Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,242 --> 00:00:17,054
Vamos, vamos, vamos!
2
00:00:17,365 --> 00:00:20,935
- O bebé... o bebé...
- Vais ficar bem.
3
00:00:20,983 --> 00:00:22,700
Ouve, ouve... o bebé está óptimo.
4
00:00:22,735 --> 00:00:24,845
Nada irá acontecer ao bebé.
Está tudo bem.
5
00:00:24,895 --> 00:00:26,225
Vai correr tudo bem.
6
00:00:26,275 --> 00:00:30,125
É mesmo parecido contigo.
Tão bonito.
7
00:00:30,165 --> 00:00:32,225
Tão bonito...
8
00:00:37,413 --> 00:00:38,910
Tão bonito.
9
00:00:41,219 --> 00:00:44,335
Querida, preciso
que me ouças, está bem?
10
00:00:45,640 --> 00:00:48,250
Vai correr tudo bem. Ouve-me.
11
00:00:48,251 --> 00:00:50,200
Independentemente
daquilo que aconteça...
12
00:00:50,620 --> 00:00:52,500
Independentemente
daquilo que aconteça, eu amo-te.
13
00:00:52,550 --> 00:00:53,898
Preciso que saibas isso.
14
00:00:54,541 --> 00:00:56,156
Eu amo-te, está bem?
15
00:00:59,737 --> 00:01:01,117
Agora, aguenta firme.
16
00:01:12,630 --> 00:01:14,910
Alguém peça ajuda!
17
00:01:23,568 --> 00:01:25,775
Miss, consegue ouvir-me?
18
00:01:48,225 --> 00:01:51,565
ALERT: MISSING PERSONS UNITS01E05 - "MIGUEL"
19
00:01:55,635 --> 00:01:57,365
Vocês pensaram que eu era
um impostor.
20
00:01:57,412 --> 00:01:58,735
Não, não pensamos.
21
00:01:58,781 --> 00:01:59,791
A Sid pensou.
22
00:01:59,804 --> 00:02:02,145
Ela, apenas, se lembra
de ti de forma diferente.
23
00:02:02,179 --> 00:02:06,100
Eu lembro-me dela de forma diferente, mas,
não vos vi a fazerem-lhe um teste de ADN.
24
00:02:06,165 --> 00:02:08,380
Está bem, amigo,
não te devíamos ter testado.
25
00:02:08,771 --> 00:02:11,700
A culpa foi minha
e eu lamento imenso.
26
00:02:12,669 --> 00:02:14,800
Mas, passaste e acabou.
27
00:02:14,838 --> 00:02:17,345
Para vocês, não para a Sidney.
28
00:02:17,398 --> 00:02:20,215
Lembras-te daquele colar que
lhe fizeste no acampamento?
29
00:02:20,771 --> 00:02:23,545
Ela usa-o todas as noites
desde que foste raptado...
30
00:02:23,585 --> 00:02:26,260
e ela toca-lhe, às vezes
sem sequer se aperceber.
31
00:02:26,991 --> 00:02:29,220
É a pedra-de-toque dela, querido.
32
00:02:29,385 --> 00:02:31,500
Tu és a pedra-de-toque dela.
33
00:02:32,633 --> 00:02:35,200
Não acredito que fizeste
uma denúncia anónima.
34
00:02:35,241 --> 00:02:36,435
É ele.
35
00:02:37,154 --> 00:02:38,534
Eles encontraram o Keith.
36
00:02:39,872 --> 00:02:41,545
Vais contar aos teus pais?
37
00:02:41,593 --> 00:02:42,763
Não.
38
00:02:43,419 --> 00:02:44,735
Eles não vão acreditar em mim.
39
00:02:44,775 --> 00:02:46,925
Não até haver provas
de que os ossos são...
40
00:02:47,965 --> 00:02:49,745
É tudo aquilo que resta dele.
41
00:02:49,796 --> 00:02:51,208
Se for o Keith...
42
00:02:51,466 --> 00:02:54,122
então, quem é o psicopata
a viver no quarto dele?
43
00:03:06,497 --> 00:03:08,130
Ela ainda anda lá fora.
44
00:03:08,583 --> 00:03:10,325
A pessoa que me raptou.
45
00:03:10,561 --> 00:03:12,224
Sabes como isso é?
46
00:03:12,953 --> 00:03:15,515
Constantemente desconfiado...
47
00:03:18,545 --> 00:03:20,600
Apenas não gosto
que duvidem de mim.
48
00:03:20,645 --> 00:03:22,497
Não depois de tudo aquilo que passei.
49
00:03:26,441 --> 00:03:28,565
D E S A P A R E C I D O
50
00:03:28,890 --> 00:03:30,765
Quem quer que ele seja,
quando o encontrares...
51
00:03:30,827 --> 00:03:32,945
espero que a tua família
não teste o ADN dele.
52
00:03:32,984 --> 00:03:34,550
Querido!
53
00:03:36,332 --> 00:03:38,565
D E S A P A R E C I D O
54
00:03:52,239 --> 00:03:53,945
O nome dele é Miguel Salgado.
55
00:03:53,985 --> 00:03:56,165
37 anos, não tem mulher nem filhos.
56
00:03:56,202 --> 00:03:57,645
Foi dado como desaparecido
57
00:03:57,695 --> 00:03:59,725
pelo patrão dele, "Kids Care"...
58
00:03:59,765 --> 00:04:02,010
É uma agência para colocação
de órfãos em famílias adoptivas.
59
00:04:02,045 --> 00:04:03,835
Eles encaminharam-nos
para os parentes.
60
00:04:03,875 --> 00:04:05,290
O que é que sabemos sobre o irmão?
61
00:04:05,335 --> 00:04:06,945
Dr. Piraí Salgado.
62
00:04:07,015 --> 00:04:10,000
Apenas que ele é o santo padroeiro
da saúde global.
63
00:04:10,045 --> 00:04:11,200
Ele criou uma fundação...
64
00:04:11,245 --> 00:04:13,665
que monta clínicas que salvam
milhares de pessoas...
65
00:04:13,700 --> 00:04:16,445
no Ruanda, Haiti e Brasil.
66
00:04:16,514 --> 00:04:18,950
O meu irmão e eu somos
os últimos dos Moicanos.
67
00:04:19,653 --> 00:04:21,875
Ou, no nosso caso, o Juma.
68
00:04:21,934 --> 00:04:25,100
Ele e eu somos tudo aquilo
que resta da nossa cultura...
69
00:04:25,155 --> 00:04:27,161
da nossa língua.
70
00:04:27,445 --> 00:04:30,200
Infelizmente,
a nossa experiência não é única.
71
00:04:30,337 --> 00:04:32,845
Das 7000 línguas indígenas...
72
00:04:32,890 --> 00:04:36,091
quatro em cada dez
correm o risco de desaparecer.
73
00:04:36,339 --> 00:04:38,292
Duas morrem a cada mês.
74
00:04:40,465 --> 00:04:42,795
Como estagiários da fundação,
o vosso trabalho é...
75
00:04:42,835 --> 00:04:46,670
imaginar novas formas
de impedir esta trágica maré.
76
00:04:46,671 --> 00:04:48,405
Relativamente ao meu irmão...
77
00:04:48,670 --> 00:04:51,490
a maioria de vocês sabe que
ele foi dado como desaparecido.
78
00:04:51,770 --> 00:04:54,545
Estas boas pessoas estão aqui
para tentar ajudar a localizá-lo.
79
00:04:54,581 --> 00:04:56,550
Até que o encontrem...
80
00:04:56,770 --> 00:05:01,085
por favor, mantenham-no e a eles
nas vossas esperanças e orações.
81
00:05:01,742 --> 00:05:03,105
Obrigado.
82
00:05:04,874 --> 00:05:06,685
Fale-nos sobre o Miguel.
83
00:05:07,350 --> 00:05:09,035
Já sabe qual é o trabalho dele.
84
00:05:09,093 --> 00:05:10,400
O "stress" do trabalho dele.
85
00:05:10,452 --> 00:05:12,200
Sabemos que ele trabalha
com famílias adoptivas.
86
00:05:12,248 --> 00:05:13,875
Está a dizer que...
87
00:05:14,239 --> 00:05:16,300
que o trabalho dele
tem alguma coisa a ver
88
00:05:16,345 --> 00:05:18,400
- com o seu desaparecimento?
- Talvez.
89
00:05:18,460 --> 00:05:21,565
Ele, às vezes, testemunhava
contra pais incapazes...
90
00:05:21,946 --> 00:05:23,245
que podiam transformá-lo num alvo.
91
00:05:23,300 --> 00:05:25,300
Bem, desaparecer não significa
que ele tenha sido raptado.
92
00:05:25,345 --> 00:05:27,600
Às vezes, as pessoas
simplesmente... vão.
93
00:05:27,649 --> 00:05:29,400
Ele andava a fugir de alguma coisa?
94
00:05:29,440 --> 00:05:30,765
Sentia-se infeliz?
95
00:05:32,900 --> 00:05:35,390
- Olá.
- Olá. O "Mailman" enviou um vídeo.
96
00:05:35,438 --> 00:05:37,090
Acabei de enviar-to por mensagem.
97
00:05:37,135 --> 00:05:39,075
Ainda não tenho o relatório
da Polícia...
98
00:05:39,110 --> 00:05:41,865
mas, o carro corresponde
a uma apreensão feita pela cidade.
99
00:05:41,922 --> 00:05:43,190
Vai até à "Kids Care".
100
00:05:43,240 --> 00:05:45,390
Vê se alguém consegue
identificar essa mulher.
101
00:05:45,446 --> 00:05:46,874
Está bem.
102
00:05:47,117 --> 00:05:48,600
É o Miguel? Encontraram-no?
103
00:05:48,660 --> 00:05:52,025
Pessoal, vão até ao depósito de viaturas
da Polícia e verifiquem o carro do Miguel.
104
00:05:52,075 --> 00:05:55,765
- Isto é algo... perturbador.
- Está bem.
105
00:06:00,950 --> 00:06:02,950
Reconhece esta mulher?
106
00:06:03,220 --> 00:06:05,055
Eu nunca a vi antes.
107
00:06:06,465 --> 00:06:08,765
Está bem, então, Piraí,
aguente firme.
108
00:06:08,804 --> 00:06:12,190
A resposta à pergunta é "não".
Ele não é infeliz.
109
00:06:12,225 --> 00:06:13,345
Bem, talvez não.
110
00:06:13,383 --> 00:06:15,783
Mas, alguém está claramente
insatisfeito com ele.
111
00:06:16,443 --> 00:06:18,600
Sangue do lado do passageiro.
112
00:06:19,090 --> 00:06:22,800
Imagens de vídeo do nosso tipo
a fugir da cena do crime, certo?
113
00:06:23,190 --> 00:06:25,285
Recebi uma chamada
do Bill Houston hoje.
114
00:06:25,325 --> 00:06:27,565
- A sério?
- Aparentemente, ele não é teu fã.
115
00:06:27,608 --> 00:06:29,700
Bem, fico muito feliz com isso.
116
00:06:30,173 --> 00:06:31,745
Ele é o Chefe dos Detectives...
117
00:06:31,765 --> 00:06:33,915
e ligou a pedir uma actualização.
118
00:06:33,945 --> 00:06:35,500
Geralmente, essa chamada
é feita para a Nikki...
119
00:06:35,545 --> 00:06:37,785
mas, ele achou
que eu seria mais objectivo.
120
00:06:37,835 --> 00:06:39,335
A sério? E foste?
121
00:06:39,984 --> 00:06:41,225
Se soubermos onde procurar...
122
00:06:41,270 --> 00:06:43,135
podemos descobrir tudo
sobre um carro.
123
00:06:43,180 --> 00:06:45,600
Onde é que ele esteve,
quando é que as portas foram abertas...
124
00:06:45,640 --> 00:06:47,808
As pessoas... são mais difíceis de mapear.
125
00:06:49,041 --> 00:06:51,200
Sim. Isso é um "sim" ou um "não"?
126
00:06:51,245 --> 00:06:54,125
Ele não é um fã porque,
antes de ires para o Afeganistão...
127
00:06:54,165 --> 00:06:56,850
tinhas mais violações do código
do que qualquer um no departamento.
128
00:06:57,218 --> 00:06:59,838
Não seguiste as regras,
então, mantém-te na linha.
129
00:07:00,310 --> 00:07:01,635
- Na linha?
- Sim.
130
00:07:01,695 --> 00:07:04,400
Ele estava à espera que, desta vez,
pudesses fazer algo mais do que isso.
131
00:07:04,450 --> 00:07:06,700
E não vou mentir,
eu estava à espera da mesma coisa.
132
00:07:07,065 --> 00:07:10,175
Sabes, talvez não disparar sobre as
janelas dos carros, pedir os mandatos...
133
00:07:10,225 --> 00:07:12,445
Eu pedi um mandato, uma vez.
134
00:07:12,934 --> 00:07:14,635
Eu sei que não é o teu estilo...
135
00:07:14,692 --> 00:07:16,200
mas, as "linhas" são importantes.
136
00:07:16,265 --> 00:07:17,615
Dão-nos clareza.
137
00:07:17,655 --> 00:07:19,800
Talvez as pessoas, em geral,
sejam difíceis de mapear,
138
00:07:19,844 --> 00:07:21,225
mas eu, nem por isso, está bem?
139
00:07:21,262 --> 00:07:22,945
Digo aquilo que penso
e faço aquilo que digo.
140
00:07:22,985 --> 00:07:25,900
Está bem, eu sou o sonho
de um cartógrafo.
141
00:07:26,205 --> 00:07:28,325
Não violei nenhuma
das minhas próprias regras...
142
00:07:28,362 --> 00:07:30,268
apenas as do Bill Houston, entendes?
143
00:07:31,670 --> 00:07:32,725
Olá, Nik.
144
00:07:32,767 --> 00:07:35,525
Fui ver qual foi o último local
que o Miguel colocou no "MapFinder".
145
00:07:35,565 --> 00:07:36,991
Acho que sei onde é que ele está.
146
00:07:45,753 --> 00:07:47,388
Desculpe, senhor.
147
00:07:49,015 --> 00:07:51,134
Kemi, o que é que se passa?
148
00:07:53,045 --> 00:07:54,134
O que foi?
149
00:07:54,135 --> 00:07:56,345
Nada. Estou a ir, estou a ir.
150
00:07:59,274 --> 00:08:01,447
Ali está ele. Mesmo ali.
151
00:08:02,585 --> 00:08:04,200
Olá.
152
00:08:04,493 --> 00:08:06,253
Miguel Salgado, certo?
153
00:08:07,294 --> 00:08:08,960
Bem, eu sou a Nikki Batista.
154
00:08:09,549 --> 00:08:12,043
- Da Unidade de Pessoas Desaparecidas.
- Não tenho nada para lhe dizer.
155
00:08:12,044 --> 00:08:15,235
O seu irmão... o seu irmão está
muito preocupado consigo.
156
00:08:15,275 --> 00:08:17,155
E só estamos aqui para ajudar.
157
00:08:20,110 --> 00:08:22,051
Estamos aqui para ajudar.
Só isso.
158
00:08:23,935 --> 00:08:25,248
Vocês não podem ajudar.
159
00:08:25,634 --> 00:08:27,300
Você não sabe isso, certo?
160
00:08:27,345 --> 00:08:29,145
- Ninguém pode.
- Miguel.
161
00:08:29,374 --> 00:08:30,400
Miguel.
162
00:08:30,435 --> 00:08:31,550
Não, não!
163
00:08:31,685 --> 00:08:34,337
Preciso que se afastem.
Vai, vai!
164
00:08:34,914 --> 00:08:36,865
Miguel, olhe para mim.
165
00:08:36,918 --> 00:08:38,682
Você não precisa de fazer isso.
166
00:08:39,130 --> 00:08:41,400
Não, mas, é pior se eu não o fizer.
167
00:08:41,445 --> 00:08:43,145
Dê-me a sua mão,
dê-me a sua mão.
168
00:08:43,175 --> 00:08:44,735
- Metro!
- Dê-me a sua mão!
169
00:08:44,775 --> 00:08:45,800
Dê-me a sua mão!
170
00:08:45,845 --> 00:08:48,125
- Diga à Shane... que lamento imenso.
- Metro!
171
00:08:48,183 --> 00:08:50,765
Deixe-me ajudar, está bem?
Dê-me a sua...
172
00:08:58,847 --> 00:09:01,645
Então, simplesmente saltaste para
os carris com um metro prestes a passar?
173
00:09:01,700 --> 00:09:03,465
Achas que a Shane
era a mulher no carro?
174
00:09:03,516 --> 00:09:05,200
Simplesmente saltaste
atrás do Miguel?!
175
00:09:05,250 --> 00:09:07,425
Explicaria o porquê
dele estar a pedir desculpas.
176
00:09:07,479 --> 00:09:10,735
O nosso trabalho era encontrar
o Miguel e nós fizemo-lo.
177
00:09:10,780 --> 00:09:12,945
Infelizmente,
não conseguimos salvá-lo, então...
178
00:09:13,428 --> 00:09:16,565
Naquilo que nos diz respeito,
o caso está encerrado.
179
00:09:16,630 --> 00:09:18,075
Não tenho assim tanta certeza.
180
00:09:18,223 --> 00:09:21,015
Fui verificar o escritório
do Miguel na "Kids Care"...
181
00:09:21,057 --> 00:09:22,807
e isto estava nos apontamentos dele.
182
00:09:23,685 --> 00:09:26,445
Esta é a Shane Weems,
desaparecida há dois anos.
183
00:09:26,495 --> 00:09:27,931
Raptada em São Francisco.
184
00:09:27,932 --> 00:09:29,345
A Polícia local não tem pistas...
185
00:09:29,390 --> 00:09:31,908
então, ela ainda está desaparecida
e temos um novo caso.
186
00:09:32,364 --> 00:09:35,175
Está bem, então, o Miguel teve um bebé
com uma mulher desaparecida...
187
00:09:35,225 --> 00:09:36,935
e, depois, bateu com o carro e fugiu.
188
00:09:37,010 --> 00:09:38,045
Porquê?
189
00:09:38,085 --> 00:09:39,925
Kemi, liga para as Urgências...
190
00:09:39,965 --> 00:09:42,285
descobre em qual delas
está a nossa mulher desaparecida.
191
00:09:42,325 --> 00:09:44,235
Pessoal, eu acho que a resposta
para este enigma...
192
00:09:44,277 --> 00:09:46,465
pode estar nos ficheiros
ou no computador portátil dele.
193
00:09:46,503 --> 00:09:48,035
Pede um mandato e descobre.
194
00:09:48,085 --> 00:09:50,425
Enquanto isso, vou ver o Salgado,
dar-lhe a notícia...
195
00:09:50,465 --> 00:09:52,045
e descobrir por que motivo
ele não reconhece...
196
00:09:52,090 --> 00:09:54,910
a mulher com quem o irmão
teve um filho.
197
00:09:56,339 --> 00:09:58,175
- Kemi...
- Sim?
198
00:09:58,370 --> 00:10:00,575
Na estação, o que é que aconteceu?
199
00:10:01,668 --> 00:10:03,200
Não foi nada. Sim.
200
00:10:03,245 --> 00:10:04,654
Não me pareceu não ser nada.
201
00:10:05,037 --> 00:10:07,465
Pareceu-me ter visto alguém
que está morto.
202
00:10:07,519 --> 00:10:09,175
Quer dizer... obviamente que não vi.
203
00:10:09,203 --> 00:10:11,825
Porque é que dizes isso?
Tu acreditas na reencarnação.
204
00:10:11,873 --> 00:10:14,635
Pois. E no "karma".
E se este tipo ainda está vivo...
205
00:10:14,688 --> 00:10:17,135
então, o meu karma é
insuportavelmente mau...
206
00:10:17,180 --> 00:10:19,900
algo que não é verdade.
Então, ele não está vivo.
207
00:10:19,945 --> 00:10:22,555
Então, tal como eu disse,
não foi nada, está bem?
208
00:10:22,605 --> 00:10:24,055
Está bem.
209
00:10:24,415 --> 00:10:26,175
O seu currículo
é deveras impressionante.
210
00:10:26,229 --> 00:10:28,265
A fundação tem sorte em tê-la.
211
00:10:28,313 --> 00:10:30,765
Não. Acredite, a sortuda sou eu.
212
00:10:30,829 --> 00:10:33,400
Quer dizer, aquilo que você faz...
213
00:10:33,442 --> 00:10:36,445
Não quero parecer muito
uma "fan girl"...
214
00:10:36,489 --> 00:10:37,835
mas, estou maravilhada.
215
00:10:37,875 --> 00:10:39,905
Mas, sou eu quem está
maravilhado consigo.
216
00:10:40,533 --> 00:10:42,765
Sinto-me honrado por ter decidido
juntar-se a mim...
217
00:10:42,807 --> 00:10:44,445
na construção de um futuro melhor.
218
00:10:44,495 --> 00:10:46,725
Incomodá-lo-ia se parte do motivo
pelo qual aqui estou...
219
00:10:46,757 --> 00:10:49,525
fosse como penitência pela forma
como os negócios da minha família...
220
00:10:49,575 --> 00:10:51,665
contribuem para a desflorestação?
221
00:10:51,714 --> 00:10:54,225
Nem pensar.
222
00:10:54,784 --> 00:10:56,365
Dado o seu estatuto social...
223
00:10:56,399 --> 00:10:59,828
considero o seu comprometimento
ainda mais impressionante.
224
00:11:01,010 --> 00:11:02,910
Posso-lhe contar um segredo?
225
00:11:03,524 --> 00:11:05,340
Um local secreto, na verdade.
226
00:11:05,385 --> 00:11:08,625
Uma quinta onde as pessoas
vivem a vida que deveríamos viver.
227
00:11:08,655 --> 00:11:12,565
Plantar aquilo que o nosso povo
plantou. Cantar as canções deles.
228
00:11:12,838 --> 00:11:14,465
A fundação transmite a mensagem...
229
00:11:14,510 --> 00:11:17,190
mas, a mensagem é
colocada em prática na quinta.
230
00:11:17,579 --> 00:11:20,727
- Isso parece um local incrível.
- E é.
231
00:11:21,378 --> 00:11:23,652
Aquilo que ela precisa
é de pessoas incríveis.
232
00:11:24,525 --> 00:11:25,700
Pessoas como você.
233
00:11:25,749 --> 00:11:27,765
Aquilo que eu puder fazer.
Faço qualquer coisa.
234
00:11:27,814 --> 00:11:31,215
Óptimo. Vou providenciar
para alguém a ir buscar.
235
00:11:31,253 --> 00:11:32,375
- Está bem.
- Obrigado.
236
00:11:32,414 --> 00:11:33,500
Eu é que agradeço.
237
00:11:36,690 --> 00:11:37,910
Obrigado.
238
00:11:40,681 --> 00:11:42,110
Sr. Salgado.
239
00:11:42,675 --> 00:11:44,565
Encontrou-o?
Ele está bem?
240
00:11:46,126 --> 00:11:48,110
Não, querido, ele está...
241
00:11:48,550 --> 00:11:49,800
Ele não está bem.
242
00:11:50,625 --> 00:11:52,110
Ele suicidou-se.
243
00:11:52,696 --> 00:11:53,945
Sinto muito.
244
00:11:55,361 --> 00:11:56,765
Não entendo.
245
00:11:56,830 --> 00:11:59,875
É claro que não.
Como é que poderia?
246
00:12:00,215 --> 00:12:03,335
Mas, há perguntas que podem
ajudá-la a entender.
247
00:12:04,717 --> 00:12:07,210
Eu não estaria a perguntar agora
se não considerasse...
248
00:12:07,261 --> 00:12:09,525
que as respostas podem
salvar a vida de alguém.
249
00:12:09,575 --> 00:12:11,303
De alguém, mas, não a do Miguel.
250
00:12:12,818 --> 00:12:15,345
A mulher do acidente de carro...
251
00:12:15,595 --> 00:12:17,396
O nome dela é Shane Weems.
252
00:12:18,154 --> 00:12:21,765
E pensamos que ela e Miguel
tiveram um filho juntos.
253
00:12:21,810 --> 00:12:23,658
E você disse
que não a reconhecia.
254
00:12:25,127 --> 00:12:26,774
Tem alguma coisa a acrescentar?
255
00:12:27,872 --> 00:12:29,865
Não, sinto muito.
256
00:12:30,533 --> 00:12:31,928
Eu não fazia ideia.
257
00:12:33,348 --> 00:12:35,100
A verdade é que...
258
00:12:35,252 --> 00:12:37,933
o meu irmão e eu tivemos um
desentendimento há cerca de um ano.
259
00:12:38,538 --> 00:12:39,855
Até então, éramos parceiros...
260
00:12:39,905 --> 00:12:41,819
na tentativa de preservação
do nosso legado.
261
00:12:42,729 --> 00:12:44,097
A separação foi difícil.
262
00:12:44,528 --> 00:12:46,565
Há alguém a quem possa ligar?
263
00:12:46,625 --> 00:12:49,590
Um amigo que possa ficar consigo?
264
00:12:51,926 --> 00:12:53,125
O que é isso?
265
00:12:54,573 --> 00:12:56,765
Um símbolo dos meus antepassados.
266
00:12:57,896 --> 00:12:59,875
O Miguel e eu éramos os últimos.
267
00:13:00,985 --> 00:13:02,078
Agora... estou sozinho.
268
00:13:02,559 --> 00:13:04,912
Sim, eu tenho um amigo.
269
00:13:07,785 --> 00:13:08,874
Devia-lhe ligar.
270
00:13:11,464 --> 00:13:12,465
Vou ligar.
271
00:13:12,500 --> 00:13:14,145
Por favor, feche a porta quando sair.
272
00:13:14,185 --> 00:13:15,513
Eu gostaria de ficar sozinho.
273
00:13:16,893 --> 00:13:18,910
Se precisar de alguma coisa, ligue-me.
274
00:13:19,700 --> 00:13:21,575
Estou disponível
de dia ou de noite.
275
00:13:34,759 --> 00:13:36,780
Não vais acreditar.
276
00:13:38,294 --> 00:13:40,910
O Miguel suicidou-se.
277
00:13:41,010 --> 00:13:42,565
Pareces chateado.
278
00:13:43,012 --> 00:13:44,119
Ele era meu irmão.
279
00:13:44,444 --> 00:13:45,600
Ele era um problema teu.
280
00:13:45,645 --> 00:13:47,215
Metade do problema, na verdade.
281
00:13:47,260 --> 00:13:48,725
A Shane é a outra metade.
282
00:13:48,779 --> 00:13:50,465
A Polícia andava a fazer
perguntas sobre ela.
283
00:13:50,525 --> 00:13:52,925
Sim, a ambulância foi buscá-la
depois do acidente...
284
00:13:52,964 --> 00:13:54,225
e trouxe-a para o hospital distrital.
285
00:13:54,274 --> 00:13:56,010
Tenho uma nova recruta...
286
00:13:56,051 --> 00:13:58,615
e estou prestes a colocar
uma "encomenda" no sistema.
287
00:13:58,669 --> 00:14:00,325
Se a Shane falar antes disso...
288
00:14:00,380 --> 00:14:02,065
Ela não o fará.
289
00:14:03,256 --> 00:14:04,655
Ela não irá dizer nada.
290
00:14:12,710 --> 00:14:15,600
CRIE UMA CONTA PARA DAR
UMA CRIANÇA PARA ADOÇÃO...
291
00:14:15,647 --> 00:14:17,679
NOME: MIGUEL SALGADO
292
00:14:18,504 --> 00:14:20,645
Executamos um mandato
sobre o computador portátil do Miguel.
293
00:14:20,688 --> 00:14:22,825
Enquanto eu o analisava,
ele acedeu-lhe "online".
294
00:14:22,859 --> 00:14:24,515
- Quem?
- O Miguel.
295
00:14:24,558 --> 00:14:26,875
- O Miguel está morto.
- Exactamente.
296
00:14:26,996 --> 00:14:29,955
Então, este formulário só pode
ser acedido e autorizado...
297
00:14:30,015 --> 00:14:33,000
por alguém que tenha os
códigos de acesso da "Kids Care".
298
00:14:33,001 --> 00:14:34,600
Há 27 minutos...
299
00:14:34,645 --> 00:14:36,515
o código do Miguel foi utilizado...
300
00:14:36,545 --> 00:14:38,925
para colocar um bebé de um mês
numa família adoptiva.
301
00:14:38,955 --> 00:14:40,600
- Utilizado por quem?
- Não sabemos.
302
00:14:40,645 --> 00:14:43,229
Recorreram a uma "VPN"
e não há endereço IP.
303
00:14:43,552 --> 00:14:46,565
As informações que conseguimos
foram sobre o bebé de um mês.
304
00:14:46,614 --> 00:14:49,010
Então, parece legítimo
à primeira vista.
305
00:14:49,032 --> 00:14:52,225
Data e local de nascimento,
pais biológicos...
306
00:14:52,278 --> 00:14:55,400
Mas, quando aprofundamos um pouco,
torna-se claro que é uma fachada.
307
00:14:55,445 --> 00:14:57,300
Os pais biológicos do miúdo
não existem.
308
00:14:57,353 --> 00:14:59,035
E eles não são os únicos.
309
00:14:59,094 --> 00:15:01,935
Das 75 crianças colocadas
em família adoptivas através dessa conta...
310
00:15:01,965 --> 00:15:03,935
um total de nove
tinham pais "fantasma".
311
00:15:03,990 --> 00:15:05,500
O que é que a "Kids Care"
disse acerca disso?
312
00:15:05,545 --> 00:15:07,265
Ficaram tão surpreendidos como nós.
313
00:15:07,305 --> 00:15:08,380
Então, o que é que achamos?
314
00:15:08,410 --> 00:15:10,675
Lucro? Rede ilegal de adopção?
O quê?
315
00:15:10,725 --> 00:15:12,725
Quer dizer, essa é uma teoria
tão boa como qualquer outra.
316
00:15:12,780 --> 00:15:14,745
O sistema de colocação em família
adoptivas está constantemente a colocar...
317
00:15:14,785 --> 00:15:16,925
crianças indesejadas e abusadas.
318
00:15:16,955 --> 00:15:18,445
É uma forma perfeita
de "lavá-las" do sistema.
319
00:15:18,489 --> 00:15:20,345
Não sabemos de onde é que
as crianças vieram...
320
00:15:20,399 --> 00:15:22,845
mas, sabemos quais os lares adoptivos
onde elas foram colocadas.
321
00:15:22,870 --> 00:15:24,355
Se elas foram, essencialmente, vendidas...
322
00:15:24,401 --> 00:15:26,400
temos de fazer um
exame de ADN, está bem?
323
00:15:26,445 --> 00:15:28,855
Ver se eles correspondem a alguma
criança dada como desaparecida.
324
00:15:28,910 --> 00:15:31,400
Muito bem. Arranjem uma
ordem judicial para os exames.
325
00:15:31,445 --> 00:15:33,215
Kemi, diz ao "C"
para fazer analisar as amostras.
326
00:15:33,259 --> 00:15:35,546
Desculpa, o que é que disseste?
327
00:15:36,346 --> 00:15:38,239
Nada, nada.
Podes deixar comigo.
328
00:15:38,622 --> 00:15:41,245
Um desconhecido
foi retirado do rio.
329
00:15:41,296 --> 00:15:43,675
O médico-legista enviou-o
para cá para o "C" o identificar.
330
00:15:43,738 --> 00:15:45,300
Preciso de verificar com ele.
331
00:15:45,351 --> 00:15:47,445
Temos nove crianças
não identificadas.
332
00:15:47,500 --> 00:15:50,220
O que quer que não tenha acontecido
naquela estação de comboios...
333
00:15:50,250 --> 00:15:51,765
- está, claramente, a incomodar-te.
- Sim.
334
00:15:51,835 --> 00:15:53,983
- Mas, preciso que te concentres.
- Podes deixar comigo.
335
00:15:54,380 --> 00:15:55,710
Olá, como estás?
336
00:15:56,170 --> 00:15:58,075
O meu nome é "C".
Sou do signo Virgem...
337
00:15:58,114 --> 00:16:00,190
modestamente supersticioso...
338
00:16:00,224 --> 00:16:03,910
vegano, mas, com um fraquinho
por "ossobuco".
339
00:16:04,685 --> 00:16:09,100
Tu e eu vamos passar
muito tempo juntos, então...
340
00:16:09,236 --> 00:16:10,600
Espero que gostes de topiária.
341
00:16:10,645 --> 00:16:13,425
porque ando a ouvir
o "podcast" mais incrível...
342
00:16:13,472 --> 00:16:16,972
sobre um homem que transforma
arbustos buxos em babuínos.
343
00:16:16,973 --> 00:16:18,172
É impressionante.
344
00:16:19,693 --> 00:16:20,910
Olá!
345
00:16:21,302 --> 00:16:23,055
Entra, estamos a conhecer-nos.
346
00:16:23,111 --> 00:16:25,575
Sabes, conversa fiada, dramatização...
347
00:16:27,102 --> 00:16:28,610
Porque é que não te apresentas?
348
00:16:30,120 --> 00:16:31,470
Apresentar-me?
349
00:16:32,124 --> 00:16:34,875
Sim, para os deixar confortáveis.
350
00:16:34,936 --> 00:16:36,810
Ou ele. Ou ela.
351
00:16:37,393 --> 00:16:39,181
Esse é o problema.
Não sabemos.
352
00:16:40,045 --> 00:16:41,597
Imagina como deve ser.
353
00:16:42,965 --> 00:16:47,225
Andar pelo mundo
sem ninguém saber quem somos.
354
00:16:48,960 --> 00:16:51,110
Vamos meter-nos em
inúmeros problemas por isto.
355
00:16:51,155 --> 00:16:53,275
Nós? Foi ele que não foi
às aulas de Matemática.
356
00:16:53,324 --> 00:16:55,490
Sim, e nós deixamos de ir às
aulas de Inglês para segui-lo.
357
00:16:55,539 --> 00:16:58,315
Ouve, nós sabemos quem ele não é,
mas, quem ele é, não fazemos ideia.
358
00:16:58,372 --> 00:16:59,925
E tudo que eu fiz para me proteger...
359
00:17:00,015 --> 00:17:01,725
foi colocar uma mísera e frágil
fechadura na porta do meu quarto.
360
00:17:01,775 --> 00:17:03,335
Os teus pais são polícias.
361
00:17:03,382 --> 00:17:05,469
Sim, mas, também não percebem nada.
362
00:17:06,005 --> 00:17:07,335
Olha para isto.
363
00:17:08,007 --> 00:17:09,765
Aquela não é a casa do Drew?
364
00:17:09,833 --> 00:17:12,175
Que aborrecido.
Por algum motivo, fiquei desiludida.
365
00:17:12,993 --> 00:17:15,315
- Vou aproximar a câmara.
- Não me importa.
366
00:17:15,357 --> 00:17:16,835
Não quero vê-lo a ficar bêbado...
367
00:17:16,863 --> 00:17:18,855
com o melhor amigo dele
na garagem do papá.
368
00:17:19,818 --> 00:17:21,125
Ele não está a embebedar-se.
369
00:17:21,185 --> 00:17:23,015
Está bem.
A ver TV, então?
370
00:17:23,054 --> 00:17:24,225
Sid, isto é um fiasco.
371
00:17:24,263 --> 00:17:26,743
- Vamos meter-nos em problemas por nada.
- Não é nada.
372
00:17:28,659 --> 00:17:29,659
Aquilo é...
373
00:17:30,604 --> 00:17:33,625
Ele pegou numa arma.
Ele está a roubar uma arma.
374
00:17:33,665 --> 00:17:35,765
- Porquê? Porque é que ele...?
- Vamos.
375
00:17:37,301 --> 00:17:40,382
Alguém, algures, está de luto.
376
00:17:40,882 --> 00:17:44,374
Uma mãe, um pai, um irmão...
377
00:17:46,202 --> 00:17:48,142
O filho deles está perdido.
378
00:17:50,290 --> 00:17:53,245
Não podemos dar-lhes
aquilo que eles querem, mas...
379
00:17:53,565 --> 00:17:55,045
se conseguirmos
identificar quem é este...
380
00:17:55,095 --> 00:17:57,282
poderemos dar-lhes
o encerramento que eles precisam.
381
00:18:00,684 --> 00:18:02,000
Olá.
382
00:18:02,658 --> 00:18:04,155
Eu sou a Nikki.
383
00:18:12,260 --> 00:18:13,342
Com licença.
384
00:18:13,908 --> 00:18:16,535
Olá, uma jovem foi trazida para cá
depois de ser atingida por um tiro.
385
00:18:16,585 --> 00:18:17,990
Tenho as análises ao sangue dela.
386
00:18:18,035 --> 00:18:20,225
- UCI.
- Obrigado.
387
00:18:21,824 --> 00:18:23,065
Como é que vão as coisas?
388
00:18:24,015 --> 00:18:25,035
Devagar.
389
00:18:25,065 --> 00:18:26,535
Não há uma causa óbvia de morte...
390
00:18:26,565 --> 00:18:29,851
e não temos tecido suficiente
para a reconstrução facial.
391
00:18:30,465 --> 00:18:31,700
Queres fazer uma pausa?
392
00:18:31,750 --> 00:18:34,418
Porque é que sinto que esta pausa
irá dar-me o dobro do trabalho?
393
00:18:34,419 --> 00:18:37,335
Porque tu tens instintos desconfiados?
394
00:18:37,577 --> 00:18:38,769
Está bem.
395
00:18:38,770 --> 00:18:43,445
Acabei de te enviar uma imagem que
tirei de uma câmara de segurança SEPTA.
396
00:18:45,546 --> 00:18:47,000
Está bem...
397
00:18:48,936 --> 00:18:50,025
Ex-namorado?
398
00:18:50,065 --> 00:18:51,685
Ele é algo velho para o meu gosto.
399
00:18:51,725 --> 00:18:55,100
- Não namoraste com o Ben Franklin?
- Ele não era velho na altura.
400
00:18:56,110 --> 00:18:57,475
Este sujeito esteve envolvido...
401
00:18:57,500 --> 00:18:59,475
no rapto de uma criança em 2005...
402
00:18:59,525 --> 00:19:02,565
ou, pelo menos, penso que ele esteve,
e é por isso que preciso da tua ajuda.
403
00:19:02,602 --> 00:19:03,791
Regressão de idade?
404
00:19:03,792 --> 00:19:06,500
Preciso de descobrir
como é que ele era há 18 anos,
405
00:19:06,545 --> 00:19:08,817
para ver se ele corresponde
ao meu suspeito.
406
00:19:08,818 --> 00:19:11,445
Não sabia que tínhamos
outro caso arquivado.
407
00:19:11,763 --> 00:19:13,245
Sobre isso...
408
00:19:13,837 --> 00:19:16,445
Podemos manter isto entre nós?
409
00:19:16,575 --> 00:19:19,225
A minha boca está aberta,
mas, os meus lábios estão selados.
410
00:19:19,265 --> 00:19:21,125
- Obrigada.
- Por falar em queixo caído...
411
00:19:21,172 --> 00:19:24,000
as amostras de ADN
que pediste para aquelas crianças...
412
00:19:24,065 --> 00:19:25,824
estes foram os resultados.
413
00:19:25,825 --> 00:19:27,165
Obrigada.
414
00:19:29,558 --> 00:19:30,675
Espera um pouco.
415
00:19:30,725 --> 00:19:32,503
Isto não pode estar certo.
416
00:19:34,175 --> 00:19:35,745
Então, as mães estão desaparecidas.
417
00:19:35,785 --> 00:19:40,975
O "C" inseriu o ADN que recolhemos
em todas as bases de dados disponíveis.
418
00:19:41,150 --> 00:19:43,645
Nove amostras
deram nove resultados...
419
00:19:43,685 --> 00:19:45,400
mas, não para as crianças.
420
00:19:45,440 --> 00:19:46,765
Foi para as mães delas.
421
00:19:46,812 --> 00:19:48,765
Sete mulheres,
incluindo a Shane Weems.
422
00:19:48,814 --> 00:19:50,575
Então, o hospital distrital
respondeu-nos...
423
00:19:50,630 --> 00:19:53,925
e eles têm uma vítima de arma de fogo
que acabou de sair da cirurgia...
424
00:19:53,975 --> 00:19:55,400
e que corresponde
à "nossa" Shane Weems.
425
00:19:55,457 --> 00:19:57,700
Mike, Jay,
descubram o que é que ela sabe.
426
00:19:57,745 --> 00:19:59,865
A Shane desapareceu
em São Francisco.
427
00:19:59,932 --> 00:20:03,125
A Karen Spellman em Dallas.
A Lucinda Wright em Denver.
428
00:20:03,196 --> 00:20:04,625
A Elise Sutton em Chicago.
429
00:20:04,675 --> 00:20:06,265
Entra em contacto com as famílias.
430
00:20:06,308 --> 00:20:08,900
- Descubra qual é a ligação.
- Eu estou a ver uma ligação.
431
00:20:08,950 --> 00:20:11,165
Nenhuma destas crianças
tem mais de dois anos.
432
00:20:11,206 --> 00:20:13,425
- E então?
- Então, isso significa que...
433
00:20:13,465 --> 00:20:17,235
todas estas mulheres engravidaram
depois de terem desaparecido.
434
00:20:17,288 --> 00:20:19,115
O que é horrível...
435
00:20:19,155 --> 00:20:22,335
mas, provavelmente, significa que a Shane
não deve ser a única que ainda está viva.
436
00:20:28,572 --> 00:20:31,655
- A Rosa fez-lhe a visita guiada?
- Fez. É...
437
00:20:31,934 --> 00:20:33,975
É como uma utopia.
438
00:20:34,530 --> 00:20:35,667
Esse é o meu sonho.
439
00:20:37,061 --> 00:20:38,675
Espero que vê-la pessoalmente...
440
00:20:38,710 --> 00:20:40,500
a tenha deixado
ainda mais entusiasmada...
441
00:20:40,535 --> 00:20:42,575
em fazer a sua parte
para tornar isto uma realidade.
442
00:20:42,630 --> 00:20:44,170
Com certeza que sim.
443
00:20:45,337 --> 00:20:47,225
Fico muito feliz ao ouvi-la dizer isso.
444
00:20:48,037 --> 00:20:50,622
Há mais uma coisa
que lhe queria mostrar.
445
00:20:51,671 --> 00:20:53,045
Obrigada.
446
00:20:58,538 --> 00:20:59,600
O que é isto?
447
00:20:59,645 --> 00:21:01,226
Os seus novos aposentos.
448
00:21:17,643 --> 00:21:19,010
Olá, Shane.
449
00:21:20,639 --> 00:21:22,530
Sabias que andei à tua procura
por toda a parte?
450
00:21:23,720 --> 00:21:25,425
Pensei que ia ter
de alvejar-te outra vez...
451
00:21:25,465 --> 00:21:28,723
mas, desligar-te o ventilador
é algo bastante mais civilizado.
452
00:21:34,275 --> 00:21:36,300
Não sabia que ela ia ser
extubada tão cedo.
453
00:21:36,350 --> 00:21:37,715
Pois. Pobre coitada.
454
00:21:37,756 --> 00:21:39,765
Eu culpo o anestesiologista
que está de plantão.
455
00:21:39,814 --> 00:21:41,516
Eles nunca dão
analgésicos suficientes.
456
00:21:42,049 --> 00:21:43,545
Seja boazinha e ligue-lhe.
457
00:21:43,600 --> 00:21:45,124
Claro, volto já.
458
00:21:46,751 --> 00:21:48,868
Por que não podemos
falar com essa pessoa?
459
00:21:49,310 --> 00:21:51,165
Não é que não possam falar
com a Miss Weems...
460
00:21:51,210 --> 00:21:53,165
é ela que não consegue falar.
Está entubada.
461
00:21:53,214 --> 00:21:55,475
Chame o Dr. Crane.
A paciente do quarto 12 está com dores.
462
00:21:55,535 --> 00:21:57,524
- É a Shane Weems.
- É a maldita extubação.
463
00:21:57,573 --> 00:21:59,145
Ninguém deu ordem para fazer isso.
464
00:21:59,182 --> 00:22:00,445
Onde é que fica o quarto 12?
465
00:22:01,522 --> 00:22:03,345
Então! Uma ajudinha aqui!
Chame um médico!
466
00:22:03,395 --> 00:22:06,045
Você vai ficar bem, está bem?
Chame um médico.
467
00:22:10,949 --> 00:22:12,565
Então! Então, Polícia.
Então! Então!
468
00:22:44,918 --> 00:22:46,584
Agente, preciso da sua ajuda.
469
00:22:50,338 --> 00:22:51,465
Não se aproxime.
470
00:22:51,504 --> 00:22:53,715
Só vou dizer isto uma vez.
Largue a arma.
471
00:22:53,768 --> 00:22:55,611
Pois, terei de insistir
que o faça primeiro.
472
00:22:56,110 --> 00:22:57,675
Na verdade, vou contar até três.
473
00:22:57,716 --> 00:22:59,935
Se a sua arma não estiver no chão,
irei alvejar este homem!
474
00:23:00,011 --> 00:23:01,700
E, depois, estará morto
um segundo depois.
475
00:23:01,750 --> 00:23:03,143
Sim, e eu estarei morto.
476
00:23:03,144 --> 00:23:04,975
Sabemos das mulheres desaparecidas.
477
00:23:05,035 --> 00:23:06,945
- Um...
- Sabemos que foram raptadas...
478
00:23:06,990 --> 00:23:08,653
- e obrigadas a terem filhos.
- Dois...
479
00:23:10,066 --> 00:23:11,815
Está bem. Está bem, pare.
480
00:23:11,853 --> 00:23:13,875
Muito bem.
Agora, coloque-a no chão.
481
00:23:16,265 --> 00:23:19,165
Isso mesmo.
Dê-lhe um pontapé para longe.
482
00:23:20,265 --> 00:23:23,745
Para que sejamos claros,
vocês não sabem de nada!
483
00:23:25,850 --> 00:23:28,146
Que diabo é que fizeste?!
Eu tinha tudo sob controlo.
484
00:23:34,729 --> 00:23:37,065
És um polícia, está bem?
Não um vigilante.
485
00:23:37,105 --> 00:23:38,955
Existem regras,
existem limites, está bem?
486
00:23:39,025 --> 00:23:40,635
Pensava que já tínhamos
tido essa conversa.
487
00:23:40,665 --> 00:23:42,275
Na verdade, foi mais uma palestra.
488
00:23:42,325 --> 00:23:43,365
Sabes uma coisa? Desisto.
489
00:23:43,425 --> 00:23:45,035
Queres tentar racionalizar com ele?
490
00:23:45,086 --> 00:23:46,300
Sim. E irei fazê-lo.
491
00:23:46,340 --> 00:23:47,945
Mas, sobre as regras, uma delas é...
492
00:23:47,946 --> 00:23:49,825
"Nunca entregar a arma
a um suspeito...
493
00:23:49,865 --> 00:23:51,875
numa situação que envolve reféns."
494
00:23:51,917 --> 00:23:53,465
Aquilo foi uma decisão.
495
00:23:53,533 --> 00:23:55,025
Ele ia matar aquele agente.
496
00:23:55,078 --> 00:23:57,165
Talvez, mas, algumas regras
não têm excepções.
497
00:23:57,204 --> 00:23:59,225
Estás mesmo a repreender-me por isso?
Por aquilo que eu fiz?
498
00:23:59,275 --> 00:24:00,835
Eu disse que ia falar com o Jason.
499
00:24:00,891 --> 00:24:02,816
Não, não.
Esquece-o e as acções dele.
500
00:24:03,534 --> 00:24:04,844
Vamos falar sobre as tuas.
501
00:24:04,845 --> 00:24:07,345
- As minhas?
- Sim. A estação de metro.
502
00:24:07,382 --> 00:24:09,875
Saltaste para os carris
e mal conseguiste sair a tempo.
503
00:24:09,929 --> 00:24:11,835
Não sei o que é que isso
tem a ver com alguma coisa.
504
00:24:11,879 --> 00:24:14,125
Estamos a falar das regras,
dos regulamentos...
505
00:24:14,165 --> 00:24:16,300
Não, não, estamos a dizer coisas
sobre as regras e regulamentos...
506
00:24:16,350 --> 00:24:18,110
mas, aquilo que estamos a falar
é sobre nós.
507
00:24:18,145 --> 00:24:20,025
Não, não estamos.
508
00:24:20,065 --> 00:24:21,355
Pois, não estamos.
509
00:24:21,523 --> 00:24:22,765
Tens razão.
510
00:24:22,901 --> 00:24:24,390
Estamos a falar de vocês os dois.
511
00:24:24,435 --> 00:24:26,735
- Talvez seja melhor eu ir.
- Ir aonde? À casa da Nicole?
512
00:24:26,782 --> 00:24:29,001
Porque eu não vou lá
desde que o Keith voltou.
513
00:24:29,002 --> 00:24:30,362
É disso que isto se trata?
514
00:24:30,984 --> 00:24:31,984
Querido...
515
00:24:32,445 --> 00:24:35,015
Sim, o Jason tem ficado
lá em casa, está bem?
516
00:24:35,055 --> 00:24:36,915
Somos pais.
Ele é o pai do Keith.
517
00:24:36,956 --> 00:24:39,147
Sabem, vocês os dois acham
que eu devia ter disparado.
518
00:24:39,920 --> 00:24:42,025
Sabes que ele podia
ter matado aquele refém, certo?
519
00:24:42,065 --> 00:24:45,125
Que se ele disparar aquele tiro,
em 95% das vezes, ele morre.
520
00:24:45,165 --> 00:24:47,300
Mas, ambos acham que eu
devia ter disparado mesmo assim.
521
00:24:47,345 --> 00:24:48,385
É imprudente.
522
00:24:48,435 --> 00:24:50,180
Coloca em risco
a vida das pessoas.
523
00:24:50,235 --> 00:24:52,541
É disso que se trata.
Ser imprudente.
524
00:24:52,859 --> 00:24:55,055
Saltar de pontes, de varandas...
525
00:24:55,101 --> 00:24:57,265
Colocares-te à frente de
carruagens do metro em movimento...
526
00:24:57,306 --> 00:24:59,799
Ficar orgulhoso por quase
alvejar um refém.
527
00:24:59,800 --> 00:25:01,955
Sabem, vocês os dois comportam-se
como se não tivessem nada a perder...
528
00:25:01,995 --> 00:25:03,345
porque já perderam tudo.
529
00:25:03,390 --> 00:25:06,160
- Nós perdemos tudo.
- Mas, conseguiram recuperá-lo!
530
00:25:06,880 --> 00:25:09,455
Está bem. Eu sei que vocês têm
vivido com essa ferida, está bem?
531
00:25:09,510 --> 00:25:11,165
E isso afectou-vos.
Eu compreendo.
532
00:25:11,219 --> 00:25:13,765
Mas, o Keith voltou. Acabou.
533
00:25:14,218 --> 00:25:16,678
Sabes, se queres reavaliar
o meu comportamento, tudo bem.
534
00:25:16,679 --> 00:25:19,145
Mas, ambos precisam
de reavaliar os vossos também.
535
00:25:23,765 --> 00:25:25,345
Sobre as mulheres desaparecidas...
536
00:25:25,387 --> 00:25:27,775
já descobri como é que elas
estão relacionadas. O Salgado.
537
00:25:27,831 --> 00:25:29,715
- O Miguel?
- Não, o irmão.
538
00:25:29,759 --> 00:25:31,430
O santo padroeiro.
539
00:25:32,551 --> 00:25:34,675
A Lucinda Wright
é uma estudante de Direito...
540
00:25:34,725 --> 00:25:36,335
na Universidade de Chicago.
541
00:25:36,381 --> 00:25:41,100
O Salgado foi Professor Convidado
da Escola de Saúde Pública lá.
542
00:25:41,243 --> 00:25:43,300
Depois, temos a Karen Spellman...
543
00:25:43,350 --> 00:25:46,300
que é uma analista
da "Human Rights Watch".
544
00:25:46,346 --> 00:25:49,515
O Salgado é membro do Conselho
de Administração da "Human Rights Watch".
545
00:25:49,568 --> 00:25:51,685
E, por último,
temos a Elise Sutton...
546
00:25:51,731 --> 00:25:53,756
que é bolsista da "Fullbright".
547
00:25:53,809 --> 00:25:56,645
O Salgado fez parte do comité
que distribui as bolsas.
548
00:25:56,704 --> 00:25:58,915
Onde quer que uma destas
mulheres estivesse...
549
00:25:58,965 --> 00:26:01,135
o Salgado certificou-se
de que também estaria lá.
550
00:26:01,195 --> 00:26:03,225
É uma ligação, mas,
não é uma explicação.
551
00:26:03,277 --> 00:26:05,485
Quer dizer, havia muitas outras
mulheres nestes locais...
552
00:26:05,535 --> 00:26:07,165
que ele podia ter raptado.
553
00:26:07,203 --> 00:26:10,575
- Porquê raptá-las?
- Porque ele culpa-as...
554
00:26:10,622 --> 00:26:12,290
por aquilo que aconteceu
ao povo dele.
555
00:26:12,337 --> 00:26:16,675
Este é um artigo de 1992.
Houve um massacre.
556
00:26:16,720 --> 00:26:21,035
Os Juma eram um alvo dos ricos
que queriam explorar a terra.
557
00:26:21,087 --> 00:26:23,135
E, então, três anos depois...
558
00:26:23,188 --> 00:26:26,445
a última mulher da tribo morreu.
559
00:26:26,493 --> 00:26:28,645
Então, depois
de meio século a tentar...
560
00:26:28,695 --> 00:26:31,015
o genocídio corporativo
está completo.
561
00:26:31,046 --> 00:26:34,045
E estas mulheres começaram
a desaparecer há três anos.
562
00:26:34,167 --> 00:26:35,445
Genocídio corporativo...
563
00:26:35,491 --> 00:26:38,955
O governo executou
o ataque em nome
564
00:26:39,010 --> 00:26:40,900
de vários interesses corporativos...
565
00:26:40,940 --> 00:26:44,550
incluindo a indústria da madeira,
do café e da borracha.
566
00:26:44,629 --> 00:26:48,075
Estas mulheres desaparecidas
são todas herdeiras...
567
00:26:48,122 --> 00:26:52,400
de fortunas privadas
de empresas como madeireiras...
568
00:26:52,445 --> 00:26:53,735
- Do café e da borracha.
- Sim, sim.
569
00:26:53,782 --> 00:26:56,815
Então, é isso, vingança.
Ele magoa as famílias...
570
00:26:56,852 --> 00:26:59,600
que administram as empresas
que destruíram a dele.
571
00:26:59,645 --> 00:27:01,425
Mas, e as crianças?
Certo, quer dizer...
572
00:27:01,469 --> 00:27:03,765
a vingança, obviamente,
faz parte, mas, não é tudo.
573
00:27:03,820 --> 00:27:06,275
- Temos de encontrar o Salgado.
- Não estou preocupada com o Salgado.
574
00:27:06,325 --> 00:27:07,925
Preocupo-me em trazer
estas mulheres de volta e,
575
00:27:07,965 --> 00:27:09,840
neste momento,
não fazemos ideia como fazê-lo.
576
00:27:10,182 --> 00:27:13,245
O tipo que veio atrás
da Shane Weems podia-nos ter dito.
577
00:27:13,676 --> 00:27:16,265
- Talvez ainda possa.
- Não, não pode. Tu mataste-o.
578
00:27:16,305 --> 00:27:18,245
Bem, isso é apenas
um pequeno pormenor técnico.
579
00:27:18,294 --> 00:27:20,780
Tenho a certeza de que ainda
podemos fazê-lo falar.
580
00:27:23,095 --> 00:27:24,865
Vítima de um tiro vinda de fora.
581
00:27:24,915 --> 00:27:26,195
Sim, aquele que ele alvejou.
582
00:27:26,225 --> 00:27:29,100
Temos de vê-lo
e os pertences dele, por favor.
583
00:27:31,105 --> 00:27:33,247
Óptimo. Agora, o corpo.
584
00:27:37,286 --> 00:27:40,018
- Os olhos dele, abra-os.
- Não.
585
00:27:41,167 --> 00:27:44,535
Este é um homem mau, está bem?
Que trabalha para outro ainda pior,
586
00:27:44,591 --> 00:27:47,465
que talvez não consigamos encontrar
sem desbloquear o telemóvel dele...
587
00:27:47,513 --> 00:27:49,765
algo que não poderá acontece
excepto se ele o reconhecer.
588
00:27:49,825 --> 00:27:52,810
O que também... esqueça.
589
00:27:52,969 --> 00:27:54,535
Então! Não pode fazer isso.
590
00:27:54,580 --> 00:27:56,700
Sim, eu sei, ouço muito isso.
Mãe, posso?
591
00:27:56,750 --> 00:28:00,222
Agora é que queres a minha autorização!
Sim, avança.
592
00:28:04,614 --> 00:28:07,800
Óptimo. Agora, podemos falar.
Vejamos aquilo que ele tem a dizer.
593
00:28:12,271 --> 00:28:13,665
Jatémame.
594
00:28:13,716 --> 00:28:15,362
Não irá demorar, Elise.
595
00:28:16,185 --> 00:28:17,974
Então, terá feito a sua parte.
596
00:28:18,560 --> 00:28:20,117
E o mundo será um lugar melhor.
597
00:28:27,854 --> 00:28:31,300
Este tipo que eu alvejei é o Allen Miles.
A mãe dele era de Kilgari.
598
00:28:31,351 --> 00:28:33,700
Ela contraiu malária há dez anos...
599
00:28:33,745 --> 00:28:36,735
e a vida dela foi salva
numas das clínicas do Salgado.
600
00:28:36,786 --> 00:28:38,125
Então, o quê? Matar pessoas...
601
00:28:38,159 --> 00:28:39,920
era a forma dele
mostrar a sua gratidão?
602
00:28:39,961 --> 00:28:41,535
Ou ele era o assassino do Salgado.
603
00:28:41,581 --> 00:28:44,400
Mantinha todos na linha,
incluindo o irmão do Salgado.
604
00:28:44,455 --> 00:28:46,765
Está bem, estas são
cartas escritas à mão...
605
00:28:46,830 --> 00:28:49,965
da Shane Weems para o Miguel
que encontramos no telemóvel do Miles.
606
00:28:50,020 --> 00:28:51,400
"Temos de sair...
607
00:28:51,435 --> 00:28:52,825
Temos de fazê-lo pela nossa família...
608
00:28:52,870 --> 00:28:54,845
O nosso bebé merece
uma vida longe destas paredes..."
609
00:28:54,885 --> 00:28:56,500
Eles estavam apaixonados.
Tentaram fugir.
610
00:28:56,545 --> 00:28:58,045
O Miles mata-a por ela
estar a causar problemas,
611
00:28:58,090 --> 00:29:00,000
ela começa a sangrar,
precisa de ajuda...
612
00:29:00,040 --> 00:29:02,815
então, o Miguel bate com o carro
acreditando que os polícias viriam...
613
00:29:02,842 --> 00:29:04,675
e a levariam para as Urgências.
614
00:29:04,736 --> 00:29:07,400
Isto é tudo óptimo, mas,
não nos deixa mais perto...
615
00:29:07,455 --> 00:29:09,045
de encontrar as outras mulheres.
616
00:29:09,097 --> 00:29:12,565
Não, mas, as fotografias
do telemóvel sim.
617
00:29:13,490 --> 00:29:16,735
Está bem, trabalhos forçados
numa espécie de quinta.
618
00:29:16,790 --> 00:29:18,785
Bem, eles destruíram
a forma de vida dele.
619
00:29:18,810 --> 00:29:20,500
Talvez ele esteja a usá-los
para recriá-lo.
620
00:29:20,548 --> 00:29:23,665
Então, aquilo que as mulheres
eram obrigadas a cultivar...
621
00:29:23,715 --> 00:29:27,314
os seguidores dele ficavam felizes
por vender num mercado de agricultores.
622
00:29:28,185 --> 00:29:30,750
Muitas cidades têm
ruas chamadas "Morro"...
623
00:29:30,807 --> 00:29:33,675
mas, com esta cor específica
de um sinal de uma rua...
624
00:29:33,726 --> 00:29:37,445
e a fonte de caligrafia gaélica,
esse "Morro" fica em Tannersville...
625
00:29:37,488 --> 00:29:40,190
que, por acaso, também tem um mercado
de agricultores todas as quintas-feiras...
626
00:29:40,235 --> 00:29:42,910
onde todos os vendedores
se têm de registar...
627
00:29:42,945 --> 00:29:45,125
para poderem participar,
então, naturalmente...
628
00:29:45,165 --> 00:29:47,135
fui buscar todas as inscrições.
629
00:29:47,181 --> 00:29:49,965
Apenas uma é
organização sem fins lucrativos...
630
00:29:50,014 --> 00:29:52,035
cujas receitas são destinadas...
631
00:29:52,083 --> 00:29:55,275
à reflorestação da Amazónia,
e eu tenho a morada deles.
632
00:29:55,327 --> 00:29:58,833
Sim, eu sou lixada.
633
00:29:59,594 --> 00:30:01,665
Imagina quão mais incrível serias...
634
00:30:01,715 --> 00:30:03,325
se tivéssemos toda a tua atenção.
635
00:30:03,375 --> 00:30:06,455
Vai! 30 segundos e, depois,
iremos recuperar os nossos bebés.
636
00:30:06,510 --> 00:30:07,910
Obrigada.
637
00:30:08,570 --> 00:30:10,955
Terminei a regressão de idade.
638
00:30:11,010 --> 00:30:13,415
Está bem, tens noção de que,
literalmente, todos nos conseguem ver.
639
00:30:13,475 --> 00:30:16,025
Literalmente todos. Porque é que
não dizes "olá"? Porque eles estão a ver.
640
00:30:16,069 --> 00:30:20,365
Está bem, pelo lado negativo, eu apenas,
não sou bom nisto, está bem?
641
00:30:20,420 --> 00:30:22,665
Claramente.
642
00:30:22,965 --> 00:30:25,235
Pelo lado positivo, sou óptimo nisto.
643
00:30:25,282 --> 00:30:27,300
Parece que o tipo que procuras
fez algumas alterações estéticas.
644
00:30:27,345 --> 00:30:28,765
Cirurgia plástica?
645
00:30:28,823 --> 00:30:31,125
Sim, aumento do queixo e uma
redução malfeita do couro cabeludo.
646
00:30:31,174 --> 00:30:35,462
Compensei os que estão no modelo,
então... vamos ver aquilo que pensamos.
647
00:30:35,663 --> 00:30:37,910
Está bem...
648
00:30:42,706 --> 00:30:44,765
Sentes-te bem?
649
00:30:45,238 --> 00:30:47,675
Parece que viste um fantasma.
650
00:30:50,104 --> 00:30:51,865
Porque vi.
651
00:30:59,062 --> 00:31:01,980
Abaixem as armas!
Abaixem as armas.
652
00:31:02,240 --> 00:31:03,481
Exactamente.
653
00:31:04,438 --> 00:31:07,025
Somos da Polícia de Filadélfia,
Unidade de Pessoas Desaparecidas.
654
00:31:07,080 --> 00:31:09,200
Vamos precisar que
abra aquele portão.
655
00:31:09,245 --> 00:31:11,010
- Mandado?
- Circunstâncias exigentes.
656
00:31:11,055 --> 00:31:12,915
- O que é que isso significa?
- Significa que vamos entrar.
657
00:31:12,954 --> 00:31:15,505
De joelhos, de joelhos agora.
Ambos.
658
00:31:16,137 --> 00:31:17,925
Mãos em cima da cabeça.
659
00:31:17,974 --> 00:31:19,925
- Vamos entrar.
- Logo atrás de ti.
660
00:31:19,967 --> 00:31:21,345
O que diabo é que significa "exigente"?
661
00:31:21,384 --> 00:31:23,400
Tecnicamente, significa que está
a ser cometido um crime...
662
00:31:23,450 --> 00:31:25,375
que justifica uma busca
sem mandato...
663
00:31:25,435 --> 00:31:27,100
mas, gostei daquilo que disseste.
664
00:31:33,722 --> 00:31:35,146
Precisa de se afastar.
665
00:31:35,819 --> 00:31:37,275
A criança está quase aqui.
666
00:31:37,321 --> 00:31:38,565
Eu disse para se afastar.
667
00:31:38,610 --> 00:31:40,734
Não posso. Não de um milagre.
668
00:31:40,735 --> 00:31:42,180
Não irei voltar a pedir.
669
00:31:42,230 --> 00:31:43,896
Não precisará.
670
00:31:53,007 --> 00:31:55,483
Não vá gentilmente
para essa luz importante.
671
00:31:55,882 --> 00:31:59,535
A velhice deveria queimar
e delirar ao final do dia.
672
00:31:59,581 --> 00:32:02,215
Raiva, raiva
contra a luz moribunda.
673
00:32:03,650 --> 00:32:06,694
É a luz num mundo que escureceu.
674
00:32:08,876 --> 00:32:10,134
Vai!
675
00:32:10,989 --> 00:32:12,590
Prossigam.
Nós vamos ficar aqui.
676
00:32:31,521 --> 00:32:35,046
Dê-lhe a criança.
O bebé, dê-lhe o bebé.
677
00:32:37,489 --> 00:32:39,545
As outras. Onde é que elas estão?
678
00:32:39,572 --> 00:32:41,710
Onde é que estão
as outras mulheres?
679
00:32:49,307 --> 00:32:53,000
Meu Deus. Valha-me Deus.
680
00:32:53,610 --> 00:32:56,606
Está tudo bem.
Está tudo bem.
681
00:32:57,025 --> 00:32:58,872
Vocês estão em segurança.
682
00:32:59,833 --> 00:33:01,317
Vocês vão para casa.
683
00:33:01,582 --> 00:33:04,622
Vão para casa. Está bem?
684
00:33:06,395 --> 00:33:07,965
Venha cá.
685
00:33:08,020 --> 00:33:09,403
Venha cá.
686
00:33:15,504 --> 00:33:16,723
Jay!
687
00:33:18,079 --> 00:33:19,434
Estás bem?
688
00:33:22,121 --> 00:33:23,293
Jay!
689
00:33:32,657 --> 00:33:34,497
Preciso que baixe essa faca.
690
00:33:41,286 --> 00:33:42,545
Preciso que baixe a faca.
691
00:33:42,605 --> 00:33:44,200
Sabem aquilo que
as famílias delas fizeram.
692
00:33:44,250 --> 00:33:45,915
Não estariam aqui
se não soubessem.
693
00:33:45,960 --> 00:33:48,513
Podemos falar sobre isso
assim que o libertar, está bem?
694
00:33:49,053 --> 00:33:50,278
Não!
695
00:33:50,279 --> 00:33:51,915
Não o posso deixar ir.
Você sabe disso.
696
00:33:51,964 --> 00:33:55,020
Sem pistas, está bem?
Esquece a pista. Que se lixe a pista.
697
00:33:55,091 --> 00:33:56,915
Eles queimaram a floresta.
698
00:33:56,958 --> 00:33:59,225
Alvejaram e mataram homens,
mulheres e crianças.
699
00:33:59,268 --> 00:34:00,500
Faz aquilo que tens de fazer.
700
00:34:00,545 --> 00:34:02,725
Sabes o que precisas de fazer, certo?
Apenas... fá-lo.
701
00:34:02,765 --> 00:34:03,880
Sim, eu sei.
702
00:34:04,655 --> 00:34:06,335
Veja!
703
00:34:06,990 --> 00:34:08,340
Estou a abaixá-la.
704
00:34:09,111 --> 00:34:12,035
- Eles cometeram genocídio!
- E você fez o oposto.
705
00:34:12,535 --> 00:34:14,387
16 000...
706
00:34:15,065 --> 00:34:16,800
12 000. 1400.
707
00:34:16,845 --> 00:34:19,335
A quantidade de pessoas
que você salvou de micose...
708
00:34:19,380 --> 00:34:20,825
desidratação, diabetes.
709
00:34:20,865 --> 00:34:22,845
Ele é óptimo.
Um verdadeiro humanitário.
710
00:34:22,883 --> 00:34:25,520
Basta sacares da tua arma, Mike,
saca da tua arma.
711
00:34:25,985 --> 00:34:28,053
Nada disso importa.
Nada disso importa.
712
00:34:28,738 --> 00:34:30,424
Você não é um assassino.
713
00:34:30,715 --> 00:34:32,995
Tinha o Allen Miles
para fazer isso por si.
714
00:34:33,246 --> 00:34:36,700
- Eu fá-lo-ei.
- Esta noite, eu vi-o.
715
00:34:36,746 --> 00:34:39,035
Aquilo que isso significou
para si. Aquele bebé.
716
00:34:39,715 --> 00:34:41,600
O que significava
trazer vida ao mundo.
717
00:34:41,643 --> 00:34:43,425
Juro por Deus, mais um passo.
718
00:34:43,478 --> 00:34:45,629
Vida, não morte.
719
00:34:46,346 --> 00:34:50,100
Está bem. Abaixe a faca.
Com calma.
720
00:34:50,871 --> 00:34:53,535
Calma. Devagar, devagar.
Óptimo. Tome.
721
00:34:53,575 --> 00:34:56,590
Joelhos no chão.
Mãos atrás das costas.
722
00:34:57,582 --> 00:34:59,800
Tem o direito
de permanecer em silêncio.
723
00:34:59,850 --> 00:35:02,190
Tudo aquilo que disser
pode e será utilizado...
724
00:35:02,235 --> 00:35:03,835
Fale-me sobre as crianças.
725
00:35:03,946 --> 00:35:06,895
As crianças são o meu legado.
726
00:35:07,674 --> 00:35:10,915
Você era o pai
e raptou as suas filhas...
727
00:35:10,957 --> 00:35:12,725
das famílias
que destruíram a sua tribo...
728
00:35:12,764 --> 00:35:16,165
e, depois, usou-as para trazer
a sua tribo de volta.
729
00:35:16,210 --> 00:35:17,445
E quando chegar o momento...
730
00:35:17,483 --> 00:35:19,645
providenciei para que elas
saibam quem são...
731
00:35:19,685 --> 00:35:20,965
de onde é que vêm.
732
00:35:21,030 --> 00:35:23,400
Nada que você possa fazer
irá alterar isso.
733
00:35:23,510 --> 00:35:25,700
Vamos falar sobre aquilo
que eu posso fazer, está bem?
734
00:35:25,755 --> 00:35:27,865
Que é acusá-lo de violação.
735
00:35:27,910 --> 00:35:30,445
Eu nunca toquei
naquelas mulheres.
736
00:35:30,923 --> 00:35:32,927
Tudo foi feito através do FIV.
737
00:35:33,215 --> 00:35:34,574
Tal como eu disse...
738
00:35:35,348 --> 00:35:36,845
as acusações são violação...
739
00:35:36,875 --> 00:35:39,300
rapto, conspiração para
cometer homicídio.
740
00:35:39,345 --> 00:35:41,645
Eu mereço tudo aquilo
que possa apanhar...
741
00:35:41,685 --> 00:35:44,527
mas, não por causa daquilo
que você acha que eu fiz.
742
00:35:46,300 --> 00:35:48,332
Por causa daquilo que eu não fiz.
743
00:35:49,684 --> 00:35:51,345
O que é que você não fez?
744
00:35:52,266 --> 00:35:54,810
Eu odiava isso quando era miúdo.
745
00:35:55,262 --> 00:35:58,211
Era tão antiquado.
746
00:35:59,530 --> 00:36:00,699
Então, eu fui-me embora.
747
00:36:01,274 --> 00:36:04,481
E você cresceu lá, certo?
Com o Juma.
748
00:36:05,571 --> 00:36:07,027
Eu afastei-me.
749
00:36:07,543 --> 00:36:10,100
Eu tinha coisas
mais importantes a fazer.
750
00:36:11,229 --> 00:36:12,565
Então, fi-las.
751
00:36:15,625 --> 00:36:18,565
Aquilo que não fiz
foi salvar a minha família.
752
00:36:24,194 --> 00:36:25,356
Como é que está o teu pescoço?
753
00:36:25,832 --> 00:36:27,699
Barbeado.
Como é que está a tua consciência?
754
00:36:28,086 --> 00:36:29,735
Ele será julgado
pelos crimes que cometeu.
755
00:36:29,775 --> 00:36:31,435
As mulheres que ele magoou
irão vê-lo ser punido.
756
00:36:31,483 --> 00:36:32,735
A minha consciência está limpa.
757
00:36:32,795 --> 00:36:35,395
- Não foi isso que eu quis dizer.
- Não. Eu sei aquilo que quiseste dizer.
758
00:36:35,631 --> 00:36:37,845
- Quer dizer, ele podia-me ter matado.
- Sim. Mas, não matou.
759
00:36:37,883 --> 00:36:40,426
- Guarda outra vez a tua arma.
- Eu fui ao "website" dele.
760
00:36:40,652 --> 00:36:42,765
Verifiquei a fundação,
fiz o meu trabalho de casa.
761
00:36:42,803 --> 00:36:43,856
Devias tentar.
762
00:36:44,489 --> 00:36:46,945
Essa foi uma forma simpática
de dizeres que te meteste na tua vida?
763
00:36:47,015 --> 00:36:48,400
O que foi a coisa certa a fazer.
764
00:36:48,465 --> 00:36:50,325
Queres saber como é que eu sei
que foi a coisa certa a fazer?
765
00:36:50,375 --> 00:36:53,005
Porque tu estás vivo
para reclamar comigo, então...
766
00:36:53,045 --> 00:36:54,729
sabes... não tens de quê.
767
00:37:00,565 --> 00:37:01,925
Obrigado, irmão.
768
00:37:01,965 --> 00:37:03,245
Obrigado.
769
00:37:07,913 --> 00:37:11,025
E N C O N T R A D O
770
00:37:11,115 --> 00:37:12,865
E N C O N T R A D A
771
00:37:17,945 --> 00:37:19,565
E N C O N T R A D A
772
00:37:23,240 --> 00:37:24,765
Olá.
773
00:37:25,565 --> 00:37:27,765
E N C O N T R A D A
774
00:37:37,025 --> 00:37:38,910
Olá.
775
00:37:41,390 --> 00:37:43,865
Este caso irá...
776
00:37:44,000 --> 00:37:46,120
preencher a tua parede inteira.
777
00:37:47,160 --> 00:37:50,125
Sete mulheres reencontram-se
com os seus nove filhos.
778
00:37:50,275 --> 00:37:53,445
- Eu diria que foi um bom dia.
- Sim.
779
00:37:53,861 --> 00:37:55,200
Mas, podia ter sido melhor.
780
00:37:55,245 --> 00:37:57,200
Está bem, se isto é sobre o meu
comportamento, Nikki...
781
00:37:57,245 --> 00:37:58,745
Não, não é sobre o teu.
Nem o do Jason.
782
00:37:58,810 --> 00:38:00,855
Apesar dele se ter comportado mal.
783
00:38:00,915 --> 00:38:02,390
É sobre o meu.
784
00:38:02,435 --> 00:38:06,825
Sobre... saltar de pontes,
à frente de carruagens do metro.
785
00:38:06,855 --> 00:38:09,725
- E varandas.
- E, sim, varandas.
786
00:38:09,765 --> 00:38:11,545
- Varandas do quarto andar.
- Pois.
787
00:38:11,595 --> 00:38:12,865
Para uma pequena piscina.
788
00:38:12,915 --> 00:38:15,335
Não estás a facilitar
o meu pedido de desculpas.
789
00:38:17,625 --> 00:38:18,793
Está bem.
790
00:38:20,815 --> 00:38:22,344
Desculpas aceites.
791
00:38:24,433 --> 00:38:27,434
É verdade.
Eu posso ser imprudente.
792
00:38:27,830 --> 00:38:31,135
E, sim, tudo começou
quando o Keith desapareceu...
793
00:38:31,185 --> 00:38:35,335
e, agora, ele está de volta,
e devia parar, certo?
794
00:38:35,544 --> 00:38:38,175
E, sim, eu sei que tu
aceitaste as minhas desculpas...
795
00:38:38,222 --> 00:38:41,435
mas, eu não estou aqui
apenas para pedir desculpa...
796
00:38:41,481 --> 00:38:43,915
estou aqui porque preciso de ajuda...
797
00:38:43,955 --> 00:38:47,700
para aprender a não ser imprudente.
798
00:38:48,910 --> 00:38:50,015
A Sid está aqui.
799
00:38:50,075 --> 00:38:52,335
Jay, estamos no meio de algo.
800
00:38:52,385 --> 00:38:53,500
Sinto muito, sinto muito...
801
00:38:53,535 --> 00:38:55,745
mas, ela está no teu gabinete,
ela precisa de falar contigo.
802
00:38:55,785 --> 00:38:57,845
Ela não falará comigo
a não ser que tu desças.
803
00:38:57,875 --> 00:38:58,915
Sinto muito.
804
00:38:58,965 --> 00:39:00,137
Está bem.
805
00:39:02,538 --> 00:39:03,910
- Desculpe, Mike.
- Pois.
806
00:39:09,502 --> 00:39:12,080
- Querida, o que é que se passa?
- Eu não vou para casa.
807
00:39:12,135 --> 00:39:14,325
- Porquê?
- Ou vou ficar em casa do pai.
808
00:39:14,375 --> 00:39:16,725
Ou vou para um motel,
ou fico aqui, tanto faz.
809
00:39:16,760 --> 00:39:18,955
Acalma-te. Está tudo bem, apenas,
diz-nos o que é que se passa...
810
00:39:19,025 --> 00:39:21,025
- e iremos resolver.
- Ele tem uma arma.
811
00:39:21,083 --> 00:39:23,525
- Quem é que tem uma arma?
- Ele tem uma arma!
812
00:39:23,580 --> 00:39:26,865
- E eu não vou para casa.
- Viste o Keith com uma arma?
813
00:39:26,937 --> 00:39:28,300
Sim, eu vi-o a roubá-la.
814
00:39:28,345 --> 00:39:30,765
Então, enquanto ele tiver,
eu não irei para casa.
815
00:39:32,611 --> 00:39:33,825
Ele está vivo.
816
00:39:33,856 --> 00:39:35,955
Receio que terás de ser
mais específica.
817
00:39:36,010 --> 00:39:38,010
Isaiah Danzomo.
818
00:39:38,268 --> 00:39:40,925
O homem que me raptou em Lagos...
819
00:39:40,965 --> 00:39:45,100
e exigiu um resgate
que tu te recusaste pagar.
820
00:39:45,354 --> 00:39:48,100
Disseste-me que ele tinha sido morto
num "raid" da Polícia.
821
00:39:48,145 --> 00:39:50,455
Porque é que me disseste
que ele estava morto?
822
00:39:50,541 --> 00:39:51,625
Todos estes anos...
823
00:39:51,675 --> 00:39:54,125
porquê mentires
à tua própria filha?
824
00:39:54,165 --> 00:39:57,100
Porque não faria bem nenhum
se soubesses que ele está vivo!
825
00:39:57,370 --> 00:40:01,565
Agora, por favor,
pelo bem de ambos, esquece.
826
00:40:07,228 --> 00:40:08,875
Keith?
827
00:40:11,347 --> 00:40:13,145
Querido!
828
00:40:16,169 --> 00:40:18,090
Ele não está lá em cima.
829
00:40:30,457 --> 00:40:32,225
Amigo, o que é que estás aqui a fazer?
830
00:40:33,545 --> 00:40:34,565
Nada.
831
00:40:34,615 --> 00:40:36,800
Porque é que não estás no teu quarto?
832
00:40:36,935 --> 00:40:38,361
Como assim... "nada"?
833
00:40:39,317 --> 00:40:40,875
Eu gosto disto aqui.
834
00:40:42,281 --> 00:40:43,800
É-me familiar.
835
00:40:44,982 --> 00:40:46,965
A Sidney disse
que tinhas uma arma.
836
00:40:47,941 --> 00:40:49,090
Tenho.
837
00:40:49,529 --> 00:40:51,535
Não que isso lhe diga respeito.
838
00:40:51,590 --> 00:40:53,100
Bem, diz-nos respeito.
839
00:40:53,528 --> 00:40:55,255
Não podes ter uma arma, Keith.
840
00:40:55,790 --> 00:40:58,335
E, certamente,
não podes roubar uma.
841
00:40:58,675 --> 00:41:00,335
Eu não...
Foi isso que ela disse?!
842
00:41:00,390 --> 00:41:02,565
Eu não roubei uma arma.
843
00:41:02,757 --> 00:41:05,565
Eu... foi o Drew que ma deu.
844
00:41:06,460 --> 00:41:08,110
Ele disse que eu podia
ficar com ela emprestada.
845
00:41:10,589 --> 00:41:12,065
É uma arma de pressão de ar.
846
00:41:12,910 --> 00:41:16,765
O Drew usa-a para disparar
contra latas no quintal dele.
847
00:41:17,329 --> 00:41:19,225
Pensei que pareceria
suficientemente real.
848
00:41:19,380 --> 00:41:21,110
Suficientemente real para quê?
849
00:41:21,731 --> 00:41:23,875
Para assustar
a pessoa que me raptou.
850
00:41:24,199 --> 00:41:25,875
Querido...
851
00:41:30,462 --> 00:41:33,635
Então! Nós iremos proteger-te.
852
00:41:33,685 --> 00:41:35,910
A Sidney pensou
que eu roubei uma arma?
853
00:41:37,832 --> 00:41:39,675
Ela ainda não acredita em mim.
854
00:41:39,755 --> 00:41:41,445
Irá acreditar.
855
00:41:42,464 --> 00:41:44,500
Ela, apenas, precisa de tempo.
856
00:41:47,620 --> 00:41:50,100
Vamos lá para cima, pessoal.
Vamos.
857
00:41:50,145 --> 00:41:51,302
Vamos. Vamos.
858
00:41:52,723 --> 00:41:54,911
Vão vocês.
Eu subirei mais tarde.
859
00:41:57,545 --> 00:41:59,345
Podemos ficar, se quiseres.
860
00:42:01,650 --> 00:42:05,065
Quando subirem, importam-se
de desligar a luz?
861
00:42:07,555 --> 00:42:08,775
Vamos.
862
00:42:20,166 --> 00:42:21,565
Sid...
863
00:42:21,864 --> 00:42:23,478
Não sabia que estavas aqui.
864
00:42:24,195 --> 00:42:26,763
Peço desculpa. Estou, apenas,
à espera da minha mãe.
865
00:42:27,265 --> 00:42:28,400
Não há problema.
866
00:42:28,445 --> 00:42:30,494
Ele e eu estamos felizes
por ter alguma companhia.
867
00:42:31,704 --> 00:42:32,910
Ele?
868
00:42:34,281 --> 00:42:35,910
Sabe que é um rapaz?
869
00:42:36,539 --> 00:42:37,910
Sei.
870
00:42:38,440 --> 00:42:40,431
Entre 10 e 14 anos.
871
00:42:41,046 --> 00:42:43,815
Na verdade, estou começando
a saber muitas coisas sobre ele.
872
00:42:43,970 --> 00:42:47,675
Ainda não sei o nome dele,
mas, saberei.
873
00:42:48,943 --> 00:42:50,765
Devias dizer-lhe o teu.
874
00:42:59,725 --> 00:43:03,335
Olá. Eu sou a Sidney.
875
00:43:06,603 --> 00:43:08,135
É bom ver-te.
876
00:43:11,956 --> 00:43:13,128
Irmãozinho.
877
00:43:13,415 --> 00:43:19,220
Legendas em PT-PT por mpenaf
64860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.