mensaje de texto a las 9:12 am. 416 00:16:53,446 --> 00:16:56,319 "Sé que mentiste. Nos vemos en el estacionamiento ahora". 417 00:16:56,319 --> 00:16:57,450 ¿Sabes de quién? 418 00:16:57,450 --> 00:16:59,496 Un quemador. Se puso en marcha ayer. 419 00:16:59,496 --> 00:17:01,715 No puedo rastrearlo, pero... mira esto. 420 00:17:01,715 --> 00:17:03,021 Cuando comenzó la adopción, 421 00:17:03,021 --> 00:17:04,588 ella estaba llamando a este número, Charlotte Ravelle, 422 00:17:04,588 --> 00:17:05,980 unas tres o cuatro veces al día. 423 00:17:05,980 --> 00:17:07,504 Eso tiene sentido. Están cerca. 424 00:17:07,504 --> 00:17:09,027 Mm-hmm, y luego, 425 00:17:09,027 --> 00:17:10,681 hace seis semanas, 426 00:17:10,681 --> 00:17:11,856 este número surge. 427 00:17:11,856 --> 00:17:15,164 Hay muchas llamadas. 428 00:17:15,164 --> 00:17:16,252 ¿Mmmm? 429 00:17:16,252 --> 00:17:17,427 De ida y vuelta. 430 00:17:18,950 --> 00:17:22,432 Largas... llamadas. 431 00:17:22,432 --> 00:17:23,998 Estás aprovechando el momento, Wayne. 432 00:17:23,998 --> 00:17:25,609 Sí, porque fue un buen momento. 433 00:17:25,609 --> 00:17:26,914 Bien. 434 00:17:26,914 --> 00:17:29,003 El número pertenecía a... ¿un redoble de tambores, por favor? 435 00:17:29,003 --> 00:17:31,093 - No. - No. 436 00:17:31,093 --> 00:17:32,833 Una empresa propiedad de David Ravelle. 437 00:17:32,833 --> 00:17:34,922 El marido de Carlota. 438 00:17:34,922 --> 00:17:37,229 ¿Crees que había algo entre él y Gemma? 439 00:17:37,229 --> 00:17:38,448 Había. 440 00:17:38,448 --> 00:17:39,927 Después de que Wayne descubrió eso, hice una inmersión profunda. 441 00:17:39,927 --> 00:17:42,147 Adivina quién transfirió a Gemma pagos de cinco mil dólares 442 00:17:42,147 --> 00:17:43,888 cada semana durante las últimas seis semanas? 443 00:17:45,455 --> 00:17:47,979 ¿Para qué diablos le estaba pagando David Ravelle? 444 00:17:47,979 --> 00:17:51,156 ¡Por favor! ¡No puedes hacerle esto a Charlotte! 445 00:17:51,156 --> 00:17:53,027 ¡Sé que no quieres lastimarla! 446 00:17:53,027 --> 00:17:54,986 ¿Por qué me encerraste aquí? 447 00:18:00,383 --> 00:18:02,515 Dijiste que no tenía sentido buscar a Gemma. 448 00:18:02,515 --> 00:18:04,169 pero podría ponerse de parto en cualquier momento, 449 00:18:04,169 --> 00:18:05,953 lo que significa que el bebé podría morir y no quieres que lo miremos. 450 00:18:05,953 --> 00:18:07,694 ¿No te parece sospechoso? 451 00:18:07,694 --> 00:18:10,523 - Eso no es lo que yo dije. - Además, ¿por qué tienes un teléfono desechable? 452 00:18:10,523 --> 00:18:12,003 Recibí un par de mensajes de texto para Gemma. 453 00:18:12,003 --> 00:18:13,265 que no quieres que se rastreen hasta ti? 454 00:18:13,265 --> 00:18:14,832 No sé qué piensan ustedes... 455 00:18:14,832 --> 00:18:17,313 Mira, lo que creo es que le pagaste a Gemma para que desapareciera. 456 00:18:17,313 --> 00:18:19,010 Y cuando no lo hizo, la hiciste desaparecer. 457 00:18:21,317 --> 00:18:23,667 Ahora, simplemente no puedo entender si cambiaste de opinión. 458 00:18:23,667 --> 00:18:24,972 sobre querer un hijo, 459 00:18:24,972 --> 00:18:26,452 o no querías al niño en primer lugar. 460 00:18:26,452 --> 00:18:28,150 Creo que definitivamente quería al niño. 461 00:18:29,194 --> 00:18:30,761 Tengo una hija adoptiva. 462 00:18:30,761 --> 00:18:32,502 Cuando Sid vino, sentí un poco de pánico. 463 00:18:32,502 --> 00:18:34,330 No tuve nueve meses para prepararme. 464 00:18:34,330 --> 00:18:35,766 Tuve una semana para estudiar 465 00:18:35,766 --> 00:18:38,638 Entonces, libros como este, los compré todos, los leí todos, 466 00:18:38,638 --> 00:18:40,553 las páginas con las orejas de perro. 467 00:18:40,553 --> 00:18:42,729 Sí, le pagué a Gemma. 468 00:18:42,729 --> 00:18:44,166 pero no para irse. 469 00:18:44,166 --> 00:18:45,776 Cuando la última adopción fracasó, 470 00:18:45,776 --> 00:18:47,560 Charlotte no se levantó de la cama. Ella no quiso comer. 471 00:18:47,560 --> 00:18:48,996 Ser madre es todo lo que siempre quiso. 472 00:18:48,996 --> 00:18:51,999 Así que pagué para asegurarme de que Gemma se quedara. 473 00:18:51,999 --> 00:18:54,088 Bueno, la ley de Pensilvania declara ilegal pagar por los bebés. 474 00:18:54,088 --> 00:18:55,916 - Tú lo sabes. - Por supuesto. 475 00:18:55,916 --> 00:18:58,092 Entonces hicimos todo lo que se nos permitió hacer. 476 00:18:58,092 --> 00:18:59,659 Pagamos los gastos médicos, 477 00:18:59,659 --> 00:19:01,400 suplementos, asesoramiento, pero... 478 00:19:02,358 --> 00:19:03,968 Todo lo que pude pensar fue que 479 00:19:03,968 --> 00:19:05,187 si Gemma cambiara de opinión, 480 00:19:05,187 --> 00:19:06,753 Charlotte simplemente... 481 00:19:06,753 --> 00:19:07,928 el. 482 00:19:08,842 --> 00:19:10,192 Literalmente. 483 00:19:10,192 --> 00:19:14,761 Así que endulcé la marihuana sin decírselo a Charlotte. 484 00:19:14,761 --> 00:19:16,415 Todo lo que quería era que Charlotte fuera feliz. 485 00:19:22,639 --> 00:19:23,727 ¿Qué? ¿Es ella? 486 00:19:23,727 --> 00:19:24,771 ¿Es Gemma? 487 00:19:27,209 --> 00:19:29,080 Es una nota de rescate, y quienquiera que sea, 488 00:19:29,080 --> 00:19:31,082 No quieren al bebé, quieren 100.000 dólares. 489 00:19:31,082 --> 00:19:33,432 Parece que le diste la idea a alguien. 490 00:19:33,432 --> 00:19:35,042 que pagarías cualquier cosa por un recién nacido. 491 00:19:39,221 --> 00:19:42,180 Estamos utilizando todos los medios a nuestro alcance para encontrar a Gemma. 492 00:19:42,180 --> 00:19:44,791 Nosotros... hablamos de su trabajo, 493 00:19:44,791 --> 00:19:46,706 Estamos analizando cada punto de contacto. 494 00:19:46,706 --> 00:19:48,665 Tiene que ser alguien que la conozca lo suficientemente bien. 495 00:19:48,665 --> 00:19:50,188 saber sobre la adopción. 496 00:19:50,188 --> 00:19:51,494 Solo necesito saber. 497 00:19:51,494 --> 00:19:53,757 Si pagamos el rescate, ¿la liberarán? 498 00:19:53,757 --> 00:19:56,455 Las demandas de rescate son siempre una apuesta. 499 00:19:56,455 --> 00:19:58,109 Están contando con tus emociones, 500 00:19:58,109 --> 00:19:59,371 que estás dispuesto a hacer cualquier cosa. 501 00:19:59,371 --> 00:20:00,807 Haré lo que sea. 502 00:20:01,852 --> 00:20:03,680 Lo sé. 503 00:20:03,680 --> 00:20:06,378 Y lo digo como madre adoptiva, Charlotte. 504 00:20:06,378 --> 00:20:08,859 La mayoría de las veces, si se paga el rescate, 505 00:20:08,859 --> 00:20:10,643 el sujeto es liberado, 506 00:20:10,643 --> 00:20:13,690 pero te piden que pagues un rescate por un bebé que no es tuyo. 507 00:20:13,690 --> 00:20:14,908 ley de pensilvania 508 00:20:14,908 --> 00:20:16,519 permite a la madre biológica 30 días desde el nacimiento 509 00:20:16,519 --> 00:20:18,042 para cambiar de opinión. 510 00:20:18,042 --> 00:20:20,044 Entonces podrías pagar y quedarte sin nada. 511 00:20:20,044 --> 00:20:21,654 ¿Entonces liberarían a Gemma? 512 00:20:23,134 --> 00:20:24,831 Tal vez. 513 00:20:24,831 --> 00:20:26,355 Pero eso no significa que tengas el bebé. 514 00:20:26,355 --> 00:20:28,139 Gemma no va a cambiar de opinión. 515 00:20:28,139 --> 00:20:31,142 No es ella la que está detrás de esto. Lo sé. Tú también. 516 00:20:31,142 --> 00:20:32,970 El SOS en el restaurante. 517 00:20:32,970 --> 00:20:34,580 Ella sólo nos está diciendo lo que debemos considerar. 518 00:20:34,580 --> 00:20:36,016 No hay nada que considerar. 519 00:20:36,016 --> 00:20:38,758 Ahorramos para este bebé, ahorramos dinero. 520 00:20:38,758 --> 00:20:40,412 Podemos hacer esto. Tenemos que. 521 00:20:40,412 --> 00:20:42,327 No podemos. 522 00:20:42,327 --> 00:20:44,590 Gasté el dinero. Le pagué a Gemma 30.000 dólares. 523 00:20:44,590 --> 00:20:46,940 ¿Qué estás diciendo? 524 00:20:46,940 --> 00:20:48,681 Para que ella pudiera seguir adelante. 525 00:20:48,681 --> 00:20:51,075 - ¡Ella estaba pasando por eso! - Ella tomó el dinero, Char. 526 00:20:51,075 --> 00:20:52,685 ¿Qué se suponía que ella hiciera? 527 00:20:52,685 --> 00:20:54,644 ¡Es una niña! Ella no tiene nada. 528 00:20:54,644 --> 00:20:56,210 ¿Creías que teníamos que sobornarla? 529 00:20:56,210 --> 00:20:57,516 Lo hicimos bien la primera vez. 530 00:20:57,516 --> 00:20:58,735 ¡Mira adónde nos llevó eso! 531 00:20:58,735 --> 00:21:01,694 Oye, oye. Sé que esto es difícil, 532 00:21:01,694 --> 00:21:03,043 pero ahora mismo, 533 00:21:03,043 --> 00:21:05,742 Necesitamos discutir cómo le gustaría responder. 534 00:21:05,742 --> 00:21:08,484 cuando establecieron condiciones para la entrega del rescate. 535 00:21:08,484 --> 00:21:09,702 Encontraremos el dinero. 536 00:21:11,225 --> 00:21:12,314 Tenemos que. 537 00:21:13,271 --> 00:21:14,272 Porque... 538 00:21:16,013 --> 00:21:18,581 No estoy haciendo esto sólo para conseguir a Isabel. 539 00:21:18,581 --> 00:21:20,234 Lo hago por Gemma. 540 00:21:20,234 --> 00:21:21,627 Lo que ella ha hecho 541 00:21:21,627 --> 00:21:22,933 me salvó la vida. 542 00:21:24,935 --> 00:21:26,893 Y ahora tenemos que salvar la de ella. 543 00:21:28,025 --> 00:21:29,113 - Detective Grant. - Ey. 544 00:21:29,113 --> 00:21:30,244 Hollis Braun. 545 00:21:30,244 --> 00:21:31,724 - Qué bueno verte. - ¿Tienes un minuto? 546 00:21:31,724 --> 00:21:34,205 Sí, estoy saliendo. ¿Podemos hablar mientras bajamos? 547 00:21:34,205 --> 00:21:35,337 - Seguro. - Excelente. 548 00:21:38,383 --> 00:21:39,732 Está bien. 549 00:21:39,732 --> 00:21:40,951 ¿Cómo... cómo puedo ayudar? 550 00:21:40,951 --> 00:21:43,910 - Es más como puedo ayudarte. - ¿Mmm? 551 00:21:43,910 --> 00:21:45,129 Más específicamente, 552 00:21:45,129 --> 00:21:47,653 como puedo ayudarte a ayudar al Capitán Batista. 553 00:21:47,653 --> 00:21:49,742 Ella está haciendo un buen trabajo aquí. 554 00:21:49,742 --> 00:21:52,092 Sólo hay una cosa que se interpone en su camino. 555 00:21:52,092 --> 00:21:53,137 y ese eres tú. 556 00:21:54,791 --> 00:21:56,836 - ¿Estoy interfiriendo en su camino? - Lo entiendo. 557 00:21:56,836 --> 00:21:59,883 Donde solías trabajar, tomando atajos, volviéndose pícaro... 558 00:21:59,883 --> 00:22:01,363 eso fue recompensado. 559 00:22:01,363 --> 00:22:03,452 ¿Aquí? Es un problema. 560 00:22:03,452 --> 00:22:05,149 ¿Es esto porque pregunté sobre ese archivo? 561 00:22:05,149 --> 00:22:06,846 Se trata de que hagas cosas 562 00:22:06,846 --> 00:22:08,718 que reflejan mal a tu equipo. 563 00:22:08,718 --> 00:22:10,720 Lo entiendo. Nikki es tu ex. 564 00:22:10,720 --> 00:22:13,200 Tal vez... Tal vez ella sienta que no puede decírtelo. 565 00:22:13,200 --> 00:22:14,419 Así lo haré. 566 00:22:14,419 --> 00:22:17,379 Lo que estás haciendo es dañar su posición. 567 00:22:17,379 --> 00:22:20,164 Y si eso no cambia, tendremos que hacer que cambie. 568 00:22:26,039 --> 00:22:28,564 Uh, yo... lo siento. 569 00:22:28,564 --> 00:22:30,696 Pregunté por un expediente. E... Eso es todo. 570 00:22:32,002 --> 00:22:33,351 "Eso es todo"? 571 00:22:33,351 --> 00:22:34,874 Quieres decir que no hay 572 00:22:34,874 --> 00:22:36,963 un hacker informático convicto en el piso de arriba 573 00:22:36,963 --> 00:22:39,009 ¿Hacer cosas que nuestro departamento nunca permitiría? 574 00:22:40,532 --> 00:22:43,883 Todos queremos que el Capitán Batista triunfe, detective Grant. 575 00:22:45,537 --> 00:22:48,975 Intente permanecer en su carril. 576 00:23:01,727 --> 00:23:02,989 El trabajo de Gemma es un fracaso. 577 00:23:02,989 --> 00:23:04,774 Sin verdaderos amigos 578 00:23:04,774 --> 00:23:05,992 sin enemigos reales, 579 00:23:05,992 --> 00:23:07,298 y he corrido por todos los lugares 580 00:23:07,298 --> 00:23:09,213 al que le entregaba suplementos. 581 00:23:09,213 --> 00:23:10,693 Nadie destaca. 582 00:23:10,693 --> 00:23:11,955 Lo mismo con el teléfono. 583 00:23:11,955 --> 00:23:13,913 Todos los números bloqueados son estándar. 584 00:23:13,913 --> 00:23:16,263 Tienen spam, cobradores de facturas. 585 00:23:16,263 --> 00:23:17,482 La basura de siempre. 586 00:23:17,482 --> 00:23:19,049 Espera un minuto. 587 00:23:19,049 --> 00:23:20,311 Oh, me gusta cómo suena eso. 588 00:23:20,311 --> 00:23:24,228 Mmm. Los pagos que David le hizo... 589 00:23:24,228 --> 00:23:25,577 Estoy en la cuenta de Gemma. 590 00:23:25,577 --> 00:23:26,970 Entonces, antes de esos pagos, 591 00:23:26,970 --> 00:23:30,190 el día que firmó el papeleo de adopción, 592 00:23:30,190 --> 00:23:33,585 hay un pago de $1,000, saliente, a Marvin Donald, 593 00:23:33,585 --> 00:23:35,108 el papá-bebé. 594 00:23:35,108 --> 00:23:36,849 ¿Y por qué le paga? 595 00:23:36,849 --> 00:23:38,068 No sé. 596 00:23:38,068 --> 00:23:39,330 Tuve sus cosas arriba antes, 597 00:23:39,330 --> 00:23:40,853 pero lo dejé caer cuando su coartada salió a la luz. 598 00:23:45,771 --> 00:23:46,903 ¿Tienes algo? 599 00:23:46,903 --> 00:23:48,731 Ah, Marvin... 600 00:23:48,731 --> 00:23:50,733 Tú, dulce y pequeña mentirosa. 601 00:23:57,348 --> 00:23:58,828 Les dije chicos. Tengo una coartada. 602 00:23:58,828 --> 00:24:00,786 También nos dijiste que eras el padre del bebé. 603 00:24:00,786 --> 00:24:02,396 Soy el padre del bebé. 604 00:24:02,396 --> 00:24:04,050 Marvin, escúchame, ¿vale? 605 00:24:04,050 --> 00:24:07,184 Mi jefe me está montando, su jefe la está montando a ella. 606 00:24:07,184 --> 00:24:09,491 - No estoy de humor. ¿Bueno? - Está bien, mira. 607 00:24:09,491 --> 00:24:12,319 Resulta que cuando Gemma quedó embarazada, 608 00:24:12,319 --> 00:24:14,278 Estuviste en Indiana durante un mes. 609 00:24:14,278 --> 00:24:17,150 Y luego regresaste y ella te dio $1000. 610 00:24:17,150 --> 00:24:18,456 No entiendo para qué es eso. 611 00:24:18,456 --> 00:24:19,588 ¿Eso es para comprar una mentira o qué? 612 00:24:19,588 --> 00:24:21,546 Mira, no podría decírtelo. ¿Está bien? 613 00:24:21,546 --> 00:24:23,330 Sólo quería ver a mi mamá en Terre Haute. 614 00:24:23,330 --> 00:24:24,767 entonces le dije a mi PO que tenía Covid, 615 00:24:24,767 --> 00:24:26,333 para que pudiéramos hacer nuestros check-ins por teléfono. 616 00:24:26,333 --> 00:24:27,770 Bien, entonces eso fue una mentira. 617 00:24:27,770 --> 00:24:29,336 que tú fueras el padre era otra. 618 00:24:29,336 --> 00:24:30,903 Sigues acumulando mentiras. 619 00:24:30,903 --> 00:24:32,644 Vale, si quieres que te ayudemos, 620 00:24:32,644 --> 00:24:34,603 Tienes que ayudarnos, tienes que ser honesto con nosotros. 621 00:24:34,603 --> 00:24:35,734 Eso es todo. Es fácil. 622 00:24:35,734 --> 00:24:37,344 Está bien, mira. 623 00:24:37,344 --> 00:24:39,782 Simplemente me sentí mal por ella. 624 00:24:39,782 --> 00:24:41,566 ¿Está bien? Ella está tratando de hacer lo correcto. 625 00:24:41,566 --> 00:24:42,828 y ella sólo necesitaba que alguien firmara 626 00:24:42,828 --> 00:24:44,090 para que ella pudiera renunciar al bebé, 627 00:24:44,090 --> 00:24:45,875 y ella no podía decírselo al verdadero padre. 628 00:24:45,875 --> 00:24:48,094 - ¿Por qué? - La asustó. 629 00:24:48,094 --> 00:24:49,443 Quiero decir, ella dijo que él era violento. 630 00:24:49,443 --> 00:24:51,794 Bien, ¿quién es el tipo violento? 631 00:24:51,794 --> 00:24:53,491 Ella no lo diría. 632 00:24:55,058 --> 00:24:57,190 Pero empezó a usar una de esas chaquetas del gimnasio. 633 00:24:57,190 --> 00:24:59,062 Ya sabes, ¿los que tienen el logo del tigre? 634 00:24:59,062 --> 00:25:01,847 Así que, por mi dinero, tiene que ser uno de esos boxeadores. 635 00:25:03,632 --> 00:25:04,981 Entonces, ¿quién es el mejor? 636 00:25:04,981 --> 00:25:06,286 E-Es obvio. 637 00:25:06,286 --> 00:25:07,636 Creed, obviamente, es el mejor. 638 00:25:07,636 --> 00:25:08,898 ¿Adonis o Apolo? 639 00:25:08,898 --> 00:25:10,508 Un... ¡Apolo! 640 00:25:10,508 --> 00:25:12,815 Apolo, ¿vale? Venció a Rocky dos veces. 641 00:25:12,815 --> 00:25:15,513 ¡No no no no no! Esa primera pelea fue una decisión dividida. ¿Bueno? 642 00:25:15,513 --> 00:25:16,601 Y si me preguntas, se solucionó. 643 00:25:16,601 --> 00:25:18,037 Rocky ganó ambas peleas. 644 00:25:19,648 --> 00:25:21,780 Vale, no estoy de acuerdo, pero... entonces, ¿quién te gusta? 645 00:25:21,780 --> 00:25:23,173 ¿Te gusta Drago? ¿Te gusta Clubber Lang? 646 00:25:23,173 --> 00:25:24,435 ¡Adonis! 647 00:25:24,435 --> 00:25:26,176 Estudió a su padre, Rocky lo entrenó. 648 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 Es una combinación perfecta. 649 00:25:27,830 --> 00:25:30,006 ¿En qué mundo Michael B. Jordan le da una paliza a Carl Weathers? 650 00:25:30,006 --> 00:25:31,660 ¡No sucede! 651 00:25:31,660 --> 00:25:32,965 - ¿Por qué lo haces personal con los actores? - ¡Mira a Rocky I! 652 00:25:32,965 --> 00:25:34,401 - Esa es mi opinión. - Esa es tu opinión. 653 00:25:34,401 --> 00:25:35,707 ¿Qué? 654 00:25:35,707 --> 00:25:37,013 ¡Estoy hablando aquí! 655 00:25:37,013 --> 00:25:38,405 - Adelante. - Aquí está la lista. 656 00:25:38,405 --> 00:25:39,885 Todos los que compraron una chaqueta, 657 00:25:39,885 --> 00:25:41,626 Pero no les dejes saber que vino de mí. 658 00:25:41,626 --> 00:25:42,975 Bueno. ¿Puedo decirte algo? 659 00:25:42,975 --> 00:25:44,629 No te acerques sigilosamente a gente así. 660 00:25:44,629 --> 00:25:46,152 Ahora vete, por favor. Ya has hecho suficiente. 661 00:25:47,980 --> 00:25:50,026 ¿Asi que que hacemos? ¿Sacar a todos los de la lista, uno por uno? 662 00:25:50,026 --> 00:25:51,767 Sí, hagámoslo, Mike, porque tenemos todo el día. 663 00:25:51,767 --> 00:25:53,551 ¡Vamos! Tenemos un bebé en qué pensar. 664 00:26:00,166 --> 00:26:01,254 ¡No puedes tocar el timbre! 665 00:26:01,254 --> 00:26:02,604 ¡Disculpe! 666 00:26:02,604 --> 00:26:04,170 Si pudiera tener la atención de todos, ¿por favor? 667 00:26:05,128 --> 00:26:07,609 Departamento de Policía de Filadelfia Uno... 668 00:26:07,609 --> 00:26:10,829 uno de ustedes bien, jóvenes pugilistas 669 00:26:10,829 --> 00:26:13,615 dejó embarazada a la repartidora de suplementos, 670 00:26:13,615 --> 00:26:14,790 y necesitamos saber quién eres. 671 00:26:14,790 --> 00:26:16,443 ¿Ahora arrestan gente por sexo? 672 00:26:16,443 --> 00:26:18,532 No, pero eres muy gracioso. 673 00:26:18,532 --> 00:26:19,969 Deberías intentar ponerte de pie, 674 00:26:19,969 --> 00:26:21,927 Porque tu boxeo es atroz. 675 00:26:21,927 --> 00:26:23,842 De todos modos, como dije, alguien tiene que confesar. 676 00:26:23,842 --> 00:26:26,410 De lo contrario, tendremos que suspender el entrenamiento por el resto del día. 677 00:26:26,410 --> 00:26:28,368 Y como cuatro de ustedes están en la cartelera principal esta noche, 678 00:26:28,368 --> 00:26:29,761 eso va a apestar, está bien, 679 00:26:29,761 --> 00:26:31,850 así que voy a pasar esta foto. 680 00:26:31,850 --> 00:26:34,070 Sólo necesito que uno de ustedes sea hombre y se haga cargo. 681 00:26:34,070 --> 00:26:36,638 Vamos, chicos, como él dijo, el sexo no es un delito. 682 00:26:37,900 --> 00:26:39,902 Es sólo sexo. No es ilegal. 683 00:26:39,902 --> 00:26:41,207 Sólo necesito saber quién eres. 684 00:26:43,645 --> 00:26:44,863 ¿Tienes un nombre? 685 00:26:44,863 --> 00:26:48,693 Dante D'Andrea. Sí, está en la lista. 686 00:26:48,693 --> 00:26:49,955 - Oh, mira eso. - ¿Qué lista? 687 00:26:49,955 --> 00:26:51,261 Cuéntanos sobre ti y Gemma. 688 00:26:51,261 --> 00:26:52,697 ¿Ese era su nombre? 689 00:26:52,697 --> 00:26:54,699 Quiero decir, la he visto, pero sí, no la conozco. 690 00:26:54,699 --> 00:26:57,746 Muy bien, realmente espero que seas mejor boxeador que mentiroso. 691 00:26:57,746 --> 00:27:00,009 Creo... creo que este podría ser el tipo. 692 00:27:00,009 --> 00:27:02,620 Gemma dijo que él era como un matón, 693 00:27:02,620 --> 00:27:04,927 Como uno de esos tipos inseguros y aspirantes a duros. 694 00:27:04,927 --> 00:27:06,885 Dijo que a ella nunca le gustó mucho. 695 00:27:06,885 --> 00:27:09,758 que tenía como, um... uh... 696 00:27:09,758 --> 00:27:11,237 el sexo fue terrible, ¿verdad? 697 00:27:11,237 --> 00:27:12,674 Una pérdida total de tiempo. 698 00:27:14,937 --> 00:27:16,242 Agredir a un oficial. 699 00:27:16,242 --> 00:27:17,983 Mike, ¿qué obtienes por eso, dos años? 700 00:27:17,983 --> 00:27:19,289 No, en realidad son hasta 40. 701 00:27:19,289 --> 00:27:21,204 ¡Cuarenta años! 40 años. 702 00:27:21,204 --> 00:27:23,685 Hermano, puedo ayudarte, pero tú tienes que ayudarme. 703 00:27:23,685 --> 00:27:26,383 Tienes que empezar a hablar. ¿Bueno? 704 00:27:26,383 --> 00:27:28,341 Muy bien, mira, salí con Gemma. 705 00:27:28,341 --> 00:27:29,647 pero no sabía que quedó embarazada. 706 00:27:29,647 --> 00:27:31,780 Luego vi la alerta, así que sí, hice los cálculos. 707 00:27:31,780 --> 00:27:32,955 y me pregunté. 708 00:27:32,955 --> 00:27:34,478 Quiero decir, por eso no dije nada. 709 00:27:34,478 --> 00:27:36,436 Sabía lo que pensarías. 710 00:27:36,436 --> 00:27:39,048 Déjame... Déjame decirte lo que pienso. ¿Bueno? 711 00:27:39,048 --> 00:27:40,614 Creo que le enviaste un mensaje de texto esta mañana. 712 00:27:40,614 --> 00:27:41,920 Vimos el texto. 713 00:27:41,920 --> 00:27:43,487 ¿Bueno? 714 00:27:43,487 --> 00:27:44,967 Ella mintió sobre algo, ¿verdad? 715 00:27:44,967 --> 00:27:46,185 Entonces le dijiste que viniera a verte. 716 00:27:46,185 --> 00:27:47,709 y luego te la llevaste. Eso es lo que pienso. 717 00:27:47,709 --> 00:27:49,275 Ahora estás buscando un día de pago rápido, ¿verdad? 718 00:27:49,275 --> 00:27:51,451 No le envié ningún mensaje de texto a nadie y no necesito el dinero. 719 00:27:51,451 --> 00:27:52,714 Gané mis últimas tres peleas. 720 00:27:52,714 --> 00:27:54,019 Si gano otra vez esta noche, estaré al ras. 721 00:27:54,019 --> 00:27:55,238 Simplemente... no me arriesgaría a eso. 722 00:27:55,238 --> 00:27:57,414 E-Esto es todo lo que me queda para ofrecer. ¿Bueno? 723 00:27:57,414 --> 00:27:59,895 Dinos dónde está Gemma ahora mismo, ahora mismo. 724 00:27:59,895 --> 00:28:01,766 y cuando salgas, volverás a luchar. 725 00:28:01,766 --> 00:28:03,028 Haré que eso suceda. Tienes mi palabra. 726 00:28:03,028 --> 00:28:04,247 ¿Qué será, Dante? 727 00:28:07,859 --> 00:28:09,252 Mira, ¿quieres saber si soy el papá? 728 00:28:09,252 --> 00:28:11,210 Sí, probablemente lo soy. 729 00:28:11,210 --> 00:28:12,690 Pero no le envié un mensaje de texto. 730 00:28:12,690 --> 00:28:14,300 y la última vez que revisé, dejar a alguien embarazada, 731 00:28:14,300 --> 00:28:15,432 no es ilegal. 732 00:28:15,432 --> 00:28:17,651 Entonces, mira, lamento haberte golpeado, lo estoy, 733 00:28:17,651 --> 00:28:20,002 pero, eh, yo no soy el chico. 734 00:28:21,960 --> 00:28:23,614 Vale todo está bien. 735 00:28:27,661 --> 00:28:29,272 No teníamos nada con qué retenerlo. 736 00:28:29,272 --> 00:28:30,882 Quiero decir, al menos tenemos que registrar su casa. 737 00:28:30,882 --> 00:28:32,318 Sí, lo que no nos consiguió nada. 738 00:28:32,318 --> 00:28:34,407 Bueno, no, sabemos que Gemma no está allí. 739 00:28:34,407 --> 00:28:35,800 Simplemente estás enojado porque te golpearon. 740 00:28:35,800 --> 00:28:36,975 ¡Me hiciste golpear! 741 00:28:36,975 --> 00:28:38,585 No es mi culpa que tus reflejos sean lentos. 742 00:28:38,585 --> 00:28:39,978 Lo que sea, estabas bloqueando mi vista. 743 00:28:39,978 --> 00:28:41,806 Oye, déjame hacerte una pregunta. 744 00:28:41,806 --> 00:28:43,765 ¿Crees que Nikki sabe 745 00:28:43,765 --> 00:28:45,723 ¿Que su próximo matrimonio será una rebaja? 746 00:28:45,723 --> 00:28:47,029 ¿Atléticamente hablando, quiero decir? 747 00:28:47,029 --> 00:28:49,031 - ¿Ya terminaste? - Sí. 748 00:28:49,031 --> 00:28:51,642 Hola, Nik. - ¿Lo que le pasó? 749 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 - Nada. Fue un accidente. - Se olvidó de agacharse. 750 00:28:53,862 --> 00:28:56,081 - ¿Encontraste al padre del bebé? - Sí. 751 00:28:56,081 --> 00:28:57,387 Su nombre es Dante D'Andrea. 752 00:28:57,387 --> 00:28:59,215 Buscamos en su casa y no encontramos nada. 753 00:28:59,215 --> 00:29:01,434 Registraste su casa, ¿en base a qué? 754 00:29:01,434 --> 00:29:02,696 Dime que tenías una causa probable. 755 00:29:02,696 --> 00:29:04,307 Probablemente... ¡le pegó a Mike en la cara! 756 00:29:04,307 --> 00:29:06,222 Lo cual parece, ya sabes, probable. 757 00:29:06,222 --> 00:29:07,658 Y probablemente él sea el chico. 758 00:29:07,658 --> 00:29:08,790 Mira, sé que era cuestionable, 759 00:29:08,790 --> 00:29:10,008 pero se nos acaba el tiempo. 760 00:29:10,008 --> 00:29:11,401 Sí, no es broma. 761 00:29:11,401 --> 00:29:13,707 La entrega del rescate está programada para el combate de boxeo de esta noche. 762 00:29:13,707 --> 00:29:14,970 Charlotte hace el lanzamiento. 763 00:29:14,970 --> 00:29:16,841 Bien, y él está en la tarjeta. El estará ahí. 764 00:29:16,841 --> 00:29:18,321 Que va a estar bien. Lo atraparemos. 765 00:29:18,321 --> 00:29:20,758 Sí, será mejor, porque según el monitor fetal, 766 00:29:20,758 --> 00:29:22,673 El ritmo cardíaco del bebé está bajando. 767 00:29:22,673 --> 00:29:24,718 Si no encontramos a Gemma esta noche, puede que sea demasiado tarde. 768 00:29:24,718 --> 00:29:26,677 Bien, lo tenemos. 769 00:29:39,646 --> 00:29:42,345 ¿Estás tratando de esconderte de mí, Dante? ¿Eh? 770 00:29:42,345 --> 00:29:44,782 No me estoy escondiendo de ti. Sé que no puedo esconderme de ti. 771 00:29:44,782 --> 00:29:45,957 Sí. Tienes toda la razón. 772 00:29:45,957 --> 00:29:48,177 Ni siquiera sé qué estás haciendo aquí. 773 00:29:48,177 --> 00:29:50,092 No subirás al ring esta noche. 774 00:29:50,092 --> 00:29:53,835 Este es mi evento y te lo hago saber. 775 00:29:53,835 --> 00:29:55,358 Se acabó para ti en Filadelfia. 776 00:29:55,358 --> 00:29:57,751 - Está bien, mira, sé que me equivoqué. -"Hecho un desastre"? 777 00:29:57,751 --> 00:29:59,014 ¿Como si fuera un accidente? 778 00:29:59,014 --> 00:30:01,016 Todo lo que tenías que hacer era perder una pelea, hombre. 779 00:30:01,016 --> 00:30:02,626 En lugar de eso, golpeaste a mi chico hasta dejarlo en coma. 780 00:30:02,626 --> 00:30:04,193 ¿Sabes cuánto tiempo y dinero invertí en Kwan? 781 00:30:04,193 --> 00:30:05,281 Eso fue instinto. 782 00:30:05,281 --> 00:30:06,891 No, hombre, fue una estupidez. 783 00:30:06,891 --> 00:30:08,197 Teniamos un trato. 784 00:30:08,197 --> 00:30:09,981 ¡Hombre, sabías que estaba apostando del otro lado! 785 00:30:09,981 --> 00:30:11,330 Lo sé y tengo un plan. 786 00:30:11,330 --> 00:30:13,463 Te devolveré cada centavo. Esta noche. 787 00:30:13,463 --> 00:30:14,986 No ganarás 100 de los grandes con esa pelea. 788 00:30:14,986 --> 00:30:16,422 No. Te pagaré incluso antes de que comience la pelea. 789 00:30:16,422 --> 00:30:17,684 Lo juro. Yo solo... 790 00:30:17,684 --> 00:30:18,990 Necesito que me mantengas en la tarjeta, por favor. 791 00:30:24,604 --> 00:30:25,692 ¡Oye, espera! 792 00:30:25,692 --> 00:30:27,085 Mátame ahora y no obtendrás nada. 793 00:30:42,884 --> 00:30:43,928 Mira, tengo un plan. 794 00:30:43,928 --> 00:30:45,495 No, no, está bien, Gem. 795 00:30:45,495 --> 00:30:47,105 Mira, le pago a Hawk y no vendrá a buscarme. 796 00:30:47,105 --> 00:30:49,020 II... él recibe su dinero y yo me voy. 797 00:30:49,020 --> 00:30:50,892 Encuentro otra ciudad, otro nombre. 798 00:30:50,892 --> 00:30:52,502 Sé que no somos buenos el uno para el otro, Gem, pero me preocupo por ti, sí. 799 00:30:52,502 --> 00:30:54,417 - Yo sólo... no tuve elección. - ¡Tenías una opción! 800 00:30:54,417 --> 00:30:56,114 ¡Te dije que no! 801 00:30:56,114 --> 00:30:57,463 Éstas son buenas personas. 802 00:30:57,463 --> 00:30:58,987 Sólo un par de horas más, eso es todo lo que necesito. 803 00:30:58,987 --> 00:31:00,597 ¡No tengo un par de horas, Dante! 804 00:31:00,597 --> 00:31:01,685 Mi agua se rompio. 805 00:31:01,685 --> 00:31:03,556 El bebe esta llegando, 806 00:31:03,556 --> 00:31:05,515 y si no estoy en un hospital ahora mismo, 807 00:31:05,515 --> 00:31:06,864 ella va a morir. 808 00:31:08,170 --> 00:31:10,781 ¡No quieres eso! ¡Ella es tu bebé! 809 00:31:10,781 --> 00:31:14,524 Mira, llamaré al 911 en cuanto termine. Justo... 810 00:31:14,524 --> 00:31:17,483 Si te dejo ir ahora, estoy muerto, así que, por favor, espera. 811 00:31:17,483 --> 00:31:18,920 ¿Bueno? Sólo un poco más largo. 812 00:31:24,534 --> 00:31:26,536 Si Dante es nuestro chico, y te digo que lo es, 813 00:31:26,536 --> 00:31:27,972 Tienes que saber a qué nos enfrentamos. 814 00:31:27,972 --> 00:31:30,757 Pude localizar la última pelea de Dante. 815 00:31:30,757 --> 00:31:32,237 Alguien lo publicó aquí. 816 00:31:32,237 --> 00:31:34,500 Su oponente era Kwan Ju-Won. 817 00:31:34,500 --> 00:31:36,372 Se suponía que iba a ser una puesta a punto para Kwan, 818 00:31:36,372 --> 00:31:37,634 pero mira lo que pasa. 819 00:31:47,078 --> 00:31:48,297 Puaj. 820 00:31:48,297 --> 00:31:50,038 Puedo entender por qué Gemma estaba asustada. 821 00:31:50,038 --> 00:31:52,605 Eso fue hace dos semanas. Kwan todavía está en coma. 822 00:31:52,605 --> 00:31:54,303 Notifique a todos los que cubren la pelea. 823 00:31:54,303 --> 00:31:55,652 Aproximación con precaución. 824 00:31:55,652 --> 00:31:57,871 Tengo los esquemas de la arena. 825 00:31:57,871 --> 00:31:59,351 Está bien. 826 00:31:59,351 --> 00:32:01,266 Repasemos el plan. 827 00:32:01,266 --> 00:32:03,355 Tan pronto como comience la primera pelea, 828 00:32:03,355 --> 00:32:05,792 Charlotte pone el dinero en efectivo en una bolsa de lona. 829 00:32:05,792 --> 00:32:07,490 y entra a la arena. 830 00:32:07,490 --> 00:32:09,579 No hay policía a la vista. 831 00:32:09,579 --> 00:32:11,885 Mike y Jason están en la sala de seguridad. 832 00:32:14,584 --> 00:32:15,715 Tendremos ojos en el dinero, 833 00:32:15,715 --> 00:32:17,587 ojos en Dante, ojos en todo. 834 00:32:17,587 --> 00:32:19,937 Charlotte pone el rescate en una cámara de combustión. 835 00:32:19,937 --> 00:32:21,199 cuando nadie mira, 836 00:32:21,199 --> 00:32:22,896 luego se aleja. 837 00:32:22,896 --> 00:32:24,681 Tenemos refuerzos uniformes. 838 00:32:24,681 --> 00:32:26,509 Y tenemos nuestra arma secreta. 839 00:32:26,509 --> 00:32:28,380 El secuestrador se llevará el dinero. 840 00:32:28,380 --> 00:32:31,688 y no derrotaremos al tipo hasta que nos lleve hasta Gemma. 841 00:32:31,688 --> 00:32:33,733 porque la bolsa tiene cable. 842 00:32:34,996 --> 00:32:36,649 Utilizará a la multitud como distracción. 843 00:32:36,649 --> 00:32:38,129 ¿Así que lo que? Seguimos el dinero. 844 00:32:38,129 --> 00:32:40,262 Tiene puesta su bata, está vendado, 845 00:32:40,262 --> 00:32:41,437 Su pelea no es hasta dentro de una hora. 846 00:32:43,482 --> 00:32:45,180 Espera, espera, espera. 847 00:32:45,180 --> 00:32:47,834 Mira cómo le queda esa bata. 848 00:32:47,834 --> 00:32:49,445 Es un peso ligero, ahora parece un peso pesado. 849 00:32:49,445 --> 00:32:50,968 ¿Qué, no crees que va a dar peso? 850 00:32:50,968 --> 00:32:53,362 No. Creo que simplemente nos jugaron. Vamos. 851 00:32:55,190 --> 00:32:57,061 Ey. ¿Qué estás haciendo? 852 00:32:57,061 --> 00:32:58,802 Kemi está en el rastreador, el dinero no se ha movido. 853 00:33:00,456 --> 00:33:02,023 El dinero se ha movido. 854 00:33:02,023 --> 00:33:03,415 No sólo se estaba vendando las manos, 855 00:33:03,415 --> 00:33:04,677 estaba pegando el dinero a su cuerpo. 856 00:33:04,677 --> 00:33:05,896 Por eso parecía grande. 857 00:33:05,896 --> 00:33:07,985 El nombre del sospechoso es Dante D'Andrea. 858 00:33:07,985 --> 00:33:10,292 Está en el edificio. Necesitamos vigilarlo inmediatamente. 859 00:33:10,292 --> 00:33:11,380 Es una espalda falsa. 860 00:33:11,380 --> 00:33:13,556 Obtuvo el dinero del otro lado. 861 00:33:13,556 --> 00:33:15,819 Oye, Kemi, ¿qué hay al otro lado de la pared de esta cámara de combustión? 862 00:33:15,819 --> 00:33:17,473 Un corredor de servicios. 863 00:33:17,473 --> 00:33:19,736 Un camino conduce a la escalera este, 864 00:33:19,736 --> 00:33:21,390 el otro al vestíbulo inferior. 865 00:33:21,390 --> 00:33:22,913 Está bien. Vestíbulo inferior. Vamos a dividir. 866 00:33:27,918 --> 00:33:29,746 Dante nunca tuvo la intención de pelear. 867 00:33:29,746 --> 00:33:31,139 Todo fue una distracción. 868 00:33:31,139 --> 00:33:32,444 Vuelve a activar el feed de seguridad. 869 00:33:32,444 --> 00:33:33,532 Sí. 870 00:33:33,532 --> 00:33:35,143 ¡Carlota, ahí! 871 00:33:35,143 --> 00:33:37,493 Todos los uniformes, tengan en cuenta que tienen rumbo civil. 872 00:33:37,493 --> 00:33:38,798 hacia el corredor de servicio. 873 00:33:38,798 --> 00:33:41,323 Mujer blanca, de unos 30 años, que llevaba una bufanda a cuadros. 874 00:33:41,323 --> 00:33:43,194 ¡Lo tengo! Está en el vestíbulo inferior. 875 00:33:43,194 --> 00:33:44,282 Estoy en ello. 876 00:33:44,282 --> 00:33:45,718 ¡Esperar! 877 00:33:45,718 --> 00:33:48,460 Acaba de ver los uniformes en la salida noroeste. 878 00:33:48,460 --> 00:33:49,940 Se dirige de regreso hacia Mike. 879 00:33:53,030 --> 00:33:55,119 Si estoy aqui. No lo veo. 880 00:33:55,119 --> 00:33:57,600 ¡Policía! Dante, ¡congelate! 881 00:33:57,600 --> 00:33:59,297 ¡Lo tengo! Él va hacia el este. 882 00:33:59,297 --> 00:34:00,777 Vengo del otro lado. 883 00:34:06,087 --> 00:34:07,479 Está en la sala de suministros. Corredor este. 884 00:34:30,372 --> 00:34:31,547 Oye, oye. 885 00:34:31,547 --> 00:34:32,896 ¡Dante! ¡Ey! 886 00:34:32,896 --> 00:34:34,027 ¡Justo ahí! 887 00:34:34,027 --> 00:34:35,507 - Déjame irme. - No te muevas. 888 00:34:35,507 --> 00:34:37,118 - ¿Donde esta ella? - Charlotte-- 889 00:34:37,118 --> 00:34:38,858 - ¡No no no no no! ¡Ey! - ¡Manos arriba! 890 00:34:40,033 --> 00:34:41,209 Oye, escúchame. 891 00:34:41,209 --> 00:34:43,211 Solo hablemos. Déjala ir y hablaremos. 892 00:34:43,211 --> 00:34:44,516 No puedo hacer eso. 893 00:34:44,516 --> 00:34:46,257 Dante, oye, escúchame. Te podemos ayudar. ¿Bueno? 894 00:34:46,257 --> 00:34:47,737 Esa es la mujer que criará a tu hijo. 895 00:34:47,737 --> 00:34:49,565 - Ella no merece que la lastimen. - ¡Está bien, cállate! 896 00:34:49,565 --> 00:34:51,567 ¡Apártate! ¡Contra la pared! Estoy cruzando esa puerta. 897 00:34:51,567 --> 00:34:52,698 Bien bien. 898 00:34:53,830 --> 00:34:55,005 ¡Armas abajo! 899 00:34:55,005 --> 00:34:57,660 ¡Bájalos! ¡Echadlos a patadas! Ustedes dos. 900 00:35:02,447 --> 00:35:04,319 Simplemente quedarse quieto. No te haré daño. ¿Bueno? 901 00:35:04,319 --> 00:35:05,581 - Relajarse. Estas bien. - Tómalo con calma. 902 00:35:05,581 --> 00:35:07,148 No quería nada de esto. Lo juro, yo solo... 903 00:35:08,236 --> 00:35:09,280 Voy a dejarte ir, ¿vale? 904 00:35:09,280 --> 00:35:11,021 Tan pronto como llegue a esa puerta. 905 00:35:19,986 --> 00:35:21,727 Ey. Ey. ¿Estás bien? 906 00:35:21,727 --> 00:35:23,512 Sí. 907 00:35:23,512 --> 00:35:26,471 Hola, Dante. ¡Ey! Dante. Quédate conmigo. 908 00:35:26,471 --> 00:35:28,343 ¡Oye, trae un médico aquí ahora mismo! 909 00:35:28,343 --> 00:35:29,953 - No obtendremos nada de él. - Vamos. 910 00:35:29,953 --> 00:35:31,607 Él es el único que sabe dónde está Gemma. 911 00:35:31,607 --> 00:35:33,652 - Caray. - ¡Hey amigo! Ay, hombre. 912 00:35:38,309 --> 00:35:40,398 ¡Ay dios mío! - ¿Qué es? 913 00:35:40,398 --> 00:35:42,357 La alarma fetal acaba de sonar. 914 00:35:42,357 --> 00:35:43,662 El doctor dice que Gemma está de parto. 915 00:35:54,064 --> 00:35:55,544 Oye, encontramos su auto. 916 00:35:55,544 --> 00:35:56,893 ¿Alguna idea de dónde la tiene retenida? 917 00:35:56,893 --> 00:35:58,808 Uh, nada que podamos ver. 918 00:35:58,808 --> 00:36:00,070 ¿Qué pasa con lo que no puedes ver? 919 00:36:00,070 --> 00:36:02,203 - ¿Quieres dar más detalles sobre eso? - Consígueme el VIN. 920 00:36:03,247 --> 00:36:04,596 - Está bien. - ¿Lo entendiste? 921 00:36:04,596 --> 00:36:05,771 Sí. 922 00:36:05,771 --> 00:36:06,903 Aquí tienes. 923 00:36:06,903 --> 00:36:08,644 VIN viene hacia ti ahora mismo. 924 00:36:10,123 --> 00:36:11,995 Dame eso... por favor. 925 00:36:11,995 --> 00:36:13,388 - Sí, por supuesto. - Gracias. 926 00:36:13,388 --> 00:36:16,173 Los coches de hoy en día son como teléfonos inteligentes sobre ruedas. 927 00:36:16,173 --> 00:36:18,741 - Bueno. - Los datos que recogen se suben automáticamente 928 00:36:18,741 --> 00:36:20,786 a lugares que no quieres conocer. 929 00:36:20,786 --> 00:36:22,614 Entonces, ¿estás obteniendo los datos de ubicación? 930 00:36:22,614 --> 00:36:24,747 Uh, tendría que hackear OnStar para eso. 931 00:36:24,747 --> 00:36:27,489 Y han mejorado su juego, um, pero tengo una solución. 932 00:36:27,489 --> 00:36:29,882 En todos los lugares donde ha aparcado el coche desde que se llevaron a Gemma. 933 00:36:29,882 --> 00:36:31,841 Afortunadamente, la cámara de estacionamiento guarda los datos. 934 00:36:31,841 --> 00:36:33,103 Está bien, 935 00:36:33,103 --> 00:36:34,931 Entonces ese es el de Barella. Puedes perder ese. 936 00:36:34,931 --> 00:36:37,803 La oficina del obstetra, donde llegó a Gemma, eso no. 937 00:36:37,803 --> 00:36:40,980 Bien, y ese es el restaurante. ¿Que viene despues? 938 00:36:42,678 --> 00:36:43,940 No sé dónde está eso. 939 00:36:43,940 --> 00:36:46,551 Yo tampoco, pero el auto vuelve aquí. 940 00:36:46,551 --> 00:36:48,292 justo después de que Jason y Mike hablaran con Dante. 941 00:36:48,292 --> 00:36:50,033 ¿Puedes sacar una dirección de esa cosa? 942 00:36:50,033 --> 00:36:51,861 Oh no, ahora estás pidiendo milagros. 943 00:36:51,861 --> 00:36:54,298 Oh, cariño, hago milagros. Envíame la imagen. 944 00:36:56,300 --> 00:36:59,172 Está bien. Subámoslo aquí. 945 00:37:03,873 --> 00:37:06,441 Déjame mejorar eso. 946 00:37:06,441 --> 00:37:09,313 Mire ese cartel al fondo. 947 00:37:09,313 --> 00:37:10,445 ¿Eso es coreano? 948 00:37:10,445 --> 00:37:12,316 Tal vez. ¿Cómo ayuda eso? 949 00:37:12,316 --> 00:37:15,319 Kwan, el boxeador al que Dante puso en coma, 950 00:37:15,319 --> 00:37:16,625 vive en Koreatown. 951 00:37:16,625 --> 00:37:17,843 Todavía está en el hospital. 952 00:37:17,843 --> 00:37:19,410 Dante habría sabido que su apartamento estaba vacío. 953 00:37:19,410 --> 00:37:21,325 ¡Dame su dirección! Buen trabajo. 954 00:37:21,325 --> 00:37:22,805 - Buen trabajo. - Gracias. 955 00:37:32,945 --> 00:37:34,164 Buen lugar para mantener un rehén. 956 00:37:37,210 --> 00:37:39,212 Muy bien, cuidado. 957 00:37:39,212 --> 00:37:40,910 - Está bien, apártate del camino. - ¿Qué estás haciendo? 958 00:37:40,910 --> 00:37:41,998 ¿Qué quieres decir con qué estoy haciendo? 959 00:37:41,998 --> 00:37:43,913 Voy a dispararle a la bisagra de la puerta. 960 00:37:43,913 --> 00:37:45,741 Oh sí. Buena idea. Con una mujer embarazada y posiblemente un bebé en su interior. 961 00:37:45,741 --> 00:37:47,133 ¿Qué estás, loco? 962 00:37:47,133 --> 00:37:48,178 Cuidado. 963 00:37:50,354 --> 00:37:51,703 ¿Orgulloso de ti mismo? 964 00:37:51,703 --> 00:37:53,792 A mi manera también habría funcionado. ¡Ir! Ve! Ve! Ve. ¡Vamos! 965 00:37:56,099 --> 00:37:58,493 Hola, Gemma, Gemma. 966 00:37:58,493 --> 00:38:00,277 Oye, estarás bien. ¿Está bien? 967 00:38:00,277 --> 00:38:01,583 - ¡El bebé! - Todo está bien. 968 00:38:01,583 --> 00:38:02,845 Nikki, estamos dentro. 969 00:38:02,845 --> 00:38:04,368 Esto definitivamente está sucediendo ahora mismo. 970 00:38:04,368 --> 00:38:06,109 Tenemos a la doctora en camino, le enviamos un auto. 971 00:38:06,109 --> 00:38:08,024 Lo sé. Sé que sé. Bueno. Sigue respirando. 972 00:38:08,024 --> 00:38:10,069 Mírame, mírame. Tu vas a estar bien. ¿Está bien? Estas bien. 973 00:38:10,069 --> 00:38:12,550 ¡Bien, dame un poco de espacio! 974 00:38:12,550 --> 00:38:13,638 Gema. 975 00:38:13,638 --> 00:38:15,074 Estoy aquí. Estoy aquí. 976 00:38:15,074 --> 00:38:17,120 - ¡Lo lamento! ¡Lo siento mucho! Estoy tan... - Está bien. 977 00:38:17,120 --> 00:38:18,600 No hay tiempo para una ambulancia. 978 00:38:18,600 --> 00:38:19,862 Estamos haciendo esto ahora. 979 00:38:38,968 --> 00:38:40,273 Deberías entrar. 980 00:38:53,852 --> 00:38:54,940 Gracias, Hana. 981 00:38:58,509 --> 00:39:01,033 Ella limpió el cordón justo a tiempo. 982 00:39:01,033 --> 00:39:02,687 ¿Quieres abrazar a tu hija? 983 00:39:06,691 --> 00:39:07,692 Gracias Gemma. 984 00:39:41,422 --> 00:39:42,684 Aquí. 985 00:39:42,684 --> 00:39:43,946 Gracias. 986 00:39:43,946 --> 00:39:45,382 debes haber amado 987 00:39:45,382 --> 00:39:47,558 viéndola sostener a ese bebé hoy. 988 00:39:47,558 --> 00:39:49,125 Sí, fue bastante increíble. 989 00:39:49,125 --> 00:39:51,344 ¿Sí? 990 00:39:51,344 --> 00:39:53,738 Bueno, recuerdo la primera vez que cargué a Sidney. 991 00:39:53,738 --> 00:39:56,915 La trajimos a casa y estaba muy asustada. 992 00:39:58,917 --> 00:40:00,571 La envolví en mis brazos. 993 00:40:00,571 --> 00:40:02,573 La calmó, claro, pero... 994 00:40:04,183 --> 00:40:05,446 me cambió. 995 00:40:06,185 --> 00:40:08,013 Cambió todo. 996 00:40:08,013 --> 00:40:10,886 Ahora Keith se ha ido y Sid no está. 997 00:40:12,714 --> 00:40:14,063 Lo extraño. 998 00:40:14,063 --> 00:40:15,151 Lo sé. 999 00:40:16,065 --> 00:40:17,414 Lo sé. Está bien. 1000 00:40:17,414 --> 00:40:19,677 Sé que ese es el ciclo, ¿sabes? 1001 00:40:19,677 --> 00:40:21,636 Pero lo extraño. 1002 00:40:21,636 --> 00:40:23,072 Eso es lo que pasa con los ciclos. 1003 00:40:24,290 --> 00:40:25,727 Siempre hay una posibilidad para otros nuevos. 1004 00:40:28,294 --> 00:40:30,993 Sé que nunca nos decidimos por eso. 1005 00:40:30,993 --> 00:40:32,864 Sabes, tuvimos todo el caos con Keith, 1006 00:40:32,864 --> 00:40:34,475 y, ya sabes, eso fue suficiente, pero... 1007 00:40:36,128 --> 00:40:37,478 Ya sabes, tal vez deberíamos considerarlo. 1008 00:40:39,697 --> 00:40:40,872 ¿Empezamos por ese camino? 1009 00:40:40,872 --> 00:40:42,395 ¿Iniciar nuestro propio ciclo? 1010 00:40:47,488 --> 00:40:48,489 No sé. 1011 00:40:51,579 --> 00:40:52,667 Tal vez... 1012 00:40:53,885 --> 00:40:55,234 empezamos con la boda, 1013 00:40:55,234 --> 00:40:56,801 y luego, 1014 00:40:56,801 --> 00:40:58,107 luego partimos de ahí. 1015 00:41:00,109 --> 00:41:01,284 Bueno. 1016 00:41:03,591 --> 00:41:04,548 Bueno. 1017 00:41:05,418 --> 00:41:06,463 Bien. 1018 00:41:15,559 --> 00:41:19,171 ¿Está mal que quiera que mañana se lleven a alguien más? 1019 00:41:19,171 --> 00:41:20,608 Sí, eso está muy mal. 1020 00:41:20,608 --> 00:41:23,219 Sí. Sí, bueno, me divertí hoy. 1021 00:41:23,219 --> 00:41:24,655 Una cita increíble. 1022 00:41:26,309 --> 00:41:27,789 Quiero decir, llámalo como quieras, 1023 00:41:27,789 --> 00:41:29,007 pero la próxima vez que quieras verme, 1024 00:41:29,007 --> 00:41:30,139 podrías simplemente preguntar. 1025 00:41:30,139 --> 00:41:31,793 Lo siento. No me gustan las ataduras. 1026 00:41:31,793 --> 00:41:32,924 ¿Puedes sentarte, por favor? 1027 00:41:32,924 --> 00:41:34,709 - ¡Qué mandona! - Sí. 1028 00:41:37,407 --> 00:41:38,930 Gracias. 1029 00:41:38,930 --> 00:41:40,497 Ya sabes, podrías dejarlo suelto. No se lo diré a nadie. 1030 00:41:40,497 --> 00:41:43,544 No erais tan problemáticos en Kandahar. 1031 00:41:43,544 --> 00:41:45,850 Sí, bueno, estabas casado y yo me portaba lo mejor posible. 1032 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Bien. 1033 00:41:50,420 --> 00:41:51,552 I debería ir. 1034 00:41:58,994 --> 00:42:00,561 Realmente tengo que irme ahora. Es bueno verte. 1035 00:42:00,561 --> 00:42:03,172 Oye, ¿qué pasa con ese archivo del coche bomba? 1036 00:42:03,172 --> 00:42:04,260 Mira, tenías razón. 1037 00:42:04,260 --> 00:42:06,044 Claramente tengo fiebre de cabina. 1038 00:42:06,044 --> 00:42:09,308 Bueno. Esto es lo que está pasando con el expediente del coche bomba. 1039 00:42:09,308 --> 00:42:12,921 ¿Bueno? Nuestro nuevo jefe es, um... un puñado. 1040 00:42:12,921 --> 00:42:15,793 Estaba enojado porque estabas otra vez en la oficina hoy. 1041 00:42:15,793 --> 00:42:17,316 Nikki me pidió que me retirara. 1042 00:42:17,316 --> 00:42:18,970 Así que eso es lo que estoy haciendo, me retiro. 1043 00:42:19,797 --> 00:42:20,755 Mmm. 1044 00:42:22,017 --> 00:42:24,149 Amigo, ella se va a casar con otro chico. 1045 00:42:24,149 --> 00:42:26,064 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 1046 00:42:26,064 --> 00:42:28,066 Significa que el Jason que yo conocí 1047 00:42:28,066 --> 00:42:29,590 Nunca dejaría que un jefe se interpusiera en su camino. 1048 00:42:30,895 --> 00:42:32,854 Está bien, ganas. Adelante. 1049 00:42:32,854 --> 00:42:34,377 Gracias. 1050 00:42:34,377 --> 00:42:36,466 Necesitarás un nombre de usuario y una contraseña para ingresar... 1051 00:42:36,466 --> 00:42:38,120 - Cariño, ya estoy dentro. - Está bien. 1052 00:42:38,120 --> 00:42:40,122 Mira, pasé todo el día en MPU. 1053 00:42:40,122 --> 00:42:41,689 Es una fuerza de la costumbre. 1054 00:42:41,689 --> 00:42:43,038 ¿Tiene un número de caso? 1055 00:42:43,038 --> 00:42:46,824 Sí, es, um, Hotel-Oscar... 1056 00:42:46,824 --> 00:42:47,869 Monstruo... 1057 00:42:47,869 --> 00:42:49,522 26984. 1058 00:42:55,093 --> 00:42:56,094 ¿Qué? 1059 00:42:58,749 --> 00:43:00,098 Era el archivo, 1060 00:43:00,098 --> 00:43:01,622 pero tan pronto como lo abrí, se disparó un virus. 1061 00:43:01,622 --> 00:43:03,058 El archivo está en la lista blanca. 1062 00:43:03,058 --> 00:43:05,451 Si su IP no está en esa lista, envenena las pastillas. 1063 00:43:05,451 --> 00:43:06,801 hay alguien 1064 00:43:06,801 --> 00:43:08,411 eso realmente no quiere que veas ese archivo. 1065 00:43:08,411 --> 00:43:11,544 Vale, otra persona además de Nikki. 1066 00:43:11,544 --> 00:43:12,633 me dijo que me retirara. 1067 00:43:12,633 --> 00:43:14,112 Es el inspector. 1068 00:43:14,112 --> 00:43:15,853 Mmmm. 1069 00:43:15,853 --> 00:43:18,029 ¿Qué no quiere Hollis Braun que vea? 76398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.