All language subtitles for Alcatraz.S01E09.Sonny.Burnett.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,107 --> 00:00:21,027
Hej, Ray.
2
00:00:21,194 --> 00:00:23,613
Tak, fordi du kom.
3
00:00:23,780 --> 00:00:25,949
Du har 60 sekunder.
4
00:00:28,034 --> 00:00:31,454
Jeg vil have Rebecca ud.
5
00:00:31,621 --> 00:00:34,749
Det er ikke mig, der holder pĂĄ hende.
6
00:00:39,195 --> 00:00:44,200
Hun fortjener et ordentligt liv,
Hauser.
7
00:00:44,267 --> 00:00:50,273
Du sled for pensionen i 20 ĂĄr,
og nu gemmer du dig pĂĄ en bar.
8
00:00:50,439 --> 00:00:55,111
Jeg er glad for,
at du sagde nej til mig, Raymond.
9
00:00:55,278 --> 00:00:58,865
Du havde ikke, hvad der skulle til.
10
00:00:59,031 --> 00:01:01,200
Men det har hun.
11
00:01:01,367 --> 00:01:06,539
Jeg har ikke andet familie.
Lad hende gĂĄ.
12
00:01:06,706 --> 00:01:09,292
- Hvorfor nu?
- Hvad mener du?
13
00:01:09,458 --> 00:01:15,882
Hun har været med i flere måneder.
Hvorfor ringer du til mig nu?
14
00:01:21,554 --> 00:01:25,057
Du har set ham, ikke sandt?
15
00:01:25,224 --> 00:01:31,731
Tommy Madsen. Du har set ham.
16
00:02:30,540 --> 00:02:34,335
Vil du have en?
17
00:02:42,135 --> 00:02:46,889
Se ham der. Rul vinduet ned, Simon.
18
00:02:47,056 --> 00:02:50,643
Har du røget Cohiba i et lukket rum?
19
00:02:50,810 --> 00:02:55,815
Har du sovet pĂĄ sofaen,
fordi konen synes, du lugter?
20
00:02:55,982 --> 00:02:57,900
Det mĂĄ ikke ske.
21
00:02:58,067 --> 00:03:02,738
Du fik aftalen i hus,
sĂĄ Helen sparker dig ikke ud.
22
00:03:06,409 --> 00:03:10,246
- Hvad skete der?
- Der stod en mand pĂĄ vejen.
23
00:03:10,413 --> 00:03:14,584
Pokkers ogsĂĄ.
24
00:03:16,085 --> 00:03:21,174
Grå stær. Det er ikke noget
at skamme sig over i din alder.
25
00:03:26,679 --> 00:03:31,601
- Tag, hvad du vil.
- Fint.
26
00:03:38,608 --> 00:03:40,860
Jeg tager dig, mr. Pierce.
27
00:03:47,116 --> 00:03:50,536
ISOLATIONSCELLEN
PĂ… ALCATRAZ I 1960
28
00:03:50,703 --> 00:03:55,124
- 2088.
- Sonny Burnett.
29
00:03:55,291 --> 00:03:58,794
Nej, 2088.
30
00:03:58,961 --> 00:04:03,883
Dine 30 dage i isolation
for nye indsatte er ovre.
31
00:04:04,050 --> 00:04:07,136
Nu skal du ud i junglen.
32
00:04:22,485 --> 00:04:25,071
Mr. Hicks? Mr. Hicks?
33
00:04:25,238 --> 00:04:30,159
- Jeg hører, du tilbyder beskyttelse.
- Se dig omkring.
34
00:04:30,326 --> 00:04:34,413
Ingen er beskyttet. Jeg afskrækker.
35
00:04:34,580 --> 00:04:38,835
Min sidste opgave var
en ejendomsmægler.
36
00:04:39,001 --> 00:04:42,421
Familien betalte 100.000 for ham.
37
00:04:42,588 --> 00:04:46,342
Du er kidnapperen.
Jeg har hørt om dig.
38
00:04:46,509 --> 00:04:52,598
Du kræver store løsesummer. Du er
en stor kanon. Har du fjender her?
39
00:04:52,765 --> 00:04:58,312
Nej, men jeg er forretningsmand
og kan lide at investere.
40
00:04:58,521 --> 00:05:01,274
Jeg vil have fuld beskyttelse.
41
00:05:01,440 --> 00:05:06,362
Lod de dig beholde de 100.000,
da de fangede dig?
42
00:05:06,529 --> 00:05:10,366
De fangede mig. Ikke pengene.
43
00:05:10,533 --> 00:05:15,538
- Er de der stadig?
- Jeg vil sværge på mit liv.
44
00:05:15,705 --> 00:05:18,124
Det har du vist lige gjort.
45
00:05:22,545 --> 00:05:28,050
- DĂĄrlig nat?
- Jeg drømte om min partner og Tommy.
46
00:05:28,217 --> 00:05:35,057
- Jeg ville ønske, det gik væk.
- Jeg kan fange ham.
47
00:05:35,224 --> 00:05:40,730
Simon Moore, 42 ĂĄr.
Og sĂĄ er der det her.
48
00:05:40,897 --> 00:05:44,400
- 2088. Kidnapper.
- Hvem tog han?
49
00:05:44,567 --> 00:05:49,572
David Pierce fra
Helen Campbell Cosmetics ejer bilen.
50
00:05:49,739 --> 00:05:55,328
- Det er et stort selskab.
- Han er gift med grundlæggeren.
51
00:05:55,495 --> 00:06:00,666
Burnett ventede pĂĄ ham,
men hvorfor lagde han uniformen?
52
00:06:00,833 --> 00:06:05,338
- Er det et budskab?
- Han gik efter rige mennesker.
53
00:06:05,505 --> 00:06:09,175
- Det var en forretning.
- Fin forretning.
54
00:06:09,342 --> 00:06:14,096
Men han dræbte ingen.
Ofrene var uskadt.
55
00:06:14,263 --> 00:06:19,852
Teknikerne fandt hjulspor
100 meter nede ad vejen.
56
00:06:20,019 --> 00:06:25,608
Hold lidt fri, Hauser.
Du blev skudt. Du er kun et menneske.
57
00:06:25,775 --> 00:06:32,198
Hold mig underrettet.
Jeg skal oplære politiet.
58
00:06:32,365 --> 00:06:35,451
Er du sikker pĂĄ, han er et menneske?
59
00:06:35,618 --> 00:06:40,623
Jeg har mødt mange mennesker,
og jeg er ikke overbevist.
60
00:06:43,709 --> 00:06:50,716
Jeg fatter ikke, at Simon er død.
Han er lige blevet forlovet.
61
00:06:50,883 --> 00:06:55,304
Hvor var Deres mand og Simon i aftes?
62
00:06:55,471 --> 00:06:59,725
De var til middag
for at fĂĄ en aftale i hus.
63
00:06:59,892 --> 00:07:03,813
Det var med
en brasiliansk distributør.
64
00:07:03,980 --> 00:07:07,483
Vi tror, at det handler om penge.
65
00:07:07,650 --> 00:07:13,156
Hvis det stemmer,
er det gode nyheder.
66
00:07:13,322 --> 00:07:19,996
- Løsepenge?
- Ja. Siger det Dem noget?
67
00:07:20,163 --> 00:07:25,668
Jeg var udsat for det samme som barn.
68
00:07:25,835 --> 00:07:33,759
- Blev De kidnappet?
- Ja. Han hed Sonny Burnett.
69
00:07:38,431 --> 00:07:44,937
Den 21. marts 1963
lukkede Alcatraz officielt.
70
00:07:47,023 --> 00:07:50,776
Alle fangerne blev fjernet fra øen.
71
00:07:52,361 --> 00:07:57,283
Men det var bare ikke det, der skete.
Overhovedet.
72
00:08:12,848 --> 00:08:19,521
Hvad i alverden
har du dækket skudsåret med?
73
00:08:22,399 --> 00:08:26,194
Kan du huske, da du kom med mr.
Cobb?
74
00:08:26,361 --> 00:08:30,574
Kan du huske den skade,
han havde i hĂĄnden?
75
00:08:30,740 --> 00:08:32,701
Jeg skød ham.
76
00:08:32,868 --> 00:08:38,248
Det tager flere mĂĄneder at hele.
Det tog Cobb nogle uger.
77
00:08:38,415 --> 00:08:44,087
- Hvad mener du?
- 63ernes helbred er perfekte.
78
00:08:44,254 --> 00:08:47,799
De kommer nærmest
lige fra Guds fabrik.
79
00:08:47,966 --> 00:08:53,889
De lidelser, de havde før, er væk nu.
80
00:08:54,055 --> 00:09:01,313
- Hvordan?
- Deres blod indeholder kolloidt sølv.
81
00:09:01,479 --> 00:09:08,153
Det har været kendt for at have
helende egenskaber siden Hippokrates.
82
00:09:08,320 --> 00:09:11,865
Var det det, du gjorde pĂĄ Alcatraz?
83
00:09:12,032 --> 00:09:15,577
Jeg tappede bare fangernes blod.
84
00:09:15,744 --> 00:09:20,540
Hvad der skete med det,
ved kun Gud og direktøren.
85
00:09:20,707 --> 00:09:27,422
Men blodet holder deres
morderiske kroppe i tiptop stand.
86
00:09:27,589 --> 00:09:34,346
Det er blod, som kan overføres
til mindre raske kroppe.
87
00:09:37,933 --> 00:09:41,811
- Lucy.
- SĂ, señor.
88
00:09:44,064 --> 00:09:47,609
- Hvad er risikoen?
- Jeg ved det ikke.
89
00:09:47,776 --> 00:09:53,532
Men lige nu har ingen
af de indsatte hendes blodtype.
90
00:09:58,370 --> 00:10:01,498
Ikke endnu.
91
00:10:10,840 --> 00:10:15,136
Jeg har været på Alcatraz
og har læst om Sonny -
92
00:10:15,303 --> 00:10:18,056
- men jeg kan ikke huske Dem.
93
00:10:18,223 --> 00:10:22,853
Jeg var mindreĂĄrig.
Jeg blev ikke nævnt i aviserne.
94
00:10:23,019 --> 00:10:27,315
Det er en stor hjælp,
hvis De vil fortælle om det.
95
00:10:27,482 --> 00:10:32,112
Hvorfor har min kidnapning
noget med det at gøre?
96
00:10:32,279 --> 00:10:37,701
Jeg er Emerson Hauser fra FBI.
Jeg forstĂĄr, De er frustreret.
97
00:10:37,868 --> 00:10:43,331
Det sker, at folk efterligner
tidligere forbrydelser.
98
00:10:43,498 --> 00:10:48,461
Tror I, at Davids kidnapper ved,
hvad der skete med mig?
99
00:10:48,628 --> 00:10:56,428
Jeg synes, vi bør holde mulighederne
åbne, så vi kan gøre fremskridt.
100
00:10:56,595 --> 00:11:02,184
Jeg klarede mig selv som 14-ĂĄrig,
og Sonny var, I ved...
101
00:11:02,350 --> 00:11:08,899
Han havde en stor bil og penge.
En aften parkerede han i vejkanten.
102
00:11:09,065 --> 00:11:14,571
Han sagde, jeg skulle hjælpe ham.
Han havde et haglgevær.
103
00:11:17,741 --> 00:11:22,662
- Vi skulle arbejde.
- Skulle du hjælpe med at kidnappe?
104
00:11:22,829 --> 00:11:29,586
Han sagde, jeg skulle stĂĄ ved vejen.
Han bad mig stoppe en bestemt bil.
105
00:11:29,753 --> 00:11:33,840
Jeg skulle lade,
som om jeg havde problemer.
106
00:11:34,007 --> 00:11:39,763
Derefter begyndte han at snakke,
som om vi var partnere.
107
00:11:39,930 --> 00:11:45,769
Det tog mig næsten tre måneder
at samle mod nok til at flygte.
108
00:11:45,936 --> 00:11:51,358
- Politiet anholdt ham.
- Hvor gemte han Dem henne?
109
00:11:54,277 --> 00:11:56,196
Hvor han gemte mig?
110
00:11:56,363 --> 00:11:58,573
Det er irrelevant.
111
00:11:58,740 --> 00:12:02,494
Tre mĂĄneder.
De sagde, De blev kidnappet.
112
00:12:02,661 --> 00:12:08,792
Hvor gemte han Dem?
I et skab? I en kælder?
113
00:12:11,378 --> 00:12:14,005
- Nej.
- I boede sammen.
114
00:12:14,172 --> 00:12:18,718
Kan vi lige tale sammen et øjeblik?
115
00:12:23,390 --> 00:12:26,852
Vi har været under pres
pĂĄ det sidste.
116
00:12:27,018 --> 00:12:32,899
- Hun ved mere, end hun siger.
- Hvis du presser pĂĄ, mister vi hende.
117
00:12:33,066 --> 00:12:35,944
Det gør det meget sværere.
118
00:12:36,111 --> 00:12:41,032
- Skal vi vente pĂĄ Burnetts opkald?
- Jeg venter pĂĄ det.
119
00:12:41,199 --> 00:12:45,662
Derefter tilkalder jeg dig igen.
120
00:13:04,890 --> 00:13:09,603
- Hej.
- Forstyrrer jeg?
121
00:13:09,769 --> 00:13:11,771
Hvad sker der?
122
00:13:14,733 --> 00:13:22,824
Din skøre FBI-chef overvåger mig
bĂĄde pĂĄ baren og i lejligheden.
123
00:13:22,991 --> 00:13:25,035
Ved du, hvor Tommy er?
124
00:13:25,202 --> 00:13:31,374
Selvfølgelig ikke. Hvad er det her?
125
00:13:32,584 --> 00:13:35,170
Jeg troede, du opgav det.
126
00:13:35,337 --> 00:13:41,218
Da min partner døde, var vi ude
til et indbrud. Vi løb efter Tommy.
127
00:13:41,384 --> 00:13:45,180
Will sprang ud fra taget efter ham.
128
00:13:45,347 --> 00:13:48,683
Tommy kunne have sluppet væk.
129
00:13:48,850 --> 00:13:53,605
- Men han ville dræbe ham. Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
130
00:13:53,772 --> 00:13:55,649
Jeg tror ikke pĂĄ dig.
131
00:13:57,526 --> 00:14:04,282
Hvorfor forvandler Alcatraz
alle til løgnere?
132
00:14:04,449 --> 00:14:10,121
- Han er en skidt fyr, Rebecca.
- "Er?"
133
00:14:12,123 --> 00:14:15,669
Du har set ham, har du ikke?
134
00:14:42,487 --> 00:14:45,907
Kom af sted!
135
00:14:50,745 --> 00:14:54,541
- Fandt du det?
- Er du dum eller skør?
136
00:14:54,708 --> 00:14:58,837
- Hvad mener du?
- En fyr skulle hente pengene.
137
00:14:59,004 --> 00:15:02,257
- Der var intet.
- De er gĂĄet forkert.
138
00:15:02,424 --> 00:15:06,178
Kassen var der, som du sagde.
139
00:15:06,344 --> 00:15:10,432
- Men den var tom.
- Ingen kendte noget til den!
140
00:15:10,599 --> 00:15:14,227
Uanset hvad er en aftale en aftale.
141
00:15:22,527 --> 00:15:24,446
Helen.
142
00:15:48,470 --> 00:15:55,852
Jeg har penge. Ring til min kone.
Hun giver dig, hvad du vil have.
143
00:16:01,524 --> 00:16:04,652
SYGEAFDELINGEN
PĂ… ALCATRAZ I 1960
144
00:16:09,714 --> 00:16:13,510
Han vĂĄgner.
145
00:16:13,676 --> 00:16:18,014
- Hvem er Helen?
- Du mumlede navnet.
146
00:16:18,181 --> 00:16:23,812
Ligesom Menelaos. Jeg kunne have
spurgt om de elysiske marker.
147
00:16:23,978 --> 00:16:27,982
- Men du sĂĄ dem nok ikke.
- Hvad mener du?
148
00:16:28,149 --> 00:16:35,699
Du døde. Sagde jeg ikke det?
Du havde ingen puls i et halvt minut.
149
00:16:37,033 --> 00:16:40,286
- Hvor længe må jeg blive?
- To dage.
150
00:16:40,453 --> 00:16:46,292
Du blev stukket ned efter tre dage.
Det er en rekord.
151
00:16:46,459 --> 00:16:52,132
- Jeg vil bare afsone i fred.
- De er så søde, når de er unge.
152
00:16:54,509 --> 00:17:00,515
Giv ham 30 dage mere i cellen.
Smid nogle nye fisk i vandet før ham.
153
00:17:00,682 --> 00:17:03,601
Jeg tror ikke, det er en god idé.
154
00:17:04,811 --> 00:17:10,567
Hvad sĂĄ bagefter? 30 dage mere?
Han mĂĄ tilpasse sig.
155
00:17:10,734 --> 00:17:16,239
Det er ikke nogen tilpasning her.
Kun overlevelse.
156
00:17:16,406 --> 00:17:22,454
Naturlig udvælgelse er forudbestemt.
Man er stemplet ved ankomst.
157
00:17:22,620 --> 00:17:26,082
Man kender sin plads i fødekæden.
158
00:17:26,249 --> 00:17:30,503
Du af alle bør vide det.
159
00:17:33,256 --> 00:17:37,552
Jeg kan ikke være
blandt de andre fanger.
160
00:17:37,719 --> 00:17:40,055
Lad mig give dig et rĂĄd:
161
00:17:40,221 --> 00:17:47,937
Man kan ikke bare afsone, 2088.
Man er enten rovdyr eller bytte.
162
00:17:48,104 --> 00:17:52,192
Jo før du accepterer det,
jo før kan du vælge.
163
00:17:52,358 --> 00:17:55,945
Hvad vil du være?
164
00:17:59,366 --> 00:18:02,994
Han ringede for 20 minutter siden.
165
00:18:03,161 --> 00:18:08,416
- Hvem er det?
- Jeg er en ven af familien.
166
00:18:08,583 --> 00:18:11,920
Jeg vil bare have David Pierce hjem.
167
00:18:12,087 --> 00:18:16,174
Holder du, hvad du lover,
fĂĄr du ham at se igen.
168
00:18:16,341 --> 00:18:21,513
100.000 dollar, Berkeley Downs
vestlige stald, bĂĄs 23.
169
00:18:21,679 --> 00:18:25,934
Der er en sadeltaske.
Læg pengene i den og gå.
170
00:18:26,101 --> 00:18:30,105
Hvis det gĂĄr godt,
siger jeg, hvor han er.
171
00:18:30,271 --> 00:18:36,861
Mrs. Campbell siger, at det var der,
Sonny Burnett holdt hende fanget.
172
00:18:37,028 --> 00:18:40,407
- Det sted, du flygtede fra?
- Ja.
173
00:18:40,573 --> 00:18:46,996
Han bad ogsĂĄ om 100.000 dollar
ved hans sidste kidnapning.
174
00:18:47,163 --> 00:18:52,752
I havde ret. Personen, som stĂĄr bag,
ved, hvad der skete med mig.
175
00:18:52,919 --> 00:19:00,176
- Hvem kunne dog finde pĂĄ sĂĄdan noget?
- Hvor hurtigt kan du skaffe pengene?
176
00:19:08,768 --> 00:19:15,400
- Er du der?
- Jeg kan tydeligt høre dig.
177
00:19:15,567 --> 00:19:21,239
Politiet er pĂĄ plads.
Det er kun som forstærkning.
178
00:19:21,406 --> 00:19:26,578
Lad os gøre det. De 100.000
i rygsækken gør mig nervøs.
179
00:19:56,024 --> 00:20:00,028
Hej, Helen.
180
00:20:05,075 --> 00:20:10,121
Det er et mærkeligt sted.
Der er kun en vej ind og ud.
181
00:20:11,581 --> 00:20:13,792
Du...
182
00:20:13,958 --> 00:20:19,297
- Du døde. Det sagde de.
- Du svigtede mig.
183
00:20:19,464 --> 00:20:21,966
- Nej.
- Jeg elskede dig.
184
00:20:22,133 --> 00:20:25,929
- Jeg var 14 ĂĄr.
- Du sagde, du elskede mig.
185
00:20:26,096 --> 00:20:28,431
Jeg gjorde, hvad du sagde.
186
00:20:28,598 --> 00:20:35,271
Ved du, hvordan det er
at fĂĄ taget alt fra sig?
187
00:20:35,438 --> 00:20:37,774
Nej.
188
00:20:40,026 --> 00:20:44,781
Det finder du ud af, Helen.
189
00:20:44,948 --> 00:20:47,951
Hvor er han?
190
00:20:48,118 --> 00:20:52,580
Han er i stalden.
Jeg sendte politiet derhen.
191
00:21:05,009 --> 00:21:09,431
I hvert fald noget af ham.
192
00:21:31,828 --> 00:21:38,293
Pierce er død. Det handler ikke om
penge. Ring til politiet ved huset.
193
00:21:42,413 --> 00:21:46,083
Det var politiet.
Burnett var hos Helen.
194
00:21:46,250 --> 00:21:50,546
- Hvad?
- Han dræbte de to betjente.
195
00:21:50,713 --> 00:21:56,093
Helen er uskadt. Han ville fortælle,
han havde dræbt manden.
196
00:21:56,260 --> 00:22:00,055
Han ville se reaktionen.
Han piner hende.
197
00:22:00,222 --> 00:22:03,684
Derfor dræbte han ham
pĂĄ sĂĄ grusom vis.
198
00:22:03,851 --> 00:22:09,023
Vi mĂĄ beskytte alle, hun kender.
Familien først.
199
00:22:09,190 --> 00:22:15,571
- Datteren er i Colorado.
- Naboer, venner og ansatte.
200
00:22:15,738 --> 00:22:22,036
- Bare fordi hun flygtede som 14-ĂĄrig?
- Hun tier om noget.
201
00:22:24,080 --> 00:22:30,586
Ud fra misfarvningen og koagulationen
døde han for 4-5 timer siden.
202
00:22:30,753 --> 00:22:34,298
- Før opkaldet.
- Vi havde ikke en chance.
203
00:22:34,465 --> 00:22:39,595
- Ved du, hvilket redskab han brugte?
- Det ligner en sav.
204
00:22:39,762 --> 00:22:42,139
Der er savmærker på tapen.
205
00:22:44,016 --> 00:22:51,315
Rebecca. Hvem denne fyr end er,
sĂĄ fang ham. Eller skyd ham.
206
00:22:53,484 --> 00:22:59,949
Han er ikke gĂĄet herhen.
Skaf optagelserne fra overvĂĄgningen.
207
00:23:00,116 --> 00:23:05,996
Vi kan tjekke, om de biler,
der har været her, er stjålne.
208
00:23:06,163 --> 00:23:10,459
Nikki har ret.
Han fortjener mĂĄske ikke en celle.
209
00:23:10,626 --> 00:23:16,215
Jeg vil have ham i live.
Fra nu af vil jeg have alle i live.
210
00:23:16,382 --> 00:23:20,428
Ved han, at det kun er ham,
der skyder dem?
211
00:23:20,594 --> 00:23:27,226
Han lignede sig selv pĂĄ en prik.
Som om han ikke er blevet ældre.
212
00:23:27,393 --> 00:23:32,565
Der er ikke nogen
rationel forklaring.
213
00:23:32,732 --> 00:23:37,445
Vent. I vidste det. I vidste det!
214
00:23:37,611 --> 00:23:40,030
I vidste, at det var ham!
215
00:23:43,117 --> 00:23:48,038
- Hvem er I?
- Hvorfor gør han det her, Helen?
216
00:23:48,205 --> 00:23:53,836
Det er personligt. Det ser ud,
som om han hævner sig på dig.
217
00:23:54,003 --> 00:23:57,715
- Han siger, jeg svigtede ham.
- Gjorde du?
218
00:23:57,882 --> 00:24:02,720
- Jeg skulle overleve!
- Ved at lege hans partner?
219
00:24:06,557 --> 00:24:10,770
Aftenen før jeg flygtede,
drak Sonny sig fuld.
220
00:24:10,936 --> 00:24:15,441
Han pralede af pengene
fra den sidste kidnapning.
221
00:24:15,608 --> 00:24:19,695
Han sagde,
jeg var den eneste, han stolede pĂĄ.
222
00:24:19,862 --> 00:24:22,490
Han sagde, hvor han gemte dem.
223
00:24:22,656 --> 00:24:27,703
Da han sad i fængsel, fandt jeg dem.
224
00:24:27,870 --> 00:24:33,626
De var pĂĄ en mark i Danville.
Det tog mig to uger at finde dem.
225
00:24:33,793 --> 00:24:37,546
Men efter det,
han havde gjort mod mig...
226
00:24:45,262 --> 00:24:52,311
Det er min skyld, ikke?
Det, der skete med David.
227
00:24:52,478 --> 00:24:55,189
Hvad hvis...
228
00:24:55,356 --> 00:24:59,360
Hvad hvis han altid er derude?
229
00:25:01,112 --> 00:25:03,239
Og venter.
230
00:25:15,084 --> 00:25:18,546
Min onkel Ray tror, du overvĂĄger ham.
231
00:25:18,712 --> 00:25:20,673
Skal jeg lade være?
232
00:25:20,840 --> 00:25:25,219
Jeg vil vide det,
hvis Tommy dukker op.
233
00:25:34,353 --> 00:25:37,898
- Har du noget?
- Jeg har overvĂĄgningen.
234
00:25:38,065 --> 00:25:42,069
En masse biler matcher stjĂĄlne biler.
235
00:25:42,236 --> 00:25:49,034
Jeg kom i tanke om hjulsporet fra
vejen, hvor han kidnappede mr. Pierce.
236
00:25:49,201 --> 00:25:52,621
De har vel lavet en afstøbning, ikke?
237
00:25:52,788 --> 00:25:56,792
- Dæktypen er 235-55R-18.
- Store hjul.
238
00:25:56,959 --> 00:25:59,837
- Jeg er nede pĂĄ to.
- Har du...
239
00:26:00,004 --> 00:26:03,090
Om jeg har skaffet adresserne? Ja.
240
00:26:03,257 --> 00:26:07,261
- Du har haft travlt.
- En bil er i brand.
241
00:26:07,428 --> 00:26:11,474
Det er pĂĄ parkeringspladen
ved Bay Bridge.
242
00:26:41,170 --> 00:26:48,427
Jeg vil bekræfte limousinen.
Jefferson Street i Oakland.
243
00:26:48,594 --> 00:26:51,806
Jeg er klar nu.
244
00:27:28,175 --> 00:27:30,845
Aflever den.
245
00:27:46,527 --> 00:27:50,322
Dræb ham! Dræb ham!
246
00:27:54,410 --> 00:27:58,080
Kom bare an!
247
00:28:00,458 --> 00:28:06,422
Du vælger at gå løs på en af mine.
Tror du, det beviser noget?
248
00:28:06,589 --> 00:28:11,677
Nyd din mĂĄned i isolation.
Det bliver din sidste.
249
00:28:14,847 --> 00:28:18,893
Den har stĂĄet her
i mindst et par timer.
250
00:28:20,144 --> 00:28:22,146
Undskyld mig.
251
00:28:22,313 --> 00:28:27,735
Hej. Ved du, hvem der ejer bilen?
Ham her mĂĄske?
252
00:28:27,902 --> 00:28:32,782
- Er I fra politiet?
- Hovedsageligt.
253
00:28:32,948 --> 00:28:37,369
- Han er lige flyttet ind hos Willie.
- Bor han der?
254
00:28:37,536 --> 00:28:42,666
Ja. Han handler og hjælper til
i huset. Willie gĂĄr dĂĄrligt.
255
00:28:42,833 --> 00:28:45,086
Tak.
256
00:28:46,670 --> 00:28:49,173
Hold udkig fra bilen.
257
00:28:49,340 --> 00:28:55,679
- Dyt, hvis Burnett kommer tilbage.
- Dyt?
258
00:29:48,107 --> 00:29:49,775
Sav.
259
00:30:05,791 --> 00:30:10,629
Du godeste.
Han har datterens flynummer.
260
00:30:27,605 --> 00:30:33,235
- Jeg er Danielle.
- Min mor bad mig om at hente dig.
261
00:30:48,132 --> 00:30:50,259
Kan jeg hjælpe?
262
00:30:50,426 --> 00:30:54,305
Hej. Velkommen tilbage.
Hvordan var saven?
263
00:30:54,471 --> 00:30:58,601
- Perfekt.
- Jeg sagde jo, den var god.
264
00:30:58,767 --> 00:31:03,355
Varmebehandlet kulstofstĂĄl
holder for evigt.
265
00:31:03,522 --> 00:31:07,026
Jeg skulle kun bruge den en gang.
266
00:31:07,193 --> 00:31:11,405
Hvor høj er du?
267
00:31:11,572 --> 00:31:15,492
180 cm. 181 cm. Hvorfor?
268
00:31:15,659 --> 00:31:19,121
Jeg skal bruge denne plade
i din højde.
269
00:31:19,288 --> 00:31:26,378
- Ja. Er der andet?
- En lommelygte. En lille en.
270
00:31:26,545 --> 00:31:28,839
Et øjeblik.
271
00:31:34,929 --> 00:31:38,891
- Hvad er det?
- Hvad ligner det? Aftensmad.
272
00:31:39,058 --> 00:31:43,771
Hvis du vil højere op i fødekæden,
har du brug for mad.
273
00:31:43,938 --> 00:31:48,776
Jeg må sige, at der er spræl i dig.
274
00:31:48,943 --> 00:31:55,407
Du er motiveret til at forandre dig.
Det er de fleste ikke.
275
00:31:55,574 --> 00:31:59,912
Helen, ikke sandt?
Du behøver ikke sige det.
276
00:32:00,079 --> 00:32:04,625
En døende mands ord
er fuld af kærlighed eller tab.
277
00:32:04,792 --> 00:32:08,546
Oftest begge dele.
278
00:32:08,712 --> 00:32:12,132
Hvad rager det dig?
279
00:32:12,299 --> 00:32:19,181
Uanset hvor mange armbøjninger
en kylling tager, så æder ræven den.
280
00:32:19,348 --> 00:32:23,060
Stakkels Yanowski efter din slĂĄskamp.
281
00:32:23,227 --> 00:32:29,358
Han lå sammenkrøbet på jorden
og var hjælpeløs.
282
00:32:31,151 --> 00:32:38,784
- Du stoppede.
- Hvad skulle jeg ellers? Dræbe ham?
283
00:32:38,951 --> 00:32:41,579
Dør!
284
00:33:14,712 --> 00:33:19,467
Opløsningen er for dårlig til
at kunne se nummeret.
285
00:33:19,633 --> 00:33:24,597
- Hvad gjorde han?
- Politiet talte med hendes kollega.
286
00:33:24,764 --> 00:33:30,061
De fandt hende ikke, fordi hun var
pĂĄ vej til San Francisco.
287
00:33:30,227 --> 00:33:34,315
Han havde hendes flynummer,
før han ringede.
288
00:33:34,482 --> 00:33:41,530
- Er nogen limousiner meldt stjĂĄlet?
- Vi har kontaktet alle firmaerne.
289
00:33:41,697 --> 00:33:47,244
- Har Burnett kontaktet Helen?
- Nej, ikke endnu.
290
00:33:47,411 --> 00:33:52,500
Godt. Han har ikke nået at gøre
noget endnu. Hvad med saven?
291
00:33:55,461 --> 00:34:01,050
Vi har modellen og noget
af serienummeret. Det er fint.
292
00:34:04,387 --> 00:34:09,016
- Den er købt hos Lunski.
- Det er seks veje fra huset.
293
00:34:10,726 --> 00:34:14,480
- Ja, han var her i dag.
- Hvad købte han?
294
00:34:14,647 --> 00:34:18,859
Krydsfiner, hammer,
søm og skovl til en kasse.
295
00:34:19,026 --> 00:34:22,113
- Sagde han det?
- Han skræmte mig.
296
00:34:22,279 --> 00:34:25,032
Pladen skulle være i min højde.
297
00:34:25,199 --> 00:34:27,701
Han vil begrave hende. Hvor?
298
00:34:27,868 --> 00:34:31,414
Han brugte det sted,
Helen flygtede fra.
299
00:34:31,580 --> 00:34:37,336
- Hun gravede pengene op i Danville.
- Det tog hende to uger.
300
00:35:26,234 --> 00:35:28,862
Ring til Rebecca Madsen!
301
00:35:29,654 --> 00:35:34,159
Ringer til Rebecca Madsen.
302
00:35:34,326 --> 00:35:38,496
- Ja?
- Det er en sort limousine.
303
00:35:38,663 --> 00:35:43,168
Gps'en viser,
at den er ved marken i Danville.
304
00:36:00,101 --> 00:36:05,941
Der er han. Milepæl 10-34.
Send alle derhen.
305
00:36:12,280 --> 00:36:18,620
- Det er en stor mark.
- Derfor skal Burnett hjælpe os.
306
00:36:22,165 --> 00:36:24,000
Hej, chef.
307
00:36:26,002 --> 00:36:29,214
Det er jo selveste Rocky Marciano.
308
00:36:29,381 --> 00:36:34,344
- Kan du huske, hvad jeg sagde?
- At jeg ikke overlever.
309
00:36:34,511 --> 00:36:37,347
Det gør du heller ikke.
310
00:37:21,558 --> 00:37:26,313
- Hvad foregĂĄr der her?
- Det ligner en slĂĄskamp.
311
00:37:26,479 --> 00:37:31,735
Det synes jeg ikke.
Hvorfor dræber han ham ikke bare?
312
00:37:31,902 --> 00:37:35,322
Det, han gjorde, var værre.
313
00:37:37,449 --> 00:37:44,164
- Sikke en forvandling.
- Folk vil gøre alt under pres.
314
00:37:44,331 --> 00:37:49,544
Det troede jeg,
at du af alle mennesker vidste.
315
00:37:49,711 --> 00:37:54,883
Flokkens styrke er ulven,
og ulvens styrke er flokken.
316
00:37:55,050 --> 00:37:58,261
Rudyard Kipling?
317
00:38:00,597 --> 00:38:03,058
Bare husk, hvis flok det er.
318
00:38:03,225 --> 00:38:07,938
Ellers opdager du,
hvad et ægte rovdyr er i stand til.
319
00:38:31,461 --> 00:38:33,546
Jeg skal have ham i live!
320
00:38:38,635 --> 00:38:41,429
SFPD! Bliv, hvor du er!
321
00:38:50,313 --> 00:38:52,607
Stop!
322
00:38:52,774 --> 00:38:58,530
Denne mand er eftersøgt
for føderale forbrydelser.
323
00:38:58,697 --> 00:39:02,242
Denne mand dræbte to af mine mænd.
324
00:39:02,409 --> 00:39:06,871
Han har begravet
en kvinde levende pĂĄ en mark.
325
00:39:07,038 --> 00:39:08,999
Milepæl 10-34.
326
00:39:09,165 --> 00:39:14,713
Tilkald alle betjente,
brandmænd og reddere! Kom så!
327
00:39:14,879 --> 00:39:18,174
Kom af sted!
328
00:39:18,341 --> 00:39:23,889
- I finder hende aldrig.
- Vi fandt dig.
329
00:39:33,565 --> 00:39:35,692
Der er noget her.
330
00:40:02,844 --> 00:40:05,639
Det skal nok gĂĄ.
331
00:40:19,861 --> 00:40:26,660
En beslutning for 50 ĂĄr siden
og sĂĄ alt det her.
332
00:40:26,826 --> 00:40:33,875
- Jeg troede, han var væk for evigt.
- Det er han.
333
00:40:34,042 --> 00:40:36,628
Det er han. Det lover jeg.
334
00:41:00,527 --> 00:41:03,780
Hauser overvĂĄger Ray.
335
00:41:07,200 --> 00:41:12,706
- Det overrasker mig ikke.
- Han tror, Ray fører ham til Tommy.
336
00:41:16,876 --> 00:41:19,129
Er det i orden med dig?
337
00:41:21,214 --> 00:41:23,633
Ja, det er det.
338
00:41:27,304 --> 00:41:29,598
Godt.
339
00:41:32,517 --> 00:41:37,898
Men en dag vil det hele være slut.
340
00:41:38,064 --> 00:41:45,739
Og sĂĄ mĂĄ du, jeg og Hauser
leve med det, vi har gjort.
341
00:41:56,625 --> 00:42:03,423
Det gĂĄr ikke. Det er den rigtige
blodtype, men uden kolloidt sølv.
342
00:42:03,590 --> 00:42:07,260
Burnetts blod er helt normalt.
343
00:42:07,427 --> 00:42:12,766
- Du sagde, det ville virke.
- Der var 300 fanger pĂĄ Alcatraz.
344
00:42:12,933 --> 00:42:15,936
Ikke alle fik særbehandling.
345
00:42:19,689 --> 00:42:24,527
- GĂĄ din vej.
- Ja, sir.
26610