All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E07.Shannon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,609 --> 00:00:12,675 - Achas que me podes ignorar?! - O que é que estás aqui a fazer?! 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,945 - Que eu, simplesmente, me irei embora! - Não podes estar aqui. 3 00:00:15,009 --> 00:00:18,525 - Não me podes abandonar! - Eu não te abandonei! 4 00:00:18,572 --> 00:00:22,000 Fizemos planos! Tu fizeste promessas! 5 00:00:22,045 --> 00:00:24,655 - O que é que se passa aí? - Tu arruinaste a minha vida. 6 00:00:24,710 --> 00:00:25,945 Não penses que eu não irei arruinar a tua. 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,825 Podes, por favor, acalmar-te para que possamos falar sobre isto? 8 00:00:27,865 --> 00:00:28,840 Está tudo bem? 9 00:00:28,855 --> 00:00:30,460 Está tudo óptimo! 10 00:00:33,726 --> 00:00:34,867 Shannon! 11 00:00:35,092 --> 00:00:37,427 - Para onde é que ela foi? - Não pode, simplesmente, entrar aqui... 12 00:00:37,470 --> 00:00:39,980 - Onde é que ela está?! - Ela foi-se embora. 13 00:00:44,641 --> 00:00:47,220 O que é que foi aquilo? Sente-se bem? 14 00:00:55,980 --> 00:00:59,090 ALERT: MISSING PERSONS UNIT S01E07 "Shannon" 15 00:01:03,910 --> 00:01:06,365 Olá. Posso-te fazer algo para comer, querida? 16 00:01:06,416 --> 00:01:08,800 - Não, estou bem. - Queres falar sobre isso? 17 00:01:08,845 --> 00:01:10,196 - Não. - Sidney... 18 00:01:10,197 --> 00:01:12,125 - O que foi?! - Bem, o Mike e eu dissemos-te... 19 00:01:12,175 --> 00:01:14,845 ontem à noite que estávamos noivos. Pensei que, talvez, tivesses... 20 00:01:14,885 --> 00:01:16,800 uma resposta com várias sílabas. 21 00:01:16,845 --> 00:01:18,635 O Mike parece ser simpático. 22 00:01:18,689 --> 00:01:21,100 Tê-lo por perto irá fazer-me sentir segura. 23 00:01:21,165 --> 00:01:23,010 O que é que te parece? 13 sílabas e um gerúndio. 24 00:01:23,091 --> 00:01:25,525 Está bem. Já falamos sobre isso. Está segura, está bem? 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,015 Deitei for a pistola do Keith... 26 00:01:27,064 --> 00:01:29,300 que ele, apenas, pediu emprestada para nos proteger. 27 00:01:29,345 --> 00:01:31,165 Ele quer-nos proteger? 28 00:01:31,201 --> 00:01:34,325 Três anos de inglês avançado e eu, finalmente, entendo a ironia. 29 00:01:34,414 --> 00:01:36,275 Por favor, diz-me que a cozinha está aberta. 30 00:01:36,330 --> 00:01:38,345 Para ti, sempre, querido. 31 00:01:38,395 --> 00:01:40,845 - Cereais? - Estou muito feliz por ti, mãe. 32 00:01:40,890 --> 00:01:43,945 - O Mike é incrível. - Obrigada por dizeres isso. 33 00:01:45,601 --> 00:01:48,180 Mas eu, realmente, quero que saibam que o Mike... 34 00:01:48,228 --> 00:01:51,300 não vai substituir o teu pai. Ele será uma boa influência... 35 00:01:51,345 --> 00:01:53,075 mas, o teu pai ainda será... 36 00:01:53,113 --> 00:01:56,600 - Olá! - Incapaz de bater. 37 00:01:56,635 --> 00:01:58,765 - Olá. - Olá. 38 00:01:58,819 --> 00:02:02,022 Olá, olá. Olha para isso. 39 00:02:03,330 --> 00:02:05,045 - O que é? - Vê por ti mesmo. 40 00:02:05,095 --> 00:02:06,278 Abre-o. 41 00:02:09,758 --> 00:02:12,793 Isso que tens aí é o manípulo da caixa de velocidades original, em madeira... 42 00:02:12,825 --> 00:02:14,460 do "TransAm". 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,635 Vais acabar de restaurar o "TransAm"? Com ele? 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,565 Sim, com ele. Era o nosso projecto. 45 00:02:20,623 --> 00:02:22,965 Diz à tua irmã quantos litros estão naquele motor, 46 00:02:23,015 --> 00:02:24,468 quantos cavalos de potência. 47 00:02:26,451 --> 00:02:29,175 Está bem, é... Já passou algum tempo. 48 00:02:29,232 --> 00:02:30,300 Tenta "para sempre". 49 00:02:30,360 --> 00:02:32,125 Então, não te lembras. Irás lembrar-te. 50 00:02:32,173 --> 00:02:33,815 Ou saberás pela primeira vez. 51 00:02:34,960 --> 00:02:36,330 É ridículo. 52 00:02:36,659 --> 00:02:38,455 Certo, tudo bem. Lembras-te, certo? 53 00:02:38,510 --> 00:02:42,375 Não, eu... mais ou menos. 54 00:02:42,469 --> 00:02:43,887 Memórias de antes... 55 00:02:43,888 --> 00:02:45,665 são mais como flashes... 56 00:02:45,725 --> 00:02:47,448 e sentimentos, não números. 57 00:02:50,850 --> 00:02:53,525 D E S A P A R E C I D A 58 00:03:07,629 --> 00:03:10,575 Porque é que nunca lá estás quando eu preciso de ti? 59 00:03:10,631 --> 00:03:12,200 Sra. Steerman, a que horas... 60 00:03:12,242 --> 00:03:14,300 recebeu esta mensagem de voz da sua filha? 61 00:03:14,345 --> 00:03:16,037 A Shannon saiu às 20:15. 62 00:03:16,271 --> 00:03:18,700 Liguei-lhe no fim do meu turno, mas, ela não atendeu... 63 00:03:18,745 --> 00:03:21,175 então, vim cá. Estou à espera dela desde então. 64 00:03:21,216 --> 00:03:24,565 Ela parecia muito transtornada. Faz alguma ideia porquê? 65 00:03:24,693 --> 00:03:27,275 Famílias adoptivas, abusada pelo meu ex-marido... 66 00:03:27,395 --> 00:03:29,200 eu a lutar contra os meus demónios. 67 00:03:29,255 --> 00:03:32,220 Ouviu a mensagem. Eu não estava lá para ela. 68 00:03:32,774 --> 00:03:34,300 Fale-me dos amigos dela. 69 00:03:34,350 --> 00:03:36,715 Ela estava em contacto com os pais biológicos? 70 00:03:36,773 --> 00:03:39,035 Quando eu a adoptei, disseram-me que eles tinham morrido. 71 00:03:39,085 --> 00:03:40,978 Quanto aos amigos dela, não saberia. 72 00:03:40,979 --> 00:03:43,565 Temos tentado reaproximar-nos, mas, tem sido difícil. 73 00:03:43,780 --> 00:03:45,845 Espero por Deus que consiga encontrá-la. 74 00:03:47,670 --> 00:03:48,890 Tocar violino. 75 00:03:48,937 --> 00:03:50,025 Não entendo. 76 00:03:50,070 --> 00:03:54,220 Tudo aquilo que sei com certeza é que a música lhe salvou a vida. 77 00:03:54,510 --> 00:03:56,025 Vou-te enviar um código de barras... 78 00:03:56,070 --> 00:03:57,300 de um bilhete da lotaria... 79 00:03:57,345 --> 00:03:59,515 vê se consegues descobrir aonde é que foi vendido. 80 00:03:59,623 --> 00:04:02,980 Mas, os miúdos são diferentes de ti. 81 00:04:03,066 --> 00:04:04,835 Eles são nossos, mas, não são como nós. 82 00:04:04,862 --> 00:04:06,500 Não importa quanto os amamos... 83 00:04:06,550 --> 00:04:08,567 nunca os iremos compreender completamente. 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,625 Então, as cortinas do lado da rua estão manchadas do Sol... 85 00:04:11,672 --> 00:04:13,135 e o alarme estava definido para as 19:00. 86 00:04:13,172 --> 00:04:15,300 Então, acho que ela trabalhava à noite algures em Lakeview. 87 00:04:15,341 --> 00:04:16,725 Faz alguma ideia aonde é que ela trabalhava? 88 00:04:16,772 --> 00:04:18,500 Tal como já disse, nós estávamos distantes. 89 00:04:18,547 --> 00:04:20,800 Como é que sabe que o trabalho era em Lakeview? 90 00:04:20,825 --> 00:04:22,445 Grande cena. 91 00:04:24,861 --> 00:04:27,225 Está bem, então, ela comprou bilhetes de lotaria aqui... 92 00:04:27,310 --> 00:04:30,010 entre cinco e sete, presumivelmente depois do trabalho. 93 00:04:30,045 --> 00:04:32,035 Talvez o dono saiba onde é que ela trabalha. 94 00:04:32,087 --> 00:04:34,400 Achas que a Sidney é diferente? 95 00:04:34,437 --> 00:04:36,300 - Diferente de quê? - De nós. 96 00:04:36,343 --> 00:04:39,815 Bem, o Keith não se lembrar do carro foi, definitivamente, uma surpresa. 97 00:04:39,875 --> 00:04:41,645 O carro é apenas um exemplo, está bem? 98 00:04:41,695 --> 00:04:43,200 Ela não consegue aceitá-lo. 99 00:04:43,245 --> 00:04:45,295 Eu não estou a perceber. 100 00:04:46,135 --> 00:04:47,200 Muito bem, aqui vamos nós. 101 00:04:47,245 --> 00:04:49,645 O Mike verificou as finanças da Shannon e, aparentemente... 102 00:04:49,695 --> 00:04:51,785 não existem recibos de vencimento, nem declarações de IRS... 103 00:04:51,835 --> 00:04:54,035 mas, entre cinco e sete... 104 00:04:54,095 --> 00:04:55,300 parece que ela também faz... 105 00:04:55,340 --> 00:04:57,300 um depósito semanal em dinheiro no valor de 400 dólares... 106 00:04:57,345 --> 00:04:58,900 numa caixa multibanco do outro lado da rua. 107 00:04:58,947 --> 00:05:02,015 400 dólares? Isso é um cheque para pagar a renda e um bagel, sem queijo-creme. 108 00:05:02,064 --> 00:05:04,035 Pois, não me admira que ela jogue na lotaria. 109 00:05:04,077 --> 00:05:06,645 Está bem, a lotaria é uma aspiração... 110 00:05:06,681 --> 00:05:09,235 então, ela está a aspirar a... 111 00:05:09,285 --> 00:05:11,900 Bem, sabemos que ela quer ser música. 112 00:05:24,229 --> 00:05:26,525 Somos os detectives Batista e Grant. 113 00:05:26,576 --> 00:05:28,085 Você é o responsável por este sítio? 114 00:05:28,121 --> 00:05:30,400 - Isso mesmo. Walter Peterson. - Olá, Walter. 115 00:05:30,458 --> 00:05:33,750 - Conhece uma Shannon Steerman? - É claro. Ela trabalha aqui. 116 00:05:34,100 --> 00:05:37,000 Limpa o local em troca de tempo livre no estúdio. 117 00:05:37,046 --> 00:05:39,600 Passa-se alguma coisa? Ela está bem? 118 00:05:39,648 --> 00:05:41,300 Quando foi a última vez que a viu? 119 00:05:41,353 --> 00:05:42,465 Anteontem à noite. 120 00:05:42,503 --> 00:05:44,550 Apercebeu-se de algo fora do comum? 121 00:05:44,718 --> 00:05:48,220 Fizemos planos! Tu fizeste promessas! 122 00:05:48,390 --> 00:05:49,700 O que é que se passa aí? 123 00:05:49,745 --> 00:05:52,235 Arruinaste-me a vida. Não penses que não irei arruinar a tua. 124 00:05:52,278 --> 00:05:53,835 Por favor, pode acalmar-se para que... 125 00:05:54,093 --> 00:05:55,575 Não faço ideia de quem ele é. 126 00:05:55,602 --> 00:05:57,945 Nunca o vi antes, ou desde então. 127 00:05:57,978 --> 00:05:59,845 Ela disse-lhe alguma coisa sobre ele? 128 00:05:59,880 --> 00:06:00,885 Nem uma palavra. 129 00:06:00,892 --> 00:06:03,900 Ela passou-se, fugiu, deixou isto para trás. 130 00:06:03,940 --> 00:06:06,415 Está bem, precisamos de ver as suas imagens de videovigilância. 131 00:06:06,445 --> 00:06:07,835 Não tenho nenhumas. 132 00:06:07,892 --> 00:06:10,100 As pessoas que aqui vêm gostam da sua privacidade. 133 00:06:10,144 --> 00:06:12,140 Então, vamos precisar dessa gravação. 134 00:06:12,539 --> 00:06:13,735 O que é que irá adiantar? 135 00:06:13,798 --> 00:06:14,910 Lamento informá-lo... 136 00:06:14,955 --> 00:06:17,865 mas, você não é o único com recursos pouco habituais. 137 00:06:18,710 --> 00:06:20,655 Acabei de te enviar um ficheiro de áudio. 138 00:06:20,714 --> 00:06:23,965 Andamos à procura de um nome para a voz masculina. 139 00:06:24,429 --> 00:06:25,800 Sim, sim, sim, vou esperar. 140 00:06:25,837 --> 00:06:29,075 Está bem, então, a Betty trabalha para uma empresa de "software"... 141 00:06:29,110 --> 00:06:31,675 que desenvolve algoritmos de reconhecimento de voz... 142 00:06:31,725 --> 00:06:33,775 para todos os teus assistentes digitais favoritos. 143 00:06:33,820 --> 00:06:35,815 Eles também têm uma enorme base de dados... 144 00:06:35,850 --> 00:06:36,875 de amostras de voz... 145 00:06:36,910 --> 00:06:38,725 com as quais podemos comparar o nosso suspeito... 146 00:06:38,757 --> 00:06:41,575 porque as correspondências de voz são quase tão fidedignas... 147 00:06:41,617 --> 00:06:43,810 - como as impressões digitais actualmente. - Está bem, eu tenho uma pergunta. 148 00:06:43,855 --> 00:06:45,315 O que é que a Betty ganha com isto? 149 00:06:45,356 --> 00:06:46,475 5000 dólares. 150 00:06:46,510 --> 00:06:48,685 Que irei colocar no meu cartão de crédito, 151 00:06:48,725 --> 00:06:51,365 porque preciso das milhas aéreas para a minha viagem a Machu Picchu. 152 00:06:51,410 --> 00:06:52,925 É o nosso aniversário. 153 00:06:52,975 --> 00:06:55,465 Eu não quero saber isso, mas, é o aniversário de quem? 154 00:06:55,505 --> 00:06:58,475 Meu e do Pachacuti Inca Yupanqui. 155 00:06:58,565 --> 00:07:01,645 - É o nosso 563º. - Boa... 156 00:07:01,695 --> 00:07:04,275 Espero que a esquadra me reembolse... 157 00:07:04,315 --> 00:07:07,965 pela fonte e manterei as minhas milhas aéreas. Sim? 158 00:07:08,185 --> 00:07:09,765 - Olá. - Olá. 159 00:07:09,927 --> 00:07:11,200 Como é que estão o Keith e a Sidney? 160 00:07:11,245 --> 00:07:12,875 Acho que receberam bem a notícia. 161 00:07:12,922 --> 00:07:14,800 Eles pareceram-me bem esta manhã. 162 00:07:14,850 --> 00:07:17,220 Então, presumo que vocês os dois não tenham tido a conversa. 163 00:07:17,320 --> 00:07:18,675 - Qual conversa? - Eu... 164 00:07:18,726 --> 00:07:20,190 Precisas de um "personal trainer". 165 00:07:20,240 --> 00:07:21,800 Já tenho um, o Tua. Ele é o melhor. 166 00:07:21,850 --> 00:07:23,535 Lembras-te em Miami quando te atirei do... 167 00:07:23,590 --> 00:07:26,465 Sim, lembro-me, e não, não, não é sobre o "personal trainer"... 168 00:07:26,520 --> 00:07:28,600 é sobre o facto de eu ter de esconder a chave de reserva... 169 00:07:28,637 --> 00:07:32,000 das pessoas que não vivem na casa, mas, agem como se vivessem. 170 00:07:32,045 --> 00:07:34,425 - Entendido. - Meu Deus, és a melhor. 171 00:07:34,473 --> 00:07:36,020 Podes-me enviar o ficheiro? 172 00:07:36,075 --> 00:07:37,150 Já recebi. 173 00:07:37,673 --> 00:07:41,235 Muito bem, a voz corresponde a um Rory Stanz. 174 00:07:41,280 --> 00:07:43,400 Tem cadastro por crimes de colarinho branco. 175 00:07:43,446 --> 00:07:44,455 Nada recentemente. 176 00:07:44,480 --> 00:07:47,015 Parece que ele endireitou a vida. 177 00:07:47,057 --> 00:07:48,410 Está bem, vamos buscá-lo... 178 00:07:48,458 --> 00:07:50,025 e ver aquilo que ele tem a dizer sobre a Shannon. 179 00:07:50,067 --> 00:07:53,280 Não será muito. O Stanz foi morto anteontem... 180 00:07:53,315 --> 00:07:55,210 cerca de uma hora depois da discussão deles. 181 00:07:55,270 --> 00:07:56,410 O quê? 182 00:07:56,411 --> 00:07:57,865 Unidade de Pessoas Desaparecidas. 183 00:07:57,910 --> 00:07:59,765 Então, eles envolveram-se numa discussão... 184 00:07:59,790 --> 00:08:01,600 ele está morto e, agora, ela está desaparecida. 185 00:08:01,645 --> 00:08:04,110 - Isso não pode ser uma coincidência. - Liga para os Homicídios. 186 00:08:04,159 --> 00:08:05,500 Vê aquilo que eles têm sobre o Stanz... 187 00:08:05,545 --> 00:08:08,100 e vê se ela se encaixa no perfil de suspeito deles. 188 00:08:08,153 --> 00:08:09,550 Sim. 189 00:08:09,710 --> 00:08:10,865 Sabes, no quarto dela... 190 00:08:10,915 --> 00:08:12,925 ela deixou a carteira e o telemóvel. 191 00:08:12,960 --> 00:08:15,065 Porquê fugir sem essas coisas? 192 00:08:15,110 --> 00:08:16,505 Ela não fugiu... 193 00:08:16,548 --> 00:08:19,745 e se o aviso de alerta que acabei de receber for preciso... 194 00:08:19,790 --> 00:08:21,910 ela, definitivamente, não está escondida. 195 00:08:28,510 --> 00:08:30,735 Então, acha que eu devia ser a primeira violinista... 196 00:08:30,780 --> 00:08:32,125 e liderar a orquestra? 197 00:08:32,165 --> 00:08:33,700 Não é nada pessoal. 198 00:08:33,728 --> 00:08:36,545 Desafiar-me no meu trabalho é algo muito pessoal... 199 00:08:36,590 --> 00:08:38,275 e não me irei esquecer disso. 200 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Mesmo depois de você falhar. 201 00:08:44,725 --> 00:08:47,300 Shannon? Podemos conversar? 202 00:08:47,356 --> 00:08:49,700 Claro, mas, eu não sou a Shannon. 203 00:08:49,741 --> 00:08:51,100 Você não é a Shannon Steerman? 204 00:08:51,157 --> 00:08:54,215 Georgia LaCava. A Shannon é a minha irmã gémea. 205 00:08:54,267 --> 00:08:55,400 A sua gémea? 206 00:08:56,445 --> 00:08:57,830 Ela está bem? 207 00:09:02,121 --> 00:09:03,965 Vocês só se conheceram há três meses? 208 00:09:04,011 --> 00:09:05,125 Exactamente. 209 00:09:05,172 --> 00:09:07,765 Depois da Shannon me ver a actuar no "Música no Parque". 210 00:09:07,810 --> 00:09:10,475 E, antes disso, você não sabia que tinha uma irmã gémea? 211 00:09:10,511 --> 00:09:12,075 Fui adoptada quando tinha um ano. 212 00:09:12,125 --> 00:09:13,665 Disseram que era filha única. 213 00:09:13,730 --> 00:09:16,550 Onde é que está a minha irmã e como é que eu posso ajudar-vos a encontrá-la? 214 00:09:16,915 --> 00:09:20,500 O nome dele é Rory Stanz. Reconhece-o? 215 00:09:20,545 --> 00:09:23,800 - Não. Quem é ele? - Esperávamos que nos dissesse. 216 00:09:24,093 --> 00:09:26,065 Este era o Stanz há duas noites. 217 00:09:26,121 --> 00:09:28,015 Achas que me podes ignorar? 218 00:09:28,058 --> 00:09:30,325 - Que eu, simplesmente, me irei embora? - Você não pode estar aqui! 219 00:09:30,375 --> 00:09:33,725 - Não me podes abandonar! - Eu não te abandonei. 220 00:09:33,765 --> 00:09:36,610 Fizemos planos! Tu fizeste promessas! 221 00:09:36,661 --> 00:09:38,965 Uma hora depois disto ser gravado... 222 00:09:39,014 --> 00:09:40,600 o Rory Stanz foi assassinado. 223 00:09:40,667 --> 00:09:42,500 A Shannon nunca faria isso. 224 00:09:42,545 --> 00:09:44,400 Pensava que tinha acabado de conhecê-la. 225 00:09:44,455 --> 00:09:46,525 Fui adoptada por uma família amorosa. 226 00:09:46,564 --> 00:09:48,765 A nossa experiência de vida foi muito diferente. 227 00:09:48,822 --> 00:09:50,469 Mas, nós somos iguais. 228 00:09:50,511 --> 00:09:52,325 Foram-me dadas todas as oportunidades. 229 00:09:52,363 --> 00:09:54,220 Os meus pais pagaram aos melhores tutores... 230 00:09:54,271 --> 00:09:55,935 compraram os melhores instrumentos... 231 00:09:55,974 --> 00:09:57,415 A Shannon não tinha nada disso... 232 00:09:57,458 --> 00:09:59,625 mas, ainda assim, tocamos quase nota por nota. 233 00:09:59,676 --> 00:10:00,924 É quem nós somos. 234 00:10:00,965 --> 00:10:02,900 Sim, acabamos de nos conhecer... 235 00:10:02,945 --> 00:10:06,550 mas, ninguém a conhece melhor, e eu sei que não foi ela. 236 00:10:06,786 --> 00:10:09,400 Espero que não haja problema eu ter ligado ao meu noivo. 237 00:10:09,457 --> 00:10:11,791 Sim, claro. Entre. 238 00:10:15,197 --> 00:10:16,800 Tive uma ideia. 239 00:10:16,845 --> 00:10:19,345 Talvez nos possa ajudar a aceder ao telemóvel dela. 240 00:10:19,392 --> 00:10:21,225 Como? Eu não sei a senha. 241 00:10:21,277 --> 00:10:22,725 Eu sei, mas, vocês são a mesma pessoa. 242 00:10:22,767 --> 00:10:25,335 Você é a senha. Importa-se? 243 00:10:32,218 --> 00:10:33,945 Olá, Rachel, vírgula. 244 00:10:33,992 --> 00:10:36,919 Estou, apenas, a passar algum tempo com o meu amigo do lago, ponto. 245 00:10:39,062 --> 00:10:40,481 Não, isso é... 246 00:10:41,622 --> 00:10:43,856 Eu outra vez, ponto. 247 00:10:44,523 --> 00:10:46,910 E o meu amigo do lago, ponto. 248 00:10:48,189 --> 00:10:50,415 A abertura nasal dele é pontiaguda, 249 00:10:50,468 --> 00:10:52,300 para tua informação, ponto. 250 00:10:52,344 --> 00:10:55,925 Ajuda-me a saber que ele tem um nariz estreito, ponto final. 251 00:10:55,965 --> 00:10:58,240 Muito fixe, não é, ponto de interrogação. 252 00:11:03,473 --> 00:11:04,800 Daqui é o "C", ponto. 253 00:11:04,842 --> 00:11:06,625 Da Unidade de Pessoas Desaparecidas, ponto. 254 00:11:06,676 --> 00:11:10,645 No caso de quereres, sabes, ligar-me de volta, vírgula. 255 00:11:10,695 --> 00:11:13,200 Mas, não precisas, elipses. 256 00:11:13,245 --> 00:11:15,800 Estás a combinar um encontro amoroso ou uma morte misericordiosa? 257 00:11:15,845 --> 00:11:17,545 Eu aceitaria ambos neste momento. 258 00:11:17,594 --> 00:11:18,835 Dá-me isso. 259 00:11:19,923 --> 00:11:21,400 Olá, Rachel. 260 00:11:21,434 --> 00:11:24,300 Queres ir almoçar? Pronto. Feito. 261 00:11:24,359 --> 00:11:25,645 Não pode ser assim tão fácil. 262 00:11:25,699 --> 00:11:28,875 Quer dizer, depende se ela acha que tu és digno de pena ou patético, então... 263 00:11:28,910 --> 00:11:30,550 Agora, podemos começar a trabalhar, por favor? 264 00:11:30,590 --> 00:11:32,225 Eu estou a trabalhar. No Yorick. 265 00:11:32,275 --> 00:11:34,065 O pobre Yorick terá de esperar. 266 00:11:34,105 --> 00:11:35,800 O telemóvel da Shannon Steerman. 267 00:11:35,845 --> 00:11:37,900 Temos de descarregar tudo o que estiver nele. 268 00:11:37,945 --> 00:11:41,075 "E-mails", mensagens, últimos "websites" que ela visitou. 269 00:11:41,120 --> 00:11:42,955 O último contacto dela foi há 16 horas, 270 00:11:43,027 --> 00:11:44,800 então, estamos a ficar sem tempo. 271 00:11:45,865 --> 00:11:48,335 Falei com os Homicídios. Dei-lhes a escova de cabelo... 272 00:11:48,371 --> 00:11:50,435 que o Jay encontrou no apartamento da Shannon... 273 00:11:50,480 --> 00:11:52,682 para verificar se corresponde ao cabelo que encontramos no Stanz. 274 00:11:52,683 --> 00:11:55,650 A microscopia digital compara a cor e textura cortical. 275 00:11:56,321 --> 00:11:59,435 Não é uma prova, mas, a arma está definitivamente "a fumegar". 276 00:11:59,472 --> 00:12:02,600 Então, a nossa desaparecida acabou de se tornar a principal suspeita num homicídio. 277 00:12:02,659 --> 00:12:04,050 Sim. 278 00:12:07,773 --> 00:12:09,550 A quem é que eu digo primeiro? 279 00:12:09,762 --> 00:12:12,635 À mãe enlutada ou à irmã angustiada? 280 00:12:12,745 --> 00:12:15,000 Os "e-mails" são uma aflição. 281 00:12:15,045 --> 00:12:17,025 Ela não conseguia pagar a renda. 282 00:12:17,074 --> 00:12:19,274 A conta de água está atrasada. Caramba... 283 00:12:20,525 --> 00:12:22,100 Parece que eu sou digno de pena. 284 00:12:22,154 --> 00:12:23,375 Rachel, olá! 285 00:12:23,417 --> 00:12:25,550 Sim, desculpa por todas as mensagens... 286 00:12:26,894 --> 00:12:29,990 Pois, não, todas as pessoas perdem o tempo do sinal. 287 00:12:30,069 --> 00:12:31,269 Almoço? 288 00:12:32,096 --> 00:12:34,706 Não, geralmente, eu almoço na minha secretária, então... 289 00:12:36,437 --> 00:12:40,574 Certo. Almoço na minha secretária, então. 290 00:12:42,167 --> 00:12:43,475 Isto é terrível. 291 00:12:43,519 --> 00:12:46,035 Eu sei, não acredito que ela disse que sim. 292 00:12:46,090 --> 00:12:49,275 Não, não és tu. As notas na aplicação dela. 293 00:12:50,185 --> 00:12:51,810 Mais histórias de desgraça? 294 00:12:52,082 --> 00:12:53,945 Tenta antes uma tragédia completa. 295 00:12:54,362 --> 00:12:56,225 "Querida mãe, a culpa não é tua. 296 00:12:56,267 --> 00:12:58,000 Sempre pensei que não tinha sorte... 297 00:12:58,044 --> 00:13:01,191 só não me apercebi o quão azarada era até conhecer a Georgia. 298 00:13:01,566 --> 00:13:03,100 O mundo não precisa de ambas... 299 00:13:03,146 --> 00:13:05,627 apenas da melhor versão. Então, vou-me embora. 300 00:13:05,628 --> 00:13:08,575 Vou para o único sítio onde eu poderia imaginar ter tudo. 301 00:13:08,604 --> 00:13:11,245 O único sítio que me trouxe paz e felicidade. 302 00:13:11,282 --> 00:13:14,550 Não fiques triste. É melhor assim. Shannon." 303 00:13:14,994 --> 00:13:16,200 Ela escreveu isto ontem... 304 00:13:16,246 --> 00:13:18,990 antes de ligar à mãe, mas, nunca chegou a enviar. 305 00:13:19,463 --> 00:13:21,500 Pode ter sido porque ela estava a ter dúvidas? 306 00:13:21,531 --> 00:13:23,425 Temos de descobrir onde é que ela encontrou paz... 307 00:13:23,475 --> 00:13:26,335 e felicidade, e vamos precisar da ajuda deles. 308 00:13:27,822 --> 00:13:30,550 Lamento que tenha de ter lido isso. 309 00:13:30,822 --> 00:13:33,825 A nossa esperança é que a Shannon tenha reconsiderado. 310 00:13:33,875 --> 00:13:36,065 Porque é que ela sequer consideraria isto? 311 00:13:36,110 --> 00:13:38,245 Bem, eu sei que não acha que ela teve alguma coisa a ver... 312 00:13:38,285 --> 00:13:40,225 com o homicídio do Rory Stanz, mas, se ela teve... 313 00:13:40,255 --> 00:13:42,092 pode não ter conseguido lidar com isso. 314 00:13:43,375 --> 00:13:45,600 Acha que a minha irmã o matou? 315 00:13:45,650 --> 00:13:48,345 Aquilo que realmente importa agora é que encontremos a Shannon... 316 00:13:48,384 --> 00:13:49,565 antes que ela faça alguma coisa... 317 00:13:49,615 --> 00:13:51,632 e não podemos fazer isso sem a sua ajuda. 318 00:13:52,156 --> 00:13:54,565 Alguma coisa nessa carta? Algo que você reconheça? 319 00:13:54,619 --> 00:13:56,445 Talvez, eu não sei. 320 00:13:56,494 --> 00:13:57,745 No "Música no Parque"... 321 00:13:57,783 --> 00:13:59,445 o maestro recebia sempre o público... 322 00:13:59,485 --> 00:14:01,900 naquilo a que ele chamava a "Sala de Concertos da Natureza". 323 00:14:01,945 --> 00:14:04,425 "Música no Parque". Foi onde se conheceram, certo? 324 00:14:04,475 --> 00:14:06,655 Ela disse que era o seu sítio feliz. 325 00:15:20,700 --> 00:15:23,400 O corpo da Shannon foi para a morgue ontem à noite. 326 00:15:23,445 --> 00:15:25,275 A Rachel vai fazer a autópsia hoje. 327 00:15:25,316 --> 00:15:27,200 Talvez ela trabalhe durante o almoço. 328 00:15:27,265 --> 00:15:29,310 Sabes, os ferimentos eram bastante significativos. 329 00:15:29,365 --> 00:15:31,320 Não quero que a mãe da Shannon a veja assim... 330 00:15:31,365 --> 00:15:34,445 então, pedi à Rachel para te levar as fotografias da autópsia... 331 00:15:34,485 --> 00:15:36,535 para retocares quando chegares ao trabalho. 332 00:15:36,577 --> 00:15:39,425 Estou a trabalhar, na verdade. Eu e o Yorick. 333 00:15:39,480 --> 00:15:42,365 Agora? São 07:15. Quem é o Yorick? 334 00:15:42,410 --> 00:15:45,765 É o desconhecido que retirei do lago. 335 00:15:45,825 --> 00:15:48,375 Devo ter algo para ti sobre ele em breve. 336 00:15:48,431 --> 00:15:50,135 - Certo, óptimo. - Vamos! Vamos, 337 00:15:50,165 --> 00:15:52,015 - Vamos fazer isto ou quê? - O Keith está pronto. 338 00:15:52,045 --> 00:15:53,945 A Sid? Sei tanto como tu. 339 00:15:53,991 --> 00:15:55,800 - Muito bem. Quero falar com a Sid. - Não, não, não. 340 00:15:55,845 --> 00:15:57,965 Devias estar com o Keith, está bem? É o vosso projecto. 341 00:15:58,023 --> 00:15:59,225 E, depois de eu terminar... 342 00:15:59,274 --> 00:16:01,374 temos de falar sobre esconder a chave de reserva. 343 00:16:02,100 --> 00:16:04,025 Ter 300 cavalos de potência... 344 00:16:04,065 --> 00:16:06,550 significa que vai ser puxado por 300 cavalos? 345 00:16:06,916 --> 00:16:09,300 Isso seria incrível. Tu, eu e 300 cavalos... 346 00:16:09,355 --> 00:16:10,875 Como uma carruagem. 347 00:16:11,012 --> 00:16:12,550 Sid? 348 00:16:17,977 --> 00:16:19,835 Vais-lhe dar o carro esta manhã, não vais? 349 00:16:19,880 --> 00:16:21,565 E isso, claramente, incomoda-te... 350 00:16:21,610 --> 00:16:24,550 e preciso que me digas porquê. 351 00:16:25,675 --> 00:16:27,325 O meu irmão adorava aquele carro. 352 00:16:27,388 --> 00:16:30,665 Se isto é sobre questionar quem ele é, está feito. 353 00:16:30,722 --> 00:16:31,745 Acabou. 354 00:16:31,790 --> 00:16:33,985 Nós testamo-lo e ele passou, está bem? 355 00:16:34,448 --> 00:16:36,200 Então! Isto é importante. 356 00:16:36,246 --> 00:16:38,875 Quero que desças e faças parte disto. 357 00:16:39,453 --> 00:16:40,965 E não estou a pedir. 358 00:16:43,113 --> 00:16:45,665 Mãe, não posso agora, lamento. 359 00:16:46,917 --> 00:16:48,550 Queres fazer as honras? 360 00:16:48,640 --> 00:16:49,746 Com certeza. 361 00:16:49,747 --> 00:16:51,975 Óptimo. 362 00:17:01,942 --> 00:17:06,000 Muito bem, acomoda-te, mãos no volante, sente-o um pouco. 363 00:17:06,039 --> 00:17:07,115 Como é que te sentes? 364 00:17:07,173 --> 00:17:10,445 - É incrível. - Óptimo, óptimo. 365 00:17:10,612 --> 00:17:12,453 Parabéns, é teu. 366 00:17:12,784 --> 00:17:14,475 - Estás a falar a sério? - Sim! 367 00:17:14,529 --> 00:17:16,125 - Estás a brincar. - Não estou, não estou a brincar. 368 00:17:16,175 --> 00:17:17,735 Construímos isto juntos, vamos. 369 00:17:17,785 --> 00:17:20,325 - Obrigado. - Claro, meu. 370 00:17:20,365 --> 00:17:21,875 Aproveita. 371 00:17:23,734 --> 00:17:26,465 Apercebi-me que ficaste incomodado... 372 00:17:26,515 --> 00:17:29,550 quando não me lembrei dos litros ou da potência. 373 00:17:30,403 --> 00:17:33,990 Mas, lembro-me como me senti quando trabalhei nisto contigo. 374 00:17:34,537 --> 00:17:37,445 Eu sei que foi um dos melhores momentos da minha vida. 375 00:17:37,765 --> 00:17:39,550 Sim. Para mim também. 376 00:17:39,946 --> 00:17:41,325 Vou trabalhar e, quando voltar... 377 00:17:41,365 --> 00:17:43,100 vamos dar uma volta, está bem? 378 00:17:43,145 --> 00:17:46,335 Se eu não conseguir esperar assim tanto tempo... 379 00:17:46,456 --> 00:17:49,465 há algum problema se o Oliver me levar a dar uma volta depois da escola? 380 00:17:49,511 --> 00:17:50,600 Quem é o Oliver? 381 00:17:50,657 --> 00:17:52,875 Um rapaz da terapia de grupo. 382 00:17:53,244 --> 00:17:55,335 Tornamo-nos amigos. 383 00:17:55,575 --> 00:17:57,545 Ele é um tipo super simpático. 384 00:17:57,600 --> 00:17:59,750 Completamente responsável. 385 00:18:02,498 --> 00:18:03,875 Está bem. 386 00:18:04,969 --> 00:18:08,626 Pensava que era o computador que fazia todo o trabalho, mas, tu és bom. 387 00:18:08,627 --> 00:18:11,015 Sim, tenho habilidades loucas... 388 00:18:11,050 --> 00:18:12,600 com pessoas que não respondem. 389 00:18:12,645 --> 00:18:15,565 Não tanto com pessoas que têm, sabes... carne. 390 00:18:15,616 --> 00:18:16,975 Janta comigo. 391 00:18:18,710 --> 00:18:22,550 Conheço sítios onde a comida é, na verdade, comestível. 392 00:18:22,900 --> 00:18:26,735 Eu gostaria, mas, eu só... 393 00:18:26,786 --> 00:18:28,100 Esquece, não há problema. 394 00:18:28,145 --> 00:18:30,835 Não, é que eu disse que finalizaria a Shannon. 395 00:18:30,894 --> 00:18:34,175 Sabias que distúrbios no metabolismo da glicose... 396 00:18:34,225 --> 00:18:36,275 estão associados a tendências suicidas? 397 00:18:36,324 --> 00:18:38,345 Pode demorar algum tempo, sabes, então, é por isso... 398 00:18:38,385 --> 00:18:40,825 O ficheiro médico da Shannon mostra que ela é diabética... 399 00:18:40,865 --> 00:18:43,915 mas, na autópsia, apercebi-me de que ela não usava uma bomba de insulina... 400 00:18:43,945 --> 00:18:47,766 então, o açúcar no sangue dela devia estar fora de controlo quando ela saltou. 401 00:18:48,906 --> 00:18:50,635 Não és o único que se sente mais confortável... 402 00:18:50,685 --> 00:18:52,550 com pessoas que não podem falar. 403 00:18:52,798 --> 00:18:55,645 Embora, devo dizer, tu levas isso a uma situação extrema e louca. 404 00:18:55,683 --> 00:18:56,875 O sangue. 405 00:18:56,922 --> 00:18:58,545 Estás a ver? No rosto dela? 406 00:18:58,596 --> 00:19:00,875 Tem duas camadas, olha. 407 00:19:01,635 --> 00:19:03,735 Não acredito que não vi isto antes. 408 00:19:03,774 --> 00:19:05,714 Desculpa. Não estava a tentar não estabelecer contacto visual contigo. 409 00:19:05,715 --> 00:19:07,550 Obrigado e desculpa. 410 00:19:07,743 --> 00:19:09,755 Pelo quê? É uma lista longa. 411 00:19:09,816 --> 00:19:12,445 Por te corrigir sobre a Shannon. 412 00:19:12,798 --> 00:19:14,482 Estás enganada sobre a forma como ela morreu. 413 00:19:15,909 --> 00:19:17,665 A autópsia da médica-legista... 414 00:19:17,725 --> 00:19:20,397 concluiu que a Shannon cometeu suicídio. 415 00:19:20,398 --> 00:19:22,825 Assim que identificar o corpo... 416 00:19:22,852 --> 00:19:24,600 ela será entregue aos familiares. 417 00:19:24,635 --> 00:19:26,565 Já fiz os preparativos para o funeral. 418 00:19:26,609 --> 00:19:29,166 - Já? - Sim. Sou a parente mais próxima. 419 00:19:29,167 --> 00:19:31,550 - Eu sou a mãe dela! - E isso ajudou-a muito... 420 00:19:32,056 --> 00:19:34,000 Vamos acalmar-nos, está bem? Respire. 421 00:19:34,035 --> 00:19:36,200 Se quer a minha opinião, estão todos demasiado calmos. 422 00:19:36,245 --> 00:19:38,135 A morte da minha irmã pode ter sido um suicídio... 423 00:19:38,184 --> 00:19:39,375 mas, ambos sabemos que foi ela. 424 00:19:39,414 --> 00:19:43,100 - Querida, sabemos que estás aborrecida... - Não estou aborrecida, estou fula. 425 00:19:43,145 --> 00:19:45,645 Uma mulher gentil e decente está morta... 426 00:19:45,690 --> 00:19:47,600 e alguém tem de ser responsabilizado por isso. 427 00:19:47,643 --> 00:19:48,800 Eu fiz o melhor que pude. 428 00:19:48,865 --> 00:19:50,738 Deixaste o teu marido abusar dela. 429 00:19:51,550 --> 00:19:54,345 Ficaste lá sentada com uma agulha no braço e não fizeste nada! 430 00:19:54,385 --> 00:19:57,770 - Georgia... - Sabes quão talentosa ela era? 431 00:19:58,185 --> 00:19:59,925 Tenho uma audição para primeira violinista hoje... 432 00:19:59,965 --> 00:20:01,800 um sonho que tenho desde os meus seis anos... 433 00:20:01,842 --> 00:20:04,300 e, com todas as minhas vantagens, posso não conseguir. 434 00:20:04,345 --> 00:20:08,065 Mas, a Shannon sem nada passaria com louvor. 435 00:20:08,120 --> 00:20:09,575 - Querida... - O quê?! É verdade. 436 00:20:09,624 --> 00:20:11,550 Eu sei. Estou do teu lado... 437 00:20:11,950 --> 00:20:14,550 mas, este não é o momento nem o local. 438 00:20:15,180 --> 00:20:17,550 Anda, vamos dar uma volta. 439 00:20:19,655 --> 00:20:22,080 Linda, tenho a certeza de que ela não quis dizer aquilo. 440 00:20:22,120 --> 00:20:24,750 Devia. Porque é verdade. 441 00:20:24,804 --> 00:20:26,990 Eu não matei a minha filha... 442 00:20:27,272 --> 00:20:29,300 mas, ela suicidou-se por minha causa. 443 00:20:29,341 --> 00:20:30,990 Não, não cometeu. 444 00:20:31,094 --> 00:20:33,335 A Shannon não cometeu suicídio. 445 00:20:33,545 --> 00:20:35,550 Ela foi assassinada. 446 00:20:39,683 --> 00:20:42,665 Esta é a aparência da Shannon quando ela foi encontrada. 447 00:20:42,734 --> 00:20:46,075 Recorrendo a um algoritmo que criei quando era estagiário de Verão na NASA... 448 00:20:46,113 --> 00:20:48,635 e que, até agora, era confidencial... 449 00:20:48,685 --> 00:20:52,075 era esta a aparência dela antes de cair. 450 00:20:52,120 --> 00:20:54,642 Disseste que havia sangue em cima do sangue dela. 451 00:20:54,643 --> 00:20:58,425 Sim, o que é a minha deixa para admitir que percebi mal... 452 00:20:58,465 --> 00:21:01,225 porque não levei em consideração a hemorragia após a morte... 453 00:21:01,265 --> 00:21:03,465 nem ter feito um estágio na NASA. 454 00:21:03,511 --> 00:21:06,345 - As pessoas sangram após a morte? - Sim, sangram. 455 00:21:06,372 --> 00:21:08,225 Uma vez, fiz um estudo de autópsia... 456 00:21:08,265 --> 00:21:10,324 de 64 casos de morte por asfixia... 457 00:21:10,325 --> 00:21:13,735 para determinar qual a hemorragia que ocorre post-mortem... 458 00:21:13,785 --> 00:21:16,245 e vejo que ninguém nesta sala se importa com isso. 459 00:21:16,294 --> 00:21:20,100 Mas, foi assim que descobri que ela morreu antes de cair na ravina. 460 00:21:20,145 --> 00:21:22,500 O golpe na cabeça que a matou... 461 00:21:22,545 --> 00:21:25,315 que criou aquela primeira camada daquela máscara de sangue... 462 00:21:25,365 --> 00:21:27,375 e havia uma segunda camada de máscara... 463 00:21:27,417 --> 00:21:30,600 que apareceu quando ela caiu em cima das pedras, horas após a morte. 464 00:21:30,639 --> 00:21:32,125 Então, isto não foi, apenas, o despejar de um corpo... 465 00:21:32,175 --> 00:21:34,875 foi também uma tentativa de esconder a causa da morte. 466 00:21:35,095 --> 00:21:37,845 Os Homicídios emitiram mandatos para os registos financeiros do Stanz. 467 00:21:38,135 --> 00:21:40,375 Eles não sinalizaram essa transação como suspeita... 468 00:21:40,414 --> 00:21:41,800 mas, todos nós sabemos que é. 469 00:21:41,845 --> 00:21:43,225 A transferência está associada... 470 00:21:43,258 --> 00:21:45,550 a uma conta em nome da Georgia LaCava. 471 00:21:46,156 --> 00:21:48,865 E a Georgia disse que não sabia quem era o Stanz. 472 00:21:48,915 --> 00:21:50,600 - Pois. - E se ela sabe dele... 473 00:21:50,645 --> 00:21:53,025 Será que a Georgia sabia que ele estava a ameaçar a irmã dela? 474 00:21:53,077 --> 00:21:55,400 Pelo que sabemos, a Georgia não ficou muito contente... 475 00:21:55,453 --> 00:21:57,900 quando descobriu que tinha uma irmã gémea. 476 00:21:57,940 --> 00:22:01,902 Será que ela pagou ao Stanz para assustá-la? 477 00:22:01,903 --> 00:22:04,325 Está bem, então, pensávamos que a Shannon matou o Rory... 478 00:22:04,365 --> 00:22:06,025 e, agora, temos de perceber quem é que assassinou ambos. 479 00:22:06,075 --> 00:22:09,550 Acho que devíamos ir falar com a Georgia e ver se ela tem as respostas. 480 00:22:10,310 --> 00:22:12,875 Bem, aquilo foi embaraçoso. 481 00:22:13,829 --> 00:22:15,650 Depois de me lixares em público... 482 00:22:15,705 --> 00:22:18,550 o mínimo que podes fazer é pagar-me o jantar. 483 00:22:19,155 --> 00:22:21,175 Eu não te queria envergonhar. 484 00:22:21,205 --> 00:22:22,735 Eu estava, apenas, a tentar... 485 00:22:22,770 --> 00:22:24,435 - Era tal e qual uma teoria. - Está tudo bem, tudo bem. 486 00:22:24,470 --> 00:22:25,915 Quando temos razão, temos razão. 487 00:22:26,010 --> 00:22:27,265 Está bem. 488 00:22:27,345 --> 00:22:28,550 Então... 489 00:22:28,946 --> 00:22:30,550 Vemo-nos às 20:00? 490 00:22:32,437 --> 00:22:33,965 Está bem. 491 00:22:35,521 --> 00:22:36,965 Sim. Isso... 492 00:22:38,652 --> 00:22:41,590 Não, não rebentes um vaso sanguíneo. 493 00:22:41,635 --> 00:22:43,225 - Olá. - Vai correr tudo bem... 494 00:22:43,265 --> 00:22:45,125 e eu tenho, exactamente, aquilo que precisas. 495 00:22:45,348 --> 00:22:46,615 - Está bem. - Desde que não sejas alérgico... 496 00:22:46,665 --> 00:22:48,550 a sementes de girassol. 497 00:22:52,575 --> 00:22:54,100 Meu Deus, meu. 498 00:22:54,150 --> 00:22:56,075 Consigo sentir isto nos tomates. Consegues senti-lo? 499 00:22:56,121 --> 00:22:58,665 Eu sinto algo. Não tenho certeza do quê. 500 00:22:58,703 --> 00:23:00,000 Está bem, qual é o problema? 501 00:23:00,045 --> 00:23:01,945 Acabaste de ganhar um carro incrível... 502 00:23:01,990 --> 00:23:03,525 e estás amuado como um "Beagle" ferido. 503 00:23:03,565 --> 00:23:05,375 Presumo que devia sentir-me entusiasmado. 504 00:23:05,413 --> 00:23:06,700 Só me sinto culpado. 505 00:23:06,735 --> 00:23:08,755 Deixa-me adivinhar, és indigno. 506 00:23:08,784 --> 00:23:10,245 Não mereces este carro... 507 00:23:10,291 --> 00:23:12,215 e outras patologias de vítimas padrão. 508 00:23:12,259 --> 00:23:15,345 - Patologias de vítimas? - Sim. É tudo uma "armadura". 509 00:23:15,385 --> 00:23:17,945 Construíste isso ao longo do tempo para não te protegeres da mágoa. 510 00:23:18,010 --> 00:23:19,600 Tu mereces este carro. 511 00:23:19,645 --> 00:23:22,035 Nós merecemos este carro. 512 00:23:22,567 --> 00:23:24,875 E se eu te disser que não fui uma vítima? 513 00:23:25,212 --> 00:23:26,325 Eu diria que estás em negação. 514 00:23:31,350 --> 00:23:33,635 Não, quer dizer, se eu não tivesse sido honesto contigo... 515 00:23:33,675 --> 00:23:34,880 o que é que tu dirias? 516 00:23:35,660 --> 00:23:37,590 Temos de acabar com eles. 517 00:23:38,926 --> 00:23:42,345 E que tal um pouco menos de birra e um pouco mais de "Mad Max"? 518 00:23:42,672 --> 00:23:45,335 Sim, sim. Vamos viver um pouco. 519 00:24:10,976 --> 00:24:12,224 Vamos! 520 00:24:27,805 --> 00:24:30,710 Bom... queríamos mais "Mad Max". 521 00:24:31,880 --> 00:24:33,875 Os meus pais vão-me matar. 522 00:24:37,147 --> 00:24:38,465 Achas que ela tem uma chave escondida? 523 00:24:38,510 --> 00:24:41,750 Não. E se ela tiver, aposto que sabes onde está. 524 00:24:45,135 --> 00:24:46,525 Ela não está em casa. 525 00:24:46,575 --> 00:24:48,725 E não, não vamos entrar sem um mandato. 526 00:24:48,765 --> 00:24:51,015 Não consegues arranjar um mandato sem uma causa provável, certo? 527 00:24:51,055 --> 00:24:53,925 Não podes entrar em casa de uma pessoa para encontrar uma causa provável... 528 00:24:53,965 --> 00:24:55,550 sem um mandato, então, o que é que tu fazes? 529 00:24:56,074 --> 00:24:57,550 Calças umas luvas. 530 00:25:01,756 --> 00:25:03,100 Sobre a chave escondida... 531 00:25:03,145 --> 00:25:05,875 Já entendi, Nik. Tu queres que eu bata à porta. 532 00:25:06,525 --> 00:25:09,325 Jay, o Mike vai mudar-se para minha casa, está bem? 533 00:25:09,365 --> 00:25:12,550 Não hoje nem na próxima semana, mas, em breve. 534 00:25:12,818 --> 00:25:13,863 O que é que isso significa? 535 00:25:13,882 --> 00:25:16,600 Não é sobre bater à porta. Não queres que eu apareça mais por lá? 536 00:25:16,631 --> 00:25:18,357 - Não foi isso que eu disse. - Bem, não entendo. 537 00:25:18,358 --> 00:25:21,645 É sobre um horário. Está bem? Os miúdos ficarão contigo em tua casa? 538 00:25:21,685 --> 00:25:23,865 Ou ficarão comigo na minha? 539 00:25:24,025 --> 00:25:25,825 Queres dizer... a tua e do Mike. 540 00:25:25,878 --> 00:25:27,325 Tens de compreender. 541 00:25:27,362 --> 00:25:28,945 É muito difícil para mim... 542 00:25:28,982 --> 00:25:31,715 imaginar o Mike a ajudar os miúdos com os trabalhos de casa deles. 543 00:25:31,760 --> 00:25:32,825 É difícil para mim... 544 00:25:32,865 --> 00:25:34,965 imaginá-los a fazer algo sem a minha presença. 545 00:25:35,025 --> 00:25:36,200 Está bem? Não é fácil. 546 00:25:36,245 --> 00:25:37,475 Só isso, não é fácil. 547 00:25:37,525 --> 00:25:40,875 Estás a falar dele com as crianças ou dele comigo? 548 00:25:40,922 --> 00:25:43,865 Nenhum dos dois é particularmente fácil, está bem? 549 00:25:48,410 --> 00:25:50,765 Está bem, aqui está alguma coisa. 550 00:25:50,832 --> 00:25:52,225 Prémios. 551 00:25:52,637 --> 00:25:53,965 Fotografias. 552 00:25:55,028 --> 00:25:57,550 Não te parece estranho deitar estas coisas fora? 553 00:26:00,276 --> 00:26:01,700 Não tão estranho como isto. 554 00:26:01,745 --> 00:26:04,615 Há aqui lixívia suficiente para desinfectar um banco de esperma. 555 00:26:04,655 --> 00:26:05,965 Certo. Ou a cena de um crime. 556 00:26:06,035 --> 00:26:08,865 Parece que acabamos de encontrar a nossa causa provável. 557 00:26:17,855 --> 00:26:20,765 Muito bom, obrigada. Entraremos em contacto. 558 00:26:21,220 --> 00:26:22,965 Parte uma corda. 559 00:26:25,675 --> 00:26:27,300 Esquece-a. Apenas... concentra-te. 560 00:26:27,345 --> 00:26:29,550 A Shannon gostaria que tu arrasasses nisto. 561 00:26:39,251 --> 00:26:43,550 Irei tocar o "Caprice nº 24" do Paganini, em lá menor. 562 00:27:28,068 --> 00:27:29,875 Chão em duas tonalidades. 563 00:27:31,070 --> 00:27:32,865 Havia um tapete aqui. 564 00:27:38,330 --> 00:27:40,550 Está bem, apaga as luzes. 565 00:27:44,897 --> 00:27:46,100 Vestígios de sangue. 566 00:27:46,150 --> 00:27:50,655 Sabemos que a Shannon foi morta antes de ser atirada para a ravina. 567 00:27:50,711 --> 00:27:51,745 Agora, já sabemos onde. 568 00:27:51,785 --> 00:27:53,955 Apenas não sabemos porque é que a Georgia matou a irmã. 569 00:27:54,030 --> 00:27:56,770 Os itens pessoais no lixo... Tens razão. 570 00:27:56,924 --> 00:27:59,175 - É estranho. - E então? 571 00:27:59,215 --> 00:28:01,965 Então, talvez a Georgia não tenha matado a irmã. 572 00:28:02,063 --> 00:28:04,550 Talvez estejamos a olhar para tudo isto da forma errada. 573 00:28:10,685 --> 00:28:11,710 Linda... 574 00:28:11,750 --> 00:28:16,550 preciso de lhe fazer algumas perguntas dolorosas sobre o seu ex-marido. 575 00:28:17,025 --> 00:28:19,550 Disse que ele abusou da Shannon, certo? 576 00:28:19,933 --> 00:28:21,220 Sim. 577 00:28:21,673 --> 00:28:23,550 Mas, já lhe disse que ele está morto. 578 00:28:23,781 --> 00:28:25,500 Quem quer que tenha feito isto à minha menina... 579 00:28:25,541 --> 00:28:27,550 Eu sei que não pode ter sido ele... 580 00:28:27,969 --> 00:28:29,575 mas, quando ele lhe fazia mal... 581 00:28:29,624 --> 00:28:32,965 alguma vez teve de levá-la às Urgências por isso? 582 00:28:35,852 --> 00:28:37,875 Ele partiu-lhe o braço duas vezes. 583 00:28:38,210 --> 00:28:39,965 Levei-a às Urgências por isso. 584 00:28:40,035 --> 00:28:41,665 Que braço era? 585 00:28:43,010 --> 00:28:44,325 O esquerdo. 586 00:28:44,371 --> 00:28:45,600 Aqui. 587 00:28:45,645 --> 00:28:47,330 Ambas as vezes. 588 00:28:49,824 --> 00:28:51,615 Acabei de localizar o telemóvel da Georgia. 589 00:28:51,668 --> 00:28:53,745 Ela e o namorado estão no "Orchestra Hall". 590 00:28:53,785 --> 00:28:55,080 Para a audição dela. 591 00:28:55,125 --> 00:28:56,310 - Kemi? - Sim? 592 00:28:56,355 --> 00:28:59,225 Diz ao "C" para ir buscar as radiografias da autópsia da Shannon, está bem? 593 00:28:59,265 --> 00:29:01,575 Preciso que ele me ligue quando as tiver. 594 00:29:01,633 --> 00:29:02,975 Está bem. 595 00:29:04,344 --> 00:29:05,965 Não acredito! 596 00:29:06,528 --> 00:29:07,900 Tu surpreendeste-os! 597 00:29:07,945 --> 00:29:11,036 Eles escolheram-te tão rapidamente que quase sinto pena da Ingrid. 598 00:29:11,037 --> 00:29:12,067 É incrível. 599 00:29:12,068 --> 00:29:14,985 Eu, primeira violinista de uma orquestra "Big Five". 600 00:29:15,035 --> 00:29:17,080 Não fazes ideia de quão insano isto é. 601 00:29:17,125 --> 00:29:18,365 Não é nada insano. 602 00:29:18,395 --> 00:29:21,045 Sei quão arduamente trabalhaste e tu mereces isto. 603 00:29:21,090 --> 00:29:23,335 Estou tão feliz neste momento. 604 00:29:23,798 --> 00:29:25,900 Eu sei que não devia, depois daquilo que aconteceu à Shannon. 605 00:29:25,945 --> 00:29:29,335 Aquilo que lhe aconteceu foi terrível... 606 00:29:29,380 --> 00:29:31,900 e espero que quem quer que o tenha feito apodreça na cadeia, mas... 607 00:29:31,935 --> 00:29:35,550 Não tiveste nada a ver com isso, está bem? 608 00:29:35,754 --> 00:29:37,910 Agora, repete aquilo que eu disser. 609 00:29:38,236 --> 00:29:40,550 Eu, Georgia LaCava... 610 00:29:40,779 --> 00:29:42,335 Vamos. 611 00:29:43,094 --> 00:29:44,620 Eu, Georgia LaCava... 612 00:29:44,645 --> 00:29:48,445 Sou a primeira violinista da Orquestra de Filadélfia. 613 00:29:48,540 --> 00:29:51,944 Sou a primeira violinista da Orquestra de Filadélfia. 614 00:29:51,945 --> 00:29:53,965 Pronto, como é que te sentes? 615 00:29:54,731 --> 00:29:56,965 Como se, finalmente, estivesse onde devia estar. 616 00:30:00,634 --> 00:30:03,655 Isto aqui mesmo significa energia para o teu próprio vigor. 617 00:30:05,105 --> 00:30:06,765 Não gosto de energia. 618 00:30:07,010 --> 00:30:08,515 As pessoas enérgicas assustam-me. 619 00:30:08,550 --> 00:30:10,865 Sim, mas, elas também conseguem ter encontros amorosos. 620 00:30:11,010 --> 00:30:12,015 Eu tenho um encontro amoroso. 621 00:30:12,048 --> 00:30:16,000 Girassóis, mel, canela e algumas instruções. 622 00:30:16,030 --> 00:30:17,545 É um ritual de banho de amor. 623 00:30:17,595 --> 00:30:19,815 - Mas, antes de o tomares... - Não o irei fazer. 624 00:30:19,865 --> 00:30:22,875 Tens de ir buscar as radiografias da Shannon à Rachel... 625 00:30:22,935 --> 00:30:24,865 e, depois, ligar à Nikki. 626 00:30:26,114 --> 00:30:27,965 Está a começar a parecer familiar. 627 00:30:28,168 --> 00:30:29,208 Bom trabalho. 628 00:30:30,110 --> 00:30:31,770 Ouve, Kemi... 629 00:30:32,980 --> 00:30:37,330 Como é que é ter... energia? 630 00:30:37,642 --> 00:30:40,665 É muito como... 631 00:30:41,285 --> 00:30:42,875 eu. 632 00:30:46,220 --> 00:30:48,300 Só gostava de ter sido mais simpático com ela. 633 00:30:48,352 --> 00:30:49,635 Ela era tão solitária. 634 00:30:49,682 --> 00:30:51,075 Ela apareceu do nada... 635 00:30:51,102 --> 00:30:53,425 e pediu-te para marcar uma audição na orquestra. 636 00:30:53,464 --> 00:30:56,265 Uma audição que as pessoas passam a vida toda a tentar conseguir... 637 00:30:56,315 --> 00:30:57,845 como se ela tivesse direito a ela. 638 00:30:58,246 --> 00:31:00,054 De certa forma, ela tinha. 639 00:31:00,055 --> 00:31:02,125 Pelo menos, tanto direito como eu. 640 00:31:02,185 --> 00:31:04,235 Era o sonho dela, o nosso sonho. 641 00:31:04,287 --> 00:31:07,265 Eu ainda estou a tentar perceber isso. 642 00:31:07,310 --> 00:31:10,550 Duas estranhas que querem exactamente a mesma coisa. 643 00:31:12,983 --> 00:31:14,225 Como tu. 644 00:31:16,220 --> 00:31:18,335 Aposto que ela também te amava. 645 00:31:18,636 --> 00:31:20,800 Duvido seriamente disso. 646 00:31:20,845 --> 00:31:23,100 Tu és lindo... 647 00:31:23,222 --> 00:31:26,550 inteligente, bem-sucedido... 648 00:31:27,612 --> 00:31:29,445 beijas muito bem. 649 00:31:29,559 --> 00:31:31,057 Quem é que não te amaria? 650 00:31:31,138 --> 00:31:32,550 Eu sei que eu amo. 651 00:31:40,410 --> 00:31:41,875 O que foi? 652 00:31:42,072 --> 00:31:43,335 Nada. 653 00:31:43,583 --> 00:31:45,150 Eu também te amo. 654 00:31:52,024 --> 00:31:53,435 "C", fala comigo. 655 00:31:53,484 --> 00:31:55,455 Estou a ver as radiografias da autópsia. 656 00:31:55,535 --> 00:31:58,100 Está bem. Da Shannon Steerman, certo? 657 00:31:58,155 --> 00:31:59,900 É o nome dela nas radiografias? 658 00:31:59,942 --> 00:32:01,615 Sim, está claramente indicado que são ela. 659 00:32:01,650 --> 00:32:05,510 Preciso que olhes para o braço esquerdo dela, está bem? O úmero dela. 660 00:32:06,535 --> 00:32:08,525 Está bem. Está mesmo à minha frente. Do que é que eu estou à procura? 661 00:32:08,565 --> 00:32:11,255 De uma prova de uma fractura antiga. Uma linha de fractura... 662 00:32:11,311 --> 00:32:13,220 maior densidade óssea, qualquer coisa. 663 00:32:13,598 --> 00:32:16,075 Não, este braço nunca foi partido. 664 00:32:16,076 --> 00:32:17,245 Porque é que perguntas? 665 00:32:17,290 --> 00:32:20,435 Porque a Shannon Steerman partiu o úmero duas vezes. 666 00:32:20,485 --> 00:32:22,300 Então, porque é que não apareceria nas radiografias? 667 00:32:22,345 --> 00:32:25,558 Porque essas não são as radiografias da Shannon, são da Georgia. 668 00:32:25,559 --> 00:32:27,500 Estas são as radiografias da autópsia... 669 00:32:27,535 --> 00:32:29,475 da mulher que estava no fundo da ravina. 670 00:32:29,529 --> 00:32:31,525 Liga para a Procuradoria agora mesmo... 671 00:32:31,575 --> 00:32:33,825 pede-lhe para emitir um mandato de prisão para a Shannon Steerman... 672 00:32:33,865 --> 00:32:36,865 em associação com o homicídio da irmã dela, Georgia LaCava. 673 00:32:41,927 --> 00:32:45,865 Fiz uma reserva no "The Landing" para comemorarmos. 674 00:32:45,956 --> 00:32:47,965 Bem, estamos a comemorar. 675 00:32:48,082 --> 00:32:49,659 Pelo menos, eu estou. 676 00:32:52,963 --> 00:32:57,550 Não sei o que é, mas, isto parece-me... estranho. 677 00:32:57,587 --> 00:33:01,220 Bem, então, terei de trabalhar mais arduamente. 678 00:33:03,825 --> 00:33:06,550 Desafio-te a dizeres-me que isto parece estranho. 679 00:33:16,110 --> 00:33:18,725 - O que é isto? - Não é nada. 680 00:33:18,785 --> 00:33:22,200 - Está presa a ti. - Eu fui ao médico. 681 00:33:22,245 --> 00:33:25,185 Acontece que sou diabética. Ter-te-ia contado mais cedo... 682 00:33:25,223 --> 00:33:27,415 mas, entre a Shannon e a audição... 683 00:33:27,465 --> 00:33:29,715 É uma bomba de insulina, muitas pessoas têm-nas. 684 00:33:29,757 --> 00:33:33,200 Meu Deus! Não acredito que não vi isto antes. 685 00:33:33,245 --> 00:33:35,200 Sabia que algo não estava bem, mas, isto é uma loucura. 686 00:33:35,245 --> 00:33:38,235 - Tu és louca! - Espera! Onde é que vais?! 687 00:33:38,280 --> 00:33:40,665 - Tu mataste-a, não mataste? - Ela andava a trair-te. 688 00:33:40,727 --> 00:33:42,700 Ela não se preocupa contigo da forma que eu me preocupo. 689 00:33:42,745 --> 00:33:44,960 Larga-me, Shannon! 690 00:33:47,243 --> 00:33:49,965 O meu nome é Georgia LaCava! 691 00:34:10,215 --> 00:34:11,965 Sai do carro. 692 00:34:13,980 --> 00:34:15,765 Sai do carro! 693 00:34:16,057 --> 00:34:18,565 Óptimo, mãos no "capot". Mãos no "capot". 694 00:34:19,780 --> 00:34:21,100 Estás presa pelo homicídio... 695 00:34:21,145 --> 00:34:23,316 da tua irmã, Georgia LaCava. Vamos. 696 00:34:28,057 --> 00:34:31,875 Vi a Georgia pela primeira vez num concerto do "Música no Parque"... 697 00:34:31,925 --> 00:34:35,965 há três meses. Não conseguia acreditar. 698 00:34:36,272 --> 00:34:38,865 Não, apenas, que eu tinha uma irmã, mas... 699 00:34:39,985 --> 00:34:44,765 esta irmã, uma irmã que era tudo aquilo que eu queria ser. 700 00:34:44,825 --> 00:34:49,100 - E tu odiava-la por isso? - Odiava-? Eu amava-a. 701 00:34:49,156 --> 00:34:51,665 Estava obcecada por ela. Eu segui-a... 702 00:34:51,707 --> 00:34:53,635 vi onde ela vivia, onde trabalhava. 703 00:34:53,685 --> 00:34:58,865 - Eu... vi-a com o Luke. - Tu perseguiste-a. 704 00:35:02,060 --> 00:35:06,835 Sim. E, por causa disso, descobri que ela tinha um segredo. 705 00:35:06,915 --> 00:35:10,545 - Rory Stanz. - Ela estava a trair o Luke com ele. 706 00:35:10,590 --> 00:35:12,000 Só Deus saberá porquê. 707 00:35:12,036 --> 00:35:13,385 Eu queria viver no mundo dela... 708 00:35:13,436 --> 00:35:16,550 e, talvez, ela quisesse viver no meu. 709 00:35:17,228 --> 00:35:20,815 Depois dela terminar tudo, o Rory ameaçou contar ao Luke. 710 00:35:20,880 --> 00:35:23,300 Ela pagou-lhe para ele se ir embora. Mas... ele não foi. 711 00:35:23,345 --> 00:35:26,865 Ele, apenas, pediu mais. Quando ela, finalmente, recusou... 712 00:35:27,205 --> 00:35:28,400 ele perdeu o controlo. 713 00:35:28,441 --> 00:35:31,000 A gravação que ouvimos dele a ameaçar-te. 714 00:35:31,055 --> 00:35:35,550 Então, ele seguiu-te até ao estúdio pensando que eras a Geórgia. 715 00:35:35,822 --> 00:35:39,220 Eu queria que ela me amasse como eu a amava. 716 00:35:40,010 --> 00:35:42,765 Eu queria fazer parte da vida dela, do mundo dela. 717 00:35:42,823 --> 00:35:47,025 Pensei que se lhe resolvesse o problema, 718 00:35:47,065 --> 00:35:48,245 ela me aceitaria. 719 00:35:48,307 --> 00:35:52,400 A tua ideia de resolver o problema foi matar o Stanz? 720 00:35:52,441 --> 00:35:54,425 E quando a Georgia não te aceitou... 721 00:35:54,485 --> 00:35:57,550 e ficou horrorizada com aquilo que fizeste... 722 00:35:57,695 --> 00:36:01,550 e, talvez, tenha ameaçado contar à Polícia, tu mataste-a. 723 00:36:02,642 --> 00:36:05,900 A Georgia e eu. éramos a mesma pessoa... 724 00:36:05,958 --> 00:36:08,325 mas, por uma decisão aleatória numa família adoptiva... 725 00:36:08,365 --> 00:36:13,675 quando éramos bebés, ela teve tudo e eu nada. 726 00:36:15,069 --> 00:36:20,550 Aquila que ela tinha... eu merecia-o tanto como ela! 727 00:36:20,726 --> 00:36:23,875 Eu queria-o tanto como ela. Trabalhei arduamente para o conseguir. 728 00:36:23,935 --> 00:36:27,635 Mas, a única forma de o conseguir foi fazendo aquilo que eu fiz... 729 00:36:27,685 --> 00:36:30,765 então, não, eu não matei a minha irmã... 730 00:36:30,810 --> 00:36:33,550 eu fiquei com aquilo que era meu por direito. 731 00:36:41,908 --> 00:36:43,200 - Querida. - Então, Linda. Linda! 732 00:36:43,259 --> 00:36:44,865 Pensava que tinhas morrido! 733 00:36:45,273 --> 00:36:46,765 O que quer que tenhas feito, eu estou aqui, 734 00:36:46,811 --> 00:36:49,275 - Não vou a lugar nenhum. - Linda, ela sabe disso, está bem? 735 00:36:49,312 --> 00:36:52,235 Ela sabe. Mas, tem de deixá-la ir. 736 00:36:52,830 --> 00:36:54,935 Todo este tempo, ela estava mesmo à minha frente e eu não a vi?! 737 00:36:54,975 --> 00:36:56,825 Não reconheci a minha própria filha? 738 00:36:56,880 --> 00:36:58,562 Não se pode culpar. 739 00:36:59,374 --> 00:37:01,550 Quando se trata dos nossos filhos... 740 00:37:01,600 --> 00:37:05,023 só vemos aquilo que queremos. Acredite, eu sei. 741 00:37:06,875 --> 00:37:08,625 Nunca me devias ter deixado conduzir. 742 00:37:08,680 --> 00:37:12,500 - Agora é que me dizes. - Sê honesto, porque é que deixaste? 743 00:37:12,555 --> 00:37:16,910 Estou confuso. O que é que aconteceu ao... "tive um bom pressentimento"? 744 00:37:16,950 --> 00:37:18,700 Foste raptado e mantido em cativeiro durante seis anos... 745 00:37:18,745 --> 00:37:21,865 e ainda confias nas pessoas? Quem é que faz isso? 746 00:37:21,915 --> 00:37:24,300 E tu? Não és, propriamente... 747 00:37:24,345 --> 00:37:27,300 um miúdo num póster para divulgar patologias de vítimas. 748 00:37:27,352 --> 00:37:30,665 Onde é que está a tua armadura? Como é que tu não és auto-protector? 749 00:37:32,810 --> 00:37:35,910 - Digo às pessoas que consegui fugir. - Não conseguiste? 750 00:37:35,961 --> 00:37:37,875 Sim, eu consegui. 751 00:37:37,995 --> 00:37:39,550 Mas... 752 00:37:39,675 --> 00:37:41,765 houve outra pessoa que não conseguiu. 753 00:37:42,016 --> 00:37:44,445 Ele esteve comigo no ano passado. 754 00:37:44,634 --> 00:37:46,965 Era suposto fugirmos juntos. 755 00:37:47,688 --> 00:37:51,550 Quando chegou o momento, ela estava com ele. 756 00:37:52,145 --> 00:37:54,185 Ainda acho que devia ter esperado. 757 00:37:54,240 --> 00:37:56,675 Eu sei que ele teria esperado por mim. 758 00:38:03,134 --> 00:38:04,865 A sério? 759 00:38:11,802 --> 00:38:13,875 Ela vai para a parede ou não? 760 00:38:14,165 --> 00:38:16,725 É uma parede de pessoas encontradas. Ela foi encontrada. 761 00:38:16,780 --> 00:38:19,665 Não temos culpa que ela pertença a um filme do Hitchcock. 762 00:38:19,873 --> 00:38:23,650 Liguei para o teu "personal trainer" e disse-lhe que te conhecia. 763 00:38:23,725 --> 00:38:25,245 - A sério? - Ainda assim, ele concordou... 764 00:38:25,300 --> 00:38:27,335 em encontrar-se comigo. 765 00:38:31,040 --> 00:38:33,355 - É a chave escondida? - Esconde-a onde quiseres. 766 00:38:33,402 --> 00:38:36,335 Não peças à Nik, porque eu conheço todos os esconderijos dela. 767 00:38:37,354 --> 00:38:39,350 Estará debaixo do pote vermelho. 768 00:38:39,508 --> 00:38:41,765 Talvez não tenhas compreendido o princípio da chave escondida... 769 00:38:41,825 --> 00:38:44,550 é esconder a chave... de mim. 770 00:38:44,652 --> 00:38:46,965 Ouve, a Sid e o Keith precisam de ti. 771 00:38:47,227 --> 00:38:50,765 Às vezes, podes dar aquilo que eles precisam e ainda bater à porta. 772 00:38:51,294 --> 00:38:53,445 Isto é para quando não puderes. 773 00:38:54,275 --> 00:38:56,727 - Pote vermelho. - Sim. 774 00:38:57,983 --> 00:39:00,965 Tornas muito difícil que eu te odeie. 775 00:39:27,822 --> 00:39:29,550 Energia é bom. 776 00:39:30,272 --> 00:39:32,550 Dava-me jeito alguma energia. 777 00:39:48,010 --> 00:39:50,665 - Corridas ilegais de carros? - Eu sei, peço desculpa. 778 00:39:50,722 --> 00:39:53,800 Sabes que pessoas morrem a fazer isso?! Podias ter morrido! 779 00:39:53,845 --> 00:39:56,100 A ideia foi minha, então, a culpa é minha. 780 00:39:56,145 --> 00:39:58,065 Eu podia-lhe ter dito para não o fazer. 781 00:39:58,104 --> 00:39:59,565 A culpa é tão minha como dele. 782 00:39:59,615 --> 00:40:01,465 Nik, a culpa é minha porque... 783 00:40:01,532 --> 00:40:03,765 Isto não está a ajudar! Tu não estás a ajudar! 784 00:40:03,830 --> 00:40:05,445 Está bem. Eu, apenas, queria que ele se divertisse. 785 00:40:05,485 --> 00:40:07,275 Presumo que sejamos todos culpados. 786 00:40:07,305 --> 00:40:08,980 Tu és o culpado. 787 00:40:09,390 --> 00:40:11,290 Também estás ileso... 788 00:40:11,325 --> 00:40:15,625 que é tudo aquilo que me importa. Que tu estás bem. 789 00:40:15,715 --> 00:40:18,865 É isso?! É essa a tua reprimenda?! 790 00:40:18,910 --> 00:40:21,425 Ele bate com o carro do meu irmão e tudo aquilo que consegues dizer é... 791 00:40:21,476 --> 00:40:22,977 "Graças a Deus que estás bem?" 792 00:40:23,382 --> 00:40:25,765 - Vai lá para cima. - Então, agora, estás zangada comigo? 793 00:40:25,810 --> 00:40:27,975 Isso nem sequer começa a explicar aquilo que eu estou a sentir. 794 00:40:28,100 --> 00:40:30,445 Finalmente, algo em que concordamos. 795 00:40:49,881 --> 00:40:53,765 Então! Entra! O que é que se passa? 796 00:40:53,816 --> 00:40:57,352 Segui as instruções, a sério! 797 00:40:57,796 --> 00:40:58,935 Está bem, está tudo bem. 798 00:40:58,985 --> 00:41:01,335 Eu, apenas, não tenho! 799 00:41:01,840 --> 00:41:04,850 Energia e entusiasmo, e quero tanto tê-las. 800 00:41:27,647 --> 00:41:29,665 A tua irmã, realmente, odeia-te. 801 00:41:29,813 --> 00:41:31,975 Sim, odeia. 802 00:41:32,482 --> 00:41:34,285 Os meus pais não percebem porquê. 803 00:41:34,330 --> 00:41:35,965 Mas, tu entendes? 804 00:41:39,318 --> 00:41:40,826 Significou muito para mim... 805 00:41:41,631 --> 00:41:44,975 ouvir-te a abrires-te sobre aquele miúdo que esteve preso contigo. 806 00:41:46,410 --> 00:41:48,450 Partilhar isso... 807 00:41:49,547 --> 00:41:51,975 fez-me sentir que posso confiar em ti. 808 00:41:52,104 --> 00:41:53,865 Eu sinto o mesmo. 809 00:41:54,321 --> 00:41:56,945 Contaste-me a tua verdade secreta. 810 00:41:57,568 --> 00:41:59,435 Agora, eu vou-te contar a minha. 811 00:42:01,640 --> 00:42:04,240 Não és o único que deixou alguém para trás. 812 00:42:05,765 --> 00:42:08,627 Fazes alguma ideia porque é que eu estou tão zangada contigo? 813 00:42:10,036 --> 00:42:11,535 Consegues colocar de lado o teu ego... 814 00:42:11,575 --> 00:42:14,755 durante tempo suficiente para te colocares no meu lugar? 815 00:42:15,056 --> 00:42:16,875 Ou no lugar do teu pai? 816 00:42:16,945 --> 00:42:19,025 Durante seis anos, fantasiamos... 817 00:42:19,085 --> 00:42:22,015 sobre reunir a nossa família outra vez, e nem uma vez... 818 00:42:22,055 --> 00:42:25,875 nenhuma vez imaginei que, quando isso acontecesse... 819 00:42:25,926 --> 00:42:27,915 isso iria fazer a nossa filha "passar-se". 820 00:42:27,965 --> 00:42:30,400 Se há algo que não nos estás a dizer... 821 00:42:30,445 --> 00:42:32,015 algum segredo profundo e obscuro... 822 00:42:32,045 --> 00:42:35,660 algo sobre o Keith que estás a esconder, agora é o momento, por favor. 823 00:42:35,770 --> 00:42:37,200 Querem que eu vos conte o meu segredo? 824 00:42:37,245 --> 00:42:39,675 Vais-te sentir melhor se o fizeres, está bem? 825 00:42:39,735 --> 00:42:42,285 - Na verdade, acho que não. - Olhe para ti. 826 00:42:42,334 --> 00:42:43,880 Está, obviamente, a corroer-te. 827 00:42:43,935 --> 00:42:45,435 Diz-nos e vais-te sentir melhor, está bem? 828 00:42:45,485 --> 00:42:47,675 - E não ficaremos zangados, certo? - Certo. 829 00:42:47,710 --> 00:42:49,655 Então, apenas, diz-nos. 830 00:42:51,190 --> 00:42:54,220 Está bem. Que se lixe. 831 00:42:56,281 --> 00:42:58,835 A razão pela qual coloquei fechaduras na minha porta... 832 00:42:58,875 --> 00:43:01,220 e não lhe chamo Keith... 833 00:43:01,720 --> 00:43:04,725 e a razão pela qual me ressinto por ele ser capaz de conduzir um carro... 834 00:43:04,765 --> 00:43:08,440 que o meu irmão amava e adorava é porque ele não é meu irmão. 835 00:43:08,634 --> 00:43:11,500 Está bem, nós sabemos que te sentes assim... 836 00:43:11,545 --> 00:43:14,462 mas, como é que podes ter assim tanta certeza? 837 00:43:16,948 --> 00:43:19,565 Porque eu matei o meu irmão. 838 00:43:19,875 --> 00:43:24,225 Legendas em PT-PT por mpenaf 63861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.