All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E05.Miguel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,242 --> 00:00:17,054 Vamos, vamos, vamos! 2 00:00:17,365 --> 00:00:20,935 - O bebé... o bebé... - Vais ficar bem. 3 00:00:20,983 --> 00:00:22,700 Ouve, ouve... o bebé está óptimo. 4 00:00:22,735 --> 00:00:24,845 Nada irá acontecer ao bebé. Está tudo bem. 5 00:00:24,895 --> 00:00:26,225 Vai correr tudo bem. 6 00:00:26,275 --> 00:00:30,125 É mesmo parecido contigo. Tão bonito. 7 00:00:30,165 --> 00:00:32,225 Tão bonito... 8 00:00:37,413 --> 00:00:38,910 Tão bonito. 9 00:00:41,219 --> 00:00:44,335 Querida, preciso que me ouças, está bem? 10 00:00:45,640 --> 00:00:48,250 Vai correr tudo bem. Ouve-me. 11 00:00:48,251 --> 00:00:50,200 Independentemente daquilo que aconteça... 12 00:00:50,620 --> 00:00:52,500 Independentemente daquilo que aconteça, eu amo-te. 13 00:00:52,550 --> 00:00:53,898 Preciso que saibas isso. 14 00:00:54,541 --> 00:00:56,156 Eu amo-te, está bem? 15 00:00:59,737 --> 00:01:01,117 Agora, aguenta firme. 16 00:01:12,630 --> 00:01:14,910 Alguém peça ajuda! 17 00:01:23,568 --> 00:01:25,775 Miss, consegue ouvir-me? 18 00:01:48,225 --> 00:01:51,565 ALERT: MISSING PERSONS UNIT S01E05 - "MIGUEL" 19 00:01:55,635 --> 00:01:57,365 Vocês pensaram que eu era um impostor. 20 00:01:57,412 --> 00:01:58,735 Não, não pensamos. 21 00:01:58,781 --> 00:01:59,791 A Sid pensou. 22 00:01:59,804 --> 00:02:02,145 Ela, apenas, se lembra de ti de forma diferente. 23 00:02:02,179 --> 00:02:06,100 Eu lembro-me dela de forma diferente, mas, não vos vi a fazerem-lhe um teste de ADN. 24 00:02:06,165 --> 00:02:08,380 Está bem, amigo, não te devíamos ter testado. 25 00:02:08,771 --> 00:02:11,700 A culpa foi minha e eu lamento imenso. 26 00:02:12,669 --> 00:02:14,800 Mas, passaste e acabou. 27 00:02:14,838 --> 00:02:17,345 Para vocês, não para a Sidney. 28 00:02:17,398 --> 00:02:20,215 Lembras-te daquele colar que lhe fizeste no acampamento? 29 00:02:20,771 --> 00:02:23,545 Ela usa-o todas as noites desde que foste raptado... 30 00:02:23,585 --> 00:02:26,260 e ela toca-lhe, às vezes sem sequer se aperceber. 31 00:02:26,991 --> 00:02:29,220 É a pedra-de-toque dela, querido. 32 00:02:29,385 --> 00:02:31,500 Tu és a pedra-de-toque dela. 33 00:02:32,633 --> 00:02:35,200 Não acredito que fizeste uma denúncia anónima. 34 00:02:35,241 --> 00:02:36,435 É ele. 35 00:02:37,154 --> 00:02:38,534 Eles encontraram o Keith. 36 00:02:39,872 --> 00:02:41,545 Vais contar aos teus pais? 37 00:02:41,593 --> 00:02:42,763 Não. 38 00:02:43,419 --> 00:02:44,735 Eles não vão acreditar em mim. 39 00:02:44,775 --> 00:02:46,925 Não até haver provas de que os ossos são... 40 00:02:47,965 --> 00:02:49,745 É tudo aquilo que resta dele. 41 00:02:49,796 --> 00:02:51,208 Se for o Keith... 42 00:02:51,466 --> 00:02:54,122 então, quem é o psicopata a viver no quarto dele? 43 00:03:06,497 --> 00:03:08,130 Ela ainda anda lá fora. 44 00:03:08,583 --> 00:03:10,325 A pessoa que me raptou. 45 00:03:10,561 --> 00:03:12,224 Sabes como isso é? 46 00:03:12,953 --> 00:03:15,515 Constantemente desconfiado... 47 00:03:18,545 --> 00:03:20,600 Apenas não gosto que duvidem de mim. 48 00:03:20,645 --> 00:03:22,497 Não depois de tudo aquilo que passei. 49 00:03:26,441 --> 00:03:28,565 D E S A P A R E C I D O 50 00:03:28,890 --> 00:03:30,765 Quem quer que ele seja, quando o encontrares... 51 00:03:30,827 --> 00:03:32,945 espero que a tua família não teste o ADN dele. 52 00:03:32,984 --> 00:03:34,550 Querido! 53 00:03:36,332 --> 00:03:38,565 D E S A P A R E C I D O 54 00:03:52,239 --> 00:03:53,945 O nome dele é Miguel Salgado. 55 00:03:53,985 --> 00:03:56,165 37 anos, não tem mulher nem filhos. 56 00:03:56,202 --> 00:03:57,645 Foi dado como desaparecido 57 00:03:57,695 --> 00:03:59,725 pelo patrão dele, "Kids Care"... 58 00:03:59,765 --> 00:04:02,010 É uma agência para colocação de órfãos em famílias adoptivas. 59 00:04:02,045 --> 00:04:03,835 Eles encaminharam-nos para os parentes. 60 00:04:03,875 --> 00:04:05,290 O que é que sabemos sobre o irmão? 61 00:04:05,335 --> 00:04:06,945 Dr. Piraí Salgado. 62 00:04:07,015 --> 00:04:10,000 Apenas que ele é o santo padroeiro da saúde global. 63 00:04:10,045 --> 00:04:11,200 Ele criou uma fundação... 64 00:04:11,245 --> 00:04:13,665 que monta clínicas que salvam milhares de pessoas... 65 00:04:13,700 --> 00:04:16,445 no Ruanda, Haiti e Brasil. 66 00:04:16,514 --> 00:04:18,950 O meu irmão e eu somos os últimos dos Moicanos. 67 00:04:19,653 --> 00:04:21,875 Ou, no nosso caso, o Juma. 68 00:04:21,934 --> 00:04:25,100 Ele e eu somos tudo aquilo que resta da nossa cultura... 69 00:04:25,155 --> 00:04:27,161 da nossa língua. 70 00:04:27,445 --> 00:04:30,200 Infelizmente, a nossa experiência não é única. 71 00:04:30,337 --> 00:04:32,845 Das 7000 línguas indígenas... 72 00:04:32,890 --> 00:04:36,091 quatro em cada dez correm o risco de desaparecer. 73 00:04:36,339 --> 00:04:38,292 Duas morrem a cada mês. 74 00:04:40,465 --> 00:04:42,795 Como estagiários da fundação, o vosso trabalho é... 75 00:04:42,835 --> 00:04:46,670 imaginar novas formas de impedir esta trágica maré. 76 00:04:46,671 --> 00:04:48,405 Relativamente ao meu irmão... 77 00:04:48,670 --> 00:04:51,490 a maioria de vocês sabe que ele foi dado como desaparecido. 78 00:04:51,770 --> 00:04:54,545 Estas boas pessoas estão aqui para tentar ajudar a localizá-lo. 79 00:04:54,581 --> 00:04:56,550 Até que o encontrem... 80 00:04:56,770 --> 00:05:01,085 por favor, mantenham-no e a eles nas vossas esperanças e orações. 81 00:05:01,742 --> 00:05:03,105 Obrigado. 82 00:05:04,874 --> 00:05:06,685 Fale-nos sobre o Miguel. 83 00:05:07,350 --> 00:05:09,035 Já sabe qual é o trabalho dele. 84 00:05:09,093 --> 00:05:10,400 O "stress" do trabalho dele. 85 00:05:10,452 --> 00:05:12,200 Sabemos que ele trabalha com famílias adoptivas. 86 00:05:12,248 --> 00:05:13,875 Está a dizer que... 87 00:05:14,239 --> 00:05:16,300 que o trabalho dele tem alguma coisa a ver 88 00:05:16,345 --> 00:05:18,400 - com o seu desaparecimento? - Talvez. 89 00:05:18,460 --> 00:05:21,565 Ele, às vezes, testemunhava contra pais incapazes... 90 00:05:21,946 --> 00:05:23,245 que podiam transformá-lo num alvo. 91 00:05:23,300 --> 00:05:25,300 Bem, desaparecer não significa que ele tenha sido raptado. 92 00:05:25,345 --> 00:05:27,600 Às vezes, as pessoas simplesmente... vão. 93 00:05:27,649 --> 00:05:29,400 Ele andava a fugir de alguma coisa? 94 00:05:29,440 --> 00:05:30,765 Sentia-se infeliz? 95 00:05:32,900 --> 00:05:35,390 - Olá. - Olá. O "Mailman" enviou um vídeo. 96 00:05:35,438 --> 00:05:37,090 Acabei de enviar-to por mensagem. 97 00:05:37,135 --> 00:05:39,075 Ainda não tenho o relatório da Polícia... 98 00:05:39,110 --> 00:05:41,865 mas, o carro corresponde a uma apreensão feita pela cidade. 99 00:05:41,922 --> 00:05:43,190 Vai até à "Kids Care". 100 00:05:43,240 --> 00:05:45,390 Vê se alguém consegue identificar essa mulher. 101 00:05:45,446 --> 00:05:46,874 Está bem. 102 00:05:47,117 --> 00:05:48,600 É o Miguel? Encontraram-no? 103 00:05:48,660 --> 00:05:52,025 Pessoal, vão até ao depósito de viaturas da Polícia e verifiquem o carro do Miguel. 104 00:05:52,075 --> 00:05:55,765 - Isto é algo... perturbador. - Está bem. 105 00:06:00,950 --> 00:06:02,950 Reconhece esta mulher? 106 00:06:03,220 --> 00:06:05,055 Eu nunca a vi antes. 107 00:06:06,465 --> 00:06:08,765 Está bem, então, Piraí, aguente firme. 108 00:06:08,804 --> 00:06:12,190 A resposta à pergunta é "não". Ele não é infeliz. 109 00:06:12,225 --> 00:06:13,345 Bem, talvez não. 110 00:06:13,383 --> 00:06:15,783 Mas, alguém está claramente insatisfeito com ele. 111 00:06:16,443 --> 00:06:18,600 Sangue do lado do passageiro. 112 00:06:19,090 --> 00:06:22,800 Imagens de vídeo do nosso tipo a fugir da cena do crime, certo? 113 00:06:23,190 --> 00:06:25,285 Recebi uma chamada do Bill Houston hoje. 114 00:06:25,325 --> 00:06:27,565 - A sério? - Aparentemente, ele não é teu fã. 115 00:06:27,608 --> 00:06:29,700 Bem, fico muito feliz com isso. 116 00:06:30,173 --> 00:06:31,745 Ele é o Chefe dos Detectives... 117 00:06:31,765 --> 00:06:33,915 e ligou a pedir uma actualização. 118 00:06:33,945 --> 00:06:35,500 Geralmente, essa chamada é feita para a Nikki... 119 00:06:35,545 --> 00:06:37,785 mas, ele achou que eu seria mais objectivo. 120 00:06:37,835 --> 00:06:39,335 A sério? E foste? 121 00:06:39,984 --> 00:06:41,225 Se soubermos onde procurar... 122 00:06:41,270 --> 00:06:43,135 podemos descobrir tudo sobre um carro. 123 00:06:43,180 --> 00:06:45,600 Onde é que ele esteve, quando é que as portas foram abertas... 124 00:06:45,640 --> 00:06:47,808 As pessoas... são mais difíceis de mapear. 125 00:06:49,041 --> 00:06:51,200 Sim. Isso é um "sim" ou um "não"? 126 00:06:51,245 --> 00:06:54,125 Ele não é um fã porque, antes de ires para o Afeganistão... 127 00:06:54,165 --> 00:06:56,850 tinhas mais violações do código do que qualquer um no departamento. 128 00:06:57,218 --> 00:06:59,838 Não seguiste as regras, então, mantém-te na linha. 129 00:07:00,310 --> 00:07:01,635 - Na linha? - Sim. 130 00:07:01,695 --> 00:07:04,400 Ele estava à espera que, desta vez, pudesses fazer algo mais do que isso. 131 00:07:04,450 --> 00:07:06,700 E não vou mentir, eu estava à espera da mesma coisa. 132 00:07:07,065 --> 00:07:10,175 Sabes, talvez não disparar sobre as janelas dos carros, pedir os mandatos... 133 00:07:10,225 --> 00:07:12,445 Eu pedi um mandato, uma vez. 134 00:07:12,934 --> 00:07:14,635 Eu sei que não é o teu estilo... 135 00:07:14,692 --> 00:07:16,200 mas, as "linhas" são importantes. 136 00:07:16,265 --> 00:07:17,615 Dão-nos clareza. 137 00:07:17,655 --> 00:07:19,800 Talvez as pessoas, em geral, sejam difíceis de mapear, 138 00:07:19,844 --> 00:07:21,225 mas eu, nem por isso, está bem? 139 00:07:21,262 --> 00:07:22,945 Digo aquilo que penso e faço aquilo que digo. 140 00:07:22,985 --> 00:07:25,900 Está bem, eu sou o sonho de um cartógrafo. 141 00:07:26,205 --> 00:07:28,325 Não violei nenhuma das minhas próprias regras... 142 00:07:28,362 --> 00:07:30,268 apenas as do Bill Houston, entendes? 143 00:07:31,670 --> 00:07:32,725 Olá, Nik. 144 00:07:32,767 --> 00:07:35,525 Fui ver qual foi o último local que o Miguel colocou no "MapFinder". 145 00:07:35,565 --> 00:07:36,991 Acho que sei onde é que ele está. 146 00:07:45,753 --> 00:07:47,388 Desculpe, senhor. 147 00:07:49,015 --> 00:07:51,134 Kemi, o que é que se passa? 148 00:07:53,045 --> 00:07:54,134 O que foi? 149 00:07:54,135 --> 00:07:56,345 Nada. Estou a ir, estou a ir. 150 00:07:59,274 --> 00:08:01,447 Ali está ele. Mesmo ali. 151 00:08:02,585 --> 00:08:04,200 Olá. 152 00:08:04,493 --> 00:08:06,253 Miguel Salgado, certo? 153 00:08:07,294 --> 00:08:08,960 Bem, eu sou a Nikki Batista. 154 00:08:09,549 --> 00:08:12,043 - Da Unidade de Pessoas Desaparecidas. - Não tenho nada para lhe dizer. 155 00:08:12,044 --> 00:08:15,235 O seu irmão... o seu irmão está muito preocupado consigo. 156 00:08:15,275 --> 00:08:17,155 E só estamos aqui para ajudar. 157 00:08:20,110 --> 00:08:22,051 Estamos aqui para ajudar. Só isso. 158 00:08:23,935 --> 00:08:25,248 Vocês não podem ajudar. 159 00:08:25,634 --> 00:08:27,300 Você não sabe isso, certo? 160 00:08:27,345 --> 00:08:29,145 - Ninguém pode. - Miguel. 161 00:08:29,374 --> 00:08:30,400 Miguel. 162 00:08:30,435 --> 00:08:31,550 Não, não! 163 00:08:31,685 --> 00:08:34,337 Preciso que se afastem. Vai, vai! 164 00:08:34,914 --> 00:08:36,865 Miguel, olhe para mim. 165 00:08:36,918 --> 00:08:38,682 Você não precisa de fazer isso. 166 00:08:39,130 --> 00:08:41,400 Não, mas, é pior se eu não o fizer. 167 00:08:41,445 --> 00:08:43,145 Dê-me a sua mão, dê-me a sua mão. 168 00:08:43,175 --> 00:08:44,735 - Metro! - Dê-me a sua mão! 169 00:08:44,775 --> 00:08:45,800 Dê-me a sua mão! 170 00:08:45,845 --> 00:08:48,125 - Diga à Shane... que lamento imenso. - Metro! 171 00:08:48,183 --> 00:08:50,765 Deixe-me ajudar, está bem? Dê-me a sua... 172 00:08:58,847 --> 00:09:01,645 Então, simplesmente saltaste para os carris com um metro prestes a passar? 173 00:09:01,700 --> 00:09:03,465 Achas que a Shane era a mulher no carro? 174 00:09:03,516 --> 00:09:05,200 Simplesmente saltaste atrás do Miguel?! 175 00:09:05,250 --> 00:09:07,425 Explicaria o porquê dele estar a pedir desculpas. 176 00:09:07,479 --> 00:09:10,735 O nosso trabalho era encontrar o Miguel e nós fizemo-lo. 177 00:09:10,780 --> 00:09:12,945 Infelizmente, não conseguimos salvá-lo, então... 178 00:09:13,428 --> 00:09:16,565 Naquilo que nos diz respeito, o caso está encerrado. 179 00:09:16,630 --> 00:09:18,075 Não tenho assim tanta certeza. 180 00:09:18,223 --> 00:09:21,015 Fui verificar o escritório do Miguel na "Kids Care"... 181 00:09:21,057 --> 00:09:22,807 e isto estava nos apontamentos dele. 182 00:09:23,685 --> 00:09:26,445 Esta é a Shane Weems, desaparecida há dois anos. 183 00:09:26,495 --> 00:09:27,931 Raptada em São Francisco. 184 00:09:27,932 --> 00:09:29,345 A Polícia local não tem pistas... 185 00:09:29,390 --> 00:09:31,908 então, ela ainda está desaparecida e temos um novo caso. 186 00:09:32,364 --> 00:09:35,175 Está bem, então, o Miguel teve um bebé com uma mulher desaparecida... 187 00:09:35,225 --> 00:09:36,935 e, depois, bateu com o carro e fugiu. 188 00:09:37,010 --> 00:09:38,045 Porquê? 189 00:09:38,085 --> 00:09:39,925 Kemi, liga para as Urgências... 190 00:09:39,965 --> 00:09:42,285 descobre em qual delas está a nossa mulher desaparecida. 191 00:09:42,325 --> 00:09:44,235 Pessoal, eu acho que a resposta para este enigma... 192 00:09:44,277 --> 00:09:46,465 pode estar nos ficheiros ou no computador portátil dele. 193 00:09:46,503 --> 00:09:48,035 Pede um mandato e descobre. 194 00:09:48,085 --> 00:09:50,425 Enquanto isso, vou ver o Salgado, dar-lhe a notícia... 195 00:09:50,465 --> 00:09:52,045 e descobrir por que motivo ele não reconhece... 196 00:09:52,090 --> 00:09:54,910 a mulher com quem o irmão teve um filho. 197 00:09:56,339 --> 00:09:58,175 - Kemi... - Sim? 198 00:09:58,370 --> 00:10:00,575 Na estação, o que é que aconteceu? 199 00:10:01,668 --> 00:10:03,200 Não foi nada. Sim. 200 00:10:03,245 --> 00:10:04,654 Não me pareceu não ser nada. 201 00:10:05,037 --> 00:10:07,465 Pareceu-me ter visto alguém que está morto. 202 00:10:07,519 --> 00:10:09,175 Quer dizer... obviamente que não vi. 203 00:10:09,203 --> 00:10:11,825 Porque é que dizes isso? Tu acreditas na reencarnação. 204 00:10:11,873 --> 00:10:14,635 Pois. E no "karma". E se este tipo ainda está vivo... 205 00:10:14,688 --> 00:10:17,135 então, o meu karma é insuportavelmente mau... 206 00:10:17,180 --> 00:10:19,900 algo que não é verdade. Então, ele não está vivo. 207 00:10:19,945 --> 00:10:22,555 Então, tal como eu disse, não foi nada, está bem? 208 00:10:22,605 --> 00:10:24,055 Está bem. 209 00:10:24,415 --> 00:10:26,175 O seu currículo é deveras impressionante. 210 00:10:26,229 --> 00:10:28,265 A fundação tem sorte em tê-la. 211 00:10:28,313 --> 00:10:30,765 Não. Acredite, a sortuda sou eu. 212 00:10:30,829 --> 00:10:33,400 Quer dizer, aquilo que você faz... 213 00:10:33,442 --> 00:10:36,445 Não quero parecer muito uma "fan girl"... 214 00:10:36,489 --> 00:10:37,835 mas, estou maravilhada. 215 00:10:37,875 --> 00:10:39,905 Mas, sou eu quem está maravilhado consigo. 216 00:10:40,533 --> 00:10:42,765 Sinto-me honrado por ter decidido juntar-se a mim... 217 00:10:42,807 --> 00:10:44,445 na construção de um futuro melhor. 218 00:10:44,495 --> 00:10:46,725 Incomodá-lo-ia se parte do motivo pelo qual aqui estou... 219 00:10:46,757 --> 00:10:49,525 fosse como penitência pela forma como os negócios da minha família... 220 00:10:49,575 --> 00:10:51,665 contribuem para a desflorestação? 221 00:10:51,714 --> 00:10:54,225 Nem pensar. 222 00:10:54,784 --> 00:10:56,365 Dado o seu estatuto social... 223 00:10:56,399 --> 00:10:59,828 considero o seu comprometimento ainda mais impressionante. 224 00:11:01,010 --> 00:11:02,910 Posso-lhe contar um segredo? 225 00:11:03,524 --> 00:11:05,340 Um local secreto, na verdade. 226 00:11:05,385 --> 00:11:08,625 Uma quinta onde as pessoas vivem a vida que deveríamos viver. 227 00:11:08,655 --> 00:11:12,565 Plantar aquilo que o nosso povo plantou. Cantar as canções deles. 228 00:11:12,838 --> 00:11:14,465 A fundação transmite a mensagem... 229 00:11:14,510 --> 00:11:17,190 mas, a mensagem é colocada em prática na quinta. 230 00:11:17,579 --> 00:11:20,727 - Isso parece um local incrível. - E é. 231 00:11:21,378 --> 00:11:23,652 Aquilo que ela precisa é de pessoas incríveis. 232 00:11:24,525 --> 00:11:25,700 Pessoas como você. 233 00:11:25,749 --> 00:11:27,765 Aquilo que eu puder fazer. Faço qualquer coisa. 234 00:11:27,814 --> 00:11:31,215 Óptimo. Vou providenciar para alguém a ir buscar. 235 00:11:31,253 --> 00:11:32,375 - Está bem. - Obrigado. 236 00:11:32,414 --> 00:11:33,500 Eu é que agradeço. 237 00:11:36,690 --> 00:11:37,910 Obrigado. 238 00:11:40,681 --> 00:11:42,110 Sr. Salgado. 239 00:11:42,675 --> 00:11:44,565 Encontrou-o? Ele está bem? 240 00:11:46,126 --> 00:11:48,110 Não, querido, ele está... 241 00:11:48,550 --> 00:11:49,800 Ele não está bem. 242 00:11:50,625 --> 00:11:52,110 Ele suicidou-se. 243 00:11:52,696 --> 00:11:53,945 Sinto muito. 244 00:11:55,361 --> 00:11:56,765 Não entendo. 245 00:11:56,830 --> 00:11:59,875 É claro que não. Como é que poderia? 246 00:12:00,215 --> 00:12:03,335 Mas, há perguntas que podem ajudá-la a entender. 247 00:12:04,717 --> 00:12:07,210 Eu não estaria a perguntar agora se não considerasse... 248 00:12:07,261 --> 00:12:09,525 que as respostas podem salvar a vida de alguém. 249 00:12:09,575 --> 00:12:11,303 De alguém, mas, não a do Miguel. 250 00:12:12,818 --> 00:12:15,345 A mulher do acidente de carro... 251 00:12:15,595 --> 00:12:17,396 O nome dela é Shane Weems. 252 00:12:18,154 --> 00:12:21,765 E pensamos que ela e Miguel tiveram um filho juntos. 253 00:12:21,810 --> 00:12:23,658 E você disse que não a reconhecia. 254 00:12:25,127 --> 00:12:26,774 Tem alguma coisa a acrescentar? 255 00:12:27,872 --> 00:12:29,865 Não, sinto muito. 256 00:12:30,533 --> 00:12:31,928 Eu não fazia ideia. 257 00:12:33,348 --> 00:12:35,100 A verdade é que... 258 00:12:35,252 --> 00:12:37,933 o meu irmão e eu tivemos um desentendimento há cerca de um ano. 259 00:12:38,538 --> 00:12:39,855 Até então, éramos parceiros... 260 00:12:39,905 --> 00:12:41,819 na tentativa de preservação do nosso legado. 261 00:12:42,729 --> 00:12:44,097 A separação foi difícil. 262 00:12:44,528 --> 00:12:46,565 Há alguém a quem possa ligar? 263 00:12:46,625 --> 00:12:49,590 Um amigo que possa ficar consigo? 264 00:12:51,926 --> 00:12:53,125 O que é isso? 265 00:12:54,573 --> 00:12:56,765 Um símbolo dos meus antepassados. 266 00:12:57,896 --> 00:12:59,875 O Miguel e eu éramos os últimos. 267 00:13:00,985 --> 00:13:02,078 Agora... estou sozinho. 268 00:13:02,559 --> 00:13:04,912 Sim, eu tenho um amigo. 269 00:13:07,785 --> 00:13:08,874 Devia-lhe ligar. 270 00:13:11,464 --> 00:13:12,465 Vou ligar. 271 00:13:12,500 --> 00:13:14,145 Por favor, feche a porta quando sair. 272 00:13:14,185 --> 00:13:15,513 Eu gostaria de ficar sozinho. 273 00:13:16,893 --> 00:13:18,910 Se precisar de alguma coisa, ligue-me. 274 00:13:19,700 --> 00:13:21,575 Estou disponível de dia ou de noite. 275 00:13:34,759 --> 00:13:36,780 Não vais acreditar. 276 00:13:38,294 --> 00:13:40,910 O Miguel suicidou-se. 277 00:13:41,010 --> 00:13:42,565 Pareces chateado. 278 00:13:43,012 --> 00:13:44,119 Ele era meu irmão. 279 00:13:44,444 --> 00:13:45,600 Ele era um problema teu. 280 00:13:45,645 --> 00:13:47,215 Metade do problema, na verdade. 281 00:13:47,260 --> 00:13:48,725 A Shane é a outra metade. 282 00:13:48,779 --> 00:13:50,465 A Polícia andava a fazer perguntas sobre ela. 283 00:13:50,525 --> 00:13:52,925 Sim, a ambulância foi buscá-la depois do acidente... 284 00:13:52,964 --> 00:13:54,225 e trouxe-a para o hospital distrital. 285 00:13:54,274 --> 00:13:56,010 Tenho uma nova recruta... 286 00:13:56,051 --> 00:13:58,615 e estou prestes a colocar uma "encomenda" no sistema. 287 00:13:58,669 --> 00:14:00,325 Se a Shane falar antes disso... 288 00:14:00,380 --> 00:14:02,065 Ela não o fará. 289 00:14:03,256 --> 00:14:04,655 Ela não irá dizer nada. 290 00:14:12,710 --> 00:14:15,600 CRIE UMA CONTA PARA DAR UMA CRIANÇA PARA ADOÇÃO... 291 00:14:15,647 --> 00:14:17,679 NOME: MIGUEL SALGADO 292 00:14:18,504 --> 00:14:20,645 Executamos um mandato sobre o computador portátil do Miguel. 293 00:14:20,688 --> 00:14:22,825 Enquanto eu o analisava, ele acedeu-lhe "online". 294 00:14:22,859 --> 00:14:24,515 - Quem? - O Miguel. 295 00:14:24,558 --> 00:14:26,875 - O Miguel está morto. - Exactamente. 296 00:14:26,996 --> 00:14:29,955 Então, este formulário só pode ser acedido e autorizado... 297 00:14:30,015 --> 00:14:33,000 por alguém que tenha os códigos de acesso da "Kids Care". 298 00:14:33,001 --> 00:14:34,600 Há 27 minutos... 299 00:14:34,645 --> 00:14:36,515 o código do Miguel foi utilizado... 300 00:14:36,545 --> 00:14:38,925 para colocar um bebé de um mês numa família adoptiva. 301 00:14:38,955 --> 00:14:40,600 - Utilizado por quem? - Não sabemos. 302 00:14:40,645 --> 00:14:43,229 Recorreram a uma "VPN" e não há endereço IP. 303 00:14:43,552 --> 00:14:46,565 As informações que conseguimos foram sobre o bebé de um mês. 304 00:14:46,614 --> 00:14:49,010 Então, parece legítimo à primeira vista. 305 00:14:49,032 --> 00:14:52,225 Data e local de nascimento, pais biológicos... 306 00:14:52,278 --> 00:14:55,400 Mas, quando aprofundamos um pouco, torna-se claro que é uma fachada. 307 00:14:55,445 --> 00:14:57,300 Os pais biológicos do miúdo não existem. 308 00:14:57,353 --> 00:14:59,035 E eles não são os únicos. 309 00:14:59,094 --> 00:15:01,935 Das 75 crianças colocadas em família adoptivas através dessa conta... 310 00:15:01,965 --> 00:15:03,935 um total de nove tinham pais "fantasma". 311 00:15:03,990 --> 00:15:05,500 O que é que a "Kids Care" disse acerca disso? 312 00:15:05,545 --> 00:15:07,265 Ficaram tão surpreendidos como nós. 313 00:15:07,305 --> 00:15:08,380 Então, o que é que achamos? 314 00:15:08,410 --> 00:15:10,675 Lucro? Rede ilegal de adopção? O quê? 315 00:15:10,725 --> 00:15:12,725 Quer dizer, essa é uma teoria tão boa como qualquer outra. 316 00:15:12,780 --> 00:15:14,745 O sistema de colocação em família adoptivas está constantemente a colocar... 317 00:15:14,785 --> 00:15:16,925 crianças indesejadas e abusadas. 318 00:15:16,955 --> 00:15:18,445 É uma forma perfeita de "lavá-las" do sistema. 319 00:15:18,489 --> 00:15:20,345 Não sabemos de onde é que as crianças vieram... 320 00:15:20,399 --> 00:15:22,845 mas, sabemos quais os lares adoptivos onde elas foram colocadas. 321 00:15:22,870 --> 00:15:24,355 Se elas foram, essencialmente, vendidas... 322 00:15:24,401 --> 00:15:26,400 temos de fazer um exame de ADN, está bem? 323 00:15:26,445 --> 00:15:28,855 Ver se eles correspondem a alguma criança dada como desaparecida. 324 00:15:28,910 --> 00:15:31,400 Muito bem. Arranjem uma ordem judicial para os exames. 325 00:15:31,445 --> 00:15:33,215 Kemi, diz ao "C" para fazer analisar as amostras. 326 00:15:33,259 --> 00:15:35,546 Desculpa, o que é que disseste? 327 00:15:36,346 --> 00:15:38,239 Nada, nada. Podes deixar comigo. 328 00:15:38,622 --> 00:15:41,245 Um desconhecido foi retirado do rio. 329 00:15:41,296 --> 00:15:43,675 O médico-legista enviou-o para cá para o "C" o identificar. 330 00:15:43,738 --> 00:15:45,300 Preciso de verificar com ele. 331 00:15:45,351 --> 00:15:47,445 Temos nove crianças não identificadas. 332 00:15:47,500 --> 00:15:50,220 O que quer que não tenha acontecido naquela estação de comboios... 333 00:15:50,250 --> 00:15:51,765 - está, claramente, a incomodar-te. - Sim. 334 00:15:51,835 --> 00:15:53,983 - Mas, preciso que te concentres. - Podes deixar comigo. 335 00:15:54,380 --> 00:15:55,710 Olá, como estás? 336 00:15:56,170 --> 00:15:58,075 O meu nome é "C". Sou do signo Virgem... 337 00:15:58,114 --> 00:16:00,190 modestamente supersticioso... 338 00:16:00,224 --> 00:16:03,910 vegano, mas, com um fraquinho por "ossobuco". 339 00:16:04,685 --> 00:16:09,100 Tu e eu vamos passar muito tempo juntos, então... 340 00:16:09,236 --> 00:16:10,600 Espero que gostes de topiária. 341 00:16:10,645 --> 00:16:13,425 porque ando a ouvir o "podcast" mais incrível... 342 00:16:13,472 --> 00:16:16,972 sobre um homem que transforma arbustos buxos em babuínos. 343 00:16:16,973 --> 00:16:18,172 É impressionante. 344 00:16:19,693 --> 00:16:20,910 Olá! 345 00:16:21,302 --> 00:16:23,055 Entra, estamos a conhecer-nos. 346 00:16:23,111 --> 00:16:25,575 Sabes, conversa fiada, dramatização... 347 00:16:27,102 --> 00:16:28,610 Porque é que não te apresentas? 348 00:16:30,120 --> 00:16:31,470 Apresentar-me? 349 00:16:32,124 --> 00:16:34,875 Sim, para os deixar confortáveis. 350 00:16:34,936 --> 00:16:36,810 Ou ele. Ou ela. 351 00:16:37,393 --> 00:16:39,181 Esse é o problema. Não sabemos. 352 00:16:40,045 --> 00:16:41,597 Imagina como deve ser. 353 00:16:42,965 --> 00:16:47,225 Andar pelo mundo sem ninguém saber quem somos. 354 00:16:48,960 --> 00:16:51,110 Vamos meter-nos em inúmeros problemas por isto. 355 00:16:51,155 --> 00:16:53,275 Nós? Foi ele que não foi às aulas de Matemática. 356 00:16:53,324 --> 00:16:55,490 Sim, e nós deixamos de ir às aulas de Inglês para segui-lo. 357 00:16:55,539 --> 00:16:58,315 Ouve, nós sabemos quem ele não é, mas, quem ele é, não fazemos ideia. 358 00:16:58,372 --> 00:16:59,925 E tudo que eu fiz para me proteger... 359 00:17:00,015 --> 00:17:01,725 foi colocar uma mísera e frágil fechadura na porta do meu quarto. 360 00:17:01,775 --> 00:17:03,335 Os teus pais são polícias. 361 00:17:03,382 --> 00:17:05,469 Sim, mas, também não percebem nada. 362 00:17:06,005 --> 00:17:07,335 Olha para isto. 363 00:17:08,007 --> 00:17:09,765 Aquela não é a casa do Drew? 364 00:17:09,833 --> 00:17:12,175 Que aborrecido. Por algum motivo, fiquei desiludida. 365 00:17:12,993 --> 00:17:15,315 - Vou aproximar a câmara. - Não me importa. 366 00:17:15,357 --> 00:17:16,835 Não quero vê-lo a ficar bêbado... 367 00:17:16,863 --> 00:17:18,855 com o melhor amigo dele na garagem do papá. 368 00:17:19,818 --> 00:17:21,125 Ele não está a embebedar-se. 369 00:17:21,185 --> 00:17:23,015 Está bem. A ver TV, então? 370 00:17:23,054 --> 00:17:24,225 Sid, isto é um fiasco. 371 00:17:24,263 --> 00:17:26,743 - Vamos meter-nos em problemas por nada. - Não é nada. 372 00:17:28,659 --> 00:17:29,659 Aquilo é... 373 00:17:30,604 --> 00:17:33,625 Ele pegou numa arma. Ele está a roubar uma arma. 374 00:17:33,665 --> 00:17:35,765 - Porquê? Porque é que ele...? - Vamos. 375 00:17:37,301 --> 00:17:40,382 Alguém, algures, está de luto. 376 00:17:40,882 --> 00:17:44,374 Uma mãe, um pai, um irmão... 377 00:17:46,202 --> 00:17:48,142 O filho deles está perdido. 378 00:17:50,290 --> 00:17:53,245 Não podemos dar-lhes aquilo que eles querem, mas... 379 00:17:53,565 --> 00:17:55,045 se conseguirmos identificar quem é este... 380 00:17:55,095 --> 00:17:57,282 poderemos dar-lhes o encerramento que eles precisam. 381 00:18:00,684 --> 00:18:02,000 Olá. 382 00:18:02,658 --> 00:18:04,155 Eu sou a Nikki. 383 00:18:12,260 --> 00:18:13,342 Com licença. 384 00:18:13,908 --> 00:18:16,535 Olá, uma jovem foi trazida para cá depois de ser atingida por um tiro. 385 00:18:16,585 --> 00:18:17,990 Tenho as análises ao sangue dela. 386 00:18:18,035 --> 00:18:20,225 - UCI. - Obrigado. 387 00:18:21,824 --> 00:18:23,065 Como é que vão as coisas? 388 00:18:24,015 --> 00:18:25,035 Devagar. 389 00:18:25,065 --> 00:18:26,535 Não há uma causa óbvia de morte... 390 00:18:26,565 --> 00:18:29,851 e não temos tecido suficiente para a reconstrução facial. 391 00:18:30,465 --> 00:18:31,700 Queres fazer uma pausa? 392 00:18:31,750 --> 00:18:34,418 Porque é que sinto que esta pausa irá dar-me o dobro do trabalho? 393 00:18:34,419 --> 00:18:37,335 Porque tu tens instintos desconfiados? 394 00:18:37,577 --> 00:18:38,769 Está bem. 395 00:18:38,770 --> 00:18:43,445 Acabei de te enviar uma imagem que tirei de uma câmara de segurança SEPTA. 396 00:18:45,546 --> 00:18:47,000 Está bem... 397 00:18:48,936 --> 00:18:50,025 Ex-namorado? 398 00:18:50,065 --> 00:18:51,685 Ele é algo velho para o meu gosto. 399 00:18:51,725 --> 00:18:55,100 - Não namoraste com o Ben Franklin? - Ele não era velho na altura. 400 00:18:56,110 --> 00:18:57,475 Este sujeito esteve envolvido... 401 00:18:57,500 --> 00:18:59,475 no rapto de uma criança em 2005... 402 00:18:59,525 --> 00:19:02,565 ou, pelo menos, penso que ele esteve, e é por isso que preciso da tua ajuda. 403 00:19:02,602 --> 00:19:03,791 Regressão de idade? 404 00:19:03,792 --> 00:19:06,500 Preciso de descobrir como é que ele era há 18 anos, 405 00:19:06,545 --> 00:19:08,817 para ver se ele corresponde ao meu suspeito. 406 00:19:08,818 --> 00:19:11,445 Não sabia que tínhamos outro caso arquivado. 407 00:19:11,763 --> 00:19:13,245 Sobre isso... 408 00:19:13,837 --> 00:19:16,445 Podemos manter isto entre nós? 409 00:19:16,575 --> 00:19:19,225 A minha boca está aberta, mas, os meus lábios estão selados. 410 00:19:19,265 --> 00:19:21,125 - Obrigada. - Por falar em queixo caído... 411 00:19:21,172 --> 00:19:24,000 as amostras de ADN que pediste para aquelas crianças... 412 00:19:24,065 --> 00:19:25,824 estes foram os resultados. 413 00:19:25,825 --> 00:19:27,165 Obrigada. 414 00:19:29,558 --> 00:19:30,675 Espera um pouco. 415 00:19:30,725 --> 00:19:32,503 Isto não pode estar certo. 416 00:19:34,175 --> 00:19:35,745 Então, as mães estão desaparecidas. 417 00:19:35,785 --> 00:19:40,975 O "C" inseriu o ADN que recolhemos em todas as bases de dados disponíveis. 418 00:19:41,150 --> 00:19:43,645 Nove amostras deram nove resultados... 419 00:19:43,685 --> 00:19:45,400 mas, não para as crianças. 420 00:19:45,440 --> 00:19:46,765 Foi para as mães delas. 421 00:19:46,812 --> 00:19:48,765 Sete mulheres, incluindo a Shane Weems. 422 00:19:48,814 --> 00:19:50,575 Então, o hospital distrital respondeu-nos... 423 00:19:50,630 --> 00:19:53,925 e eles têm uma vítima de arma de fogo que acabou de sair da cirurgia... 424 00:19:53,975 --> 00:19:55,400 e que corresponde à "nossa" Shane Weems. 425 00:19:55,457 --> 00:19:57,700 Mike, Jay, descubram o que é que ela sabe. 426 00:19:57,745 --> 00:19:59,865 A Shane desapareceu em São Francisco. 427 00:19:59,932 --> 00:20:03,125 A Karen Spellman em Dallas. A Lucinda Wright em Denver. 428 00:20:03,196 --> 00:20:04,625 A Elise Sutton em Chicago. 429 00:20:04,675 --> 00:20:06,265 Entra em contacto com as famílias. 430 00:20:06,308 --> 00:20:08,900 - Descubra qual é a ligação. - Eu estou a ver uma ligação. 431 00:20:08,950 --> 00:20:11,165 Nenhuma destas crianças tem mais de dois anos. 432 00:20:11,206 --> 00:20:13,425 - E então? - Então, isso significa que... 433 00:20:13,465 --> 00:20:17,235 todas estas mulheres engravidaram depois de terem desaparecido. 434 00:20:17,288 --> 00:20:19,115 O que é horrível... 435 00:20:19,155 --> 00:20:22,335 mas, provavelmente, significa que a Shane não deve ser a única que ainda está viva. 436 00:20:28,572 --> 00:20:31,655 - A Rosa fez-lhe a visita guiada? - Fez. É... 437 00:20:31,934 --> 00:20:33,975 É como uma utopia. 438 00:20:34,530 --> 00:20:35,667 Esse é o meu sonho. 439 00:20:37,061 --> 00:20:38,675 Espero que vê-la pessoalmente... 440 00:20:38,710 --> 00:20:40,500 a tenha deixado ainda mais entusiasmada... 441 00:20:40,535 --> 00:20:42,575 em fazer a sua parte para tornar isto uma realidade. 442 00:20:42,630 --> 00:20:44,170 Com certeza que sim. 443 00:20:45,337 --> 00:20:47,225 Fico muito feliz ao ouvi-la dizer isso. 444 00:20:48,037 --> 00:20:50,622 Há mais uma coisa que lhe queria mostrar. 445 00:20:51,671 --> 00:20:53,045 Obrigada. 446 00:20:58,538 --> 00:20:59,600 O que é isto? 447 00:20:59,645 --> 00:21:01,226 Os seus novos aposentos. 448 00:21:17,643 --> 00:21:19,010 Olá, Shane. 449 00:21:20,639 --> 00:21:22,530 Sabias que andei à tua procura por toda a parte? 450 00:21:23,720 --> 00:21:25,425 Pensei que ia ter de alvejar-te outra vez... 451 00:21:25,465 --> 00:21:28,723 mas, desligar-te o ventilador é algo bastante mais civilizado. 452 00:21:34,275 --> 00:21:36,300 Não sabia que ela ia ser extubada tão cedo. 453 00:21:36,350 --> 00:21:37,715 Pois. Pobre coitada. 454 00:21:37,756 --> 00:21:39,765 Eu culpo o anestesiologista que está de plantão. 455 00:21:39,814 --> 00:21:41,516 Eles nunca dão analgésicos suficientes. 456 00:21:42,049 --> 00:21:43,545 Seja boazinha e ligue-lhe. 457 00:21:43,600 --> 00:21:45,124 Claro, volto já. 458 00:21:46,751 --> 00:21:48,868 Por que não podemos falar com essa pessoa? 459 00:21:49,310 --> 00:21:51,165 Não é que não possam falar com a Miss Weems... 460 00:21:51,210 --> 00:21:53,165 é ela que não consegue falar. Está entubada. 461 00:21:53,214 --> 00:21:55,475 Chame o Dr. Crane. A paciente do quarto 12 está com dores. 462 00:21:55,535 --> 00:21:57,524 - É a Shane Weems. - É a maldita extubação. 463 00:21:57,573 --> 00:21:59,145 Ninguém deu ordem para fazer isso. 464 00:21:59,182 --> 00:22:00,445 Onde é que fica o quarto 12? 465 00:22:01,522 --> 00:22:03,345 Então! Uma ajudinha aqui! Chame um médico! 466 00:22:03,395 --> 00:22:06,045 Você vai ficar bem, está bem? Chame um médico. 467 00:22:10,949 --> 00:22:12,565 Então! Então, Polícia. Então! Então! 468 00:22:44,918 --> 00:22:46,584 Agente, preciso da sua ajuda. 469 00:22:50,338 --> 00:22:51,465 Não se aproxime. 470 00:22:51,504 --> 00:22:53,715 Só vou dizer isto uma vez. Largue a arma. 471 00:22:53,768 --> 00:22:55,611 Pois, terei de insistir que o faça primeiro. 472 00:22:56,110 --> 00:22:57,675 Na verdade, vou contar até três. 473 00:22:57,716 --> 00:22:59,935 Se a sua arma não estiver no chão, irei alvejar este homem! 474 00:23:00,011 --> 00:23:01,700 E, depois, estará morto um segundo depois. 475 00:23:01,750 --> 00:23:03,143 Sim, e eu estarei morto. 476 00:23:03,144 --> 00:23:04,975 Sabemos das mulheres desaparecidas. 477 00:23:05,035 --> 00:23:06,945 - Um... - Sabemos que foram raptadas... 478 00:23:06,990 --> 00:23:08,653 - e obrigadas a terem filhos. - Dois... 479 00:23:10,066 --> 00:23:11,815 Está bem. Está bem, pare. 480 00:23:11,853 --> 00:23:13,875 Muito bem. Agora, coloque-a no chão. 481 00:23:16,265 --> 00:23:19,165 Isso mesmo. Dê-lhe um pontapé para longe. 482 00:23:20,265 --> 00:23:23,745 Para que sejamos claros, vocês não sabem de nada! 483 00:23:25,850 --> 00:23:28,146 Que diabo é que fizeste?! Eu tinha tudo sob controlo. 484 00:23:34,729 --> 00:23:37,065 És um polícia, está bem? Não um vigilante. 485 00:23:37,105 --> 00:23:38,955 Existem regras, existem limites, está bem? 486 00:23:39,025 --> 00:23:40,635 Pensava que já tínhamos tido essa conversa. 487 00:23:40,665 --> 00:23:42,275 Na verdade, foi mais uma palestra. 488 00:23:42,325 --> 00:23:43,365 Sabes uma coisa? Desisto. 489 00:23:43,425 --> 00:23:45,035 Queres tentar racionalizar com ele? 490 00:23:45,086 --> 00:23:46,300 Sim. E irei fazê-lo. 491 00:23:46,340 --> 00:23:47,945 Mas, sobre as regras, uma delas é... 492 00:23:47,946 --> 00:23:49,825 "Nunca entregar a arma a um suspeito... 493 00:23:49,865 --> 00:23:51,875 numa situação que envolve reféns." 494 00:23:51,917 --> 00:23:53,465 Aquilo foi uma decisão. 495 00:23:53,533 --> 00:23:55,025 Ele ia matar aquele agente. 496 00:23:55,078 --> 00:23:57,165 Talvez, mas, algumas regras não têm excepções. 497 00:23:57,204 --> 00:23:59,225 Estás mesmo a repreender-me por isso? Por aquilo que eu fiz? 498 00:23:59,275 --> 00:24:00,835 Eu disse que ia falar com o Jason. 499 00:24:00,891 --> 00:24:02,816 Não, não. Esquece-o e as acções dele. 500 00:24:03,534 --> 00:24:04,844 Vamos falar sobre as tuas. 501 00:24:04,845 --> 00:24:07,345 - As minhas? - Sim. A estação de metro. 502 00:24:07,382 --> 00:24:09,875 Saltaste para os carris e mal conseguiste sair a tempo. 503 00:24:09,929 --> 00:24:11,835 Não sei o que é que isso tem a ver com alguma coisa. 504 00:24:11,879 --> 00:24:14,125 Estamos a falar das regras, dos regulamentos... 505 00:24:14,165 --> 00:24:16,300 Não, não, estamos a dizer coisas sobre as regras e regulamentos... 506 00:24:16,350 --> 00:24:18,110 mas, aquilo que estamos a falar é sobre nós. 507 00:24:18,145 --> 00:24:20,025 Não, não estamos. 508 00:24:20,065 --> 00:24:21,355 Pois, não estamos. 509 00:24:21,523 --> 00:24:22,765 Tens razão. 510 00:24:22,901 --> 00:24:24,390 Estamos a falar de vocês os dois. 511 00:24:24,435 --> 00:24:26,735 - Talvez seja melhor eu ir. - Ir aonde? À casa da Nicole? 512 00:24:26,782 --> 00:24:29,001 Porque eu não vou lá desde que o Keith voltou. 513 00:24:29,002 --> 00:24:30,362 É disso que isto se trata? 514 00:24:30,984 --> 00:24:31,984 Querido... 515 00:24:32,445 --> 00:24:35,015 Sim, o Jason tem ficado lá em casa, está bem? 516 00:24:35,055 --> 00:24:36,915 Somos pais. Ele é o pai do Keith. 517 00:24:36,956 --> 00:24:39,147 Sabem, vocês os dois acham que eu devia ter disparado. 518 00:24:39,920 --> 00:24:42,025 Sabes que ele podia ter matado aquele refém, certo? 519 00:24:42,065 --> 00:24:45,125 Que se ele disparar aquele tiro, em 95% das vezes, ele morre. 520 00:24:45,165 --> 00:24:47,300 Mas, ambos acham que eu devia ter disparado mesmo assim. 521 00:24:47,345 --> 00:24:48,385 É imprudente. 522 00:24:48,435 --> 00:24:50,180 Coloca em risco a vida das pessoas. 523 00:24:50,235 --> 00:24:52,541 É disso que se trata. Ser imprudente. 524 00:24:52,859 --> 00:24:55,055 Saltar de pontes, de varandas... 525 00:24:55,101 --> 00:24:57,265 Colocares-te à frente de carruagens do metro em movimento... 526 00:24:57,306 --> 00:24:59,799 Ficar orgulhoso por quase alvejar um refém. 527 00:24:59,800 --> 00:25:01,955 Sabem, vocês os dois comportam-se como se não tivessem nada a perder... 528 00:25:01,995 --> 00:25:03,345 porque já perderam tudo. 529 00:25:03,390 --> 00:25:06,160 - Nós perdemos tudo. - Mas, conseguiram recuperá-lo! 530 00:25:06,880 --> 00:25:09,455 Está bem. Eu sei que vocês têm vivido com essa ferida, está bem? 531 00:25:09,510 --> 00:25:11,165 E isso afectou-vos. Eu compreendo. 532 00:25:11,219 --> 00:25:13,765 Mas, o Keith voltou. Acabou. 533 00:25:14,218 --> 00:25:16,678 Sabes, se queres reavaliar o meu comportamento, tudo bem. 534 00:25:16,679 --> 00:25:19,145 Mas, ambos precisam de reavaliar os vossos também. 535 00:25:23,765 --> 00:25:25,345 Sobre as mulheres desaparecidas... 536 00:25:25,387 --> 00:25:27,775 já descobri como é que elas estão relacionadas. O Salgado. 537 00:25:27,831 --> 00:25:29,715 - O Miguel? - Não, o irmão. 538 00:25:29,759 --> 00:25:31,430 O santo padroeiro. 539 00:25:32,551 --> 00:25:34,675 A Lucinda Wright é uma estudante de Direito... 540 00:25:34,725 --> 00:25:36,335 na Universidade de Chicago. 541 00:25:36,381 --> 00:25:41,100 O Salgado foi Professor Convidado da Escola de Saúde Pública lá. 542 00:25:41,243 --> 00:25:43,300 Depois, temos a Karen Spellman... 543 00:25:43,350 --> 00:25:46,300 que é uma analista da "Human Rights Watch". 544 00:25:46,346 --> 00:25:49,515 O Salgado é membro do Conselho de Administração da "Human Rights Watch". 545 00:25:49,568 --> 00:25:51,685 E, por último, temos a Elise Sutton... 546 00:25:51,731 --> 00:25:53,756 que é bolsista da "Fullbright". 547 00:25:53,809 --> 00:25:56,645 O Salgado fez parte do comité que distribui as bolsas. 548 00:25:56,704 --> 00:25:58,915 Onde quer que uma destas mulheres estivesse... 549 00:25:58,965 --> 00:26:01,135 o Salgado certificou-se de que também estaria lá. 550 00:26:01,195 --> 00:26:03,225 É uma ligação, mas, não é uma explicação. 551 00:26:03,277 --> 00:26:05,485 Quer dizer, havia muitas outras mulheres nestes locais... 552 00:26:05,535 --> 00:26:07,165 que ele podia ter raptado. 553 00:26:07,203 --> 00:26:10,575 - Porquê raptá-las? - Porque ele culpa-as... 554 00:26:10,622 --> 00:26:12,290 por aquilo que aconteceu ao povo dele. 555 00:26:12,337 --> 00:26:16,675 Este é um artigo de 1992. Houve um massacre. 556 00:26:16,720 --> 00:26:21,035 Os Juma eram um alvo dos ricos que queriam explorar a terra. 557 00:26:21,087 --> 00:26:23,135 E, então, três anos depois... 558 00:26:23,188 --> 00:26:26,445 a última mulher da tribo morreu. 559 00:26:26,493 --> 00:26:28,645 Então, depois de meio século a tentar... 560 00:26:28,695 --> 00:26:31,015 o genocídio corporativo está completo. 561 00:26:31,046 --> 00:26:34,045 E estas mulheres começaram a desaparecer há três anos. 562 00:26:34,167 --> 00:26:35,445 Genocídio corporativo... 563 00:26:35,491 --> 00:26:38,955 O governo executou o ataque em nome 564 00:26:39,010 --> 00:26:40,900 de vários interesses corporativos... 565 00:26:40,940 --> 00:26:44,550 incluindo a indústria da madeira, do café e da borracha. 566 00:26:44,629 --> 00:26:48,075 Estas mulheres desaparecidas são todas herdeiras... 567 00:26:48,122 --> 00:26:52,400 de fortunas privadas de empresas como madeireiras... 568 00:26:52,445 --> 00:26:53,735 - Do café e da borracha. - Sim, sim. 569 00:26:53,782 --> 00:26:56,815 Então, é isso, vingança. Ele magoa as famílias... 570 00:26:56,852 --> 00:26:59,600 que administram as empresas que destruíram a dele. 571 00:26:59,645 --> 00:27:01,425 Mas, e as crianças? Certo, quer dizer... 572 00:27:01,469 --> 00:27:03,765 a vingança, obviamente, faz parte, mas, não é tudo. 573 00:27:03,820 --> 00:27:06,275 - Temos de encontrar o Salgado. - Não estou preocupada com o Salgado. 574 00:27:06,325 --> 00:27:07,925 Preocupo-me em trazer estas mulheres de volta e, 575 00:27:07,965 --> 00:27:09,840 neste momento, não fazemos ideia como fazê-lo. 576 00:27:10,182 --> 00:27:13,245 O tipo que veio atrás da Shane Weems podia-nos ter dito. 577 00:27:13,676 --> 00:27:16,265 - Talvez ainda possa. - Não, não pode. Tu mataste-o. 578 00:27:16,305 --> 00:27:18,245 Bem, isso é apenas um pequeno pormenor técnico. 579 00:27:18,294 --> 00:27:20,780 Tenho a certeza de que ainda podemos fazê-lo falar. 580 00:27:23,095 --> 00:27:24,865 Vítima de um tiro vinda de fora. 581 00:27:24,915 --> 00:27:26,195 Sim, aquele que ele alvejou. 582 00:27:26,225 --> 00:27:29,100 Temos de vê-lo e os pertences dele, por favor. 583 00:27:31,105 --> 00:27:33,247 Óptimo. Agora, o corpo. 584 00:27:37,286 --> 00:27:40,018 - Os olhos dele, abra-os. - Não. 585 00:27:41,167 --> 00:27:44,535 Este é um homem mau, está bem? Que trabalha para outro ainda pior, 586 00:27:44,591 --> 00:27:47,465 que talvez não consigamos encontrar sem desbloquear o telemóvel dele... 587 00:27:47,513 --> 00:27:49,765 algo que não poderá acontece excepto se ele o reconhecer. 588 00:27:49,825 --> 00:27:52,810 O que também... esqueça. 589 00:27:52,969 --> 00:27:54,535 Então! Não pode fazer isso. 590 00:27:54,580 --> 00:27:56,700 Sim, eu sei, ouço muito isso. Mãe, posso? 591 00:27:56,750 --> 00:28:00,222 Agora é que queres a minha autorização! Sim, avança. 592 00:28:04,614 --> 00:28:07,800 Óptimo. Agora, podemos falar. Vejamos aquilo que ele tem a dizer. 593 00:28:12,271 --> 00:28:13,665 Jatémame. 594 00:28:13,716 --> 00:28:15,362 Não irá demorar, Elise. 595 00:28:16,185 --> 00:28:17,974 Então, terá feito a sua parte. 596 00:28:18,560 --> 00:28:20,117 E o mundo será um lugar melhor. 597 00:28:27,854 --> 00:28:31,300 Este tipo que eu alvejei é o Allen Miles. A mãe dele era de Kilgari. 598 00:28:31,351 --> 00:28:33,700 Ela contraiu malária há dez anos... 599 00:28:33,745 --> 00:28:36,735 e a vida dela foi salva numas das clínicas do Salgado. 600 00:28:36,786 --> 00:28:38,125 Então, o quê? Matar pessoas... 601 00:28:38,159 --> 00:28:39,920 era a forma dele mostrar a sua gratidão? 602 00:28:39,961 --> 00:28:41,535 Ou ele era o assassino do Salgado. 603 00:28:41,581 --> 00:28:44,400 Mantinha todos na linha, incluindo o irmão do Salgado. 604 00:28:44,455 --> 00:28:46,765 Está bem, estas são cartas escritas à mão... 605 00:28:46,830 --> 00:28:49,965 da Shane Weems para o Miguel que encontramos no telemóvel do Miles. 606 00:28:50,020 --> 00:28:51,400 "Temos de sair... 607 00:28:51,435 --> 00:28:52,825 Temos de fazê-lo pela nossa família... 608 00:28:52,870 --> 00:28:54,845 O nosso bebé merece uma vida longe destas paredes..." 609 00:28:54,885 --> 00:28:56,500 Eles estavam apaixonados. Tentaram fugir. 610 00:28:56,545 --> 00:28:58,045 O Miles mata-a por ela estar a causar problemas, 611 00:28:58,090 --> 00:29:00,000 ela começa a sangrar, precisa de ajuda... 612 00:29:00,040 --> 00:29:02,815 então, o Miguel bate com o carro acreditando que os polícias viriam... 613 00:29:02,842 --> 00:29:04,675 e a levariam para as Urgências. 614 00:29:04,736 --> 00:29:07,400 Isto é tudo óptimo, mas, não nos deixa mais perto... 615 00:29:07,455 --> 00:29:09,045 de encontrar as outras mulheres. 616 00:29:09,097 --> 00:29:12,565 Não, mas, as fotografias do telemóvel sim. 617 00:29:13,490 --> 00:29:16,735 Está bem, trabalhos forçados numa espécie de quinta. 618 00:29:16,790 --> 00:29:18,785 Bem, eles destruíram a forma de vida dele. 619 00:29:18,810 --> 00:29:20,500 Talvez ele esteja a usá-los para recriá-lo. 620 00:29:20,548 --> 00:29:23,665 Então, aquilo que as mulheres eram obrigadas a cultivar... 621 00:29:23,715 --> 00:29:27,314 os seguidores dele ficavam felizes por vender num mercado de agricultores. 622 00:29:28,185 --> 00:29:30,750 Muitas cidades têm ruas chamadas "Morro"... 623 00:29:30,807 --> 00:29:33,675 mas, com esta cor específica de um sinal de uma rua... 624 00:29:33,726 --> 00:29:37,445 e a fonte de caligrafia gaélica, esse "Morro" fica em Tannersville... 625 00:29:37,488 --> 00:29:40,190 que, por acaso, também tem um mercado de agricultores todas as quintas-feiras... 626 00:29:40,235 --> 00:29:42,910 onde todos os vendedores se têm de registar... 627 00:29:42,945 --> 00:29:45,125 para poderem participar, então, naturalmente... 628 00:29:45,165 --> 00:29:47,135 fui buscar todas as inscrições. 629 00:29:47,181 --> 00:29:49,965 Apenas uma é organização sem fins lucrativos... 630 00:29:50,014 --> 00:29:52,035 cujas receitas são destinadas... 631 00:29:52,083 --> 00:29:55,275 à reflorestação da Amazónia, e eu tenho a morada deles. 632 00:29:55,327 --> 00:29:58,833 Sim, eu sou lixada. 633 00:29:59,594 --> 00:30:01,665 Imagina quão mais incrível serias... 634 00:30:01,715 --> 00:30:03,325 se tivéssemos toda a tua atenção. 635 00:30:03,375 --> 00:30:06,455 Vai! 30 segundos e, depois, iremos recuperar os nossos bebés. 636 00:30:06,510 --> 00:30:07,910 Obrigada. 637 00:30:08,570 --> 00:30:10,955 Terminei a regressão de idade. 638 00:30:11,010 --> 00:30:13,415 Está bem, tens noção de que, literalmente, todos nos conseguem ver. 639 00:30:13,475 --> 00:30:16,025 Literalmente todos. Porque é que não dizes "olá"? Porque eles estão a ver. 640 00:30:16,069 --> 00:30:20,365 Está bem, pelo lado negativo, eu apenas, não sou bom nisto, está bem? 641 00:30:20,420 --> 00:30:22,665 Claramente. 642 00:30:22,965 --> 00:30:25,235 Pelo lado positivo, sou óptimo nisto. 643 00:30:25,282 --> 00:30:27,300 Parece que o tipo que procuras fez algumas alterações estéticas. 644 00:30:27,345 --> 00:30:28,765 Cirurgia plástica? 645 00:30:28,823 --> 00:30:31,125 Sim, aumento do queixo e uma redução malfeita do couro cabeludo. 646 00:30:31,174 --> 00:30:35,462 Compensei os que estão no modelo, então... vamos ver aquilo que pensamos. 647 00:30:35,663 --> 00:30:37,910 Está bem... 648 00:30:42,706 --> 00:30:44,765 Sentes-te bem? 649 00:30:45,238 --> 00:30:47,675 Parece que viste um fantasma. 650 00:30:50,104 --> 00:30:51,865 Porque vi. 651 00:30:59,062 --> 00:31:01,980 Abaixem as armas! Abaixem as armas. 652 00:31:02,240 --> 00:31:03,481 Exactamente. 653 00:31:04,438 --> 00:31:07,025 Somos da Polícia de Filadélfia, Unidade de Pessoas Desaparecidas. 654 00:31:07,080 --> 00:31:09,200 Vamos precisar que abra aquele portão. 655 00:31:09,245 --> 00:31:11,010 - Mandado? - Circunstâncias exigentes. 656 00:31:11,055 --> 00:31:12,915 - O que é que isso significa? - Significa que vamos entrar. 657 00:31:12,954 --> 00:31:15,505 De joelhos, de joelhos agora. Ambos. 658 00:31:16,137 --> 00:31:17,925 Mãos em cima da cabeça. 659 00:31:17,974 --> 00:31:19,925 - Vamos entrar. - Logo atrás de ti. 660 00:31:19,967 --> 00:31:21,345 O que diabo é que significa "exigente"? 661 00:31:21,384 --> 00:31:23,400 Tecnicamente, significa que está a ser cometido um crime... 662 00:31:23,450 --> 00:31:25,375 que justifica uma busca sem mandato... 663 00:31:25,435 --> 00:31:27,100 mas, gostei daquilo que disseste. 664 00:31:33,722 --> 00:31:35,146 Precisa de se afastar. 665 00:31:35,819 --> 00:31:37,275 A criança está quase aqui. 666 00:31:37,321 --> 00:31:38,565 Eu disse para se afastar. 667 00:31:38,610 --> 00:31:40,734 Não posso. Não de um milagre. 668 00:31:40,735 --> 00:31:42,180 Não irei voltar a pedir. 669 00:31:42,230 --> 00:31:43,896 Não precisará. 670 00:31:53,007 --> 00:31:55,483 Não vá gentilmente para essa luz importante. 671 00:31:55,882 --> 00:31:59,535 A velhice deveria queimar e delirar ao final do dia. 672 00:31:59,581 --> 00:32:02,215 Raiva, raiva contra a luz moribunda. 673 00:32:03,650 --> 00:32:06,694 É a luz num mundo que escureceu. 674 00:32:08,876 --> 00:32:10,134 Vai! 675 00:32:10,989 --> 00:32:12,590 Prossigam. Nós vamos ficar aqui. 676 00:32:31,521 --> 00:32:35,046 Dê-lhe a criança. O bebé, dê-lhe o bebé. 677 00:32:37,489 --> 00:32:39,545 As outras. Onde é que elas estão? 678 00:32:39,572 --> 00:32:41,710 Onde é que estão as outras mulheres? 679 00:32:49,307 --> 00:32:53,000 Meu Deus. Valha-me Deus. 680 00:32:53,610 --> 00:32:56,606 Está tudo bem. Está tudo bem. 681 00:32:57,025 --> 00:32:58,872 Vocês estão em segurança. 682 00:32:59,833 --> 00:33:01,317 Vocês vão para casa. 683 00:33:01,582 --> 00:33:04,622 Vão para casa. Está bem? 684 00:33:06,395 --> 00:33:07,965 Venha cá. 685 00:33:08,020 --> 00:33:09,403 Venha cá. 686 00:33:15,504 --> 00:33:16,723 Jay! 687 00:33:18,079 --> 00:33:19,434 Estás bem? 688 00:33:22,121 --> 00:33:23,293 Jay! 689 00:33:32,657 --> 00:33:34,497 Preciso que baixe essa faca. 690 00:33:41,286 --> 00:33:42,545 Preciso que baixe a faca. 691 00:33:42,605 --> 00:33:44,200 Sabem aquilo que as famílias delas fizeram. 692 00:33:44,250 --> 00:33:45,915 Não estariam aqui se não soubessem. 693 00:33:45,960 --> 00:33:48,513 Podemos falar sobre isso assim que o libertar, está bem? 694 00:33:49,053 --> 00:33:50,278 Não! 695 00:33:50,279 --> 00:33:51,915 Não o posso deixar ir. Você sabe disso. 696 00:33:51,964 --> 00:33:55,020 Sem pistas, está bem? Esquece a pista. Que se lixe a pista. 697 00:33:55,091 --> 00:33:56,915 Eles queimaram a floresta. 698 00:33:56,958 --> 00:33:59,225 Alvejaram e mataram homens, mulheres e crianças. 699 00:33:59,268 --> 00:34:00,500 Faz aquilo que tens de fazer. 700 00:34:00,545 --> 00:34:02,725 Sabes o que precisas de fazer, certo? Apenas... fá-lo. 701 00:34:02,765 --> 00:34:03,880 Sim, eu sei. 702 00:34:04,655 --> 00:34:06,335 Veja! 703 00:34:06,990 --> 00:34:08,340 Estou a abaixá-la. 704 00:34:09,111 --> 00:34:12,035 - Eles cometeram genocídio! - E você fez o oposto. 705 00:34:12,535 --> 00:34:14,387 16 000... 706 00:34:15,065 --> 00:34:16,800 12 000. 1400. 707 00:34:16,845 --> 00:34:19,335 A quantidade de pessoas que você salvou de micose... 708 00:34:19,380 --> 00:34:20,825 desidratação, diabetes. 709 00:34:20,865 --> 00:34:22,845 Ele é óptimo. Um verdadeiro humanitário. 710 00:34:22,883 --> 00:34:25,520 Basta sacares da tua arma, Mike, saca da tua arma. 711 00:34:25,985 --> 00:34:28,053 Nada disso importa. Nada disso importa. 712 00:34:28,738 --> 00:34:30,424 Você não é um assassino. 713 00:34:30,715 --> 00:34:32,995 Tinha o Allen Miles para fazer isso por si. 714 00:34:33,246 --> 00:34:36,700 - Eu fá-lo-ei. - Esta noite, eu vi-o. 715 00:34:36,746 --> 00:34:39,035 Aquilo que isso significou para si. Aquele bebé. 716 00:34:39,715 --> 00:34:41,600 O que significava trazer vida ao mundo. 717 00:34:41,643 --> 00:34:43,425 Juro por Deus, mais um passo. 718 00:34:43,478 --> 00:34:45,629 Vida, não morte. 719 00:34:46,346 --> 00:34:50,100 Está bem. Abaixe a faca. Com calma. 720 00:34:50,871 --> 00:34:53,535 Calma. Devagar, devagar. Óptimo. Tome. 721 00:34:53,575 --> 00:34:56,590 Joelhos no chão. Mãos atrás das costas. 722 00:34:57,582 --> 00:34:59,800 Tem o direito de permanecer em silêncio. 723 00:34:59,850 --> 00:35:02,190 Tudo aquilo que disser pode e será utilizado... 724 00:35:02,235 --> 00:35:03,835 Fale-me sobre as crianças. 725 00:35:03,946 --> 00:35:06,895 As crianças são o meu legado. 726 00:35:07,674 --> 00:35:10,915 Você era o pai e raptou as suas filhas... 727 00:35:10,957 --> 00:35:12,725 das famílias que destruíram a sua tribo... 728 00:35:12,764 --> 00:35:16,165 e, depois, usou-as para trazer a sua tribo de volta. 729 00:35:16,210 --> 00:35:17,445 E quando chegar o momento... 730 00:35:17,483 --> 00:35:19,645 providenciei para que elas saibam quem são... 731 00:35:19,685 --> 00:35:20,965 de onde é que vêm. 732 00:35:21,030 --> 00:35:23,400 Nada que você possa fazer irá alterar isso. 733 00:35:23,510 --> 00:35:25,700 Vamos falar sobre aquilo que eu posso fazer, está bem? 734 00:35:25,755 --> 00:35:27,865 Que é acusá-lo de violação. 735 00:35:27,910 --> 00:35:30,445 Eu nunca toquei naquelas mulheres. 736 00:35:30,923 --> 00:35:32,927 Tudo foi feito através do FIV. 737 00:35:33,215 --> 00:35:34,574 Tal como eu disse... 738 00:35:35,348 --> 00:35:36,845 as acusações são violação... 739 00:35:36,875 --> 00:35:39,300 rapto, conspiração para cometer homicídio. 740 00:35:39,345 --> 00:35:41,645 Eu mereço tudo aquilo que possa apanhar... 741 00:35:41,685 --> 00:35:44,527 mas, não por causa daquilo que você acha que eu fiz. 742 00:35:46,300 --> 00:35:48,332 Por causa daquilo que eu não fiz. 743 00:35:49,684 --> 00:35:51,345 O que é que você não fez? 744 00:35:52,266 --> 00:35:54,810 Eu odiava isso quando era miúdo. 745 00:35:55,262 --> 00:35:58,211 Era tão antiquado. 746 00:35:59,530 --> 00:36:00,699 Então, eu fui-me embora. 747 00:36:01,274 --> 00:36:04,481 E você cresceu lá, certo? Com o Juma. 748 00:36:05,571 --> 00:36:07,027 Eu afastei-me. 749 00:36:07,543 --> 00:36:10,100 Eu tinha coisas mais importantes a fazer. 750 00:36:11,229 --> 00:36:12,565 Então, fi-las. 751 00:36:15,625 --> 00:36:18,565 Aquilo que não fiz foi salvar a minha família. 752 00:36:24,194 --> 00:36:25,356 Como é que está o teu pescoço? 753 00:36:25,832 --> 00:36:27,699 Barbeado. Como é que está a tua consciência? 754 00:36:28,086 --> 00:36:29,735 Ele será julgado pelos crimes que cometeu. 755 00:36:29,775 --> 00:36:31,435 As mulheres que ele magoou irão vê-lo ser punido. 756 00:36:31,483 --> 00:36:32,735 A minha consciência está limpa. 757 00:36:32,795 --> 00:36:35,395 - Não foi isso que eu quis dizer. - Não. Eu sei aquilo que quiseste dizer. 758 00:36:35,631 --> 00:36:37,845 - Quer dizer, ele podia-me ter matado. - Sim. Mas, não matou. 759 00:36:37,883 --> 00:36:40,426 - Guarda outra vez a tua arma. - Eu fui ao "website" dele. 760 00:36:40,652 --> 00:36:42,765 Verifiquei a fundação, fiz o meu trabalho de casa. 761 00:36:42,803 --> 00:36:43,856 Devias tentar. 762 00:36:44,489 --> 00:36:46,945 Essa foi uma forma simpática de dizeres que te meteste na tua vida? 763 00:36:47,015 --> 00:36:48,400 O que foi a coisa certa a fazer. 764 00:36:48,465 --> 00:36:50,325 Queres saber como é que eu sei que foi a coisa certa a fazer? 765 00:36:50,375 --> 00:36:53,005 Porque tu estás vivo para reclamar comigo, então... 766 00:36:53,045 --> 00:36:54,729 sabes... não tens de quê. 767 00:37:00,565 --> 00:37:01,925 Obrigado, irmão. 768 00:37:01,965 --> 00:37:03,245 Obrigado. 769 00:37:07,913 --> 00:37:11,025 E N C O N T R A D O 770 00:37:11,115 --> 00:37:12,865 E N C O N T R A D A 771 00:37:17,945 --> 00:37:19,565 E N C O N T R A D A 772 00:37:23,240 --> 00:37:24,765 Olá. 773 00:37:25,565 --> 00:37:27,765 E N C O N T R A D A 774 00:37:37,025 --> 00:37:38,910 Olá. 775 00:37:41,390 --> 00:37:43,865 Este caso irá... 776 00:37:44,000 --> 00:37:46,120 preencher a tua parede inteira. 777 00:37:47,160 --> 00:37:50,125 Sete mulheres reencontram-se com os seus nove filhos. 778 00:37:50,275 --> 00:37:53,445 - Eu diria que foi um bom dia. - Sim. 779 00:37:53,861 --> 00:37:55,200 Mas, podia ter sido melhor. 780 00:37:55,245 --> 00:37:57,200 Está bem, se isto é sobre o meu comportamento, Nikki... 781 00:37:57,245 --> 00:37:58,745 Não, não é sobre o teu. Nem o do Jason. 782 00:37:58,810 --> 00:38:00,855 Apesar dele se ter comportado mal. 783 00:38:00,915 --> 00:38:02,390 É sobre o meu. 784 00:38:02,435 --> 00:38:06,825 Sobre... saltar de pontes, à frente de carruagens do metro. 785 00:38:06,855 --> 00:38:09,725 - E varandas. - E, sim, varandas. 786 00:38:09,765 --> 00:38:11,545 - Varandas do quarto andar. - Pois. 787 00:38:11,595 --> 00:38:12,865 Para uma pequena piscina. 788 00:38:12,915 --> 00:38:15,335 Não estás a facilitar o meu pedido de desculpas. 789 00:38:17,625 --> 00:38:18,793 Está bem. 790 00:38:20,815 --> 00:38:22,344 Desculpas aceites. 791 00:38:24,433 --> 00:38:27,434 É verdade. Eu posso ser imprudente. 792 00:38:27,830 --> 00:38:31,135 E, sim, tudo começou quando o Keith desapareceu... 793 00:38:31,185 --> 00:38:35,335 e, agora, ele está de volta, e devia parar, certo? 794 00:38:35,544 --> 00:38:38,175 E, sim, eu sei que tu aceitaste as minhas desculpas... 795 00:38:38,222 --> 00:38:41,435 mas, eu não estou aqui apenas para pedir desculpa... 796 00:38:41,481 --> 00:38:43,915 estou aqui porque preciso de ajuda... 797 00:38:43,955 --> 00:38:47,700 para aprender a não ser imprudente. 798 00:38:48,910 --> 00:38:50,015 A Sid está aqui. 799 00:38:50,075 --> 00:38:52,335 Jay, estamos no meio de algo. 800 00:38:52,385 --> 00:38:53,500 Sinto muito, sinto muito... 801 00:38:53,535 --> 00:38:55,745 mas, ela está no teu gabinete, ela precisa de falar contigo. 802 00:38:55,785 --> 00:38:57,845 Ela não falará comigo a não ser que tu desças. 803 00:38:57,875 --> 00:38:58,915 Sinto muito. 804 00:38:58,965 --> 00:39:00,137 Está bem. 805 00:39:02,538 --> 00:39:03,910 - Desculpe, Mike. - Pois. 806 00:39:09,502 --> 00:39:12,080 - Querida, o que é que se passa? - Eu não vou para casa. 807 00:39:12,135 --> 00:39:14,325 - Porquê? - Ou vou ficar em casa do pai. 808 00:39:14,375 --> 00:39:16,725 Ou vou para um motel, ou fico aqui, tanto faz. 809 00:39:16,760 --> 00:39:18,955 Acalma-te. Está tudo bem, apenas, diz-nos o que é que se passa... 810 00:39:19,025 --> 00:39:21,025 - e iremos resolver. - Ele tem uma arma. 811 00:39:21,083 --> 00:39:23,525 - Quem é que tem uma arma? - Ele tem uma arma! 812 00:39:23,580 --> 00:39:26,865 - E eu não vou para casa. - Viste o Keith com uma arma? 813 00:39:26,937 --> 00:39:28,300 Sim, eu vi-o a roubá-la. 814 00:39:28,345 --> 00:39:30,765 Então, enquanto ele tiver, eu não irei para casa. 815 00:39:32,611 --> 00:39:33,825 Ele está vivo. 816 00:39:33,856 --> 00:39:35,955 Receio que terás de ser mais específica. 817 00:39:36,010 --> 00:39:38,010 Isaiah Danzomo. 818 00:39:38,268 --> 00:39:40,925 O homem que me raptou em Lagos... 819 00:39:40,965 --> 00:39:45,100 e exigiu um resgate que tu te recusaste pagar. 820 00:39:45,354 --> 00:39:48,100 Disseste-me que ele tinha sido morto num "raid" da Polícia. 821 00:39:48,145 --> 00:39:50,455 Porque é que me disseste que ele estava morto? 822 00:39:50,541 --> 00:39:51,625 Todos estes anos... 823 00:39:51,675 --> 00:39:54,125 porquê mentires à tua própria filha? 824 00:39:54,165 --> 00:39:57,100 Porque não faria bem nenhum se soubesses que ele está vivo! 825 00:39:57,370 --> 00:40:01,565 Agora, por favor, pelo bem de ambos, esquece. 826 00:40:07,228 --> 00:40:08,875 Keith? 827 00:40:11,347 --> 00:40:13,145 Querido! 828 00:40:16,169 --> 00:40:18,090 Ele não está lá em cima. 829 00:40:30,457 --> 00:40:32,225 Amigo, o que é que estás aqui a fazer? 830 00:40:33,545 --> 00:40:34,565 Nada. 831 00:40:34,615 --> 00:40:36,800 Porque é que não estás no teu quarto? 832 00:40:36,935 --> 00:40:38,361 Como assim... "nada"? 833 00:40:39,317 --> 00:40:40,875 Eu gosto disto aqui. 834 00:40:42,281 --> 00:40:43,800 É-me familiar. 835 00:40:44,982 --> 00:40:46,965 A Sidney disse que tinhas uma arma. 836 00:40:47,941 --> 00:40:49,090 Tenho. 837 00:40:49,529 --> 00:40:51,535 Não que isso lhe diga respeito. 838 00:40:51,590 --> 00:40:53,100 Bem, diz-nos respeito. 839 00:40:53,528 --> 00:40:55,255 Não podes ter uma arma, Keith. 840 00:40:55,790 --> 00:40:58,335 E, certamente, não podes roubar uma. 841 00:40:58,675 --> 00:41:00,335 Eu não... Foi isso que ela disse?! 842 00:41:00,390 --> 00:41:02,565 Eu não roubei uma arma. 843 00:41:02,757 --> 00:41:05,565 Eu... foi o Drew que ma deu. 844 00:41:06,460 --> 00:41:08,110 Ele disse que eu podia ficar com ela emprestada. 845 00:41:10,589 --> 00:41:12,065 É uma arma de pressão de ar. 846 00:41:12,910 --> 00:41:16,765 O Drew usa-a para disparar contra latas no quintal dele. 847 00:41:17,329 --> 00:41:19,225 Pensei que pareceria suficientemente real. 848 00:41:19,380 --> 00:41:21,110 Suficientemente real para quê? 849 00:41:21,731 --> 00:41:23,875 Para assustar a pessoa que me raptou. 850 00:41:24,199 --> 00:41:25,875 Querido... 851 00:41:30,462 --> 00:41:33,635 Então! Nós iremos proteger-te. 852 00:41:33,685 --> 00:41:35,910 A Sidney pensou que eu roubei uma arma? 853 00:41:37,832 --> 00:41:39,675 Ela ainda não acredita em mim. 854 00:41:39,755 --> 00:41:41,445 Irá acreditar. 855 00:41:42,464 --> 00:41:44,500 Ela, apenas, precisa de tempo. 856 00:41:47,620 --> 00:41:50,100 Vamos lá para cima, pessoal. Vamos. 857 00:41:50,145 --> 00:41:51,302 Vamos. Vamos. 858 00:41:52,723 --> 00:41:54,911 Vão vocês. Eu subirei mais tarde. 859 00:41:57,545 --> 00:41:59,345 Podemos ficar, se quiseres. 860 00:42:01,650 --> 00:42:05,065 Quando subirem, importam-se de desligar a luz? 861 00:42:07,555 --> 00:42:08,775 Vamos. 862 00:42:20,166 --> 00:42:21,565 Sid... 863 00:42:21,864 --> 00:42:23,478 Não sabia que estavas aqui. 864 00:42:24,195 --> 00:42:26,763 Peço desculpa. Estou, apenas, à espera da minha mãe. 865 00:42:27,265 --> 00:42:28,400 Não há problema. 866 00:42:28,445 --> 00:42:30,494 Ele e eu estamos felizes por ter alguma companhia. 867 00:42:31,704 --> 00:42:32,910 Ele? 868 00:42:34,281 --> 00:42:35,910 Sabe que é um rapaz? 869 00:42:36,539 --> 00:42:37,910 Sei. 870 00:42:38,440 --> 00:42:40,431 Entre 10 e 14 anos. 871 00:42:41,046 --> 00:42:43,815 Na verdade, estou começando a saber muitas coisas sobre ele. 872 00:42:43,970 --> 00:42:47,675 Ainda não sei o nome dele, mas, saberei. 873 00:42:48,943 --> 00:42:50,765 Devias dizer-lhe o teu. 874 00:42:59,725 --> 00:43:03,335 Olá. Eu sou a Sidney. 875 00:43:06,603 --> 00:43:08,135 É bom ver-te. 876 00:43:11,956 --> 00:43:13,128 Irmãozinho. 877 00:43:13,415 --> 00:43:19,220 Legendas em PT-PT por mpenaf 64860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.