Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,273 --> 00:00:20,151
36 TIMER TIDLIGERE
2
00:00:21,527 --> 00:00:23,738
Det peger tilbage til min partners død.
3
00:00:23,904 --> 00:00:27,408
De her flugtfanger,
som jeres specialenhed jagter?
4
00:00:27,575 --> 00:00:29,744
Det er en form for forbryderkartel.
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,290
Og ham, der dræbte min partner,
spiller åbenbart en central rolle.
6
00:00:37,835 --> 00:00:40,588
Jeg tror, han kendte Will.
7
00:00:41,255 --> 00:00:44,467
- At sparke ham ud over ...
- Det var personligt.
8
00:00:48,095 --> 00:00:51,182
Hvad er det, jeg ikke kan få øje på?
9
00:00:54,060 --> 00:00:56,187
Hvad siger din onkel til det?
10
00:00:57,688 --> 00:00:59,190
Hvad tror du?
11
00:01:02,777 --> 00:01:05,905
Peters var genstand for
en intern undersøgelse -
12
00:01:06,072 --> 00:01:07,448
- da han døde.
13
00:01:08,324 --> 00:01:11,160
Mistænkelige udbetalinger
fra Broadway Mutual.
14
00:01:11,327 --> 00:01:12,912
Harlan Simmons' firma.
15
00:01:14,038 --> 00:01:15,706
Milliardær, tidl. straffet.
16
00:01:18,626 --> 00:01:19,877
Bestikkelse?
17
00:01:20,920 --> 00:01:23,422
Det blev aldrig opklaret.
18
00:01:23,589 --> 00:01:26,842
IA afbrød undersøgelsen, da Will døde.
19
00:01:27,009 --> 00:01:29,553
Vær meget varsom.
20
00:01:35,393 --> 00:01:38,229
Undskyld. Undskyld.
21
00:01:51,242 --> 00:01:54,328
- Jeg skal indlægges.
- Det er et privathospital.
22
00:01:54,495 --> 00:01:56,539
Hvad er din læges navn og ..?
23
00:01:56,747 --> 00:02:01,002
Nej, ingen læger. Hør her.
Jeg sad i Alcatraz i 1963.
24
00:02:02,253 --> 00:02:04,547
Der er nogen slemme fyre efter mig.
25
00:02:04,714 --> 00:02:07,758
Jeg har brug for at holde lav profil.
26
00:02:08,801 --> 00:02:14,724
Limerick, Joe. L-I-M-E-R-I-C-K.
27
00:02:14,890 --> 00:02:18,144
Så vågnede jeg bare.
Og bum, så var jeg der.
28
00:02:18,310 --> 00:02:20,146
Alcatraz, ja.
29
00:02:21,272 --> 00:02:23,274
Jeg skulle kun sidde kort tid ...
30
00:02:44,795 --> 00:02:49,759
ALCATRAZ
HOVEDBYGNING - 1960
31
00:02:49,925 --> 00:02:53,012
Limerick. Hej, Joe.
32
00:02:53,637 --> 00:02:56,098
Passer det? Forsøgte du at flygte?
33
00:02:56,307 --> 00:02:59,560
Forsøgte? Det lykkedes.
34
00:02:59,727 --> 00:03:02,146
Det ser ikke sådan ud.
35
00:03:02,313 --> 00:03:05,358
Understrømmen tog mig hele tiden.
36
00:03:06,484 --> 00:03:08,194
Selv havet hader os.
37
00:03:11,447 --> 00:03:14,784
Ved du, hvorfor de ikke
vil lukke mig ud af cellen?
38
00:03:14,950 --> 00:03:20,122
Officielt døde du,
da du forsøgte at nå i land.
39
00:03:20,873 --> 00:03:26,545
Fængselsinspektøren har angiveligt
udfyldt en dødsattest.
40
00:03:26,712 --> 00:03:30,174
Så er du faktisk et spøgelse.
41
00:03:36,138 --> 00:03:38,683
Åbn 2002.
42
00:03:44,188 --> 00:03:45,606
Hvor skal jeg hen?
43
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
Hvornår får jeg mit nummer igen?
44
00:03:48,442 --> 00:03:53,781
Jeg beklager,
men ifølge dine papirer er du død.
45
00:03:58,119 --> 00:03:59,537
Tager I mere blod?
46
00:03:59,704 --> 00:04:01,664
Ikke i dag, min ven.
47
00:04:01,872 --> 00:04:04,166
I dag giver vi noget tilbage.
48
00:04:09,630 --> 00:04:11,257
Hvem er du?
49
00:04:15,386 --> 00:04:17,054
Transfusion.
50
00:04:19,974 --> 00:04:21,726
Jeg er ikke syg.
51
00:04:31,652 --> 00:04:35,281
Hvad sker der?
Hvad har I gjort ved det?
52
00:04:36,407 --> 00:04:38,117
En masse.
53
00:04:45,541 --> 00:04:49,086
- Dør jeg?
- Muligvis.
54
00:04:52,506 --> 00:04:54,091
Metal.
55
00:04:55,092 --> 00:04:56,510
Jeg kan smage metal.
56
00:05:35,466 --> 00:05:36,509
Hvor er din kone?
57
00:05:36,676 --> 00:05:38,386
Hvornår kommer hun tilbage?
58
00:05:39,595 --> 00:05:41,347
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke.
59
00:05:47,103 --> 00:05:48,521
- Er her andre?
- Nej.
60
00:05:48,688 --> 00:05:50,481
- Din datter?
- Nej.
61
00:05:50,648 --> 00:05:52,316
Tag bare ...
62
00:05:52,483 --> 00:05:54,985
Nu skal du høre, hvad vi gør.
63
00:05:55,152 --> 00:05:59,115
Du sms'er din kone
og beder hende komme hjem nu.
64
00:06:01,409 --> 00:06:03,285
Så venter vi på hende.
65
00:06:03,494 --> 00:06:06,163
Vend dig om. Ovenpå.
66
00:06:12,628 --> 00:06:19,427
Den 21. marts 1963
lukkede Alcatraz officielt.
67
00:06:21,303 --> 00:06:25,516
Alle indsatte blev fjernet fra øen.
68
00:06:26,559 --> 00:06:29,687
Det var bare ikke det, der skete.
69
00:06:30,438 --> 00:06:31,856
Overhovedet.
70
00:06:47,246 --> 00:06:49,999
Nu hvor jeg har Webb Porters blod -
71
00:06:50,166 --> 00:06:53,919
- kan jeg så lære at spille violin?
- Det håber jeg ikke.
72
00:06:55,338 --> 00:06:57,757
Hvorfor er der så meget sølv i blodet?
73
00:06:57,923 --> 00:07:01,344
Og hvorfor får kun
nogle af de indsatte sølvet?
74
00:07:01,594 --> 00:07:03,596
Det ved jeg ikke.
75
00:07:03,763 --> 00:07:05,598
Du var inspektørens kæledægge.
76
00:07:05,765 --> 00:07:08,017
Jeg gik ud fra, at du vidste det.
77
00:07:08,184 --> 00:07:09,435
Kæledægge?
78
00:07:09,602 --> 00:07:14,106
Det siger jeg som en kompliment.
79
00:07:16,192 --> 00:07:17,693
Er den elektrisk?
80
00:07:19,945 --> 00:07:24,950
Det er muligvis det eneste ved dette
århundrede, jeg har kunnet holde ud.
81
00:07:25,868 --> 00:07:28,120
Kan vi isolere sølvet fra blodet?
82
00:07:29,288 --> 00:07:32,375
Vi tænker på samme måde i den sag,
doktor.
83
00:07:32,541 --> 00:07:35,294
Jeg skal nok holde dig underrettet.
84
00:07:38,798 --> 00:07:40,716
Kun dig.
85
00:07:40,883 --> 00:07:44,303
- Du er den eneste.- Hvorfor lige mig?
86
00:07:44,470 --> 00:07:49,141
Så længe du lever, vil du være et mål.
87
00:07:52,978 --> 00:07:56,482
Ingen er i sikkerhed,
så længe de vender tilbage.
88
00:07:57,149 --> 00:07:58,651
Men alligevel ...
89
00:08:01,237 --> 00:08:03,989
Vi må begrænse, hvor udsat du er.
90
00:08:04,573 --> 00:08:06,742
Det går her og i kontrolrummet.
91
00:08:06,909 --> 00:08:09,829
Du kan lige så godt bure mig inde.
92
00:08:11,764 --> 00:08:13,099
Vent.
93
00:08:16,102 --> 00:08:19,355
Vi har muligvis fundet Tommy Madsen.
94
00:08:30,282 --> 00:08:33,619
Hun blev fundet af en samarit
for en halv time siden.
95
00:08:33,785 --> 00:08:36,872
Hun er i chok.
Hun har ikke sagt et ord.
96
00:08:36,939 --> 00:08:38,857
Der skete noget i hendes hjem.
97
00:08:39,024 --> 00:08:42,361
Hun stak af. Fra ham her.
98
00:08:42,528 --> 00:08:44,196
- Tommy Madsen?
- Hvor?
99
00:08:44,363 --> 00:08:46,782
- Hvorfor er vi der ikke?
- Hun er bange.
100
00:08:46,949 --> 00:08:49,034
Hun ved ikke, hvem hun er.
101
00:08:49,243 --> 00:08:50,702
Hvor har de det fra?
102
00:08:50,869 --> 00:08:55,374
Tegneren benytter FBIs katalog
over almindelige ansigter.
103
00:08:55,541 --> 00:08:57,876
Doc, har du dit tegnegrej i tasken?
104
00:09:00,212 --> 00:09:03,298
Han er god til at tegne katte.
105
00:09:03,882 --> 00:09:05,801
Vil du hjælpe med at farve den?
106
00:09:05,968 --> 00:09:08,804
Jeg maler altid uden for linjerne.
107
00:09:08,971 --> 00:09:11,723
Dr. Soto behøver ikke færdiggøre den.
108
00:09:17,980 --> 00:09:19,982
Er du mest til katte eller hunde?
109
00:09:21,066 --> 00:09:23,485
Din mor kan garanteret
bedst lide katte.
110
00:09:25,487 --> 00:09:26,822
Vent lige.
111
00:09:28,490 --> 00:09:29,741
Der mangler noget.
112
00:09:33,245 --> 00:09:35,914
To ører, fire ben, en hale.
113
00:09:36,999 --> 00:09:39,293
- Øjne.
- Hvad sagde du?
114
00:09:39,418 --> 00:09:41,503
- Øjne.
- Øjne?
115
00:09:44,047 --> 00:09:47,092
Øjne. Dem glemmer jeg altid.
116
00:09:48,844 --> 00:09:51,513
Katte kan se i mørke.
117
00:09:52,264 --> 00:09:56,101
- Hvad kan katten se?
- Far og en mand der slås.
118
00:10:04,259 --> 00:10:05,844
Den her mand?
119
00:10:58,564 --> 00:11:00,315
Ikke dårligt.
120
00:11:03,902 --> 00:11:05,154
Morgenmad?
121
00:11:05,988 --> 00:11:07,573
Er jeg død?
122
00:11:08,991 --> 00:11:11,910
- Er det her himlen?
- Desværre ikke.
123
00:11:13,412 --> 00:11:15,664
- Er det ..?
- Heller ikke.
124
00:11:15,831 --> 00:11:20,335
Men i enhver faustisk fortælling
optræder som regel en djævel -
125
00:11:20,502 --> 00:11:21,920
- om end misforstået.
126
00:11:23,505 --> 00:11:25,424
Jeg overlevede.
127
00:11:26,175 --> 00:11:28,594
Jeg overlevede trods det med blodet.
128
00:11:28,761 --> 00:11:30,262
Du burde være en mønt -
129
00:11:30,429 --> 00:11:33,849
- med tanke på,
hvor meget sølv du har i blodet.
130
00:11:38,771 --> 00:11:40,689
Jeg har det fantastisk.
131
00:11:43,275 --> 00:11:46,111
- Hvad skal det bruges til?
- Potentiale.
132
00:11:46,862 --> 00:11:49,364
Jeg kan hjælpe dig til noget stort.
133
00:11:50,949 --> 00:11:53,619
Du kan hjælpe mig til noget stort.
134
00:11:54,787 --> 00:11:57,039
Skift tøj ude på badeværelset.
135
00:11:57,956 --> 00:12:00,042
Lad os gå en tur.
136
00:12:00,209 --> 00:12:02,127
Det er en vidunderlig dag.
137
00:12:36,829 --> 00:12:38,330
- Michael?
- Nej, ma'am.
138
00:12:39,331 --> 00:12:40,416
Georgia, ned!
139
00:12:47,089 --> 00:12:50,008
Huset skal have et nummer.
140
00:12:51,009 --> 00:12:53,846
Cama-nino-mar 47.
141
00:12:54,430 --> 00:12:56,765
Er det en vej?
142
00:12:56,932 --> 00:13:01,019
Cama-nino-mar 47. Der bor jeg.
143
00:13:01,437 --> 00:13:05,691
El Camino Del Mar. Havklippe.
144
00:13:05,858 --> 00:13:07,359
El Camino Del Mar?
145
00:13:09,361 --> 00:13:11,864
Jeg finder din mor og far.
146
00:13:21,957 --> 00:13:23,542
- Sikkert.
- Også her.
147
00:13:23,709 --> 00:13:27,129
- Han er blevet skudt.
- Han tog min kone.
148
00:13:27,963 --> 00:13:30,132
- Hvor længe er det siden?
- Ti min.
149
00:13:30,382 --> 00:13:32,634
Jeg ved det ikke. Min datter.
150
00:13:32,801 --> 00:13:34,052
Hende har vi.
151
00:13:35,637 --> 00:13:37,973
De gik ud ad bagdøren.
152
00:13:38,140 --> 00:13:40,142
Jeg skød ham vist.
153
00:13:40,309 --> 00:13:42,478
Tag jer af ham.
154
00:13:51,904 --> 00:13:53,572
Hvor gammel er du?
155
00:13:56,909 --> 00:13:58,911
Hvor gammel tror du, jeg er?
156
00:14:02,498 --> 00:14:07,002
Du skal have fat på en rigtig læge.
Der går betændelse i det.
157
00:14:07,669 --> 00:14:09,421
Bare sy det.
158
00:14:10,422 --> 00:14:13,425
Jeg kan love dig,
at det nok skal hele.
159
00:14:26,221 --> 00:14:27,388
Jamen dog.
160
00:14:29,307 --> 00:14:31,893
Engang kørte du i Jeep.
161
00:14:32,060 --> 00:14:34,145
Vi gjorde så meget engang.
162
00:14:41,236 --> 00:14:44,656
Jeg skal mødes
ansigt til ansigt med Harlan Simmons.
163
00:14:46,658 --> 00:14:48,827
Det kan jeg ikke sørge for.
164
00:14:48,993 --> 00:14:51,579
Tommy Madsen er aktiv igen.
165
00:14:52,413 --> 00:14:55,500
Han har fattet
særlig interesse for Simmons.
166
00:14:55,667 --> 00:14:57,669
Jeg skal vide hvorfor.
167
00:15:00,088 --> 00:15:01,840
Er inspektøren så tilbage?
168
00:15:02,006 --> 00:15:06,678
Det er det første, jeg vil spørge
Madsen om, når jeg fanger ham.
169
00:15:06,845 --> 00:15:09,764
Jeg har ikke beføjelse til
at lave en aftale.
170
00:15:09,931 --> 00:15:14,436
Det er kun præsidenten,
der har flere beføjelser end dig.
171
00:15:14,686 --> 00:15:19,691
Ja, men han kan heller ikke skaffe dig
et møde med Simmons.
172
00:15:20,442 --> 00:15:22,694
Her er de dokumenter, du bad om.
173
00:15:23,194 --> 00:15:25,697
Vi skal til Paraguay -
174
00:15:25,864 --> 00:15:27,782
- pga. det grundvandsreservoir.
175
00:15:27,949 --> 00:15:29,617
Lucille kan rejse med os.
176
00:15:30,952 --> 00:15:36,040
Paraguay er lidt en speget sag for mig
pga. det, der skete sidst.
177
00:15:39,544 --> 00:15:43,131
Og jeg skal med og sørge for,
at hun falder til.
178
00:15:44,883 --> 00:15:48,553
Brief dine folk. Det er en ordre.
179
00:15:50,638 --> 00:15:52,390
Fint.
180
00:15:53,475 --> 00:15:56,561
Her er alt om Georgia Bradley. 33 år.
181
00:15:56,728 --> 00:15:58,062
Opvokset i Rye, NY.
182
00:15:58,229 --> 00:16:00,231
Ansat ved Macalister Psyk. Hosp.
183
00:16:00,398 --> 00:16:03,902
Vi overvåger hendes mobil,
kreditkort osv.
184
00:16:04,068 --> 00:16:05,737
Vi ved, hvis de bruges.
185
00:16:05,904 --> 00:16:07,572
Hvad vil Tommy med hende?
186
00:16:07,739 --> 00:16:11,409
Vi ved, at Tommy Madsen
trænede Garrett Stillman.
187
00:16:12,827 --> 00:16:16,247
Og Stillman stjal noget
fra Harlan Simmons.
188
00:16:16,414 --> 00:16:18,166
Noget Tommy vil have.
189
00:16:18,333 --> 00:16:21,920
Så du tror,
at Tommy gik efter Georgia -
190
00:16:22,086 --> 00:16:24,672
- fordi hun har
forbindelse til Simmons?
191
00:16:24,839 --> 00:16:27,842
Jeg ved det ikke,
men han dukker altid op.
192
00:16:28,009 --> 00:16:31,096
Min makker Will?
Han tog imod bestikkelse.
193
00:16:31,930 --> 00:16:33,264
Fra Broadway Mutual.
194
00:16:35,183 --> 00:16:38,019
Det er som en narkokrig.
195
00:16:38,186 --> 00:16:41,689
De her '63'ere bekæmper hinanden.
Jeg ved ikke hvorfor.
196
00:16:44,275 --> 00:16:45,860
Det gør jeg måske.
197
00:16:49,781 --> 00:16:52,117
Det er så godt som en invitation.
198
00:16:59,040 --> 00:17:02,127
Den superhemmelige hule.
199
00:17:09,050 --> 00:17:10,468
Der er to nøgler.
200
00:17:10,635 --> 00:17:13,221
Den, du tog fra Cal Sweeney.
201
00:17:13,388 --> 00:17:18,226
Den anden tog Jack Sylvane
fra Barclay Finn, før han dræbte ham.
202
00:17:18,393 --> 00:17:21,062
Det er dem,
Tommy og Harlan er ude efter?
203
00:17:22,897 --> 00:17:25,900
- Hvad passer de til?
- En dør her i Alcatraz.
204
00:17:26,067 --> 00:17:30,071
I de gamle huler fra borgerkrigen.
Man kan ikke bryde den ned.
205
00:17:30,238 --> 00:17:31,906
Hvad er der bag den?
206
00:17:32,073 --> 00:17:35,994
Der mangler en tredje nøgle.
Uden den kan vi ikke åbne døren.
207
00:17:37,078 --> 00:17:41,166
- Nøglerne tilhørte inspektøren.
- Inspektør James?
208
00:17:42,333 --> 00:17:46,171
Vi har en kraftig mistanke om,
at Tommy arbejder for ham.
209
00:17:46,921 --> 00:17:50,175
Og at inspektøren
står bag alt det her.
210
00:17:54,596 --> 00:17:56,264
Hvad er det?
211
00:17:58,433 --> 00:18:02,687
Den måler termisk og seismisk
aktivitet. En teori går på ...
212
00:18:02,854 --> 00:18:05,774
At springet blev udløst af
geotermisk aktivitet.
213
00:18:05,940 --> 00:18:08,693
Muligvis en forskydning
af en jordplade.
214
00:18:08,860 --> 00:18:11,613
- Kalder du det også et spring?
- Nogle gange.
215
00:18:11,863 --> 00:18:15,450
Eller en tidsudvidelse.
Eller kvantemekanisk tunnelering.
216
00:18:15,575 --> 00:18:18,286
Hvorfor viser du os det nu?
217
00:18:18,453 --> 00:18:21,539
Det er en nødvendig forholdsregel.
218
00:18:21,706 --> 00:18:24,459
Jeg rejser væk. Højst i en uge.
219
00:18:25,126 --> 00:18:27,587
- Lucy.
- Hun skal i sikkerhed.
220
00:18:27,962 --> 00:18:30,215
- Ved hun det?
- Det gjorde hun ikke.
221
00:18:30,965 --> 00:18:32,550
Men det gør hun nu.
222
00:18:34,135 --> 00:18:35,970
Jeg har fundet ud af noget.
223
00:18:36,137 --> 00:18:39,140
Broadway Mutual
ejer Georgias arbejdsplads.
224
00:18:39,307 --> 00:18:43,561
Hun har lige brugt en irisskanner.
Hun er på hospitalet.
225
00:18:47,398 --> 00:18:48,441
GODKENDT
226
00:18:54,239 --> 00:18:56,157
Hvad laver du her så sent?
227
00:18:56,407 --> 00:18:58,243
Det er pga. hans kone.
228
00:18:58,409 --> 00:19:01,079
Trist. Men hun er i gode hænder.
229
00:19:01,246 --> 00:19:02,497
Kom så. Kom så.
230
00:19:07,418 --> 00:19:10,839
Det minder om
et Norman Rockwell-maleri.
231
00:19:11,005 --> 00:19:14,384
- Kan du ikke lide her?
- Jeg bad dig om en pris ...
232
00:19:14,634 --> 00:19:18,596
- og så bestiller du
kage og italiensk vin.
233
00:19:18,763 --> 00:19:20,640
Det er byens bedste.
234
00:19:21,683 --> 00:19:24,853
Du har glemt de små glæder.
235
00:19:25,019 --> 00:19:29,107
Hvis det afspejler opgaven,
så må du gerne tænke lidt større.
236
00:19:30,442 --> 00:19:32,444
Jeg mødte min kone her.
237
00:19:34,696 --> 00:19:36,531
Hun var tjener.
238
00:19:38,241 --> 00:19:41,369
Jeg kom her hver dag i en uge -
239
00:19:41,536 --> 00:19:44,539
- for at samle mod til
at invitere hende ud.
240
00:19:47,500 --> 00:19:48,877
De små glæder.
241
00:19:57,886 --> 00:20:00,305
Betragt mig som en ånd i en flaske.
242
00:20:00,472 --> 00:20:04,934
Jeg kan skænke dig den perfekte dag
her og nu.
243
00:20:05,727 --> 00:20:07,812
Hvad ønsker du dig allermest?
244
00:20:21,743 --> 00:20:23,077
Hvor er han?
245
00:20:38,343 --> 00:20:39,677
Hej, spøgelse.
246
00:20:42,347 --> 00:20:43,681
Hvor er nøglen?
247
00:20:46,017 --> 00:20:47,602
Kom her.
248
00:20:53,224 --> 00:20:56,101
Sølvet udsender en frekvens.
249
00:20:56,227 --> 00:20:58,229
Et målsøgende signal?
250
00:20:58,437 --> 00:21:00,481
Noget i den stil.
251
00:21:00,648 --> 00:21:02,733
Men jeg kan ikke isolere det.
252
00:21:03,400 --> 00:21:06,987
Det sætter sig fast på blodpladerne
og går i ét med dem.
253
00:21:08,239 --> 00:21:10,241
Så jeg vil altid bære på det?
254
00:21:10,991 --> 00:21:12,910
Jeg er bange for det.
255
00:21:21,252 --> 00:21:22,837
Tager du med ham?
256
00:21:25,506 --> 00:21:27,758
Han har ventet på mig i 50 år.
257
00:21:28,592 --> 00:21:30,261
Du føler dig forpligtet.
258
00:21:34,265 --> 00:21:36,433
Jeg føler mange ting.
259
00:21:39,186 --> 00:21:41,981
Han er ikke den mand,
jeg forelskede mig i.
260
00:21:42,606 --> 00:21:44,859
Der mangler noget af ham.
261
00:21:59,707 --> 00:22:02,543
Jeg har ikke set ham i næsten tre år.
262
00:22:04,003 --> 00:22:05,379
Se ham lige.
263
00:22:06,046 --> 00:22:07,047
Han er så stor.
264
00:22:07,798 --> 00:22:10,384
De vokser hurtigt i den alder.
265
00:22:13,512 --> 00:22:16,891
- Må jeg snakke med ham?
- Han er din søn.
266
00:22:17,057 --> 00:22:19,310
Det er vel derfor, vi er her.
267
00:22:42,917 --> 00:22:44,001
Hej, lille ven.
268
00:22:45,920 --> 00:22:47,922
Flot lastbil.
269
00:22:51,842 --> 00:22:53,344
Van?
270
00:22:57,515 --> 00:22:58,849
Det er mig.
271
00:23:33,300 --> 00:23:35,553
Nu ved jeg, hvad jeg vil have.
272
00:23:48,899 --> 00:23:51,402
Jeg har den ikke.
273
00:23:52,236 --> 00:23:55,656
Det ved du godt, jeg ikke tror på.
274
00:23:57,324 --> 00:23:58,909
Han slår mig ihjel.
275
00:23:59,326 --> 00:24:01,412
Giv mig nøglen -
276
00:24:02,663 --> 00:24:04,915
- og så skal jeg nok hjælpe dig.
277
00:24:05,416 --> 00:24:07,251
Jeg kan beskytte dig mod Harlan.
278
00:24:08,252 --> 00:24:09,920
Det er umuligt.
279
00:24:11,589 --> 00:24:14,091
Jeg spørger ikke en gang mere.
280
00:24:15,176 --> 00:24:16,760
Det ved jeg godt.
281
00:24:17,261 --> 00:24:18,596
Nej.
282
00:24:43,787 --> 00:24:46,123
Spær for alle udgange.
283
00:24:57,968 --> 00:25:00,721
- Er du kommet til skade?
- Jeg har det fint.
284
00:25:00,971 --> 00:25:02,973
- Han tog skakten.
- Hvorhen?
285
00:25:03,140 --> 00:25:04,642
Parkeringskælderen.
286
00:25:46,350 --> 00:25:48,269
Det er politiet. Ud.
287
00:25:49,603 --> 00:25:51,522
Hvad? Jeg har lige købt den.
288
00:25:51,689 --> 00:25:53,190
Du får den igen.
289
00:26:14,361 --> 00:26:18,031
Hvad nu? De sagde, at inspektøren
ville snakke med mig.
290
00:26:18,198 --> 00:26:20,450
Du skal væk fra Alcatraz, Ray.
291
00:26:21,034 --> 00:26:24,538
Hvad mener du?
Jeg er nærmest lige kommet.
292
00:26:25,372 --> 00:26:28,041
Ved inspektøren, at vi er her?
293
00:26:33,880 --> 00:26:35,549
Adoptionspapirer.
294
00:26:36,883 --> 00:26:38,468
På Van.
295
00:26:39,553 --> 00:26:41,138
Alt er klar.
296
00:26:41,304 --> 00:26:43,807
Nej, vi har lagt en plan for det.
297
00:26:43,974 --> 00:26:46,059
Nej. Det er slut med planer.
298
00:26:46,226 --> 00:26:49,062
Jeg er på god fod med inspektøren.
299
00:26:49,229 --> 00:26:52,315
Han hjalp Simmons.
Han kan også hjælpe os.
300
00:26:56,069 --> 00:26:57,571
Jeg slog hende ihjel.
301
00:27:00,240 --> 00:27:02,659
Jeg ventede på hende -
302
00:27:03,660 --> 00:27:06,913
- jeg stak pistolen
i munden på hende -
303
00:27:07,164 --> 00:27:09,416
- og trykkede af.
304
00:27:11,251 --> 00:27:13,420
Barnet fik hendes blod på sig.
305
00:27:17,257 --> 00:27:20,093
Jeg efterlader dig ikke her.
306
00:27:21,178 --> 00:27:24,097
Din opsigelse er der også.
307
00:27:24,264 --> 00:27:26,433
Den sidste båd venter på dig.
308
00:27:28,935 --> 00:27:31,021
Skrid, Ray.
309
00:27:33,690 --> 00:27:36,109
Jeg gider ikke se på dig.
310
00:27:38,445 --> 00:27:40,197
Smut så!
311
00:27:51,625 --> 00:27:54,044
Du får aldrig din søn at se igen.
312
00:29:08,368 --> 00:29:11,955
Han ledte efter en nøgle.
Han troede, Limerick havde den.
313
00:29:12,122 --> 00:29:14,040
Havde han det?
314
00:29:15,876 --> 00:29:18,211
Det tror jeg.
315
00:29:18,962 --> 00:29:20,046
Mor.
316
00:29:28,221 --> 00:29:29,890
Du må ikke være her.
317
00:29:30,140 --> 00:29:31,975
Ledte Tommy efter en patient?
318
00:29:32,142 --> 00:29:33,560
Joe Limerick.
319
00:29:33,727 --> 00:29:38,064
- Joe Limerick er død.
- Godt set, Soto.
320
00:29:38,231 --> 00:29:39,900
Han døde i 1960.
321
00:29:40,066 --> 00:29:41,401
Han sad i Alcatraz.
322
00:29:41,568 --> 00:29:44,738
Han druknede under et flugtforsøg.
323
00:29:44,905 --> 00:29:46,406
Han er ikke '63'er.
324
00:29:46,907 --> 00:29:48,825
Det er ham.
325
00:29:56,082 --> 00:29:58,835
Madsen ledte efter en nøgle.
326
00:29:59,002 --> 00:30:01,838
Nøglen?
Inspektørens tredje nøgle?
327
00:30:03,590 --> 00:30:05,926
- Den er der ikke.
- Meget besvær -
328
00:30:06,092 --> 00:30:07,344
- for ingenting.
329
00:30:08,094 --> 00:30:11,932
Indsatte i Alcatraz var dygtige til
at gemme ting for vagterne.
330
00:30:13,850 --> 00:30:18,438
Nogle af dem syede ting ind
i bukseopslaget.
331
00:30:19,856 --> 00:30:22,109
Det overser man nemt.
332
00:30:25,946 --> 00:30:26,947
Glimrende.
333
00:30:29,533 --> 00:30:31,118
- Giv mig den.
- Nej.
334
00:30:31,284 --> 00:30:34,371
Jeg finder Rebecca,
og så tager vi alle af sted.
335
00:30:34,621 --> 00:30:36,456
Vent, Soto.
336
00:30:37,874 --> 00:30:39,793
Stop, Soto.
337
00:30:39,960 --> 00:30:41,378
Emerson.
338
00:32:31,738 --> 00:32:32,823
Rejs dig op.
339
00:32:37,994 --> 00:32:39,412
Den behøver du ikke.
340
00:32:40,080 --> 00:32:41,581
Din far var min søn.
341
00:32:42,916 --> 00:32:45,418
Du er mit barnebarn, Rebecca.
342
00:32:45,585 --> 00:32:49,089
- Vi har samme blod.
- Skulle vi så være familie?
343
00:32:51,091 --> 00:32:53,009
Jeg kender dig ikke.
344
00:32:53,593 --> 00:32:55,595
Men du reddede mig.
345
00:32:57,514 --> 00:33:00,684
Vil du vide,
hvorfor jeg dræbte din makker?
346
00:33:02,102 --> 00:33:04,771
Han blev betalt for
at holde øje med dig.
347
00:33:04,938 --> 00:33:07,357
Harlan Simmons' firma. Hvorfor?
348
00:33:07,607 --> 00:33:11,111
- For at få ram på mig.
- Kan han ikke være ligeglad?
349
00:33:11,278 --> 00:33:14,531
- Harlan brød et løfte.
- Til hvem?
350
00:33:15,532 --> 00:33:17,284
Inspektør James.
351
00:33:18,201 --> 00:33:20,036
Så det er ham, der står bag?
352
00:33:20,537 --> 00:33:23,707
Becca, læg nu pistolen fra dig
og lad os snakke.
353
00:33:23,957 --> 00:33:25,542
Vend dig om.
354
00:33:25,792 --> 00:33:27,461
Hvad hvis jeg siger nej?
355
00:33:28,295 --> 00:33:30,297
Så skyder jeg dig.
356
00:33:42,809 --> 00:33:44,478
Lad mig høre, Rebecca.
357
00:33:45,645 --> 00:33:48,064
Hvordan var dine forældre?
358
00:33:48,315 --> 00:33:50,650
Var din far et godt menneske? Venlig?
359
00:33:50,817 --> 00:33:52,319
Hold din kæft.
360
00:33:55,572 --> 00:33:57,574
Har Ray sagt, hvad der skete?
361
00:33:59,826 --> 00:34:01,912
Hvordan de døde?
362
00:34:38,365 --> 00:34:41,618
Rebecca! Rebecca! Rebecca.
363
00:34:45,271 --> 00:34:48,941
Kvinde med stiksår i nederste del
af maven. I choktilstand.
364
00:34:49,108 --> 00:34:51,193
Få hende tilsluttet monitoren.
365
00:34:51,360 --> 00:34:53,529
- En, to, tre.
- Blodprocent.
366
00:34:53,696 --> 00:34:54,947
Røntgen af brystet.
367
00:34:55,114 --> 00:34:57,783
Arterieblødning. Et mg adrenalin.
368
00:34:57,950 --> 00:34:59,035
Kom med udstyret.
369
00:35:11,730 --> 00:35:15,568
- Det er derfor, du skal væk.
- Og bliver nødt til at blive.
370
00:35:15,734 --> 00:35:18,237
- Når hun er stabil ...
- Hvad så?
371
00:35:18,404 --> 00:35:22,908
Så flyver dine venner os
til en udørk i Cambodja?
372
00:35:23,159 --> 00:35:26,078
Jeg er måske nok i sikkerhed der -
373
00:35:26,245 --> 00:35:29,415
- men du vil gøre det færdigt her
uden mig?
374
00:35:30,916 --> 00:35:32,418
Nej.
375
00:35:33,169 --> 00:35:36,422
Vi gør det sammen.
376
00:35:38,591 --> 00:35:41,427
Jeg har allerede mistet dig to gange.
377
00:35:41,635 --> 00:35:43,095
Det må ikke ske igen.
378
00:35:43,512 --> 00:35:49,435
Hvis vi kan overleve en rejse i tiden
og en kugle i hjertet -
379
00:35:50,269 --> 00:35:52,563
- hvad skulle så komme imellem os?
380
00:35:58,277 --> 00:36:00,905
- Hvem har gjort det?
- Din bror, Ray.
381
00:36:03,866 --> 00:36:06,535
Jeg sagde jo,
du skulle give slip på hende.
382
00:36:06,702 --> 00:36:09,789
- Det handler ikke om os.
- Skrid. Skrid. Nu.
383
00:36:13,042 --> 00:36:16,378
Dig kan jeg godt huske. Du var der.
384
00:36:16,879 --> 00:36:18,297
Du er en af dem.
385
00:36:32,311 --> 00:36:34,480
Du må gerne komme med.
386
00:36:36,482 --> 00:36:39,652
Hvad end døren gemmer,
er det så vigtigt som ...
387
00:36:41,487 --> 00:36:43,155
Jeg bliver her.
388
00:39:29,155 --> 00:39:30,656
Fangenumre.
389
00:39:31,407 --> 00:39:34,493
Er det et kort over, hvor de er?
390
00:39:36,829 --> 00:39:38,581
Sølvet i deres blod.
391
00:39:39,123 --> 00:39:41,959
Det er sikkert der,
hvor de vender tilbage.
392
00:39:42,168 --> 00:39:44,420
Det er ikke kun San Francisco.
393
00:39:48,507 --> 00:39:50,509
De er overalt.
394
00:40:06,484 --> 00:40:09,111
10.47 på Mason Street.
395
00:40:09,361 --> 00:40:12,990
12.22 på hjørnet af Balboa og Funston.
396
00:40:13,199 --> 00:40:18,370
13.48 på Prospect Avenue,
Oakland, Californien.
397
00:40:18,537 --> 00:40:20,539
Det var satans.
398
00:40:20,706 --> 00:40:22,792
Vi har været de steder i dag.
399
00:40:23,375 --> 00:40:26,879
- Vi kan spore dem.
- Du kan spore dem.
400
00:40:27,046 --> 00:40:30,716
Uden al din videnskab -
401
00:40:30,966 --> 00:40:33,344
- kunne jeg ikke
holde skruen i vandet.
402
00:40:33,552 --> 00:40:36,388
Vand. Livets kilde.
403
00:40:40,351 --> 00:40:42,394
Han ser godt ud.
404
00:40:42,561 --> 00:40:44,021
Mere end godt.
405
00:40:45,147 --> 00:40:46,816
Du vidste, jeg overlevede?
406
00:40:47,066 --> 00:40:50,402
Jeg har holdt øje med dig siden 1952.
407
00:40:51,070 --> 00:40:52,238
Var du også i Korea?
408
00:40:54,698 --> 00:40:55,908
Hvor er vi?
409
00:40:56,075 --> 00:41:00,079
Det her er din fremtid.
410
00:41:00,704 --> 00:41:03,582
Du skal være vores fortrop,
mr. Madsen.
411
00:41:03,749 --> 00:41:07,211
I militæret er det ham,
der bliver skudt først.
412
00:41:07,419 --> 00:41:08,921
Er det så en aftale?
413
00:41:09,046 --> 00:41:10,589
Selvfølgelig.
414
00:41:10,756 --> 00:41:12,424
Jeg sidder på livstid.
415
00:41:12,758 --> 00:41:16,595
Hvad nu hvis jeg fortalte dig,
at du om tre år -
416
00:41:16,762 --> 00:41:18,764
- er ude igen?
417
00:41:21,434 --> 00:41:22,518
På fri fod?
418
00:42:06,812 --> 00:42:08,314
Madsen?
419
00:42:09,398 --> 00:42:12,818
Nej, jeg hedder ... Jeg hedder Hauser.
420
00:42:27,082 --> 00:42:29,001
Hvad år er vi i?
421
00:42:29,835 --> 00:42:32,254
2012.
422
00:42:49,146 --> 00:42:51,357
- Hjertestop.
- Oplad den.
423
00:42:51,482 --> 00:42:52,775
Oplader.
424
00:42:52,942 --> 00:42:54,610
- Klar.
- 50 mg lidokain.
425
00:43:00,366 --> 00:43:02,159
- Klar.
- Hjertestop.
426
00:43:02,368 --> 00:43:04,870
Asystoli bekræftet.
427
00:43:05,371 --> 00:43:08,165
Okay. Vi slutter.
428
00:43:08,290 --> 00:43:10,000
Notér tidspunktet.
28103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.