Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,609 --> 00:00:12,675
- Achas que me podes ignorar?!
- O que é que estás aqui a fazer?!
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,945
- Que eu, simplesmente, me irei embora!
- Não podes estar aqui.
3
00:00:15,009 --> 00:00:18,525
- Não me podes abandonar!
- Eu não te abandonei!
4
00:00:18,572 --> 00:00:22,000
Fizemos planos!
Tu fizeste promessas!
5
00:00:22,045 --> 00:00:24,655
- O que é que se passa aí?
- Tu arruinaste a minha vida.
6
00:00:24,710 --> 00:00:25,945
Não penses que eu
não irei arruinar a tua.
7
00:00:26,025 --> 00:00:27,825
Podes, por favor, acalmar-te
para que possamos falar sobre isto?
8
00:00:27,865 --> 00:00:28,840
Está tudo bem?
9
00:00:28,855 --> 00:00:30,460
Está tudo óptimo!
10
00:00:33,726 --> 00:00:34,867
Shannon!
11
00:00:35,092 --> 00:00:37,427
- Para onde é que ela foi?
- Não pode, simplesmente, entrar aqui...
12
00:00:37,470 --> 00:00:39,980
- Onde é que ela está?!
- Ela foi-se embora.
13
00:00:44,641 --> 00:00:47,220
O que é que foi aquilo?
Sente-se bem?
14
00:00:55,980 --> 00:00:59,090
ALERT: MISSING PERSONS UNITS01E07
"Shannon"
15
00:01:03,910 --> 00:01:06,365
Olá. Posso-te fazer algo
para comer, querida?
16
00:01:06,416 --> 00:01:08,800
- Não, estou bem.
- Queres falar sobre isso?
17
00:01:08,845 --> 00:01:10,196
- Não.
- Sidney...
18
00:01:10,197 --> 00:01:12,125
- O que foi?!
- Bem, o Mike e eu dissemos-te...
19
00:01:12,175 --> 00:01:14,845
ontem à noite que estávamos noivos.
Pensei que, talvez, tivesses...
20
00:01:14,885 --> 00:01:16,800
uma resposta com várias sílabas.
21
00:01:16,845 --> 00:01:18,635
O Mike parece ser simpático.
22
00:01:18,689 --> 00:01:21,100
Tê-lo por perto irá fazer-me
sentir segura.
23
00:01:21,165 --> 00:01:23,010
O que é que te parece?
13 sílabas e um gerúndio.
24
00:01:23,091 --> 00:01:25,525
Está bem. Já falamos sobre isso.
Está segura, está bem?
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,015
Deitei for a pistola do Keith...
26
00:01:27,064 --> 00:01:29,300
que ele, apenas, pediu emprestada
para nos proteger.
27
00:01:29,345 --> 00:01:31,165
Ele quer-nos proteger?
28
00:01:31,201 --> 00:01:34,325
Três anos de inglês avançado
e eu, finalmente, entendo a ironia.
29
00:01:34,414 --> 00:01:36,275
Por favor, diz-me que
a cozinha está aberta.
30
00:01:36,330 --> 00:01:38,345
Para ti, sempre, querido.
31
00:01:38,395 --> 00:01:40,845
- Cereais?
- Estou muito feliz por ti, mãe.
32
00:01:40,890 --> 00:01:43,945
- O Mike é incrível.
- Obrigada por dizeres isso.
33
00:01:45,601 --> 00:01:48,180
Mas eu, realmente, quero
que saibam que o Mike...
34
00:01:48,228 --> 00:01:51,300
não vai substituir o teu pai.
Ele será uma boa influência...
35
00:01:51,345 --> 00:01:53,075
mas, o teu pai ainda será...
36
00:01:53,113 --> 00:01:56,600
- Olá!
- Incapaz de bater.
37
00:01:56,635 --> 00:01:58,765
- Olá.
- Olá.
38
00:01:58,819 --> 00:02:02,022
Olá, olá. Olha para isso.
39
00:02:03,330 --> 00:02:05,045
- O que é?
- Vê por ti mesmo.
40
00:02:05,095 --> 00:02:06,278
Abre-o.
41
00:02:09,758 --> 00:02:12,793
Isso que tens aí é o manípulo da caixa
de velocidades original, em madeira...
42
00:02:12,825 --> 00:02:14,460
do "TransAm".
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,635
Vais acabar de restaurar o "TransAm"?
Com ele?
44
00:02:18,680 --> 00:02:20,565
Sim, com ele.
Era o nosso projecto.
45
00:02:20,623 --> 00:02:22,965
Diz à tua irmã quantos litros
estão naquele motor,
46
00:02:23,015 --> 00:02:24,468
quantos cavalos de potência.
47
00:02:26,451 --> 00:02:29,175
Está bem, é...
Já passou algum tempo.
48
00:02:29,232 --> 00:02:30,300
Tenta "para sempre".
49
00:02:30,360 --> 00:02:32,125
Então, não te lembras.
Irás lembrar-te.
50
00:02:32,173 --> 00:02:33,815
Ou saberás pela primeira vez.
51
00:02:34,960 --> 00:02:36,330
É ridículo.
52
00:02:36,659 --> 00:02:38,455
Certo, tudo bem.
Lembras-te, certo?
53
00:02:38,510 --> 00:02:42,375
Não, eu... mais ou menos.
54
00:02:42,469 --> 00:02:43,887
Memórias de antes...
55
00:02:43,888 --> 00:02:45,665
são mais como flashes...
56
00:02:45,725 --> 00:02:47,448
e sentimentos, não números.
57
00:02:50,850 --> 00:02:53,525
D E S A P A R E C I D A
58
00:03:07,629 --> 00:03:10,575
Porque é que nunca lá estás
quando eu preciso de ti?
59
00:03:10,631 --> 00:03:12,200
Sra. Steerman, a que horas...
60
00:03:12,242 --> 00:03:14,300
recebeu esta mensagem
de voz da sua filha?
61
00:03:14,345 --> 00:03:16,037
A Shannon saiu às 20:15.
62
00:03:16,271 --> 00:03:18,700
Liguei-lhe no fim do meu turno,
mas, ela não atendeu...
63
00:03:18,745 --> 00:03:21,175
então, vim cá.
Estou à espera dela desde então.
64
00:03:21,216 --> 00:03:24,565
Ela parecia muito transtornada.
Faz alguma ideia porquê?
65
00:03:24,693 --> 00:03:27,275
Famílias adoptivas,
abusada pelo meu ex-marido...
66
00:03:27,395 --> 00:03:29,200
eu a lutar contra os meus demónios.
67
00:03:29,255 --> 00:03:32,220
Ouviu a mensagem.
Eu não estava lá para ela.
68
00:03:32,774 --> 00:03:34,300
Fale-me dos amigos dela.
69
00:03:34,350 --> 00:03:36,715
Ela estava em contacto
com os pais biológicos?
70
00:03:36,773 --> 00:03:39,035
Quando eu a adoptei,
disseram-me que eles tinham morrido.
71
00:03:39,085 --> 00:03:40,978
Quanto aos amigos dela, não saberia.
72
00:03:40,979 --> 00:03:43,565
Temos tentado reaproximar-nos,
mas, tem sido difícil.
73
00:03:43,780 --> 00:03:45,845
Espero por Deus
que consiga encontrá-la.
74
00:03:47,670 --> 00:03:48,890
Tocar violino.
75
00:03:48,937 --> 00:03:50,025
Não entendo.
76
00:03:50,070 --> 00:03:54,220
Tudo aquilo que sei com certeza
é que a música lhe salvou a vida.
77
00:03:54,510 --> 00:03:56,025
Vou-te enviar um código de barras...
78
00:03:56,070 --> 00:03:57,300
de um bilhete da lotaria...
79
00:03:57,345 --> 00:03:59,515
vê se consegues descobrir
aonde é que foi vendido.
80
00:03:59,623 --> 00:04:02,980
Mas, os miúdos são diferentes de ti.
81
00:04:03,066 --> 00:04:04,835
Eles são nossos, mas,
não são como nós.
82
00:04:04,862 --> 00:04:06,500
Não importa
quanto os amamos...
83
00:04:06,550 --> 00:04:08,567
nunca os iremos compreender
completamente.
84
00:04:08,790 --> 00:04:11,625
Então, as cortinas do lado da rua
estão manchadas do Sol...
85
00:04:11,672 --> 00:04:13,135
e o alarme estava definido
para as 19:00.
86
00:04:13,172 --> 00:04:15,300
Então, acho que ela trabalhava
à noite algures em Lakeview.
87
00:04:15,341 --> 00:04:16,725
Faz alguma ideia aonde
é que ela trabalhava?
88
00:04:16,772 --> 00:04:18,500
Tal como já disse,
nós estávamos distantes.
89
00:04:18,547 --> 00:04:20,800
Como é que sabe que
o trabalho era em Lakeview?
90
00:04:20,825 --> 00:04:22,445
Grande cena.
91
00:04:24,861 --> 00:04:27,225
Está bem, então, ela comprou
bilhetes de lotaria aqui...
92
00:04:27,310 --> 00:04:30,010
entre cinco e sete,
presumivelmente depois do trabalho.
93
00:04:30,045 --> 00:04:32,035
Talvez o dono saiba
onde é que ela trabalha.
94
00:04:32,087 --> 00:04:34,400
Achas que a Sidney é diferente?
95
00:04:34,437 --> 00:04:36,300
- Diferente de quê?
- De nós.
96
00:04:36,343 --> 00:04:39,815
Bem, o Keith não se lembrar do carro
foi, definitivamente, uma surpresa.
97
00:04:39,875 --> 00:04:41,645
O carro é apenas
um exemplo, está bem?
98
00:04:41,695 --> 00:04:43,200
Ela não consegue aceitá-lo.
99
00:04:43,245 --> 00:04:45,295
Eu não estou a perceber.
100
00:04:46,135 --> 00:04:47,200
Muito bem, aqui vamos nós.
101
00:04:47,245 --> 00:04:49,645
O Mike verificou as finanças
da Shannon e, aparentemente...
102
00:04:49,695 --> 00:04:51,785
não existem recibos de vencimento,
nem declarações de IRS...
103
00:04:51,835 --> 00:04:54,035
mas, entre cinco e sete...
104
00:04:54,095 --> 00:04:55,300
parece que ela também faz...
105
00:04:55,340 --> 00:04:57,300
um depósito semanal
em dinheiro no valor de 400 dólares...
106
00:04:57,345 --> 00:04:58,900
numa caixa multibanco
do outro lado da rua.
107
00:04:58,947 --> 00:05:02,015
400 dólares? Isso é um cheque para
pagar a renda e um bagel, sem queijo-creme.
108
00:05:02,064 --> 00:05:04,035
Pois, não me admira
que ela jogue na lotaria.
109
00:05:04,077 --> 00:05:06,645
Está bem, a lotaria é uma aspiração...
110
00:05:06,681 --> 00:05:09,235
então, ela está a aspirar a...
111
00:05:09,285 --> 00:05:11,900
Bem, sabemos que ela
quer ser música.
112
00:05:24,229 --> 00:05:26,525
Somos os detectives
Batista e Grant.
113
00:05:26,576 --> 00:05:28,085
Você é o responsável por este sítio?
114
00:05:28,121 --> 00:05:30,400
- Isso mesmo. Walter Peterson.
- Olá, Walter.
115
00:05:30,458 --> 00:05:33,750
- Conhece uma Shannon Steerman?
- É claro. Ela trabalha aqui.
116
00:05:34,100 --> 00:05:37,000
Limpa o local em troca
de tempo livre no estúdio.
117
00:05:37,046 --> 00:05:39,600
Passa-se alguma coisa?
Ela está bem?
118
00:05:39,648 --> 00:05:41,300
Quando foi a última vez que a viu?
119
00:05:41,353 --> 00:05:42,465
Anteontem à noite.
120
00:05:42,503 --> 00:05:44,550
Apercebeu-se de algo fora do comum?
121
00:05:44,718 --> 00:05:48,220
Fizemos planos!
Tu fizeste promessas!
122
00:05:48,390 --> 00:05:49,700
O que é que se passa aí?
123
00:05:49,745 --> 00:05:52,235
Arruinaste-me a vida.
Não penses que não irei arruinar a tua.
124
00:05:52,278 --> 00:05:53,835
Por favor, pode acalmar-se
para que...
125
00:05:54,093 --> 00:05:55,575
Não faço ideia de quem ele é.
126
00:05:55,602 --> 00:05:57,945
Nunca o vi antes, ou desde então.
127
00:05:57,978 --> 00:05:59,845
Ela disse-lhe alguma coisa sobre ele?
128
00:05:59,880 --> 00:06:00,885
Nem uma palavra.
129
00:06:00,892 --> 00:06:03,900
Ela passou-se, fugiu,
deixou isto para trás.
130
00:06:03,940 --> 00:06:06,415
Está bem, precisamos de ver
as suas imagens de videovigilância.
131
00:06:06,445 --> 00:06:07,835
Não tenho nenhumas.
132
00:06:07,892 --> 00:06:10,100
As pessoas que aqui vêm
gostam da sua privacidade.
133
00:06:10,144 --> 00:06:12,140
Então, vamos precisar
dessa gravação.
134
00:06:12,539 --> 00:06:13,735
O que é que irá adiantar?
135
00:06:13,798 --> 00:06:14,910
Lamento informá-lo...
136
00:06:14,955 --> 00:06:17,865
mas, você não é o único
com recursos pouco habituais.
137
00:06:18,710 --> 00:06:20,655
Acabei de te enviar
um ficheiro de áudio.
138
00:06:20,714 --> 00:06:23,965
Andamos à procura
de um nome para a voz masculina.
139
00:06:24,429 --> 00:06:25,800
Sim, sim, sim, vou esperar.
140
00:06:25,837 --> 00:06:29,075
Está bem, então, a Betty trabalha
para uma empresa de "software"...
141
00:06:29,110 --> 00:06:31,675
que desenvolve algoritmos
de reconhecimento de voz...
142
00:06:31,725 --> 00:06:33,775
para todos os teus
assistentes digitais favoritos.
143
00:06:33,820 --> 00:06:35,815
Eles também têm uma enorme
base de dados...
144
00:06:35,850 --> 00:06:36,875
de amostras de voz...
145
00:06:36,910 --> 00:06:38,725
com as quais podemos
comparar o nosso suspeito...
146
00:06:38,757 --> 00:06:41,575
porque as correspondências
de voz são quase tão fidedignas...
147
00:06:41,617 --> 00:06:43,810
- como as impressões digitais actualmente.
- Está bem, eu tenho uma pergunta.
148
00:06:43,855 --> 00:06:45,315
O que é que a Betty
ganha com isto?
149
00:06:45,356 --> 00:06:46,475
5000 dólares.
150
00:06:46,510 --> 00:06:48,685
Que irei colocar
no meu cartão de crédito,
151
00:06:48,725 --> 00:06:51,365
porque preciso das milhas aéreas
para a minha viagem a Machu Picchu.
152
00:06:51,410 --> 00:06:52,925
É o nosso aniversário.
153
00:06:52,975 --> 00:06:55,465
Eu não quero saber isso,
mas, é o aniversário de quem?
154
00:06:55,505 --> 00:06:58,475
Meu e do Pachacuti Inca Yupanqui.
155
00:06:58,565 --> 00:07:01,645
- É o nosso 563º.
- Boa...
156
00:07:01,695 --> 00:07:04,275
Espero que a esquadra
me reembolse...
157
00:07:04,315 --> 00:07:07,965
pela fonte e manterei as minhas
milhas aéreas. Sim?
158
00:07:08,185 --> 00:07:09,765
- Olá.
- Olá.
159
00:07:09,927 --> 00:07:11,200
Como é que estão
o Keith e a Sidney?
160
00:07:11,245 --> 00:07:12,875
Acho que receberam bem a notícia.
161
00:07:12,922 --> 00:07:14,800
Eles pareceram-me bem esta manhã.
162
00:07:14,850 --> 00:07:17,220
Então, presumo que vocês os dois
não tenham tido a conversa.
163
00:07:17,320 --> 00:07:18,675
- Qual conversa?
- Eu...
164
00:07:18,726 --> 00:07:20,190
Precisas de um "personal trainer".
165
00:07:20,240 --> 00:07:21,800
Já tenho um, o Tua.
Ele é o melhor.
166
00:07:21,850 --> 00:07:23,535
Lembras-te em Miami
quando te atirei do...
167
00:07:23,590 --> 00:07:26,465
Sim, lembro-me, e não, não,
não é sobre o "personal trainer"...
168
00:07:26,520 --> 00:07:28,600
é sobre o facto de eu ter de
esconder a chave de reserva...
169
00:07:28,637 --> 00:07:32,000
das pessoas que não vivem na casa,
mas, agem como se vivessem.
170
00:07:32,045 --> 00:07:34,425
- Entendido.
- Meu Deus, és a melhor.
171
00:07:34,473 --> 00:07:36,020
Podes-me enviar o ficheiro?
172
00:07:36,075 --> 00:07:37,150
Já recebi.
173
00:07:37,673 --> 00:07:41,235
Muito bem, a voz
corresponde a um Rory Stanz.
174
00:07:41,280 --> 00:07:43,400
Tem cadastro por crimes
de colarinho branco.
175
00:07:43,446 --> 00:07:44,455
Nada recentemente.
176
00:07:44,480 --> 00:07:47,015
Parece que ele endireitou a vida.
177
00:07:47,057 --> 00:07:48,410
Está bem, vamos buscá-lo...
178
00:07:48,458 --> 00:07:50,025
e ver aquilo que ele
tem a dizer sobre a Shannon.
179
00:07:50,067 --> 00:07:53,280
Não será muito.
O Stanz foi morto anteontem...
180
00:07:53,315 --> 00:07:55,210
cerca de uma hora
depois da discussão deles.
181
00:07:55,270 --> 00:07:56,410
O quê?
182
00:07:56,411 --> 00:07:57,865
Unidade de Pessoas Desaparecidas.
183
00:07:57,910 --> 00:07:59,765
Então, eles envolveram-se
numa discussão...
184
00:07:59,790 --> 00:08:01,600
ele está morto e, agora,
ela está desaparecida.
185
00:08:01,645 --> 00:08:04,110
- Isso não pode ser uma coincidência.
- Liga para os Homicídios.
186
00:08:04,159 --> 00:08:05,500
Vê aquilo que eles têm sobre o Stanz...
187
00:08:05,545 --> 00:08:08,100
e vê se ela se encaixa
no perfil de suspeito deles.
188
00:08:08,153 --> 00:08:09,550
Sim.
189
00:08:09,710 --> 00:08:10,865
Sabes, no quarto dela...
190
00:08:10,915 --> 00:08:12,925
ela deixou a carteira e o telemóvel.
191
00:08:12,960 --> 00:08:15,065
Porquê fugir sem essas coisas?
192
00:08:15,110 --> 00:08:16,505
Ela não fugiu...
193
00:08:16,548 --> 00:08:19,745
e se o aviso de alerta que acabei
de receber for preciso...
194
00:08:19,790 --> 00:08:21,910
ela, definitivamente,
não está escondida.
195
00:08:28,510 --> 00:08:30,735
Então, acha que eu devia ser
a primeira violinista...
196
00:08:30,780 --> 00:08:32,125
e liderar a orquestra?
197
00:08:32,165 --> 00:08:33,700
Não é nada pessoal.
198
00:08:33,728 --> 00:08:36,545
Desafiar-me no meu trabalho
é algo muito pessoal...
199
00:08:36,590 --> 00:08:38,275
e não me irei esquecer disso.
200
00:08:38,320 --> 00:08:40,320
Mesmo depois de você falhar.
201
00:08:44,725 --> 00:08:47,300
Shannon? Podemos conversar?
202
00:08:47,356 --> 00:08:49,700
Claro, mas, eu não sou a Shannon.
203
00:08:49,741 --> 00:08:51,100
Você não é a Shannon Steerman?
204
00:08:51,157 --> 00:08:54,215
Georgia LaCava.
A Shannon é a minha irmã gémea.
205
00:08:54,267 --> 00:08:55,400
A sua gémea?
206
00:08:56,445 --> 00:08:57,830
Ela está bem?
207
00:09:02,121 --> 00:09:03,965
Vocês só se conheceram
há três meses?
208
00:09:04,011 --> 00:09:05,125
Exactamente.
209
00:09:05,172 --> 00:09:07,765
Depois da Shannon me ver
a actuar no "Música no Parque".
210
00:09:07,810 --> 00:09:10,475
E, antes disso, você não sabia
que tinha uma irmã gémea?
211
00:09:10,511 --> 00:09:12,075
Fui adoptada quando tinha um ano.
212
00:09:12,125 --> 00:09:13,665
Disseram que era filha única.
213
00:09:13,730 --> 00:09:16,550
Onde é que está a minha irmã e como é
que eu posso ajudar-vos a encontrá-la?
214
00:09:16,915 --> 00:09:20,500
O nome dele é Rory Stanz.
Reconhece-o?
215
00:09:20,545 --> 00:09:23,800
- Não. Quem é ele?
- Esperávamos que nos dissesse.
216
00:09:24,093 --> 00:09:26,065
Este era o Stanz
há duas noites.
217
00:09:26,121 --> 00:09:28,015
Achas que me podes ignorar?
218
00:09:28,058 --> 00:09:30,325
- Que eu, simplesmente, me irei embora?
- Você não pode estar aqui!
219
00:09:30,375 --> 00:09:33,725
- Não me podes abandonar!
- Eu não te abandonei.
220
00:09:33,765 --> 00:09:36,610
Fizemos planos!
Tu fizeste promessas!
221
00:09:36,661 --> 00:09:38,965
Uma hora depois
disto ser gravado...
222
00:09:39,014 --> 00:09:40,600
o Rory Stanz foi assassinado.
223
00:09:40,667 --> 00:09:42,500
A Shannon nunca faria isso.
224
00:09:42,545 --> 00:09:44,400
Pensava que tinha
acabado de conhecê-la.
225
00:09:44,455 --> 00:09:46,525
Fui adoptada
por uma família amorosa.
226
00:09:46,564 --> 00:09:48,765
A nossa experiência de vida
foi muito diferente.
227
00:09:48,822 --> 00:09:50,469
Mas, nós somos iguais.
228
00:09:50,511 --> 00:09:52,325
Foram-me dadas
todas as oportunidades.
229
00:09:52,363 --> 00:09:54,220
Os meus pais pagaram
aos melhores tutores...
230
00:09:54,271 --> 00:09:55,935
compraram os melhores instrumentos...
231
00:09:55,974 --> 00:09:57,415
A Shannon não tinha nada disso...
232
00:09:57,458 --> 00:09:59,625
mas, ainda assim,
tocamos quase nota por nota.
233
00:09:59,676 --> 00:10:00,924
É quem nós somos.
234
00:10:00,965 --> 00:10:02,900
Sim, acabamos de nos conhecer...
235
00:10:02,945 --> 00:10:06,550
mas, ninguém a conhece melhor,
e eu sei que não foi ela.
236
00:10:06,786 --> 00:10:09,400
Espero que não haja problema
eu ter ligado ao meu noivo.
237
00:10:09,457 --> 00:10:11,791
Sim, claro. Entre.
238
00:10:15,197 --> 00:10:16,800
Tive uma ideia.
239
00:10:16,845 --> 00:10:19,345
Talvez nos possa ajudar
a aceder ao telemóvel dela.
240
00:10:19,392 --> 00:10:21,225
Como? Eu não sei a senha.
241
00:10:21,277 --> 00:10:22,725
Eu sei, mas, vocês são a mesma pessoa.
242
00:10:22,767 --> 00:10:25,335
Você é a senha.
Importa-se?
243
00:10:32,218 --> 00:10:33,945
Olá, Rachel, vírgula.
244
00:10:33,992 --> 00:10:36,919
Estou, apenas, a passar algum tempo
com o meu amigo do lago, ponto.
245
00:10:39,062 --> 00:10:40,481
Não, isso é...
246
00:10:41,622 --> 00:10:43,856
Eu outra vez, ponto.
247
00:10:44,523 --> 00:10:46,910
E o meu amigo do lago, ponto.
248
00:10:48,189 --> 00:10:50,415
A abertura nasal dele é pontiaguda,
249
00:10:50,468 --> 00:10:52,300
para tua informação, ponto.
250
00:10:52,344 --> 00:10:55,925
Ajuda-me a saber que ele tem
um nariz estreito, ponto final.
251
00:10:55,965 --> 00:10:58,240
Muito fixe, não é,
ponto de interrogação.
252
00:11:03,473 --> 00:11:04,800
Daqui é o "C", ponto.
253
00:11:04,842 --> 00:11:06,625
Da Unidade de Pessoas
Desaparecidas, ponto.
254
00:11:06,676 --> 00:11:10,645
No caso de quereres, sabes,
ligar-me de volta, vírgula.
255
00:11:10,695 --> 00:11:13,200
Mas, não precisas, elipses.
256
00:11:13,245 --> 00:11:15,800
Estás a combinar um encontro amoroso
ou uma morte misericordiosa?
257
00:11:15,845 --> 00:11:17,545
Eu aceitaria ambos neste momento.
258
00:11:17,594 --> 00:11:18,835
Dá-me isso.
259
00:11:19,923 --> 00:11:21,400
Olá, Rachel.
260
00:11:21,434 --> 00:11:24,300
Queres ir almoçar? Pronto. Feito.
261
00:11:24,359 --> 00:11:25,645
Não pode ser assim tão fácil.
262
00:11:25,699 --> 00:11:28,875
Quer dizer, depende se ela acha que
tu és digno de pena ou patético, então...
263
00:11:28,910 --> 00:11:30,550
Agora, podemos começar
a trabalhar, por favor?
264
00:11:30,590 --> 00:11:32,225
Eu estou a trabalhar.
No Yorick.
265
00:11:32,275 --> 00:11:34,065
O pobre Yorick terá de esperar.
266
00:11:34,105 --> 00:11:35,800
O telemóvel da Shannon Steerman.
267
00:11:35,845 --> 00:11:37,900
Temos de descarregar
tudo o que estiver nele.
268
00:11:37,945 --> 00:11:41,075
"E-mails", mensagens,
últimos "websites" que ela visitou.
269
00:11:41,120 --> 00:11:42,955
O último contacto
dela foi há 16 horas,
270
00:11:43,027 --> 00:11:44,800
então, estamos a ficar sem tempo.
271
00:11:45,865 --> 00:11:48,335
Falei com os Homicídios.
Dei-lhes a escova de cabelo...
272
00:11:48,371 --> 00:11:50,435
que o Jay encontrou
no apartamento da Shannon...
273
00:11:50,480 --> 00:11:52,682
para verificar se corresponde ao cabelo
que encontramos no Stanz.
274
00:11:52,683 --> 00:11:55,650
A microscopia digital
compara a cor e textura cortical.
275
00:11:56,321 --> 00:11:59,435
Não é uma prova, mas, a arma
está definitivamente "a fumegar".
276
00:11:59,472 --> 00:12:02,600
Então, a nossa desaparecida acabou de se
tornar a principal suspeita num homicídio.
277
00:12:02,659 --> 00:12:04,050
Sim.
278
00:12:07,773 --> 00:12:09,550
A quem é que eu digo primeiro?
279
00:12:09,762 --> 00:12:12,635
À mãe enlutada
ou à irmã angustiada?
280
00:12:12,745 --> 00:12:15,000
Os "e-mails" são uma aflição.
281
00:12:15,045 --> 00:12:17,025
Ela não conseguia pagar a renda.
282
00:12:17,074 --> 00:12:19,274
A conta de água está atrasada.
Caramba...
283
00:12:20,525 --> 00:12:22,100
Parece que eu sou digno de pena.
284
00:12:22,154 --> 00:12:23,375
Rachel, olá!
285
00:12:23,417 --> 00:12:25,550
Sim, desculpa
por todas as mensagens...
286
00:12:26,894 --> 00:12:29,990
Pois, não, todas as pessoas
perdem o tempo do sinal.
287
00:12:30,069 --> 00:12:31,269
Almoço?
288
00:12:32,096 --> 00:12:34,706
Não, geralmente, eu almoço
na minha secretária, então...
289
00:12:36,437 --> 00:12:40,574
Certo.
Almoço na minha secretária, então.
290
00:12:42,167 --> 00:12:43,475
Isto é terrível.
291
00:12:43,519 --> 00:12:46,035
Eu sei, não acredito
que ela disse que sim.
292
00:12:46,090 --> 00:12:49,275
Não, não és tu.
As notas na aplicação dela.
293
00:12:50,185 --> 00:12:51,810
Mais histórias de desgraça?
294
00:12:52,082 --> 00:12:53,945
Tenta antes uma tragédia completa.
295
00:12:54,362 --> 00:12:56,225
"Querida mãe, a culpa não é tua.
296
00:12:56,267 --> 00:12:58,000
Sempre pensei que não tinha sorte...
297
00:12:58,044 --> 00:13:01,191
só não me apercebi o quão azarada
era até conhecer a Georgia.
298
00:13:01,566 --> 00:13:03,100
O mundo não precisa de ambas...
299
00:13:03,146 --> 00:13:05,627
apenas da melhor versão.
Então, vou-me embora.
300
00:13:05,628 --> 00:13:08,575
Vou para o único sítio onde
eu poderia imaginar ter tudo.
301
00:13:08,604 --> 00:13:11,245
O único sítio
que me trouxe paz e felicidade.
302
00:13:11,282 --> 00:13:14,550
Não fiques triste.
É melhor assim. Shannon."
303
00:13:14,994 --> 00:13:16,200
Ela escreveu isto ontem...
304
00:13:16,246 --> 00:13:18,990
antes de ligar à mãe, mas,
nunca chegou a enviar.
305
00:13:19,463 --> 00:13:21,500
Pode ter sido porque ela
estava a ter dúvidas?
306
00:13:21,531 --> 00:13:23,425
Temos de descobrir onde
é que ela encontrou paz...
307
00:13:23,475 --> 00:13:26,335
e felicidade, e vamos
precisar da ajuda deles.
308
00:13:27,822 --> 00:13:30,550
Lamento que tenha de ter lido isso.
309
00:13:30,822 --> 00:13:33,825
A nossa esperança é que
a Shannon tenha reconsiderado.
310
00:13:33,875 --> 00:13:36,065
Porque é que ela sequer
consideraria isto?
311
00:13:36,110 --> 00:13:38,245
Bem, eu sei que não acha
que ela teve alguma coisa a ver...
312
00:13:38,285 --> 00:13:40,225
com o homicídio do Rory Stanz,
mas, se ela teve...
313
00:13:40,255 --> 00:13:42,092
pode não ter conseguido lidar com isso.
314
00:13:43,375 --> 00:13:45,600
Acha que a minha irmã o matou?
315
00:13:45,650 --> 00:13:48,345
Aquilo que realmente importa agora
é que encontremos a Shannon...
316
00:13:48,384 --> 00:13:49,565
antes que ela faça alguma coisa...
317
00:13:49,615 --> 00:13:51,632
e não podemos fazer isso
sem a sua ajuda.
318
00:13:52,156 --> 00:13:54,565
Alguma coisa nessa carta?
Algo que você reconheça?
319
00:13:54,619 --> 00:13:56,445
Talvez, eu não sei.
320
00:13:56,494 --> 00:13:57,745
No "Música no Parque"...
321
00:13:57,783 --> 00:13:59,445
o maestro recebia sempre o público...
322
00:13:59,485 --> 00:14:01,900
naquilo a que ele chamava
a "Sala de Concertos da Natureza".
323
00:14:01,945 --> 00:14:04,425
"Música no Parque".
Foi onde se conheceram, certo?
324
00:14:04,475 --> 00:14:06,655
Ela disse que era o seu sítio feliz.
325
00:15:20,700 --> 00:15:23,400
O corpo da Shannon foi
para a morgue ontem à noite.
326
00:15:23,445 --> 00:15:25,275
A Rachel vai fazer a autópsia hoje.
327
00:15:25,316 --> 00:15:27,200
Talvez ela trabalhe durante o almoço.
328
00:15:27,265 --> 00:15:29,310
Sabes, os ferimentos
eram bastante significativos.
329
00:15:29,365 --> 00:15:31,320
Não quero que a mãe
da Shannon a veja assim...
330
00:15:31,365 --> 00:15:34,445
então, pedi à Rachel para te levar
as fotografias da autópsia...
331
00:15:34,485 --> 00:15:36,535
para retocares
quando chegares ao trabalho.
332
00:15:36,577 --> 00:15:39,425
Estou a trabalhar, na verdade.
Eu e o Yorick.
333
00:15:39,480 --> 00:15:42,365
Agora? São 07:15.
Quem é o Yorick?
334
00:15:42,410 --> 00:15:45,765
É o desconhecido
que retirei do lago.
335
00:15:45,825 --> 00:15:48,375
Devo ter algo para ti
sobre ele em breve.
336
00:15:48,431 --> 00:15:50,135
- Certo, óptimo.
- Vamos! Vamos,
337
00:15:50,165 --> 00:15:52,015
- Vamos fazer isto ou quê?
- O Keith está pronto.
338
00:15:52,045 --> 00:15:53,945
A Sid?
Sei tanto como tu.
339
00:15:53,991 --> 00:15:55,800
- Muito bem. Quero falar com a Sid.
- Não, não, não.
340
00:15:55,845 --> 00:15:57,965
Devias estar com o Keith, está bem?
É o vosso projecto.
341
00:15:58,023 --> 00:15:59,225
E, depois de eu terminar...
342
00:15:59,274 --> 00:16:01,374
temos de falar sobre
esconder a chave de reserva.
343
00:16:02,100 --> 00:16:04,025
Ter 300 cavalos de potência...
344
00:16:04,065 --> 00:16:06,550
significa que vai ser puxado
por 300 cavalos?
345
00:16:06,916 --> 00:16:09,300
Isso seria incrível.
Tu, eu e 300 cavalos...
346
00:16:09,355 --> 00:16:10,875
Como uma carruagem.
347
00:16:11,012 --> 00:16:12,550
Sid?
348
00:16:17,977 --> 00:16:19,835
Vais-lhe dar o carro
esta manhã, não vais?
349
00:16:19,880 --> 00:16:21,565
E isso, claramente, incomoda-te...
350
00:16:21,610 --> 00:16:24,550
e preciso que me digas porquê.
351
00:16:25,675 --> 00:16:27,325
O meu irmão adorava aquele carro.
352
00:16:27,388 --> 00:16:30,665
Se isto é sobre questionar
quem ele é, está feito.
353
00:16:30,722 --> 00:16:31,745
Acabou.
354
00:16:31,790 --> 00:16:33,985
Nós testamo-lo
e ele passou, está bem?
355
00:16:34,448 --> 00:16:36,200
Então! Isto é importante.
356
00:16:36,246 --> 00:16:38,875
Quero que desças
e faças parte disto.
357
00:16:39,453 --> 00:16:40,965
E não estou a pedir.
358
00:16:43,113 --> 00:16:45,665
Mãe, não posso agora, lamento.
359
00:16:46,917 --> 00:16:48,550
Queres fazer as honras?
360
00:16:48,640 --> 00:16:49,746
Com certeza.
361
00:16:49,747 --> 00:16:51,975
Óptimo.
362
00:17:01,942 --> 00:17:06,000
Muito bem, acomoda-te,
mãos no volante, sente-o um pouco.
363
00:17:06,039 --> 00:17:07,115
Como é que te sentes?
364
00:17:07,173 --> 00:17:10,445
- É incrível.
- Óptimo, óptimo.
365
00:17:10,612 --> 00:17:12,453
Parabéns, é teu.
366
00:17:12,784 --> 00:17:14,475
- Estás a falar a sério?
- Sim!
367
00:17:14,529 --> 00:17:16,125
- Estás a brincar.
- Não estou, não estou a brincar.
368
00:17:16,175 --> 00:17:17,735
Construímos isto juntos, vamos.
369
00:17:17,785 --> 00:17:20,325
- Obrigado.
- Claro, meu.
370
00:17:20,365 --> 00:17:21,875
Aproveita.
371
00:17:23,734 --> 00:17:26,465
Apercebi-me que ficaste incomodado...
372
00:17:26,515 --> 00:17:29,550
quando não me lembrei
dos litros ou da potência.
373
00:17:30,403 --> 00:17:33,990
Mas, lembro-me como me senti
quando trabalhei nisto contigo.
374
00:17:34,537 --> 00:17:37,445
Eu sei que foi um dos
melhores momentos da minha vida.
375
00:17:37,765 --> 00:17:39,550
Sim. Para mim também.
376
00:17:39,946 --> 00:17:41,325
Vou trabalhar e, quando voltar...
377
00:17:41,365 --> 00:17:43,100
vamos dar uma volta, está bem?
378
00:17:43,145 --> 00:17:46,335
Se eu não conseguir
esperar assim tanto tempo...
379
00:17:46,456 --> 00:17:49,465
há algum problema se o Oliver me levar
a dar uma volta depois da escola?
380
00:17:49,511 --> 00:17:50,600
Quem é o Oliver?
381
00:17:50,657 --> 00:17:52,875
Um rapaz da terapia de grupo.
382
00:17:53,244 --> 00:17:55,335
Tornamo-nos amigos.
383
00:17:55,575 --> 00:17:57,545
Ele é um tipo super simpático.
384
00:17:57,600 --> 00:17:59,750
Completamente responsável.
385
00:18:02,498 --> 00:18:03,875
Está bem.
386
00:18:04,969 --> 00:18:08,626
Pensava que era o computador que fazia
todo o trabalho, mas, tu és bom.
387
00:18:08,627 --> 00:18:11,015
Sim, tenho habilidades loucas...
388
00:18:11,050 --> 00:18:12,600
com pessoas que não respondem.
389
00:18:12,645 --> 00:18:15,565
Não tanto com pessoas
que têm, sabes... carne.
390
00:18:15,616 --> 00:18:16,975
Janta comigo.
391
00:18:18,710 --> 00:18:22,550
Conheço sítios onde a comida
é, na verdade, comestível.
392
00:18:22,900 --> 00:18:26,735
Eu gostaria, mas, eu só...
393
00:18:26,786 --> 00:18:28,100
Esquece, não há problema.
394
00:18:28,145 --> 00:18:30,835
Não, é que eu disse
que finalizaria a Shannon.
395
00:18:30,894 --> 00:18:34,175
Sabias que distúrbios
no metabolismo da glicose...
396
00:18:34,225 --> 00:18:36,275
estão associados a tendências suicidas?
397
00:18:36,324 --> 00:18:38,345
Pode demorar algum tempo,
sabes, então, é por isso...
398
00:18:38,385 --> 00:18:40,825
O ficheiro médico da Shannon
mostra que ela é diabética...
399
00:18:40,865 --> 00:18:43,915
mas, na autópsia, apercebi-me de que
ela não usava uma bomba de insulina...
400
00:18:43,945 --> 00:18:47,766
então, o açúcar no sangue dela devia estar
fora de controlo quando ela saltou.
401
00:18:48,906 --> 00:18:50,635
Não és o único que se sente
mais confortável...
402
00:18:50,685 --> 00:18:52,550
com pessoas que não podem falar.
403
00:18:52,798 --> 00:18:55,645
Embora, devo dizer, tu levas
isso a uma situação extrema e louca.
404
00:18:55,683 --> 00:18:56,875
O sangue.
405
00:18:56,922 --> 00:18:58,545
Estás a ver? No rosto dela?
406
00:18:58,596 --> 00:19:00,875
Tem duas camadas, olha.
407
00:19:01,635 --> 00:19:03,735
Não acredito que não vi isto antes.
408
00:19:03,774 --> 00:19:05,714
Desculpa. Não estava a tentar
não estabelecer contacto visual contigo.
409
00:19:05,715 --> 00:19:07,550
Obrigado e desculpa.
410
00:19:07,743 --> 00:19:09,755
Pelo quê? É uma lista longa.
411
00:19:09,816 --> 00:19:12,445
Por te corrigir sobre a Shannon.
412
00:19:12,798 --> 00:19:14,482
Estás enganada sobre a forma
como ela morreu.
413
00:19:15,909 --> 00:19:17,665
A autópsia da médica-legista...
414
00:19:17,725 --> 00:19:20,397
concluiu que a Shannon
cometeu suicídio.
415
00:19:20,398 --> 00:19:22,825
Assim que identificar o corpo...
416
00:19:22,852 --> 00:19:24,600
ela será entregue aos familiares.
417
00:19:24,635 --> 00:19:26,565
Já fiz os preparativos
para o funeral.
418
00:19:26,609 --> 00:19:29,166
- Já?
- Sim. Sou a parente mais próxima.
419
00:19:29,167 --> 00:19:31,550
- Eu sou a mãe dela!
- E isso ajudou-a muito...
420
00:19:32,056 --> 00:19:34,000
Vamos acalmar-nos, está bem?
Respire.
421
00:19:34,035 --> 00:19:36,200
Se quer a minha opinião,
estão todos demasiado calmos.
422
00:19:36,245 --> 00:19:38,135
A morte da minha irmã
pode ter sido um suicídio...
423
00:19:38,184 --> 00:19:39,375
mas, ambos sabemos que foi ela.
424
00:19:39,414 --> 00:19:43,100
- Querida, sabemos que estás aborrecida...
- Não estou aborrecida, estou fula.
425
00:19:43,145 --> 00:19:45,645
Uma mulher gentil
e decente está morta...
426
00:19:45,690 --> 00:19:47,600
e alguém tem de ser
responsabilizado por isso.
427
00:19:47,643 --> 00:19:48,800
Eu fiz o melhor que pude.
428
00:19:48,865 --> 00:19:50,738
Deixaste o teu marido abusar dela.
429
00:19:51,550 --> 00:19:54,345
Ficaste lá sentada com uma agulha
no braço e não fizeste nada!
430
00:19:54,385 --> 00:19:57,770
- Georgia...
- Sabes quão talentosa ela era?
431
00:19:58,185 --> 00:19:59,925
Tenho uma audição
para primeira violinista hoje...
432
00:19:59,965 --> 00:20:01,800
um sonho que tenho
desde os meus seis anos...
433
00:20:01,842 --> 00:20:04,300
e, com todas as minhas vantagens,
posso não conseguir.
434
00:20:04,345 --> 00:20:08,065
Mas, a Shannon sem nada
passaria com louvor.
435
00:20:08,120 --> 00:20:09,575
- Querida...
- O quê?! É verdade.
436
00:20:09,624 --> 00:20:11,550
Eu sei. Estou do teu lado...
437
00:20:11,950 --> 00:20:14,550
mas, este não é o momento
nem o local.
438
00:20:15,180 --> 00:20:17,550
Anda, vamos dar uma volta.
439
00:20:19,655 --> 00:20:22,080
Linda, tenho a certeza de
que ela não quis dizer aquilo.
440
00:20:22,120 --> 00:20:24,750
Devia. Porque é verdade.
441
00:20:24,804 --> 00:20:26,990
Eu não matei a minha filha...
442
00:20:27,272 --> 00:20:29,300
mas, ela suicidou-se
por minha causa.
443
00:20:29,341 --> 00:20:30,990
Não, não cometeu.
444
00:20:31,094 --> 00:20:33,335
A Shannon não cometeu suicídio.
445
00:20:33,545 --> 00:20:35,550
Ela foi assassinada.
446
00:20:39,683 --> 00:20:42,665
Esta é a aparência da Shannon
quando ela foi encontrada.
447
00:20:42,734 --> 00:20:46,075
Recorrendo a um algoritmo que criei
quando era estagiário de Verão na NASA...
448
00:20:46,113 --> 00:20:48,635
e que, até agora, era confidencial...
449
00:20:48,685 --> 00:20:52,075
era esta a aparência dela
antes de cair.
450
00:20:52,120 --> 00:20:54,642
Disseste que havia sangue
em cima do sangue dela.
451
00:20:54,643 --> 00:20:58,425
Sim, o que é a minha deixa
para admitir que percebi mal...
452
00:20:58,465 --> 00:21:01,225
porque não levei em consideração
a hemorragia após a morte...
453
00:21:01,265 --> 00:21:03,465
nem ter feito um estágio na NASA.
454
00:21:03,511 --> 00:21:06,345
- As pessoas sangram após a morte?
- Sim, sangram.
455
00:21:06,372 --> 00:21:08,225
Uma vez, fiz um estudo
de autópsia...
456
00:21:08,265 --> 00:21:10,324
de 64 casos de morte por asfixia...
457
00:21:10,325 --> 00:21:13,735
para determinar qual a hemorragia
que ocorre post-mortem...
458
00:21:13,785 --> 00:21:16,245
e vejo que ninguém
nesta sala se importa com isso.
459
00:21:16,294 --> 00:21:20,100
Mas, foi assim que descobri que
ela morreu antes de cair na ravina.
460
00:21:20,145 --> 00:21:22,500
O golpe na cabeça que a matou...
461
00:21:22,545 --> 00:21:25,315
que criou aquela primeira camada
daquela máscara de sangue...
462
00:21:25,365 --> 00:21:27,375
e havia uma segunda camada
de máscara...
463
00:21:27,417 --> 00:21:30,600
que apareceu quando ela caiu
em cima das pedras, horas após a morte.
464
00:21:30,639 --> 00:21:32,125
Então, isto não foi, apenas,
o despejar de um corpo...
465
00:21:32,175 --> 00:21:34,875
foi também uma tentativa de esconder
a causa da morte.
466
00:21:35,095 --> 00:21:37,845
Os Homicídios emitiram mandatos
para os registos financeiros do Stanz.
467
00:21:38,135 --> 00:21:40,375
Eles não sinalizaram
essa transação como suspeita...
468
00:21:40,414 --> 00:21:41,800
mas, todos nós sabemos que é.
469
00:21:41,845 --> 00:21:43,225
A transferência está associada...
470
00:21:43,258 --> 00:21:45,550
a uma conta em nome
da Georgia LaCava.
471
00:21:46,156 --> 00:21:48,865
E a Georgia disse que não sabia
quem era o Stanz.
472
00:21:48,915 --> 00:21:50,600
- Pois.
- E se ela sabe dele...
473
00:21:50,645 --> 00:21:53,025
Será que a Georgia sabia que
ele estava a ameaçar a irmã dela?
474
00:21:53,077 --> 00:21:55,400
Pelo que sabemos,
a Georgia não ficou muito contente...
475
00:21:55,453 --> 00:21:57,900
quando descobriu
que tinha uma irmã gémea.
476
00:21:57,940 --> 00:22:01,902
Será que ela pagou ao Stanz
para assustá-la?
477
00:22:01,903 --> 00:22:04,325
Está bem, então, pensávamos
que a Shannon matou o Rory...
478
00:22:04,365 --> 00:22:06,025
e, agora, temos de perceber
quem é que assassinou ambos.
479
00:22:06,075 --> 00:22:09,550
Acho que devíamos ir falar com
a Georgia e ver se ela tem as respostas.
480
00:22:10,310 --> 00:22:12,875
Bem, aquilo foi embaraçoso.
481
00:22:13,829 --> 00:22:15,650
Depois de me lixares em público...
482
00:22:15,705 --> 00:22:18,550
o mínimo que podes fazer
é pagar-me o jantar.
483
00:22:19,155 --> 00:22:21,175
Eu não te queria envergonhar.
484
00:22:21,205 --> 00:22:22,735
Eu estava, apenas, a tentar...
485
00:22:22,770 --> 00:22:24,435
- Era tal e qual uma teoria.
- Está tudo bem, tudo bem.
486
00:22:24,470 --> 00:22:25,915
Quando temos razão, temos razão.
487
00:22:26,010 --> 00:22:27,265
Está bem.
488
00:22:27,345 --> 00:22:28,550
Então...
489
00:22:28,946 --> 00:22:30,550
Vemo-nos às 20:00?
490
00:22:32,437 --> 00:22:33,965
Está bem.
491
00:22:35,521 --> 00:22:36,965
Sim. Isso...
492
00:22:38,652 --> 00:22:41,590
Não, não rebentes
um vaso sanguíneo.
493
00:22:41,635 --> 00:22:43,225
- Olá.
- Vai correr tudo bem...
494
00:22:43,265 --> 00:22:45,125
e eu tenho, exactamente,
aquilo que precisas.
495
00:22:45,348 --> 00:22:46,615
- Está bem.
- Desde que não sejas alérgico...
496
00:22:46,665 --> 00:22:48,550
a sementes de girassol.
497
00:22:52,575 --> 00:22:54,100
Meu Deus, meu.
498
00:22:54,150 --> 00:22:56,075
Consigo sentir isto nos tomates.
Consegues senti-lo?
499
00:22:56,121 --> 00:22:58,665
Eu sinto algo.
Não tenho certeza do quê.
500
00:22:58,703 --> 00:23:00,000
Está bem, qual é o problema?
501
00:23:00,045 --> 00:23:01,945
Acabaste de ganhar
um carro incrível...
502
00:23:01,990 --> 00:23:03,525
e estás amuado
como um "Beagle" ferido.
503
00:23:03,565 --> 00:23:05,375
Presumo que devia
sentir-me entusiasmado.
504
00:23:05,413 --> 00:23:06,700
Só me sinto culpado.
505
00:23:06,735 --> 00:23:08,755
Deixa-me adivinhar, és indigno.
506
00:23:08,784 --> 00:23:10,245
Não mereces este carro...
507
00:23:10,291 --> 00:23:12,215
e outras patologias de vítimas padrão.
508
00:23:12,259 --> 00:23:15,345
- Patologias de vítimas?
- Sim. É tudo uma "armadura".
509
00:23:15,385 --> 00:23:17,945
Construíste isso ao longo do tempo
para não te protegeres da mágoa.
510
00:23:18,010 --> 00:23:19,600
Tu mereces este carro.
511
00:23:19,645 --> 00:23:22,035
Nós merecemos este carro.
512
00:23:22,567 --> 00:23:24,875
E se eu te disser
que não fui uma vítima?
513
00:23:25,212 --> 00:23:26,325
Eu diria que estás em negação.
514
00:23:31,350 --> 00:23:33,635
Não, quer dizer, se eu não tivesse
sido honesto contigo...
515
00:23:33,675 --> 00:23:34,880
o que é que tu dirias?
516
00:23:35,660 --> 00:23:37,590
Temos de acabar com eles.
517
00:23:38,926 --> 00:23:42,345
E que tal um pouco menos de birra
e um pouco mais de "Mad Max"?
518
00:23:42,672 --> 00:23:45,335
Sim, sim.
Vamos viver um pouco.
519
00:24:10,976 --> 00:24:12,224
Vamos!
520
00:24:27,805 --> 00:24:30,710
Bom... queríamos mais "Mad Max".
521
00:24:31,880 --> 00:24:33,875
Os meus pais vão-me matar.
522
00:24:37,147 --> 00:24:38,465
Achas que ela tem
uma chave escondida?
523
00:24:38,510 --> 00:24:41,750
Não. E se ela tiver, aposto
que sabes onde está.
524
00:24:45,135 --> 00:24:46,525
Ela não está em casa.
525
00:24:46,575 --> 00:24:48,725
E não, não vamos entrar
sem um mandato.
526
00:24:48,765 --> 00:24:51,015
Não consegues arranjar um mandato
sem uma causa provável, certo?
527
00:24:51,055 --> 00:24:53,925
Não podes entrar em casa de uma
pessoa para encontrar uma causa provável...
528
00:24:53,965 --> 00:24:55,550
sem um mandato, então,
o que é que tu fazes?
529
00:24:56,074 --> 00:24:57,550
Calças umas luvas.
530
00:25:01,756 --> 00:25:03,100
Sobre a chave escondida...
531
00:25:03,145 --> 00:25:05,875
Já entendi, Nik.
Tu queres que eu bata à porta.
532
00:25:06,525 --> 00:25:09,325
Jay, o Mike vai mudar-se
para minha casa, está bem?
533
00:25:09,365 --> 00:25:12,550
Não hoje nem na próxima semana,
mas, em breve.
534
00:25:12,818 --> 00:25:13,863
O que é que isso significa?
535
00:25:13,882 --> 00:25:16,600
Não é sobre bater à porta.
Não queres que eu apareça mais por lá?
536
00:25:16,631 --> 00:25:18,357
- Não foi isso que eu disse.
- Bem, não entendo.
537
00:25:18,358 --> 00:25:21,645
É sobre um horário. Está bem?
Os miúdos ficarão contigo em tua casa?
538
00:25:21,685 --> 00:25:23,865
Ou ficarão comigo na minha?
539
00:25:24,025 --> 00:25:25,825
Queres dizer... a tua e do Mike.
540
00:25:25,878 --> 00:25:27,325
Tens de compreender.
541
00:25:27,362 --> 00:25:28,945
É muito difícil para mim...
542
00:25:28,982 --> 00:25:31,715
imaginar o Mike a ajudar os miúdos
com os trabalhos de casa deles.
543
00:25:31,760 --> 00:25:32,825
É difícil para mim...
544
00:25:32,865 --> 00:25:34,965
imaginá-los a fazer algo
sem a minha presença.
545
00:25:35,025 --> 00:25:36,200
Está bem? Não é fácil.
546
00:25:36,245 --> 00:25:37,475
Só isso, não é fácil.
547
00:25:37,525 --> 00:25:40,875
Estás a falar dele com as crianças
ou dele comigo?
548
00:25:40,922 --> 00:25:43,865
Nenhum dos dois
é particularmente fácil, está bem?
549
00:25:48,410 --> 00:25:50,765
Está bem, aqui está alguma coisa.
550
00:25:50,832 --> 00:25:52,225
Prémios.
551
00:25:52,637 --> 00:25:53,965
Fotografias.
552
00:25:55,028 --> 00:25:57,550
Não te parece estranho
deitar estas coisas fora?
553
00:26:00,276 --> 00:26:01,700
Não tão estranho como isto.
554
00:26:01,745 --> 00:26:04,615
Há aqui lixívia suficiente para
desinfectar um banco de esperma.
555
00:26:04,655 --> 00:26:05,965
Certo. Ou a cena de um crime.
556
00:26:06,035 --> 00:26:08,865
Parece que acabamos de encontrar
a nossa causa provável.
557
00:26:17,855 --> 00:26:20,765
Muito bom, obrigada.
Entraremos em contacto.
558
00:26:21,220 --> 00:26:22,965
Parte uma corda.
559
00:26:25,675 --> 00:26:27,300
Esquece-a.
Apenas... concentra-te.
560
00:26:27,345 --> 00:26:29,550
A Shannon gostaria
que tu arrasasses nisto.
561
00:26:39,251 --> 00:26:43,550
Irei tocar o "Caprice nº 24"
do Paganini, em lá menor.
562
00:27:28,068 --> 00:27:29,875
Chão em duas tonalidades.
563
00:27:31,070 --> 00:27:32,865
Havia um tapete aqui.
564
00:27:38,330 --> 00:27:40,550
Está bem, apaga as luzes.
565
00:27:44,897 --> 00:27:46,100
Vestígios de sangue.
566
00:27:46,150 --> 00:27:50,655
Sabemos que a Shannon foi morta
antes de ser atirada para a ravina.
567
00:27:50,711 --> 00:27:51,745
Agora, já sabemos onde.
568
00:27:51,785 --> 00:27:53,955
Apenas não sabemos porque é
que a Georgia matou a irmã.
569
00:27:54,030 --> 00:27:56,770
Os itens pessoais no lixo...
Tens razão.
570
00:27:56,924 --> 00:27:59,175
- É estranho.
- E então?
571
00:27:59,215 --> 00:28:01,965
Então, talvez a Georgia não tenha
matado a irmã.
572
00:28:02,063 --> 00:28:04,550
Talvez estejamos a olhar para
tudo isto da forma errada.
573
00:28:10,685 --> 00:28:11,710
Linda...
574
00:28:11,750 --> 00:28:16,550
preciso de lhe fazer algumas perguntas
dolorosas sobre o seu ex-marido.
575
00:28:17,025 --> 00:28:19,550
Disse que ele abusou
da Shannon, certo?
576
00:28:19,933 --> 00:28:21,220
Sim.
577
00:28:21,673 --> 00:28:23,550
Mas, já lhe disse que ele está morto.
578
00:28:23,781 --> 00:28:25,500
Quem quer que tenha feito isto
à minha menina...
579
00:28:25,541 --> 00:28:27,550
Eu sei que não pode ter sido ele...
580
00:28:27,969 --> 00:28:29,575
mas, quando ele lhe fazia mal...
581
00:28:29,624 --> 00:28:32,965
alguma vez teve de levá-la
às Urgências por isso?
582
00:28:35,852 --> 00:28:37,875
Ele partiu-lhe o braço duas vezes.
583
00:28:38,210 --> 00:28:39,965
Levei-a às Urgências por isso.
584
00:28:40,035 --> 00:28:41,665
Que braço era?
585
00:28:43,010 --> 00:28:44,325
O esquerdo.
586
00:28:44,371 --> 00:28:45,600
Aqui.
587
00:28:45,645 --> 00:28:47,330
Ambas as vezes.
588
00:28:49,824 --> 00:28:51,615
Acabei de localizar
o telemóvel da Georgia.
589
00:28:51,668 --> 00:28:53,745
Ela e o namorado
estão no "Orchestra Hall".
590
00:28:53,785 --> 00:28:55,080
Para a audição dela.
591
00:28:55,125 --> 00:28:56,310
- Kemi?
- Sim?
592
00:28:56,355 --> 00:28:59,225
Diz ao "C" para ir buscar as radiografias
da autópsia da Shannon, está bem?
593
00:28:59,265 --> 00:29:01,575
Preciso que ele me ligue
quando as tiver.
594
00:29:01,633 --> 00:29:02,975
Está bem.
595
00:29:04,344 --> 00:29:05,965
Não acredito!
596
00:29:06,528 --> 00:29:07,900
Tu surpreendeste-os!
597
00:29:07,945 --> 00:29:11,036
Eles escolheram-te tão rapidamente
que quase sinto pena da Ingrid.
598
00:29:11,037 --> 00:29:12,067
É incrível.
599
00:29:12,068 --> 00:29:14,985
Eu, primeira violinista
de uma orquestra "Big Five".
600
00:29:15,035 --> 00:29:17,080
Não fazes ideia
de quão insano isto é.
601
00:29:17,125 --> 00:29:18,365
Não é nada insano.
602
00:29:18,395 --> 00:29:21,045
Sei quão arduamente trabalhaste
e tu mereces isto.
603
00:29:21,090 --> 00:29:23,335
Estou tão feliz neste momento.
604
00:29:23,798 --> 00:29:25,900
Eu sei que não devia, depois
daquilo que aconteceu à Shannon.
605
00:29:25,945 --> 00:29:29,335
Aquilo que lhe aconteceu foi terrível...
606
00:29:29,380 --> 00:29:31,900
e espero que quem quer que o
tenha feito apodreça na cadeia, mas...
607
00:29:31,935 --> 00:29:35,550
Não tiveste nada a ver
com isso, está bem?
608
00:29:35,754 --> 00:29:37,910
Agora, repete aquilo que eu disser.
609
00:29:38,236 --> 00:29:40,550
Eu, Georgia LaCava...
610
00:29:40,779 --> 00:29:42,335
Vamos.
611
00:29:43,094 --> 00:29:44,620
Eu, Georgia LaCava...
612
00:29:44,645 --> 00:29:48,445
Sou a primeira violinista
da Orquestra de Filadélfia.
613
00:29:48,540 --> 00:29:51,944
Sou a primeira violinista
da Orquestra de Filadélfia.
614
00:29:51,945 --> 00:29:53,965
Pronto, como é que te sentes?
615
00:29:54,731 --> 00:29:56,965
Como se, finalmente, estivesse
onde devia estar.
616
00:30:00,634 --> 00:30:03,655
Isto aqui mesmo significa
energia para o teu próprio vigor.
617
00:30:05,105 --> 00:30:06,765
Não gosto de energia.
618
00:30:07,010 --> 00:30:08,515
As pessoas enérgicas assustam-me.
619
00:30:08,550 --> 00:30:10,865
Sim, mas, elas também conseguem
ter encontros amorosos.
620
00:30:11,010 --> 00:30:12,015
Eu tenho um encontro amoroso.
621
00:30:12,048 --> 00:30:16,000
Girassóis, mel, canela
e algumas instruções.
622
00:30:16,030 --> 00:30:17,545
É um ritual de banho de amor.
623
00:30:17,595 --> 00:30:19,815
- Mas, antes de o tomares...
- Não o irei fazer.
624
00:30:19,865 --> 00:30:22,875
Tens de ir buscar as radiografias
da Shannon à Rachel...
625
00:30:22,935 --> 00:30:24,865
e, depois, ligar à Nikki.
626
00:30:26,114 --> 00:30:27,965
Está a começar a parecer familiar.
627
00:30:28,168 --> 00:30:29,208
Bom trabalho.
628
00:30:30,110 --> 00:30:31,770
Ouve, Kemi...
629
00:30:32,980 --> 00:30:37,330
Como é que é ter... energia?
630
00:30:37,642 --> 00:30:40,665
É muito como...
631
00:30:41,285 --> 00:30:42,875
eu.
632
00:30:46,220 --> 00:30:48,300
Só gostava de ter sido
mais simpático com ela.
633
00:30:48,352 --> 00:30:49,635
Ela era tão solitária.
634
00:30:49,682 --> 00:30:51,075
Ela apareceu do nada...
635
00:30:51,102 --> 00:30:53,425
e pediu-te para marcar
uma audição na orquestra.
636
00:30:53,464 --> 00:30:56,265
Uma audição que as pessoas
passam a vida toda a tentar conseguir...
637
00:30:56,315 --> 00:30:57,845
como se ela tivesse direito a ela.
638
00:30:58,246 --> 00:31:00,054
De certa forma, ela tinha.
639
00:31:00,055 --> 00:31:02,125
Pelo menos, tanto direito como eu.
640
00:31:02,185 --> 00:31:04,235
Era o sonho dela, o nosso sonho.
641
00:31:04,287 --> 00:31:07,265
Eu ainda estou a tentar perceber isso.
642
00:31:07,310 --> 00:31:10,550
Duas estranhas que querem
exactamente a mesma coisa.
643
00:31:12,983 --> 00:31:14,225
Como tu.
644
00:31:16,220 --> 00:31:18,335
Aposto que ela também te amava.
645
00:31:18,636 --> 00:31:20,800
Duvido seriamente disso.
646
00:31:20,845 --> 00:31:23,100
Tu és lindo...
647
00:31:23,222 --> 00:31:26,550
inteligente, bem-sucedido...
648
00:31:27,612 --> 00:31:29,445
beijas muito bem.
649
00:31:29,559 --> 00:31:31,057
Quem é que não te amaria?
650
00:31:31,138 --> 00:31:32,550
Eu sei que eu amo.
651
00:31:40,410 --> 00:31:41,875
O que foi?
652
00:31:42,072 --> 00:31:43,335
Nada.
653
00:31:43,583 --> 00:31:45,150
Eu também te amo.
654
00:31:52,024 --> 00:31:53,435
"C", fala comigo.
655
00:31:53,484 --> 00:31:55,455
Estou a ver as
radiografias da autópsia.
656
00:31:55,535 --> 00:31:58,100
Está bem.
Da Shannon Steerman, certo?
657
00:31:58,155 --> 00:31:59,900
É o nome dela nas radiografias?
658
00:31:59,942 --> 00:32:01,615
Sim, está claramente indicado
que são ela.
659
00:32:01,650 --> 00:32:05,510
Preciso que olhes para o braço
esquerdo dela, está bem? O úmero dela.
660
00:32:06,535 --> 00:32:08,525
Está bem. Está mesmo à minha frente.
Do que é que eu estou à procura?
661
00:32:08,565 --> 00:32:11,255
De uma prova de uma fractura antiga.
Uma linha de fractura...
662
00:32:11,311 --> 00:32:13,220
maior densidade óssea,
qualquer coisa.
663
00:32:13,598 --> 00:32:16,075
Não, este braço nunca foi partido.
664
00:32:16,076 --> 00:32:17,245
Porque é que perguntas?
665
00:32:17,290 --> 00:32:20,435
Porque a Shannon Steerman
partiu o úmero duas vezes.
666
00:32:20,485 --> 00:32:22,300
Então, porque é que não
apareceria nas radiografias?
667
00:32:22,345 --> 00:32:25,558
Porque essas não são as radiografias
da Shannon, são da Georgia.
668
00:32:25,559 --> 00:32:27,500
Estas são as radiografias da autópsia...
669
00:32:27,535 --> 00:32:29,475
da mulher que estava
no fundo da ravina.
670
00:32:29,529 --> 00:32:31,525
Liga para a Procuradoria
agora mesmo...
671
00:32:31,575 --> 00:32:33,825
pede-lhe para emitir um mandato
de prisão para a Shannon Steerman...
672
00:32:33,865 --> 00:32:36,865
em associação com o homicídio
da irmã dela, Georgia LaCava.
673
00:32:41,927 --> 00:32:45,865
Fiz uma reserva no "The Landing"
para comemorarmos.
674
00:32:45,956 --> 00:32:47,965
Bem, estamos a comemorar.
675
00:32:48,082 --> 00:32:49,659
Pelo menos, eu estou.
676
00:32:52,963 --> 00:32:57,550
Não sei o que é,
mas, isto parece-me... estranho.
677
00:32:57,587 --> 00:33:01,220
Bem, então, terei de trabalhar
mais arduamente.
678
00:33:03,825 --> 00:33:06,550
Desafio-te a dizeres-me
que isto parece estranho.
679
00:33:16,110 --> 00:33:18,725
- O que é isto?
- Não é nada.
680
00:33:18,785 --> 00:33:22,200
- Está presa a ti.
- Eu fui ao médico.
681
00:33:22,245 --> 00:33:25,185
Acontece que sou diabética.
Ter-te-ia contado mais cedo...
682
00:33:25,223 --> 00:33:27,415
mas, entre a Shannon e a audição...
683
00:33:27,465 --> 00:33:29,715
É uma bomba de insulina,
muitas pessoas têm-nas.
684
00:33:29,757 --> 00:33:33,200
Meu Deus!
Não acredito que não vi isto antes.
685
00:33:33,245 --> 00:33:35,200
Sabia que algo não estava bem,
mas, isto é uma loucura.
686
00:33:35,245 --> 00:33:38,235
- Tu és louca!
- Espera! Onde é que vais?!
687
00:33:38,280 --> 00:33:40,665
- Tu mataste-a, não mataste?
- Ela andava a trair-te.
688
00:33:40,727 --> 00:33:42,700
Ela não se preocupa contigo
da forma que eu me preocupo.
689
00:33:42,745 --> 00:33:44,960
Larga-me, Shannon!
690
00:33:47,243 --> 00:33:49,965
O meu nome é Georgia LaCava!
691
00:34:10,215 --> 00:34:11,965
Sai do carro.
692
00:34:13,980 --> 00:34:15,765
Sai do carro!
693
00:34:16,057 --> 00:34:18,565
Óptimo, mãos no "capot".
Mãos no "capot".
694
00:34:19,780 --> 00:34:21,100
Estás presa pelo homicídio...
695
00:34:21,145 --> 00:34:23,316
da tua irmã, Georgia LaCava.
Vamos.
696
00:34:28,057 --> 00:34:31,875
Vi a Georgia pela primeira vez
num concerto do "Música no Parque"...
697
00:34:31,925 --> 00:34:35,965
há três meses.
Não conseguia acreditar.
698
00:34:36,272 --> 00:34:38,865
Não, apenas, que eu tinha
uma irmã, mas...
699
00:34:39,985 --> 00:34:44,765
esta irmã, uma irmã que era tudo
aquilo que eu queria ser.
700
00:34:44,825 --> 00:34:49,100
- E tu odiava-la por isso?
- Odiava-? Eu amava-a.
701
00:34:49,156 --> 00:34:51,665
Estava obcecada por ela.
Eu segui-a...
702
00:34:51,707 --> 00:34:53,635
vi onde ela vivia, onde trabalhava.
703
00:34:53,685 --> 00:34:58,865
- Eu... vi-a com o Luke.
- Tu perseguiste-a.
704
00:35:02,060 --> 00:35:06,835
Sim. E, por causa disso,
descobri que ela tinha um segredo.
705
00:35:06,915 --> 00:35:10,545
- Rory Stanz.
- Ela estava a trair o Luke com ele.
706
00:35:10,590 --> 00:35:12,000
Só Deus saberá porquê.
707
00:35:12,036 --> 00:35:13,385
Eu queria viver no mundo dela...
708
00:35:13,436 --> 00:35:16,550
e, talvez, ela quisesse viver no meu.
709
00:35:17,228 --> 00:35:20,815
Depois dela terminar tudo,
o Rory ameaçou contar ao Luke.
710
00:35:20,880 --> 00:35:23,300
Ela pagou-lhe para ele se ir embora.
Mas... ele não foi.
711
00:35:23,345 --> 00:35:26,865
Ele, apenas, pediu mais.
Quando ela, finalmente, recusou...
712
00:35:27,205 --> 00:35:28,400
ele perdeu o controlo.
713
00:35:28,441 --> 00:35:31,000
A gravação que ouvimos
dele a ameaçar-te.
714
00:35:31,055 --> 00:35:35,550
Então, ele seguiu-te até ao estúdio
pensando que eras a Geórgia.
715
00:35:35,822 --> 00:35:39,220
Eu queria que ela me amasse
como eu a amava.
716
00:35:40,010 --> 00:35:42,765
Eu queria fazer parte
da vida dela, do mundo dela.
717
00:35:42,823 --> 00:35:47,025
Pensei que se lhe
resolvesse o problema,
718
00:35:47,065 --> 00:35:48,245
ela me aceitaria.
719
00:35:48,307 --> 00:35:52,400
A tua ideia de resolver
o problema foi matar o Stanz?
720
00:35:52,441 --> 00:35:54,425
E quando a Georgia não te aceitou...
721
00:35:54,485 --> 00:35:57,550
e ficou horrorizada
com aquilo que fizeste...
722
00:35:57,695 --> 00:36:01,550
e, talvez, tenha ameaçado
contar à Polícia, tu mataste-a.
723
00:36:02,642 --> 00:36:05,900
A Georgia e eu.
éramos a mesma pessoa...
724
00:36:05,958 --> 00:36:08,325
mas, por uma decisão
aleatória numa família adoptiva...
725
00:36:08,365 --> 00:36:13,675
quando éramos bebés,
ela teve tudo e eu nada.
726
00:36:15,069 --> 00:36:20,550
Aquila que ela tinha...
eu merecia-o tanto como ela!
727
00:36:20,726 --> 00:36:23,875
Eu queria-o tanto como ela.
Trabalhei arduamente para o conseguir.
728
00:36:23,935 --> 00:36:27,635
Mas, a única forma de o conseguir
foi fazendo aquilo que eu fiz...
729
00:36:27,685 --> 00:36:30,765
então, não, eu não matei a minha irmã...
730
00:36:30,810 --> 00:36:33,550
eu fiquei com aquilo
que era meu por direito.
731
00:36:41,908 --> 00:36:43,200
- Querida.
- Então, Linda. Linda!
732
00:36:43,259 --> 00:36:44,865
Pensava que tinhas morrido!
733
00:36:45,273 --> 00:36:46,765
O que quer que tenhas feito,
eu estou aqui,
734
00:36:46,811 --> 00:36:49,275
- Não vou a lugar nenhum.
- Linda, ela sabe disso, está bem?
735
00:36:49,312 --> 00:36:52,235
Ela sabe.
Mas, tem de deixá-la ir.
736
00:36:52,830 --> 00:36:54,935
Todo este tempo, ela estava mesmo
à minha frente e eu não a vi?!
737
00:36:54,975 --> 00:36:56,825
Não reconheci
a minha própria filha?
738
00:36:56,880 --> 00:36:58,562
Não se pode culpar.
739
00:36:59,374 --> 00:37:01,550
Quando se trata dos nossos filhos...
740
00:37:01,600 --> 00:37:05,023
só vemos aquilo que queremos.
Acredite, eu sei.
741
00:37:06,875 --> 00:37:08,625
Nunca me devias ter deixado conduzir.
742
00:37:08,680 --> 00:37:12,500
- Agora é que me dizes.
- Sê honesto, porque é que deixaste?
743
00:37:12,555 --> 00:37:16,910
Estou confuso. O que é que aconteceu
ao... "tive um bom pressentimento"?
744
00:37:16,950 --> 00:37:18,700
Foste raptado e mantido
em cativeiro durante seis anos...
745
00:37:18,745 --> 00:37:21,865
e ainda confias nas pessoas?
Quem é que faz isso?
746
00:37:21,915 --> 00:37:24,300
E tu? Não és, propriamente...
747
00:37:24,345 --> 00:37:27,300
um miúdo num póster para
divulgar patologias de vítimas.
748
00:37:27,352 --> 00:37:30,665
Onde é que está a tua armadura?
Como é que tu não és auto-protector?
749
00:37:32,810 --> 00:37:35,910
- Digo às pessoas que consegui fugir.
- Não conseguiste?
750
00:37:35,961 --> 00:37:37,875
Sim, eu consegui.
751
00:37:37,995 --> 00:37:39,550
Mas...
752
00:37:39,675 --> 00:37:41,765
houve outra pessoa
que não conseguiu.
753
00:37:42,016 --> 00:37:44,445
Ele esteve comigo no ano passado.
754
00:37:44,634 --> 00:37:46,965
Era suposto fugirmos juntos.
755
00:37:47,688 --> 00:37:51,550
Quando chegou o momento,
ela estava com ele.
756
00:37:52,145 --> 00:37:54,185
Ainda acho que devia ter esperado.
757
00:37:54,240 --> 00:37:56,675
Eu sei que ele teria esperado por mim.
758
00:38:03,134 --> 00:38:04,865
A sério?
759
00:38:11,802 --> 00:38:13,875
Ela vai para a parede ou não?
760
00:38:14,165 --> 00:38:16,725
É uma parede de pessoas encontradas.
Ela foi encontrada.
761
00:38:16,780 --> 00:38:19,665
Não temos culpa que ela pertença
a um filme do Hitchcock.
762
00:38:19,873 --> 00:38:23,650
Liguei para o teu "personal trainer"
e disse-lhe que te conhecia.
763
00:38:23,725 --> 00:38:25,245
- A sério?
- Ainda assim, ele concordou...
764
00:38:25,300 --> 00:38:27,335
em encontrar-se comigo.
765
00:38:31,040 --> 00:38:33,355
- É a chave escondida?
- Esconde-a onde quiseres.
766
00:38:33,402 --> 00:38:36,335
Não peças à Nik, porque eu conheço
todos os esconderijos dela.
767
00:38:37,354 --> 00:38:39,350
Estará debaixo do pote vermelho.
768
00:38:39,508 --> 00:38:41,765
Talvez não tenhas compreendido
o princípio da chave escondida...
769
00:38:41,825 --> 00:38:44,550
é esconder a chave... de mim.
770
00:38:44,652 --> 00:38:46,965
Ouve, a Sid e o Keith precisam de ti.
771
00:38:47,227 --> 00:38:50,765
Às vezes, podes dar aquilo que
eles precisam e ainda bater à porta.
772
00:38:51,294 --> 00:38:53,445
Isto é para quando não puderes.
773
00:38:54,275 --> 00:38:56,727
- Pote vermelho.
- Sim.
774
00:38:57,983 --> 00:39:00,965
Tornas muito difícil que eu te odeie.
775
00:39:27,822 --> 00:39:29,550
Energia é bom.
776
00:39:30,272 --> 00:39:32,550
Dava-me jeito alguma energia.
777
00:39:48,010 --> 00:39:50,665
- Corridas ilegais de carros?
- Eu sei, peço desculpa.
778
00:39:50,722 --> 00:39:53,800
Sabes que pessoas morrem a fazer isso?!
Podias ter morrido!
779
00:39:53,845 --> 00:39:56,100
A ideia foi minha,
então, a culpa é minha.
780
00:39:56,145 --> 00:39:58,065
Eu podia-lhe ter dito
para não o fazer.
781
00:39:58,104 --> 00:39:59,565
A culpa é tão minha como dele.
782
00:39:59,615 --> 00:40:01,465
Nik, a culpa é minha porque...
783
00:40:01,532 --> 00:40:03,765
Isto não está a ajudar!
Tu não estás a ajudar!
784
00:40:03,830 --> 00:40:05,445
Está bem. Eu, apenas, queria
que ele se divertisse.
785
00:40:05,485 --> 00:40:07,275
Presumo que sejamos todos culpados.
786
00:40:07,305 --> 00:40:08,980
Tu és o culpado.
787
00:40:09,390 --> 00:40:11,290
Também estás ileso...
788
00:40:11,325 --> 00:40:15,625
que é tudo aquilo que me importa.
Que tu estás bem.
789
00:40:15,715 --> 00:40:18,865
É isso?!
É essa a tua reprimenda?!
790
00:40:18,910 --> 00:40:21,425
Ele bate com o carro do meu irmão
e tudo aquilo que consegues dizer é...
791
00:40:21,476 --> 00:40:22,977
"Graças a Deus que estás bem?"
792
00:40:23,382 --> 00:40:25,765
- Vai lá para cima.
- Então, agora, estás zangada comigo?
793
00:40:25,810 --> 00:40:27,975
Isso nem sequer começa a explicar
aquilo que eu estou a sentir.
794
00:40:28,100 --> 00:40:30,445
Finalmente,
algo em que concordamos.
795
00:40:49,881 --> 00:40:53,765
Então! Entra!
O que é que se passa?
796
00:40:53,816 --> 00:40:57,352
Segui as instruções, a sério!
797
00:40:57,796 --> 00:40:58,935
Está bem, está tudo bem.
798
00:40:58,985 --> 00:41:01,335
Eu, apenas, não tenho!
799
00:41:01,840 --> 00:41:04,850
Energia e entusiasmo,
e quero tanto tê-las.
800
00:41:27,647 --> 00:41:29,665
A tua irmã, realmente, odeia-te.
801
00:41:29,813 --> 00:41:31,975
Sim, odeia.
802
00:41:32,482 --> 00:41:34,285
Os meus pais não percebem porquê.
803
00:41:34,330 --> 00:41:35,965
Mas, tu entendes?
804
00:41:39,318 --> 00:41:40,826
Significou muito para mim...
805
00:41:41,631 --> 00:41:44,975
ouvir-te a abrires-te sobre
aquele miúdo que esteve preso contigo.
806
00:41:46,410 --> 00:41:48,450
Partilhar isso...
807
00:41:49,547 --> 00:41:51,975
fez-me sentir que posso
confiar em ti.
808
00:41:52,104 --> 00:41:53,865
Eu sinto o mesmo.
809
00:41:54,321 --> 00:41:56,945
Contaste-me a tua verdade secreta.
810
00:41:57,568 --> 00:41:59,435
Agora, eu vou-te contar a minha.
811
00:42:01,640 --> 00:42:04,240
Não és o único que
deixou alguém para trás.
812
00:42:05,765 --> 00:42:08,627
Fazes alguma ideia porque é
que eu estou tão zangada contigo?
813
00:42:10,036 --> 00:42:11,535
Consegues colocar de lado o teu ego...
814
00:42:11,575 --> 00:42:14,755
durante tempo suficiente
para te colocares no meu lugar?
815
00:42:15,056 --> 00:42:16,875
Ou no lugar do teu pai?
816
00:42:16,945 --> 00:42:19,025
Durante seis anos, fantasiamos...
817
00:42:19,085 --> 00:42:22,015
sobre reunir a nossa família
outra vez, e nem uma vez...
818
00:42:22,055 --> 00:42:25,875
nenhuma vez imaginei que,
quando isso acontecesse...
819
00:42:25,926 --> 00:42:27,915
isso iria fazer
a nossa filha "passar-se".
820
00:42:27,965 --> 00:42:30,400
Se há algo que não nos estás a dizer...
821
00:42:30,445 --> 00:42:32,015
algum segredo profundo e obscuro...
822
00:42:32,045 --> 00:42:35,660
algo sobre o Keith que estás a esconder,
agora é o momento, por favor.
823
00:42:35,770 --> 00:42:37,200
Querem que eu vos conte
o meu segredo?
824
00:42:37,245 --> 00:42:39,675
Vais-te sentir melhor
se o fizeres, está bem?
825
00:42:39,735 --> 00:42:42,285
- Na verdade, acho que não.
- Olhe para ti.
826
00:42:42,334 --> 00:42:43,880
Está, obviamente, a corroer-te.
827
00:42:43,935 --> 00:42:45,435
Diz-nos e vais-te sentir melhor, está bem?
828
00:42:45,485 --> 00:42:47,675
- E não ficaremos zangados, certo?
- Certo.
829
00:42:47,710 --> 00:42:49,655
Então, apenas, diz-nos.
830
00:42:51,190 --> 00:42:54,220
Está bem. Que se lixe.
831
00:42:56,281 --> 00:42:58,835
A razão pela qual coloquei
fechaduras na minha porta...
832
00:42:58,875 --> 00:43:01,220
e não lhe chamo Keith...
833
00:43:01,720 --> 00:43:04,725
e a razão pela qual me ressinto
por ele ser capaz de conduzir um carro...
834
00:43:04,765 --> 00:43:08,440
que o meu irmão amava e adorava
é porque ele não é meu irmão.
835
00:43:08,634 --> 00:43:11,500
Está bem, nós sabemos
que te sentes assim...
836
00:43:11,545 --> 00:43:14,462
mas, como é que podes
ter assim tanta certeza?
837
00:43:16,948 --> 00:43:19,565
Porque eu matei o meu irmão.
838
00:43:19,875 --> 00:43:24,225
Legendas em PT-PT por mpenaf
63861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.