Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,107 --> 00:00:21,027
Hej, Ray.
2
00:00:21,194 --> 00:00:23,613
Tak, fordi du kom.
3
00:00:23,780 --> 00:00:25,949
Du har 60 sekunder.
4
00:00:28,034 --> 00:00:31,454
Jeg vil have Rebecca ud.
5
00:00:31,621 --> 00:00:34,749
Det er ikke mig, der holder på hende.
6
00:00:39,195 --> 00:00:44,200
Hun fortjener et ordentligt liv,
Hauser.
7
00:00:44,267 --> 00:00:50,273
Du sled for pensionen i 20 år,
og nu gemmer du dig på en bar.
8
00:00:50,439 --> 00:00:55,111
Jeg er glad for,
at du sagde nej til mig, Raymond.
9
00:00:55,278 --> 00:00:58,865
Du havde ikke, hvad der skulle til.
10
00:00:59,031 --> 00:01:01,200
Men det har hun.
11
00:01:01,367 --> 00:01:06,539
Jeg har ikke andet familie.
Lad hende gå.
12
00:01:06,706 --> 00:01:09,292
- Hvorfor nu?
- Hvad mener du?
13
00:01:09,458 --> 00:01:15,882
Hun har været med i flere måneder.
Hvorfor ringer du til mig nu?
14
00:01:21,554 --> 00:01:25,057
Du har set ham, ikke sandt?
15
00:01:25,224 --> 00:01:31,731
Tommy Madsen. Du har set ham.
16
00:02:30,540 --> 00:02:34,335
Vil du have en?
17
00:02:42,135 --> 00:02:46,889
Se ham der. Rul vinduet ned, Simon.
18
00:02:47,056 --> 00:02:50,643
Har du røget Cohiba i et lukket rum?
19
00:02:50,810 --> 00:02:55,815
Har du sovet på sofaen,
fordi konen synes, du lugter?
20
00:02:55,982 --> 00:02:57,900
Det må ikke ske.
21
00:02:58,067 --> 00:03:02,738
Du fik aftalen i hus,
så Helen sparker dig ikke ud.
22
00:03:06,409 --> 00:03:10,246
- Hvad skete der?
- Der stod en mand på vejen.
23
00:03:10,413 --> 00:03:14,584
Pokkers også.
24
00:03:16,085 --> 00:03:21,174
Grå stær. Det er ikke noget
at skamme sig over i din alder.
25
00:03:26,679 --> 00:03:31,601
- Tag, hvad du vil.
- Fint.
26
00:03:38,608 --> 00:03:40,860
Jeg tager dig, mr. Pierce.
27
00:03:47,116 --> 00:03:50,536
ISOLATIONSCELLEN
PÅ ALCATRAZ I 1960
28
00:03:50,703 --> 00:03:55,124
- 2088.
- Sonny Burnett.
29
00:03:55,291 --> 00:03:58,794
Nej, 2088.
30
00:03:58,961 --> 00:04:03,883
Dine 30 dage i isolation
for nye indsatte er ovre.
31
00:04:04,050 --> 00:04:07,136
Nu skal du ud i junglen.
32
00:04:22,485 --> 00:04:25,071
Mr. Hicks? Mr. Hicks?
33
00:04:25,238 --> 00:04:30,159
- Jeg hører, du tilbyder beskyttelse.
- Se dig omkring.
34
00:04:30,326 --> 00:04:34,413
Ingen er beskyttet. Jeg afskrækker.
35
00:04:34,580 --> 00:04:38,835
Min sidste opgave var
en ejendomsmægler.
36
00:04:39,001 --> 00:04:42,421
Familien betalte 100.000 for ham.
37
00:04:42,588 --> 00:04:46,342
Du er kidnapperen.
Jeg har hørt om dig.
38
00:04:46,509 --> 00:04:52,598
Du kræver store løsesummer. Du er
en stor kanon. Har du fjender her?
39
00:04:52,765 --> 00:04:58,312
Nej, men jeg er forretningsmand
og kan lide at investere.
40
00:04:58,521 --> 00:05:01,274
Jeg vil have fuld beskyttelse.
41
00:05:01,440 --> 00:05:06,362
Lod de dig beholde de 100.000,
da de fangede dig?
42
00:05:06,529 --> 00:05:10,366
De fangede mig. Ikke pengene.
43
00:05:10,533 --> 00:05:15,538
- Er de der stadig?
- Jeg vil sværge på mit liv.
44
00:05:15,705 --> 00:05:18,124
Det har du vist lige gjort.
45
00:05:22,545 --> 00:05:28,050
- Dårlig nat?
- Jeg drømte om min partner og Tommy.
46
00:05:28,217 --> 00:05:35,057
- Jeg ville ønske, det gik væk.
- Jeg kan fange ham.
47
00:05:35,224 --> 00:05:40,730
Simon Moore, 42 år.
Og så er der det her.
48
00:05:40,897 --> 00:05:44,400
- 2088. Kidnapper.
- Hvem tog han?
49
00:05:44,567 --> 00:05:49,572
David Pierce fra
Helen Campbell Cosmetics ejer bilen.
50
00:05:49,739 --> 00:05:55,328
- Det er et stort selskab.
- Han er gift med grundlæggeren.
51
00:05:55,495 --> 00:06:00,666
Burnett ventede på ham,
men hvorfor lagde han uniformen?
52
00:06:00,833 --> 00:06:05,338
- Er det et budskab?
- Han gik efter rige mennesker.
53
00:06:05,505 --> 00:06:09,175
- Det var en forretning.
- Fin forretning.
54
00:06:09,342 --> 00:06:14,096
Men han dræbte ingen.
Ofrene var uskadt.
55
00:06:14,263 --> 00:06:19,852
Teknikerne fandt hjulspor
100 meter nede ad vejen.
56
00:06:20,019 --> 00:06:25,608
Hold lidt fri, Hauser.
Du blev skudt. Du er kun et menneske.
57
00:06:25,775 --> 00:06:32,198
Hold mig underrettet.
Jeg skal oplære politiet.
58
00:06:32,365 --> 00:06:35,451
Er du sikker på, han er et menneske?
59
00:06:35,618 --> 00:06:40,623
Jeg har mødt mange mennesker,
og jeg er ikke overbevist.
60
00:06:43,709 --> 00:06:50,716
Jeg fatter ikke, at Simon er død.
Han er lige blevet forlovet.
61
00:06:50,883 --> 00:06:55,304
Hvor var Deres mand og Simon i aftes?
62
00:06:55,471 --> 00:06:59,725
De var til middag
for at få en aftale i hus.
63
00:06:59,892 --> 00:07:03,813
Det var med
en brasiliansk distributør.
64
00:07:03,980 --> 00:07:07,483
Vi tror, at det handler om penge.
65
00:07:07,650 --> 00:07:13,156
Hvis det stemmer,
er det gode nyheder.
66
00:07:13,322 --> 00:07:19,996
- Løsepenge?
- Ja. Siger det Dem noget?
67
00:07:20,163 --> 00:07:25,668
Jeg var udsat for det samme som barn.
68
00:07:25,835 --> 00:07:33,759
- Blev De kidnappet?
- Ja. Han hed Sonny Burnett.
69
00:07:38,431 --> 00:07:44,937
Den 21. marts 1963lukkede Alcatraz officielt.
70
00:07:47,023 --> 00:07:50,776
Alle fangerne blev fjernet fra øen.
71
00:07:52,361 --> 00:07:57,283
Men det var bare ikke det, der skete.Overhovedet.
72
00:08:12,848 --> 00:08:19,521
Hvad i alverden
har du dækket skudsåret med?
73
00:08:22,399 --> 00:08:26,194
Kan du huske, da du kom med mr.
Cobb?
74
00:08:26,361 --> 00:08:30,574
Kan du huske den skade,
han havde i hånden?
75
00:08:30,740 --> 00:08:32,701
Jeg skød ham.
76
00:08:32,868 --> 00:08:38,248
Det tager flere måneder at hele.
Det tog Cobb nogle uger.
77
00:08:38,415 --> 00:08:44,087
- Hvad mener du?
- 63ernes helbred er perfekte.
78
00:08:44,254 --> 00:08:47,799
De kommer nærmest
lige fra Guds fabrik.
79
00:08:47,966 --> 00:08:53,889
De lidelser, de havde før, er væk nu.
80
00:08:54,055 --> 00:09:01,313
- Hvordan?
- Deres blod indeholder kolloidt sølv.
81
00:09:01,479 --> 00:09:08,153
Det har været kendt for at have
helende egenskaber siden Hippokrates.
82
00:09:08,320 --> 00:09:11,865
Var det det, du gjorde på Alcatraz?
83
00:09:12,032 --> 00:09:15,577
Jeg tappede bare fangernes blod.
84
00:09:15,744 --> 00:09:20,540
Hvad der skete med det,
ved kun Gud og direktøren.
85
00:09:20,707 --> 00:09:27,422
Men blodet holder deres
morderiske kroppe i tiptop stand.
86
00:09:27,589 --> 00:09:34,346
Det er blod, som kan overføres
til mindre raske kroppe.
87
00:09:37,933 --> 00:09:41,811
- Lucy.
- Sí, señor.
88
00:09:44,064 --> 00:09:47,609
- Hvad er risikoen?
- Jeg ved det ikke.
89
00:09:47,776 --> 00:09:53,532
Men lige nu har ingen
af de indsatte hendes blodtype.
90
00:09:58,370 --> 00:10:01,498
Ikke endnu.
91
00:10:10,840 --> 00:10:15,136
Jeg har været på Alcatraz
og har læst om Sonny -
92
00:10:15,303 --> 00:10:18,056
- men jeg kan ikke huske Dem.
93
00:10:18,223 --> 00:10:22,853
Jeg var mindreårig.
Jeg blev ikke nævnt i aviserne.
94
00:10:23,019 --> 00:10:27,315
Det er en stor hjælp,
hvis De vil fortælle om det.
95
00:10:27,482 --> 00:10:32,112
Hvorfor har min kidnapning
noget med det at gøre?
96
00:10:32,279 --> 00:10:37,701
Jeg er Emerson Hauser fra FBI.
Jeg forstår, De er frustreret.
97
00:10:37,868 --> 00:10:43,331
Det sker, at folk efterligner
tidligere forbrydelser.
98
00:10:43,498 --> 00:10:48,461
Tror I, at Davids kidnapper ved,
hvad der skete med mig?
99
00:10:48,628 --> 00:10:56,428
Jeg synes, vi bør holde mulighederne
åbne, så vi kan gøre fremskridt.
100
00:10:56,595 --> 00:11:02,184
Jeg klarede mig selv som 14-årig,
og Sonny var, I ved...
101
00:11:02,350 --> 00:11:08,899
Han havde en stor bil og penge.
En aften parkerede han i vejkanten.
102
00:11:09,065 --> 00:11:14,571
Han sagde, jeg skulle hjælpe ham.
Han havde et haglgevær.
103
00:11:17,741 --> 00:11:22,662
- Vi skulle arbejde.
- Skulle du hjælpe med at kidnappe?
104
00:11:22,829 --> 00:11:29,586
Han sagde, jeg skulle stå ved vejen.
Han bad mig stoppe en bestemt bil.
105
00:11:29,753 --> 00:11:33,840
Jeg skulle lade,
som om jeg havde problemer.
106
00:11:34,007 --> 00:11:39,763
Derefter begyndte han at snakke,
som om vi var partnere.
107
00:11:39,930 --> 00:11:45,769
Det tog mig næsten tre måneder
at samle mod nok til at flygte.
108
00:11:45,936 --> 00:11:51,358
- Politiet anholdt ham.
- Hvor gemte han Dem henne?
109
00:11:54,277 --> 00:11:56,196
Hvor han gemte mig?
110
00:11:56,363 --> 00:11:58,573
Det er irrelevant.
111
00:11:58,740 --> 00:12:02,494
Tre måneder.
De sagde, De blev kidnappet.
112
00:12:02,661 --> 00:12:08,792
Hvor gemte han Dem?
I et skab? I en kælder?
113
00:12:11,378 --> 00:12:14,005
- Nej.
- I boede sammen.
114
00:12:14,172 --> 00:12:18,718
Kan vi lige tale sammen et øjeblik?
115
00:12:23,390 --> 00:12:26,852
Vi har været under pres
på det sidste.
116
00:12:27,018 --> 00:12:32,899
- Hun ved mere, end hun siger.
- Hvis du presser på, mister vi hende.
117
00:12:33,066 --> 00:12:35,944
Det gør det meget sværere.
118
00:12:36,111 --> 00:12:41,032
- Skal vi vente på Burnetts opkald?
- Jeg venter på det.
119
00:12:41,199 --> 00:12:45,662
Derefter tilkalder jeg dig igen.
120
00:13:04,890 --> 00:13:09,603
- Hej.
- Forstyrrer jeg?
121
00:13:09,769 --> 00:13:11,771
Hvad sker der?
122
00:13:14,733 --> 00:13:22,824
Din skøre FBI-chef overvåger mig
både på baren og i lejligheden.
123
00:13:22,991 --> 00:13:25,035
Ved du, hvor Tommy er?
124
00:13:25,202 --> 00:13:31,374
Selvfølgelig ikke. Hvad er det her?
125
00:13:32,584 --> 00:13:35,170
Jeg troede, du opgav det.
126
00:13:35,337 --> 00:13:41,218
Da min partner døde, var vi ude
til et indbrud. Vi løb efter Tommy.
127
00:13:41,384 --> 00:13:45,180
Will sprang ud fra taget efter ham.
128
00:13:45,347 --> 00:13:48,683
Tommy kunne have sluppet væk.
129
00:13:48,850 --> 00:13:53,605
- Men han ville dræbe ham. Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
130
00:13:53,772 --> 00:13:55,649
Jeg tror ikke på dig.
131
00:13:57,526 --> 00:14:04,282
Hvorfor forvandler Alcatraz
alle til løgnere?
132
00:14:04,449 --> 00:14:10,121
- Han er en skidt fyr, Rebecca.
- "Er?"
133
00:14:12,123 --> 00:14:15,669
Du har set ham, har du ikke?
134
00:14:42,487 --> 00:14:45,907
Kom af sted!
135
00:14:50,745 --> 00:14:54,541
- Fandt du det?
- Er du dum eller skør?
136
00:14:54,708 --> 00:14:58,837
- Hvad mener du?
- En fyr skulle hente pengene.
137
00:14:59,004 --> 00:15:02,257
- Der var intet.
- De er gået forkert.
138
00:15:02,424 --> 00:15:06,178
Kassen var der, som du sagde.
139
00:15:06,344 --> 00:15:10,432
- Men den var tom.
- Ingen kendte noget til den!
140
00:15:10,599 --> 00:15:14,227
Uanset hvad er en aftale en aftale.
141
00:15:22,527 --> 00:15:24,446
Helen.
142
00:15:48,470 --> 00:15:55,852
Jeg har penge. Ring til min kone.
Hun giver dig, hvad du vil have.
143
00:16:01,524 --> 00:16:04,652
SYGEAFDELINGEN
PÅ ALCATRAZ I 1960
144
00:16:09,714 --> 00:16:13,510
Han vågner.
145
00:16:13,676 --> 00:16:18,014
- Hvem er Helen?
- Du mumlede navnet.
146
00:16:18,181 --> 00:16:23,812
Ligesom Menelaos. Jeg kunne have
spurgt om de elysiske marker.
147
00:16:23,978 --> 00:16:27,982
- Men du så dem nok ikke.
- Hvad mener du?
148
00:16:28,149 --> 00:16:35,699
Du døde. Sagde jeg ikke det?
Du havde ingen puls i et halvt minut.
149
00:16:37,033 --> 00:16:40,286
- Hvor længe må jeg blive?
- To dage.
150
00:16:40,453 --> 00:16:46,292
Du blev stukket ned efter tre dage.
Det er en rekord.
151
00:16:46,459 --> 00:16:52,132
- Jeg vil bare afsone i fred.
- De er så søde, når de er unge.
152
00:16:54,509 --> 00:17:00,515
Giv ham 30 dage mere i cellen.
Smid nogle nye fisk i vandet før ham.
153
00:17:00,682 --> 00:17:03,601
Jeg tror ikke, det er en god idé.
154
00:17:04,811 --> 00:17:10,567
Hvad så bagefter? 30 dage mere?
Han må tilpasse sig.
155
00:17:10,734 --> 00:17:16,239
Det er ikke nogen tilpasning her.
Kun overlevelse.
156
00:17:16,406 --> 00:17:22,454
Naturlig udvælgelse er forudbestemt.
Man er stemplet ved ankomst.
157
00:17:22,620 --> 00:17:26,082
Man kender sin plads i fødekæden.
158
00:17:26,249 --> 00:17:30,503
Du af alle bør vide det.
159
00:17:33,256 --> 00:17:37,552
Jeg kan ikke være
blandt de andre fanger.
160
00:17:37,719 --> 00:17:40,055
Lad mig give dig et råd:
161
00:17:40,221 --> 00:17:47,937
Man kan ikke bare afsone, 2088.
Man er enten rovdyr eller bytte.
162
00:17:48,104 --> 00:17:52,192
Jo før du accepterer det,
jo før kan du vælge.
163
00:17:52,358 --> 00:17:55,945
Hvad vil du være?
164
00:17:59,366 --> 00:18:02,994
Han ringede for 20 minutter siden.
165
00:18:03,161 --> 00:18:08,416
- Hvem er det?- Jeg er en ven af familien.
166
00:18:08,583 --> 00:18:11,920
Jeg vil bare have David Pierce hjem.
167
00:18:12,087 --> 00:18:16,174
Holder du, hvad du lover,får du ham at se igen.
168
00:18:16,341 --> 00:18:21,513
100.000 dollar, Berkeley Downsvestlige stald, bås 23.
169
00:18:21,679 --> 00:18:25,934
Der er en sadeltaske.Læg pengene i den og gå.
170
00:18:26,101 --> 00:18:30,105
Hvis det går godt,siger jeg, hvor han er.
171
00:18:30,271 --> 00:18:36,861
Mrs. Campbell siger, at det var der,
Sonny Burnett holdt hende fanget.
172
00:18:37,028 --> 00:18:40,407
- Det sted, du flygtede fra?
- Ja.
173
00:18:40,573 --> 00:18:46,996
Han bad også om 100.000 dollar
ved hans sidste kidnapning.
174
00:18:47,163 --> 00:18:52,752
I havde ret. Personen, som står bag,
ved, hvad der skete med mig.
175
00:18:52,919 --> 00:19:00,176
- Hvem kunne dog finde på sådan noget?
- Hvor hurtigt kan du skaffe pengene?
176
00:19:08,768 --> 00:19:15,400
- Er du der?
- Jeg kan tydeligt høre dig.
177
00:19:15,567 --> 00:19:21,239
Politiet er på plads.
Det er kun som forstærkning.
178
00:19:21,406 --> 00:19:26,578
Lad os gøre det. De 100.000
i rygsækken gør mig nervøs.
179
00:19:56,024 --> 00:20:00,028
Hej, Helen.
180
00:20:05,075 --> 00:20:10,121
Det er et mærkeligt sted.
Der er kun en vej ind og ud.
181
00:20:11,581 --> 00:20:13,792
Du...
182
00:20:13,958 --> 00:20:19,297
- Du døde. Det sagde de.
- Du svigtede mig.
183
00:20:19,464 --> 00:20:21,966
- Nej.
- Jeg elskede dig.
184
00:20:22,133 --> 00:20:25,929
- Jeg var 14 år.
- Du sagde, du elskede mig.
185
00:20:26,096 --> 00:20:28,431
Jeg gjorde, hvad du sagde.
186
00:20:28,598 --> 00:20:35,271
Ved du, hvordan det er
at få taget alt fra sig?
187
00:20:35,438 --> 00:20:37,774
Nej.
188
00:20:40,026 --> 00:20:44,781
Det finder du ud af, Helen.
189
00:20:44,948 --> 00:20:47,951
Hvor er han?
190
00:20:48,118 --> 00:20:52,580
Han er i stalden.
Jeg sendte politiet derhen.
191
00:21:05,009 --> 00:21:09,431
I hvert fald noget af ham.
192
00:21:31,828 --> 00:21:38,293
Pierce er død. Det handler ikke om
penge. Ring til politiet ved huset.
193
00:21:42,413 --> 00:21:46,083
Det var politiet.
Burnett var hos Helen.
194
00:21:46,250 --> 00:21:50,546
- Hvad?
- Han dræbte de to betjente.
195
00:21:50,713 --> 00:21:56,093
Helen er uskadt. Han ville fortælle,
han havde dræbt manden.
196
00:21:56,260 --> 00:22:00,055
Han ville se reaktionen.
Han piner hende.
197
00:22:00,222 --> 00:22:03,684
Derfor dræbte han ham
på så grusom vis.
198
00:22:03,851 --> 00:22:09,023
Vi må beskytte alle, hun kender.
Familien først.
199
00:22:09,190 --> 00:22:15,571
- Datteren er i Colorado.
- Naboer, venner og ansatte.
200
00:22:15,738 --> 00:22:22,036
- Bare fordi hun flygtede som 14-årig?
- Hun tier om noget.
201
00:22:24,080 --> 00:22:30,586
Ud fra misfarvningen og koagulationen
døde han for 4-5 timer siden.
202
00:22:30,753 --> 00:22:34,298
- Før opkaldet.
- Vi havde ikke en chance.
203
00:22:34,465 --> 00:22:39,595
- Ved du, hvilket redskab han brugte?
- Det ligner en sav.
204
00:22:39,762 --> 00:22:42,139
Der er savmærker på tapen.
205
00:22:44,016 --> 00:22:51,315
Rebecca. Hvem denne fyr end er,
så fang ham. Eller skyd ham.
206
00:22:53,484 --> 00:22:59,949
Han er ikke gået herhen.
Skaf optagelserne fra overvågningen.
207
00:23:00,116 --> 00:23:05,996
Vi kan tjekke, om de biler,
der har været her, er stjålne.
208
00:23:06,163 --> 00:23:10,459
Nikki har ret.
Han fortjener måske ikke en celle.
209
00:23:10,626 --> 00:23:16,215
Jeg vil have ham i live.
Fra nu af vil jeg have alle i live.
210
00:23:16,382 --> 00:23:20,428
Ved han, at det kun er ham,
der skyder dem?
211
00:23:20,594 --> 00:23:27,226
Han lignede sig selv på en prik.
Som om han ikke er blevet ældre.
212
00:23:27,393 --> 00:23:32,565
Der er ikke nogen
rationel forklaring.
213
00:23:32,732 --> 00:23:37,445
Vent. I vidste det. I vidste det!
214
00:23:37,611 --> 00:23:40,030
I vidste, at det var ham!
215
00:23:43,117 --> 00:23:48,038
- Hvem er I?
- Hvorfor gør han det her, Helen?
216
00:23:48,205 --> 00:23:53,836
Det er personligt. Det ser ud,
som om han hævner sig på dig.
217
00:23:54,003 --> 00:23:57,715
- Han siger, jeg svigtede ham.
- Gjorde du?
218
00:23:57,882 --> 00:24:02,720
- Jeg skulle overleve!
- Ved at lege hans partner?
219
00:24:06,557 --> 00:24:10,770
Aftenen før jeg flygtede,
drak Sonny sig fuld.
220
00:24:10,936 --> 00:24:15,441
Han pralede af pengene
fra den sidste kidnapning.
221
00:24:15,608 --> 00:24:19,695
Han sagde,
jeg var den eneste, han stolede på.
222
00:24:19,862 --> 00:24:22,490
Han sagde, hvor han gemte dem.
223
00:24:22,656 --> 00:24:27,703
Da han sad i fængsel, fandt jeg dem.
224
00:24:27,870 --> 00:24:33,626
De var på en mark i Danville.
Det tog mig to uger at finde dem.
225
00:24:33,793 --> 00:24:37,546
Men efter det,
han havde gjort mod mig...
226
00:24:45,262 --> 00:24:52,311
Det er min skyld, ikke?
Det, der skete med David.
227
00:24:52,478 --> 00:24:55,189
Hvad hvis...
228
00:24:55,356 --> 00:24:59,360
Hvad hvis han altid er derude?
229
00:25:01,112 --> 00:25:03,239
Og venter.
230
00:25:15,084 --> 00:25:18,546
Min onkel Ray tror, du overvåger ham.
231
00:25:18,712 --> 00:25:20,673
Skal jeg lade være?
232
00:25:20,840 --> 00:25:25,219
Jeg vil vide det,
hvis Tommy dukker op.
233
00:25:34,353 --> 00:25:37,898
- Har du noget?
- Jeg har overvågningen.
234
00:25:38,065 --> 00:25:42,069
En masse biler matcher stjålne biler.
235
00:25:42,236 --> 00:25:49,034
Jeg kom i tanke om hjulsporet fra
vejen, hvor han kidnappede mr. Pierce.
236
00:25:49,201 --> 00:25:52,621
De har vel lavet en afstøbning, ikke?
237
00:25:52,788 --> 00:25:56,792
- Dæktypen er 235-55R-18.
- Store hjul.
238
00:25:56,959 --> 00:25:59,837
- Jeg er nede på to.
- Har du...
239
00:26:00,004 --> 00:26:03,090
Om jeg har skaffet adresserne? Ja.
240
00:26:03,257 --> 00:26:07,261
- Du har haft travlt.
- En bil er i brand.
241
00:26:07,428 --> 00:26:11,474
Det er på parkeringspladen
ved Bay Bridge.
242
00:26:41,170 --> 00:26:48,427
Jeg vil bekræfte limousinen.
Jefferson Street i Oakland.
243
00:26:48,594 --> 00:26:51,806
Jeg er klar nu.
244
00:27:28,175 --> 00:27:30,845
Aflever den.
245
00:27:46,527 --> 00:27:50,322
Dræb ham! Dræb ham!
246
00:27:54,410 --> 00:27:58,080
Kom bare an!
247
00:28:00,458 --> 00:28:06,422
Du vælger at gå løs på en af mine.
Tror du, det beviser noget?
248
00:28:06,589 --> 00:28:11,677
Nyd din måned i isolation.
Det bliver din sidste.
249
00:28:14,847 --> 00:28:18,893
Den har stået her
i mindst et par timer.
250
00:28:20,144 --> 00:28:22,146
Undskyld mig.
251
00:28:22,313 --> 00:28:27,735
Hej. Ved du, hvem der ejer bilen?
Ham her måske?
252
00:28:27,902 --> 00:28:32,782
- Er I fra politiet?
- Hovedsageligt.
253
00:28:32,948 --> 00:28:37,369
- Han er lige flyttet ind hos Willie.
- Bor han der?
254
00:28:37,536 --> 00:28:42,666
Ja. Han handler og hjælper til
i huset. Willie går dårligt.
255
00:28:42,833 --> 00:28:45,086
Tak.
256
00:28:46,670 --> 00:28:49,173
Hold udkig fra bilen.
257
00:28:49,340 --> 00:28:55,679
- Dyt, hvis Burnett kommer tilbage.
- Dyt?
258
00:29:48,107 --> 00:29:49,775
Sav.
259
00:30:05,791 --> 00:30:10,629
Du godeste.
Han har datterens flynummer.
260
00:30:27,605 --> 00:30:33,235
- Jeg er Danielle.
- Min mor bad mig om at hente dig.
261
00:30:48,132 --> 00:30:50,259
Kan jeg hjælpe?
262
00:30:50,426 --> 00:30:54,305
Hej. Velkommen tilbage.
Hvordan var saven?
263
00:30:54,471 --> 00:30:58,601
- Perfekt.
- Jeg sagde jo, den var god.
264
00:30:58,767 --> 00:31:03,355
Varmebehandlet kulstofstål
holder for evigt.
265
00:31:03,522 --> 00:31:07,026
Jeg skulle kun bruge den en gang.
266
00:31:07,193 --> 00:31:11,405
Hvor høj er du?
267
00:31:11,572 --> 00:31:15,492
180 cm. 181 cm. Hvorfor?
268
00:31:15,659 --> 00:31:19,121
Jeg skal bruge denne plade
i din højde.
269
00:31:19,288 --> 00:31:26,378
- Ja. Er der andet?
- En lommelygte. En lille en.
270
00:31:26,545 --> 00:31:28,839
Et øjeblik.
271
00:31:34,929 --> 00:31:38,891
- Hvad er det?
- Hvad ligner det? Aftensmad.
272
00:31:39,058 --> 00:31:43,771
Hvis du vil højere op i fødekæden,
har du brug for mad.
273
00:31:43,938 --> 00:31:48,776
Jeg må sige, at der er spræl i dig.
274
00:31:48,943 --> 00:31:55,407
Du er motiveret til at forandre dig.
Det er de fleste ikke.
275
00:31:55,574 --> 00:31:59,912
Helen, ikke sandt?
Du behøver ikke sige det.
276
00:32:00,079 --> 00:32:04,625
En døende mands ord
er fuld af kærlighed eller tab.
277
00:32:04,792 --> 00:32:08,546
Oftest begge dele.
278
00:32:08,712 --> 00:32:12,132
Hvad rager det dig?
279
00:32:12,299 --> 00:32:19,181
Uanset hvor mange armbøjninger
en kylling tager, så æder ræven den.
280
00:32:19,348 --> 00:32:23,060
Stakkels Yanowski efter din slåskamp.
281
00:32:23,227 --> 00:32:29,358
Han lå sammenkrøbet på jorden
og var hjælpeløs.
282
00:32:31,151 --> 00:32:38,784
- Du stoppede.
- Hvad skulle jeg ellers? Dræbe ham?
283
00:32:38,951 --> 00:32:41,579
Dør!
284
00:33:14,712 --> 00:33:19,467
Opløsningen er for dårlig til
at kunne se nummeret.
285
00:33:19,633 --> 00:33:24,597
- Hvad gjorde han?
- Politiet talte med hendes kollega.
286
00:33:24,764 --> 00:33:30,061
De fandt hende ikke, fordi hun var
på vej til San Francisco.
287
00:33:30,227 --> 00:33:34,315
Han havde hendes flynummer,
før han ringede.
288
00:33:34,482 --> 00:33:41,530
- Er nogen limousiner meldt stjålet?
- Vi har kontaktet alle firmaerne.
289
00:33:41,697 --> 00:33:47,244
- Har Burnett kontaktet Helen?
- Nej, ikke endnu.
290
00:33:47,411 --> 00:33:52,500
Godt. Han har ikke nået at gøre
noget endnu. Hvad med saven?
291
00:33:55,461 --> 00:34:01,050
Vi har modellen og noget
af serienummeret. Det er fint.
292
00:34:04,387 --> 00:34:09,016
- Den er købt hos Lunski.
- Det er seks veje fra huset.
293
00:34:10,726 --> 00:34:14,480
- Ja, han var her i dag.
- Hvad købte han?
294
00:34:14,647 --> 00:34:18,859
Krydsfiner, hammer,
søm og skovl til en kasse.
295
00:34:19,026 --> 00:34:22,113
- Sagde han det?
- Han skræmte mig.
296
00:34:22,279 --> 00:34:25,032
Pladen skulle være i min højde.
297
00:34:25,199 --> 00:34:27,701
Han vil begrave hende. Hvor?
298
00:34:27,868 --> 00:34:31,414
Han brugte det sted,
Helen flygtede fra.
299
00:34:31,580 --> 00:34:37,336
- Hun gravede pengene op i Danville.
- Det tog hende to uger.
300
00:35:26,234 --> 00:35:28,862
Ring til Rebecca Madsen!
301
00:35:29,654 --> 00:35:34,159
Ringer til Rebecca Madsen.
302
00:35:34,326 --> 00:35:38,496
- Ja?
- Det er en sort limousine.
303
00:35:38,663 --> 00:35:43,168
Gps'en viser,
at den er ved marken i Danville.
304
00:36:00,101 --> 00:36:05,941
Der er han. Milepæl 10-34.
Send alle derhen.
305
00:36:12,280 --> 00:36:18,620
- Det er en stor mark.
- Derfor skal Burnett hjælpe os.
306
00:36:22,165 --> 00:36:24,000
Hej, chef.
307
00:36:26,002 --> 00:36:29,214
Det er jo selveste Rocky Marciano.
308
00:36:29,381 --> 00:36:34,344
- Kan du huske, hvad jeg sagde?
- At jeg ikke overlever.
309
00:36:34,511 --> 00:36:37,347
Det gør du heller ikke.
310
00:37:21,558 --> 00:37:26,313
- Hvad foregår der her?
- Det ligner en slåskamp.
311
00:37:26,479 --> 00:37:31,735
Det synes jeg ikke.
Hvorfor dræber han ham ikke bare?
312
00:37:31,902 --> 00:37:35,322
Det, han gjorde, var værre.
313
00:37:37,449 --> 00:37:44,164
- Sikke en forvandling.
- Folk vil gøre alt under pres.
314
00:37:44,331 --> 00:37:49,544
Det troede jeg,
at du af alle mennesker vidste.
315
00:37:49,711 --> 00:37:54,883
Flokkens styrke er ulven,
og ulvens styrke er flokken.
316
00:37:55,050 --> 00:37:58,261
Rudyard Kipling?
317
00:38:00,597 --> 00:38:03,058
Bare husk, hvis flok det er.
318
00:38:03,225 --> 00:38:07,938
Ellers opdager du,
hvad et ægte rovdyr er i stand til.
319
00:38:31,461 --> 00:38:33,546
Jeg skal have ham i live!
320
00:38:38,635 --> 00:38:41,429
SFPD! Bliv, hvor du er!
321
00:38:50,313 --> 00:38:52,607
Stop!
322
00:38:52,774 --> 00:38:58,530
Denne mand er eftersøgt
for føderale forbrydelser.
323
00:38:58,697 --> 00:39:02,242
Denne mand dræbte to af mine mænd.
324
00:39:02,409 --> 00:39:06,871
Han har begravet
en kvinde levende på en mark.
325
00:39:07,038 --> 00:39:08,999
Milepæl 10-34.
326
00:39:09,165 --> 00:39:14,713
Tilkald alle betjente,
brandmænd og reddere! Kom så!
327
00:39:14,879 --> 00:39:18,174
Kom af sted!
328
00:39:18,341 --> 00:39:23,889
- I finder hende aldrig.
- Vi fandt dig.
329
00:39:33,565 --> 00:39:35,692
Der er noget her.
330
00:40:02,844 --> 00:40:05,639
Det skal nok gå.
331
00:40:19,861 --> 00:40:26,660
En beslutning for 50 år siden
og så alt det her.
332
00:40:26,826 --> 00:40:33,875
- Jeg troede, han var væk for evigt.
- Det er han.
333
00:40:34,042 --> 00:40:36,628
Det er han. Det lover jeg.
334
00:41:00,527 --> 00:41:03,780
Hauser overvåger Ray.
335
00:41:07,200 --> 00:41:12,706
- Det overrasker mig ikke.
- Han tror, Ray fører ham til Tommy.
336
00:41:16,876 --> 00:41:19,129
Er det i orden med dig?
337
00:41:21,214 --> 00:41:23,633
Ja, det er det.
338
00:41:27,304 --> 00:41:29,598
Godt.
339
00:41:32,517 --> 00:41:37,898
Men en dag vil det hele være slut.
340
00:41:38,064 --> 00:41:45,739
Og så må du, jeg og Hauser
leve med det, vi har gjort.
341
00:41:56,625 --> 00:42:03,423
Det går ikke. Det er den rigtige
blodtype, men uden kolloidt sølv.
342
00:42:03,590 --> 00:42:07,260
Burnetts blod er helt normalt.
343
00:42:07,427 --> 00:42:12,766
- Du sagde, det ville virke.
- Der var 300 fanger på Alcatraz.
344
00:42:12,933 --> 00:42:15,936
Ikke alle fik særbehandling.
345
00:42:19,689 --> 00:42:24,527
- Gå din vej.
- Ja, sir.
26610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.