All language subtitles for Alcatraz.S01E09.Sonny.Burnett.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,107 --> 00:00:21,027 Hej, Ray. 2 00:00:21,194 --> 00:00:23,613 Tak, fordi du kom. 3 00:00:23,780 --> 00:00:25,949 Du har 60 sekunder. 4 00:00:28,034 --> 00:00:31,454 Jeg vil have Rebecca ud. 5 00:00:31,621 --> 00:00:34,749 Det er ikke mig, der holder på hende. 6 00:00:39,195 --> 00:00:44,200 Hun fortjener et ordentligt liv, Hauser. 7 00:00:44,267 --> 00:00:50,273 Du sled for pensionen i 20 år, og nu gemmer du dig på en bar. 8 00:00:50,439 --> 00:00:55,111 Jeg er glad for, at du sagde nej til mig, Raymond. 9 00:00:55,278 --> 00:00:58,865 Du havde ikke, hvad der skulle til. 10 00:00:59,031 --> 00:01:01,200 Men det har hun. 11 00:01:01,367 --> 00:01:06,539 Jeg har ikke andet familie. Lad hende gå. 12 00:01:06,706 --> 00:01:09,292 - Hvorfor nu? - Hvad mener du? 13 00:01:09,458 --> 00:01:15,882 Hun har været med i flere måneder. Hvorfor ringer du til mig nu? 14 00:01:21,554 --> 00:01:25,057 Du har set ham, ikke sandt? 15 00:01:25,224 --> 00:01:31,731 Tommy Madsen. Du har set ham. 16 00:02:30,540 --> 00:02:34,335 Vil du have en? 17 00:02:42,135 --> 00:02:46,889 Se ham der. Rul vinduet ned, Simon. 18 00:02:47,056 --> 00:02:50,643 Har du røget Cohiba i et lukket rum? 19 00:02:50,810 --> 00:02:55,815 Har du sovet på sofaen, fordi konen synes, du lugter? 20 00:02:55,982 --> 00:02:57,900 Det må ikke ske. 21 00:02:58,067 --> 00:03:02,738 Du fik aftalen i hus, så Helen sparker dig ikke ud. 22 00:03:06,409 --> 00:03:10,246 - Hvad skete der? - Der stod en mand på vejen. 23 00:03:10,413 --> 00:03:14,584 Pokkers også. 24 00:03:16,085 --> 00:03:21,174 Grå stær. Det er ikke noget at skamme sig over i din alder. 25 00:03:26,679 --> 00:03:31,601 - Tag, hvad du vil. - Fint. 26 00:03:38,608 --> 00:03:40,860 Jeg tager dig, mr. Pierce. 27 00:03:47,116 --> 00:03:50,536 ISOLATIONSCELLEN PÅ ALCATRAZ I 1960 28 00:03:50,703 --> 00:03:55,124 - 2088. - Sonny Burnett. 29 00:03:55,291 --> 00:03:58,794 Nej, 2088. 30 00:03:58,961 --> 00:04:03,883 Dine 30 dage i isolation for nye indsatte er ovre. 31 00:04:04,050 --> 00:04:07,136 Nu skal du ud i junglen. 32 00:04:22,485 --> 00:04:25,071 Mr. Hicks? Mr. Hicks? 33 00:04:25,238 --> 00:04:30,159 - Jeg hører, du tilbyder beskyttelse. - Se dig omkring. 34 00:04:30,326 --> 00:04:34,413 Ingen er beskyttet. Jeg afskrækker. 35 00:04:34,580 --> 00:04:38,835 Min sidste opgave var en ejendomsmægler. 36 00:04:39,001 --> 00:04:42,421 Familien betalte 100.000 for ham. 37 00:04:42,588 --> 00:04:46,342 Du er kidnapperen. Jeg har hørt om dig. 38 00:04:46,509 --> 00:04:52,598 Du kræver store løsesummer. Du er en stor kanon. Har du fjender her? 39 00:04:52,765 --> 00:04:58,312 Nej, men jeg er forretningsmand og kan lide at investere. 40 00:04:58,521 --> 00:05:01,274 Jeg vil have fuld beskyttelse. 41 00:05:01,440 --> 00:05:06,362 Lod de dig beholde de 100.000, da de fangede dig? 42 00:05:06,529 --> 00:05:10,366 De fangede mig. Ikke pengene. 43 00:05:10,533 --> 00:05:15,538 - Er de der stadig? - Jeg vil sværge på mit liv. 44 00:05:15,705 --> 00:05:18,124 Det har du vist lige gjort. 45 00:05:22,545 --> 00:05:28,050 - Dårlig nat? - Jeg drømte om min partner og Tommy. 46 00:05:28,217 --> 00:05:35,057 - Jeg ville ønske, det gik væk. - Jeg kan fange ham. 47 00:05:35,224 --> 00:05:40,730 Simon Moore, 42 år. Og så er der det her. 48 00:05:40,897 --> 00:05:44,400 - 2088. Kidnapper. - Hvem tog han? 49 00:05:44,567 --> 00:05:49,572 David Pierce fra Helen Campbell Cosmetics ejer bilen. 50 00:05:49,739 --> 00:05:55,328 - Det er et stort selskab. - Han er gift med grundlæggeren. 51 00:05:55,495 --> 00:06:00,666 Burnett ventede på ham, men hvorfor lagde han uniformen? 52 00:06:00,833 --> 00:06:05,338 - Er det et budskab? - Han gik efter rige mennesker. 53 00:06:05,505 --> 00:06:09,175 - Det var en forretning. - Fin forretning. 54 00:06:09,342 --> 00:06:14,096 Men han dræbte ingen. Ofrene var uskadt. 55 00:06:14,263 --> 00:06:19,852 Teknikerne fandt hjulspor 100 meter nede ad vejen. 56 00:06:20,019 --> 00:06:25,608 Hold lidt fri, Hauser. Du blev skudt. Du er kun et menneske. 57 00:06:25,775 --> 00:06:32,198 Hold mig underrettet. Jeg skal oplære politiet. 58 00:06:32,365 --> 00:06:35,451 Er du sikker på, han er et menneske? 59 00:06:35,618 --> 00:06:40,623 Jeg har mødt mange mennesker, og jeg er ikke overbevist. 60 00:06:43,709 --> 00:06:50,716 Jeg fatter ikke, at Simon er død. Han er lige blevet forlovet. 61 00:06:50,883 --> 00:06:55,304 Hvor var Deres mand og Simon i aftes? 62 00:06:55,471 --> 00:06:59,725 De var til middag for at få en aftale i hus. 63 00:06:59,892 --> 00:07:03,813 Det var med en brasiliansk distributør. 64 00:07:03,980 --> 00:07:07,483 Vi tror, at det handler om penge. 65 00:07:07,650 --> 00:07:13,156 Hvis det stemmer, er det gode nyheder. 66 00:07:13,322 --> 00:07:19,996 - Løsepenge? - Ja. Siger det Dem noget? 67 00:07:20,163 --> 00:07:25,668 Jeg var udsat for det samme som barn. 68 00:07:25,835 --> 00:07:33,759 - Blev De kidnappet? - Ja. Han hed Sonny Burnett. 69 00:07:38,431 --> 00:07:44,937 Den 21. marts 1963 lukkede Alcatraz officielt. 70 00:07:47,023 --> 00:07:50,776 Alle fangerne blev fjernet fra øen. 71 00:07:52,361 --> 00:07:57,283 Men det var bare ikke det, der skete. Overhovedet. 72 00:08:12,848 --> 00:08:19,521 Hvad i alverden har du dækket skudsåret med? 73 00:08:22,399 --> 00:08:26,194 Kan du huske, da du kom med mr. Cobb? 74 00:08:26,361 --> 00:08:30,574 Kan du huske den skade, han havde i hånden? 75 00:08:30,740 --> 00:08:32,701 Jeg skød ham. 76 00:08:32,868 --> 00:08:38,248 Det tager flere måneder at hele. Det tog Cobb nogle uger. 77 00:08:38,415 --> 00:08:44,087 - Hvad mener du? - 63ernes helbred er perfekte. 78 00:08:44,254 --> 00:08:47,799 De kommer nærmest lige fra Guds fabrik. 79 00:08:47,966 --> 00:08:53,889 De lidelser, de havde før, er væk nu. 80 00:08:54,055 --> 00:09:01,313 - Hvordan? - Deres blod indeholder kolloidt sølv. 81 00:09:01,479 --> 00:09:08,153 Det har været kendt for at have helende egenskaber siden Hippokrates. 82 00:09:08,320 --> 00:09:11,865 Var det det, du gjorde på Alcatraz? 83 00:09:12,032 --> 00:09:15,577 Jeg tappede bare fangernes blod. 84 00:09:15,744 --> 00:09:20,540 Hvad der skete med det, ved kun Gud og direktøren. 85 00:09:20,707 --> 00:09:27,422 Men blodet holder deres morderiske kroppe i tiptop stand. 86 00:09:27,589 --> 00:09:34,346 Det er blod, som kan overføres til mindre raske kroppe. 87 00:09:37,933 --> 00:09:41,811 - Lucy. - Sí, señor. 88 00:09:44,064 --> 00:09:47,609 - Hvad er risikoen? - Jeg ved det ikke. 89 00:09:47,776 --> 00:09:53,532 Men lige nu har ingen af de indsatte hendes blodtype. 90 00:09:58,370 --> 00:10:01,498 Ikke endnu. 91 00:10:10,840 --> 00:10:15,136 Jeg har været på Alcatraz og har læst om Sonny - 92 00:10:15,303 --> 00:10:18,056 - men jeg kan ikke huske Dem. 93 00:10:18,223 --> 00:10:22,853 Jeg var mindreårig. Jeg blev ikke nævnt i aviserne. 94 00:10:23,019 --> 00:10:27,315 Det er en stor hjælp, hvis De vil fortælle om det. 95 00:10:27,482 --> 00:10:32,112 Hvorfor har min kidnapning noget med det at gøre? 96 00:10:32,279 --> 00:10:37,701 Jeg er Emerson Hauser fra FBI. Jeg forstår, De er frustreret. 97 00:10:37,868 --> 00:10:43,331 Det sker, at folk efterligner tidligere forbrydelser. 98 00:10:43,498 --> 00:10:48,461 Tror I, at Davids kidnapper ved, hvad der skete med mig? 99 00:10:48,628 --> 00:10:56,428 Jeg synes, vi bør holde mulighederne åbne, så vi kan gøre fremskridt. 100 00:10:56,595 --> 00:11:02,184 Jeg klarede mig selv som 14-årig, og Sonny var, I ved... 101 00:11:02,350 --> 00:11:08,899 Han havde en stor bil og penge. En aften parkerede han i vejkanten. 102 00:11:09,065 --> 00:11:14,571 Han sagde, jeg skulle hjælpe ham. Han havde et haglgevær. 103 00:11:17,741 --> 00:11:22,662 - Vi skulle arbejde. - Skulle du hjælpe med at kidnappe? 104 00:11:22,829 --> 00:11:29,586 Han sagde, jeg skulle stå ved vejen. Han bad mig stoppe en bestemt bil. 105 00:11:29,753 --> 00:11:33,840 Jeg skulle lade, som om jeg havde problemer. 106 00:11:34,007 --> 00:11:39,763 Derefter begyndte han at snakke, som om vi var partnere. 107 00:11:39,930 --> 00:11:45,769 Det tog mig næsten tre måneder at samle mod nok til at flygte. 108 00:11:45,936 --> 00:11:51,358 - Politiet anholdt ham. - Hvor gemte han Dem henne? 109 00:11:54,277 --> 00:11:56,196 Hvor han gemte mig? 110 00:11:56,363 --> 00:11:58,573 Det er irrelevant. 111 00:11:58,740 --> 00:12:02,494 Tre måneder. De sagde, De blev kidnappet. 112 00:12:02,661 --> 00:12:08,792 Hvor gemte han Dem? I et skab? I en kælder? 113 00:12:11,378 --> 00:12:14,005 - Nej. - I boede sammen. 114 00:12:14,172 --> 00:12:18,718 Kan vi lige tale sammen et øjeblik? 115 00:12:23,390 --> 00:12:26,852 Vi har været under pres på det sidste. 116 00:12:27,018 --> 00:12:32,899 - Hun ved mere, end hun siger. - Hvis du presser på, mister vi hende. 117 00:12:33,066 --> 00:12:35,944 Det gør det meget sværere. 118 00:12:36,111 --> 00:12:41,032 - Skal vi vente på Burnetts opkald? - Jeg venter på det. 119 00:12:41,199 --> 00:12:45,662 Derefter tilkalder jeg dig igen. 120 00:13:04,890 --> 00:13:09,603 - Hej. - Forstyrrer jeg? 121 00:13:09,769 --> 00:13:11,771 Hvad sker der? 122 00:13:14,733 --> 00:13:22,824 Din skøre FBI-chef overvåger mig både på baren og i lejligheden. 123 00:13:22,991 --> 00:13:25,035 Ved du, hvor Tommy er? 124 00:13:25,202 --> 00:13:31,374 Selvfølgelig ikke. Hvad er det her? 125 00:13:32,584 --> 00:13:35,170 Jeg troede, du opgav det. 126 00:13:35,337 --> 00:13:41,218 Da min partner døde, var vi ude til et indbrud. Vi løb efter Tommy. 127 00:13:41,384 --> 00:13:45,180 Will sprang ud fra taget efter ham. 128 00:13:45,347 --> 00:13:48,683 Tommy kunne have sluppet væk. 129 00:13:48,850 --> 00:13:53,605 - Men han ville dræbe ham. Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 130 00:13:53,772 --> 00:13:55,649 Jeg tror ikke på dig. 131 00:13:57,526 --> 00:14:04,282 Hvorfor forvandler Alcatraz alle til løgnere? 132 00:14:04,449 --> 00:14:10,121 - Han er en skidt fyr, Rebecca. - "Er?" 133 00:14:12,123 --> 00:14:15,669 Du har set ham, har du ikke? 134 00:14:42,487 --> 00:14:45,907 Kom af sted! 135 00:14:50,745 --> 00:14:54,541 - Fandt du det? - Er du dum eller skør? 136 00:14:54,708 --> 00:14:58,837 - Hvad mener du? - En fyr skulle hente pengene. 137 00:14:59,004 --> 00:15:02,257 - Der var intet. - De er gået forkert. 138 00:15:02,424 --> 00:15:06,178 Kassen var der, som du sagde. 139 00:15:06,344 --> 00:15:10,432 - Men den var tom. - Ingen kendte noget til den! 140 00:15:10,599 --> 00:15:14,227 Uanset hvad er en aftale en aftale. 141 00:15:22,527 --> 00:15:24,446 Helen. 142 00:15:48,470 --> 00:15:55,852 Jeg har penge. Ring til min kone. Hun giver dig, hvad du vil have. 143 00:16:01,524 --> 00:16:04,652 SYGEAFDELINGEN PÅ ALCATRAZ I 1960 144 00:16:09,714 --> 00:16:13,510 Han vågner. 145 00:16:13,676 --> 00:16:18,014 - Hvem er Helen? - Du mumlede navnet. 146 00:16:18,181 --> 00:16:23,812 Ligesom Menelaos. Jeg kunne have spurgt om de elysiske marker. 147 00:16:23,978 --> 00:16:27,982 - Men du så dem nok ikke. - Hvad mener du? 148 00:16:28,149 --> 00:16:35,699 Du døde. Sagde jeg ikke det? Du havde ingen puls i et halvt minut. 149 00:16:37,033 --> 00:16:40,286 - Hvor længe må jeg blive? - To dage. 150 00:16:40,453 --> 00:16:46,292 Du blev stukket ned efter tre dage. Det er en rekord. 151 00:16:46,459 --> 00:16:52,132 - Jeg vil bare afsone i fred. - De er så søde, når de er unge. 152 00:16:54,509 --> 00:17:00,515 Giv ham 30 dage mere i cellen. Smid nogle nye fisk i vandet før ham. 153 00:17:00,682 --> 00:17:03,601 Jeg tror ikke, det er en god idé. 154 00:17:04,811 --> 00:17:10,567 Hvad så bagefter? 30 dage mere? Han må tilpasse sig. 155 00:17:10,734 --> 00:17:16,239 Det er ikke nogen tilpasning her. Kun overlevelse. 156 00:17:16,406 --> 00:17:22,454 Naturlig udvælgelse er forudbestemt. Man er stemplet ved ankomst. 157 00:17:22,620 --> 00:17:26,082 Man kender sin plads i fødekæden. 158 00:17:26,249 --> 00:17:30,503 Du af alle bør vide det. 159 00:17:33,256 --> 00:17:37,552 Jeg kan ikke være blandt de andre fanger. 160 00:17:37,719 --> 00:17:40,055 Lad mig give dig et råd: 161 00:17:40,221 --> 00:17:47,937 Man kan ikke bare afsone, 2088. Man er enten rovdyr eller bytte. 162 00:17:48,104 --> 00:17:52,192 Jo før du accepterer det, jo før kan du vælge. 163 00:17:52,358 --> 00:17:55,945 Hvad vil du være? 164 00:17:59,366 --> 00:18:02,994 Han ringede for 20 minutter siden. 165 00:18:03,161 --> 00:18:08,416 - Hvem er det? - Jeg er en ven af familien. 166 00:18:08,583 --> 00:18:11,920 Jeg vil bare have David Pierce hjem. 167 00:18:12,087 --> 00:18:16,174 Holder du, hvad du lover, får du ham at se igen. 168 00:18:16,341 --> 00:18:21,513 100.000 dollar, Berkeley Downs vestlige stald, bås 23. 169 00:18:21,679 --> 00:18:25,934 Der er en sadeltaske. Læg pengene i den og gå. 170 00:18:26,101 --> 00:18:30,105 Hvis det går godt, siger jeg, hvor han er. 171 00:18:30,271 --> 00:18:36,861 Mrs. Campbell siger, at det var der, Sonny Burnett holdt hende fanget. 172 00:18:37,028 --> 00:18:40,407 - Det sted, du flygtede fra? - Ja. 173 00:18:40,573 --> 00:18:46,996 Han bad også om 100.000 dollar ved hans sidste kidnapning. 174 00:18:47,163 --> 00:18:52,752 I havde ret. Personen, som står bag, ved, hvad der skete med mig. 175 00:18:52,919 --> 00:19:00,176 - Hvem kunne dog finde på sådan noget? - Hvor hurtigt kan du skaffe pengene? 176 00:19:08,768 --> 00:19:15,400 - Er du der? - Jeg kan tydeligt høre dig. 177 00:19:15,567 --> 00:19:21,239 Politiet er på plads. Det er kun som forstærkning. 178 00:19:21,406 --> 00:19:26,578 Lad os gøre det. De 100.000 i rygsækken gør mig nervøs. 179 00:19:56,024 --> 00:20:00,028 Hej, Helen. 180 00:20:05,075 --> 00:20:10,121 Det er et mærkeligt sted. Der er kun en vej ind og ud. 181 00:20:11,581 --> 00:20:13,792 Du... 182 00:20:13,958 --> 00:20:19,297 - Du døde. Det sagde de. - Du svigtede mig. 183 00:20:19,464 --> 00:20:21,966 - Nej. - Jeg elskede dig. 184 00:20:22,133 --> 00:20:25,929 - Jeg var 14 år. - Du sagde, du elskede mig. 185 00:20:26,096 --> 00:20:28,431 Jeg gjorde, hvad du sagde. 186 00:20:28,598 --> 00:20:35,271 Ved du, hvordan det er at få taget alt fra sig? 187 00:20:35,438 --> 00:20:37,774 Nej. 188 00:20:40,026 --> 00:20:44,781 Det finder du ud af, Helen. 189 00:20:44,948 --> 00:20:47,951 Hvor er han? 190 00:20:48,118 --> 00:20:52,580 Han er i stalden. Jeg sendte politiet derhen. 191 00:21:05,009 --> 00:21:09,431 I hvert fald noget af ham. 192 00:21:31,828 --> 00:21:38,293 Pierce er død. Det handler ikke om penge. Ring til politiet ved huset. 193 00:21:42,413 --> 00:21:46,083 Det var politiet. Burnett var hos Helen. 194 00:21:46,250 --> 00:21:50,546 - Hvad? - Han dræbte de to betjente. 195 00:21:50,713 --> 00:21:56,093 Helen er uskadt. Han ville fortælle, han havde dræbt manden. 196 00:21:56,260 --> 00:22:00,055 Han ville se reaktionen. Han piner hende. 197 00:22:00,222 --> 00:22:03,684 Derfor dræbte han ham på så grusom vis. 198 00:22:03,851 --> 00:22:09,023 Vi må beskytte alle, hun kender. Familien først. 199 00:22:09,190 --> 00:22:15,571 - Datteren er i Colorado. - Naboer, venner og ansatte. 200 00:22:15,738 --> 00:22:22,036 - Bare fordi hun flygtede som 14-årig? - Hun tier om noget. 201 00:22:24,080 --> 00:22:30,586 Ud fra misfarvningen og koagulationen døde han for 4-5 timer siden. 202 00:22:30,753 --> 00:22:34,298 - Før opkaldet. - Vi havde ikke en chance. 203 00:22:34,465 --> 00:22:39,595 - Ved du, hvilket redskab han brugte? - Det ligner en sav. 204 00:22:39,762 --> 00:22:42,139 Der er savmærker på tapen. 205 00:22:44,016 --> 00:22:51,315 Rebecca. Hvem denne fyr end er, så fang ham. Eller skyd ham. 206 00:22:53,484 --> 00:22:59,949 Han er ikke gået herhen. Skaf optagelserne fra overvågningen. 207 00:23:00,116 --> 00:23:05,996 Vi kan tjekke, om de biler, der har været her, er stjålne. 208 00:23:06,163 --> 00:23:10,459 Nikki har ret. Han fortjener måske ikke en celle. 209 00:23:10,626 --> 00:23:16,215 Jeg vil have ham i live. Fra nu af vil jeg have alle i live. 210 00:23:16,382 --> 00:23:20,428 Ved han, at det kun er ham, der skyder dem? 211 00:23:20,594 --> 00:23:27,226 Han lignede sig selv på en prik. Som om han ikke er blevet ældre. 212 00:23:27,393 --> 00:23:32,565 Der er ikke nogen rationel forklaring. 213 00:23:32,732 --> 00:23:37,445 Vent. I vidste det. I vidste det! 214 00:23:37,611 --> 00:23:40,030 I vidste, at det var ham! 215 00:23:43,117 --> 00:23:48,038 - Hvem er I? - Hvorfor gør han det her, Helen? 216 00:23:48,205 --> 00:23:53,836 Det er personligt. Det ser ud, som om han hævner sig på dig. 217 00:23:54,003 --> 00:23:57,715 - Han siger, jeg svigtede ham. - Gjorde du? 218 00:23:57,882 --> 00:24:02,720 - Jeg skulle overleve! - Ved at lege hans partner? 219 00:24:06,557 --> 00:24:10,770 Aftenen før jeg flygtede, drak Sonny sig fuld. 220 00:24:10,936 --> 00:24:15,441 Han pralede af pengene fra den sidste kidnapning. 221 00:24:15,608 --> 00:24:19,695 Han sagde, jeg var den eneste, han stolede på. 222 00:24:19,862 --> 00:24:22,490 Han sagde, hvor han gemte dem. 223 00:24:22,656 --> 00:24:27,703 Da han sad i fængsel, fandt jeg dem. 224 00:24:27,870 --> 00:24:33,626 De var på en mark i Danville. Det tog mig to uger at finde dem. 225 00:24:33,793 --> 00:24:37,546 Men efter det, han havde gjort mod mig... 226 00:24:45,262 --> 00:24:52,311 Det er min skyld, ikke? Det, der skete med David. 227 00:24:52,478 --> 00:24:55,189 Hvad hvis... 228 00:24:55,356 --> 00:24:59,360 Hvad hvis han altid er derude? 229 00:25:01,112 --> 00:25:03,239 Og venter. 230 00:25:15,084 --> 00:25:18,546 Min onkel Ray tror, du overvåger ham. 231 00:25:18,712 --> 00:25:20,673 Skal jeg lade være? 232 00:25:20,840 --> 00:25:25,219 Jeg vil vide det, hvis Tommy dukker op. 233 00:25:34,353 --> 00:25:37,898 - Har du noget? - Jeg har overvågningen. 234 00:25:38,065 --> 00:25:42,069 En masse biler matcher stjålne biler. 235 00:25:42,236 --> 00:25:49,034 Jeg kom i tanke om hjulsporet fra vejen, hvor han kidnappede mr. Pierce. 236 00:25:49,201 --> 00:25:52,621 De har vel lavet en afstøbning, ikke? 237 00:25:52,788 --> 00:25:56,792 - Dæktypen er 235-55R-18. - Store hjul. 238 00:25:56,959 --> 00:25:59,837 - Jeg er nede på to. - Har du... 239 00:26:00,004 --> 00:26:03,090 Om jeg har skaffet adresserne? Ja. 240 00:26:03,257 --> 00:26:07,261 - Du har haft travlt. - En bil er i brand. 241 00:26:07,428 --> 00:26:11,474 Det er på parkeringspladen ved Bay Bridge. 242 00:26:41,170 --> 00:26:48,427 Jeg vil bekræfte limousinen. Jefferson Street i Oakland. 243 00:26:48,594 --> 00:26:51,806 Jeg er klar nu. 244 00:27:28,175 --> 00:27:30,845 Aflever den. 245 00:27:46,527 --> 00:27:50,322 Dræb ham! Dræb ham! 246 00:27:54,410 --> 00:27:58,080 Kom bare an! 247 00:28:00,458 --> 00:28:06,422 Du vælger at gå løs på en af mine. Tror du, det beviser noget? 248 00:28:06,589 --> 00:28:11,677 Nyd din måned i isolation. Det bliver din sidste. 249 00:28:14,847 --> 00:28:18,893 Den har stået her i mindst et par timer. 250 00:28:20,144 --> 00:28:22,146 Undskyld mig. 251 00:28:22,313 --> 00:28:27,735 Hej. Ved du, hvem der ejer bilen? Ham her måske? 252 00:28:27,902 --> 00:28:32,782 - Er I fra politiet? - Hovedsageligt. 253 00:28:32,948 --> 00:28:37,369 - Han er lige flyttet ind hos Willie. - Bor han der? 254 00:28:37,536 --> 00:28:42,666 Ja. Han handler og hjælper til i huset. Willie går dårligt. 255 00:28:42,833 --> 00:28:45,086 Tak. 256 00:28:46,670 --> 00:28:49,173 Hold udkig fra bilen. 257 00:28:49,340 --> 00:28:55,679 - Dyt, hvis Burnett kommer tilbage. - Dyt? 258 00:29:48,107 --> 00:29:49,775 Sav. 259 00:30:05,791 --> 00:30:10,629 Du godeste. Han har datterens flynummer. 260 00:30:27,605 --> 00:30:33,235 - Jeg er Danielle. - Min mor bad mig om at hente dig. 261 00:30:48,132 --> 00:30:50,259 Kan jeg hjælpe? 262 00:30:50,426 --> 00:30:54,305 Hej. Velkommen tilbage. Hvordan var saven? 263 00:30:54,471 --> 00:30:58,601 - Perfekt. - Jeg sagde jo, den var god. 264 00:30:58,767 --> 00:31:03,355 Varmebehandlet kulstofstål holder for evigt. 265 00:31:03,522 --> 00:31:07,026 Jeg skulle kun bruge den en gang. 266 00:31:07,193 --> 00:31:11,405 Hvor høj er du? 267 00:31:11,572 --> 00:31:15,492 180 cm. 181 cm. Hvorfor? 268 00:31:15,659 --> 00:31:19,121 Jeg skal bruge denne plade i din højde. 269 00:31:19,288 --> 00:31:26,378 - Ja. Er der andet? - En lommelygte. En lille en. 270 00:31:26,545 --> 00:31:28,839 Et øjeblik. 271 00:31:34,929 --> 00:31:38,891 - Hvad er det? - Hvad ligner det? Aftensmad. 272 00:31:39,058 --> 00:31:43,771 Hvis du vil højere op i fødekæden, har du brug for mad. 273 00:31:43,938 --> 00:31:48,776 Jeg må sige, at der er spræl i dig. 274 00:31:48,943 --> 00:31:55,407 Du er motiveret til at forandre dig. Det er de fleste ikke. 275 00:31:55,574 --> 00:31:59,912 Helen, ikke sandt? Du behøver ikke sige det. 276 00:32:00,079 --> 00:32:04,625 En døende mands ord er fuld af kærlighed eller tab. 277 00:32:04,792 --> 00:32:08,546 Oftest begge dele. 278 00:32:08,712 --> 00:32:12,132 Hvad rager det dig? 279 00:32:12,299 --> 00:32:19,181 Uanset hvor mange armbøjninger en kylling tager, så æder ræven den. 280 00:32:19,348 --> 00:32:23,060 Stakkels Yanowski efter din slåskamp. 281 00:32:23,227 --> 00:32:29,358 Han lå sammenkrøbet på jorden og var hjælpeløs. 282 00:32:31,151 --> 00:32:38,784 - Du stoppede. - Hvad skulle jeg ellers? Dræbe ham? 283 00:32:38,951 --> 00:32:41,579 Dør! 284 00:33:14,712 --> 00:33:19,467 Opløsningen er for dårlig til at kunne se nummeret. 285 00:33:19,633 --> 00:33:24,597 - Hvad gjorde han? - Politiet talte med hendes kollega. 286 00:33:24,764 --> 00:33:30,061 De fandt hende ikke, fordi hun var på vej til San Francisco. 287 00:33:30,227 --> 00:33:34,315 Han havde hendes flynummer, før han ringede. 288 00:33:34,482 --> 00:33:41,530 - Er nogen limousiner meldt stjålet? - Vi har kontaktet alle firmaerne. 289 00:33:41,697 --> 00:33:47,244 - Har Burnett kontaktet Helen? - Nej, ikke endnu. 290 00:33:47,411 --> 00:33:52,500 Godt. Han har ikke nået at gøre noget endnu. Hvad med saven? 291 00:33:55,461 --> 00:34:01,050 Vi har modellen og noget af serienummeret. Det er fint. 292 00:34:04,387 --> 00:34:09,016 - Den er købt hos Lunski. - Det er seks veje fra huset. 293 00:34:10,726 --> 00:34:14,480 - Ja, han var her i dag. - Hvad købte han? 294 00:34:14,647 --> 00:34:18,859 Krydsfiner, hammer, søm og skovl til en kasse. 295 00:34:19,026 --> 00:34:22,113 - Sagde han det? - Han skræmte mig. 296 00:34:22,279 --> 00:34:25,032 Pladen skulle være i min højde. 297 00:34:25,199 --> 00:34:27,701 Han vil begrave hende. Hvor? 298 00:34:27,868 --> 00:34:31,414 Han brugte det sted, Helen flygtede fra. 299 00:34:31,580 --> 00:34:37,336 - Hun gravede pengene op i Danville. - Det tog hende to uger. 300 00:35:26,234 --> 00:35:28,862 Ring til Rebecca Madsen! 301 00:35:29,654 --> 00:35:34,159 Ringer til Rebecca Madsen. 302 00:35:34,326 --> 00:35:38,496 - Ja? - Det er en sort limousine. 303 00:35:38,663 --> 00:35:43,168 Gps'en viser, at den er ved marken i Danville. 304 00:36:00,101 --> 00:36:05,941 Der er han. Milepæl 10-34. Send alle derhen. 305 00:36:12,280 --> 00:36:18,620 - Det er en stor mark. - Derfor skal Burnett hjælpe os. 306 00:36:22,165 --> 00:36:24,000 Hej, chef. 307 00:36:26,002 --> 00:36:29,214 Det er jo selveste Rocky Marciano. 308 00:36:29,381 --> 00:36:34,344 - Kan du huske, hvad jeg sagde? - At jeg ikke overlever. 309 00:36:34,511 --> 00:36:37,347 Det gør du heller ikke. 310 00:37:21,558 --> 00:37:26,313 - Hvad foregår der her? - Det ligner en slåskamp. 311 00:37:26,479 --> 00:37:31,735 Det synes jeg ikke. Hvorfor dræber han ham ikke bare? 312 00:37:31,902 --> 00:37:35,322 Det, han gjorde, var værre. 313 00:37:37,449 --> 00:37:44,164 - Sikke en forvandling. - Folk vil gøre alt under pres. 314 00:37:44,331 --> 00:37:49,544 Det troede jeg, at du af alle mennesker vidste. 315 00:37:49,711 --> 00:37:54,883 Flokkens styrke er ulven, og ulvens styrke er flokken. 316 00:37:55,050 --> 00:37:58,261 Rudyard Kipling? 317 00:38:00,597 --> 00:38:03,058 Bare husk, hvis flok det er. 318 00:38:03,225 --> 00:38:07,938 Ellers opdager du, hvad et ægte rovdyr er i stand til. 319 00:38:31,461 --> 00:38:33,546 Jeg skal have ham i live! 320 00:38:38,635 --> 00:38:41,429 SFPD! Bliv, hvor du er! 321 00:38:50,313 --> 00:38:52,607 Stop! 322 00:38:52,774 --> 00:38:58,530 Denne mand er eftersøgt for føderale forbrydelser. 323 00:38:58,697 --> 00:39:02,242 Denne mand dræbte to af mine mænd. 324 00:39:02,409 --> 00:39:06,871 Han har begravet en kvinde levende på en mark. 325 00:39:07,038 --> 00:39:08,999 Milepæl 10-34. 326 00:39:09,165 --> 00:39:14,713 Tilkald alle betjente, brandmænd og reddere! Kom så! 327 00:39:14,879 --> 00:39:18,174 Kom af sted! 328 00:39:18,341 --> 00:39:23,889 - I finder hende aldrig. - Vi fandt dig. 329 00:39:33,565 --> 00:39:35,692 Der er noget her. 330 00:40:02,844 --> 00:40:05,639 Det skal nok gå. 331 00:40:19,861 --> 00:40:26,660 En beslutning for 50 år siden og så alt det her. 332 00:40:26,826 --> 00:40:33,875 - Jeg troede, han var væk for evigt. - Det er han. 333 00:40:34,042 --> 00:40:36,628 Det er han. Det lover jeg. 334 00:41:00,527 --> 00:41:03,780 Hauser overvåger Ray. 335 00:41:07,200 --> 00:41:12,706 - Det overrasker mig ikke. - Han tror, Ray fører ham til Tommy. 336 00:41:16,876 --> 00:41:19,129 Er det i orden med dig? 337 00:41:21,214 --> 00:41:23,633 Ja, det er det. 338 00:41:27,304 --> 00:41:29,598 Godt. 339 00:41:32,517 --> 00:41:37,898 Men en dag vil det hele være slut. 340 00:41:38,064 --> 00:41:45,739 Og så må du, jeg og Hauser leve med det, vi har gjort. 341 00:41:56,625 --> 00:42:03,423 Det går ikke. Det er den rigtige blodtype, men uden kolloidt sølv. 342 00:42:03,590 --> 00:42:07,260 Burnetts blod er helt normalt. 343 00:42:07,427 --> 00:42:12,766 - Du sagde, det ville virke. - Der var 300 fanger på Alcatraz. 344 00:42:12,933 --> 00:42:15,936 Ikke alle fik særbehandling. 345 00:42:19,689 --> 00:42:24,527 - Gå din vej. - Ja, sir. 26610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.